Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:18,809
Himlen over Europa
November 1944
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Released on www.Danishbits.org
3
00:01:16,700 --> 00:01:22,039
CR031915, næsten hjemme.
4
00:01:23,624 --> 00:01:28,879
CR040904.
5
00:01:29,046 --> 00:01:31,174
Kom ind, tårn. Jeg har ingen problemer.
6
00:01:33,759 --> 00:01:39,514
AT699543.
Kommer ind, ingen problemer.
7
00:01:41,267 --> 00:01:44,686
ET, Erik, Tomas.
8
00:01:44,853 --> 00:01:51,401
0710992. Kommer ind uden problemer.
9
00:01:57,950 --> 00:02:02,080
Mine herrer. Vi er under 3000 meter.
10
00:02:02,955 --> 00:02:06,876
- De hjalp os en tid, ikke, major?
- Bestemt, Eddie.
11
00:02:07,042 --> 00:02:13,048
- Hvor mange tyske raketfly så du?
- Kun et. Det var meget hurtigt.
12
00:02:14,008 --> 00:02:16,844
- Joe.
- Jeg er her.
13
00:02:17,010 --> 00:02:19,846
Hvor mange tyske jetfly
så du deromme?
14
00:02:21,141 --> 00:02:23,851
To, tror jeg. De fløj meget stærkt.
15
00:02:27,188 --> 00:02:29,481
Hvad pokker er det der?
16
00:02:32,235 --> 00:02:35,696
- Det ligner en raket.
- Luftværn?
17
00:02:35,863 --> 00:02:38,074
Det tror jeg ikke.
18
00:02:38,532 --> 00:02:41,328
- Er det et jetfly?
- Det er for stort.
19
00:02:41,494 --> 00:02:48,084
- Jeg har aldrig set noget lignende.
- Vi melder det til oberst Richards.
20
00:02:49,210 --> 00:02:57,009
KOHNSTEIN
En forladt gipsmine i Tyskland
21
00:03:03,850 --> 00:03:06,311
Hvordan står det til i Berlin?
22
00:03:08,771 --> 00:03:12,484
Atmosfæren er spændt,
som De måske forstår.
23
00:03:12,651 --> 00:03:15,694
Hvad er Führerens beslutning
angående mine jetfly?
24
00:03:16,279 --> 00:03:19,031
Resurserne bliver hos V2.
25
00:03:19,199 --> 00:03:24,495
Führeren frugter, at gengældelses-
programmet er Det Tredje Riges fremtid.
26
00:03:25,163 --> 00:03:28,958
Har vi dem ikke i luften,
spiller det her ingen rolle.
27
00:03:29,124 --> 00:03:33,838
Problemet er personale, oberst.
Raketter kræver ingen piloter.
28
00:03:34,005 --> 00:03:38,593
Og banen mod London
har været meget præcis.
29
00:03:38,760 --> 00:03:43,597
Dit program kræver en omfattende
uddannelse af vores piloter-
30
00:03:43,765 --> 00:03:46,350
-og antallet af dem falder hurtigt.
31
00:03:55,776 --> 00:03:59,029
Hvornår har jøder fået
deres egne kontorer her?
32
00:04:00,532 --> 00:04:04,244
Han udvikler drivsystemer for Von Braun.
33
00:04:04,411 --> 00:04:08,873
- Og han studerede hos Einstein.
- I betaler ham vel ikke for det?
34
00:04:09,040 --> 00:04:13,461
Naturligvis ikke.
Han tænker kun på sin families tryghed.
35
00:04:13,628 --> 00:04:17,923
- De er straffearbejdere her.
- Et svært arbejde, vil jeg tro.
36
00:04:18,090 --> 00:04:21,261
Ekstremt. Hr.
37
00:04:24,139 --> 00:04:27,767
Undskyld mig, general.
Jeg har en nation at forsvare.
38
00:04:30,645 --> 00:04:33,898
Godmorgen, mine herrer.
Repræsenterer I jagerpiloterne?
39
00:04:34,399 --> 00:04:40,155
- Faktisk alle i vores eskadrille, sir.
- Hvad er problemet?
40
00:04:40,321 --> 00:04:46,911
Vi forstår ikke, hvordan radioforbud
under flyvningerne skulle hjælpe, sir.
41
00:04:47,621 --> 00:04:51,832
- Det er det, der holder os i live, sir.
- Vi er ikke som 17.
42
00:04:52,000 --> 00:04:55,045
- De har deres formationer og regler.
- Det stemmer.
43
00:04:55,211 --> 00:04:59,424
Og reglen er total radiotavshed,
indtil de vender hjem.
44
00:04:59,590 --> 00:05:03,386
- Men de har fået ordre til det.
- Netop det.
45
00:05:03,553 --> 00:05:06,723
Når lederflyet har smidt sin last,
ved alle andre, hvor de skal hen.
46
00:05:06,890 --> 00:05:10,768
- Sådan er det ikke for os, sir.
- Når banditterne kommer...
47
00:05:10,935 --> 00:05:14,481
- ...er der totalt kaos.
- Netop.
48
00:05:14,648 --> 00:05:18,276
- Har De været i luften, sir?
- Et par gange sidste år.
49
00:05:18,443 --> 00:05:24,908
Men det var før I kom hertil.
Tro ikke, at vi ikke værdsætter jer.
50
00:05:26,326 --> 00:05:32,206
Lad mig gøre det klart. Det er ikke for
at forhindre jer i at advare de andre om-
51
00:05:32,374 --> 00:05:35,584
- at de er i fare,
eller om nogen fare.
52
00:05:35,752 --> 00:05:41,006
Grunden er, at vi ikke skal afsløre
over for tyskerne, hvor vi er-
53
00:05:41,173 --> 00:05:46,555
- hvad vi laver, eller hvor vi skal hen,
hvad vi har i lasten og så videre.
54
00:05:47,513 --> 00:05:51,685
- Okay, det forstår jeg.
- Samarbejd med mig.
55
00:05:51,852 --> 00:05:55,563
Snak så meget, I vil,
men kun når det er nødvendigt.
56
00:05:56,231 --> 00:05:59,276
Vi må ikke hjælpe
deres efterretningstjeneste.
57
00:05:59,443 --> 00:06:03,906
Når alle bomber er blevet kastet,
er det ikke noget problem længere, okay?
58
00:06:04,072 --> 00:06:09,286
- Okay, sir. Vi giver de andre besked.
- Det påskønner jeg.
59
00:06:09,453 --> 00:06:14,707
Nu må I undskylde mig, jeg skal tale
med bombepiloterne om en halv time.
60
00:06:55,582 --> 00:06:59,545
Mit største bekymring er sikkerheden.
61
00:06:59,711 --> 00:07:06,050
Min forrige station var i en meget
sikker bunker, som blev sønderbombet.
62
00:07:06,217 --> 00:07:12,516
Vi er uigennemtrængelige.
Raketterne er briternes hovedmål-
63
00:07:12,682 --> 00:07:15,978
-så de vil fortsætte med at bombe.
64
00:07:16,687 --> 00:07:20,107
Hernede buldrer det bare lidt.
65
00:07:20,858 --> 00:07:26,655
Det her er Isaac, vores raketforsker.
Han sidder i kontoret ved siden af.
66
00:07:28,073 --> 00:07:34,997
- Er han en af de beskyttede jøder?
- Han er meget vigtig for vores sag.
67
00:07:35,164 --> 00:07:40,627
- Rolig, Siegfried. Goddag.
- Fräulein Falenburg.
68
00:07:40,794 --> 00:07:46,676
- Von Falenburg.
- Undskyld, Fräulein Von Falenburg.
69
00:07:47,217 --> 00:07:52,556
- Hvornår vil De begynde at sende?
- I aften efter middagen.
70
00:07:52,723 --> 00:07:56,602
Og bed kokken
tilberede lidt fisk til Siegfried.
71
00:07:56,769 --> 00:08:02,899
- Vil du gerne have fisk, Liebchen?
- Forbandede katte.
72
00:08:03,484 --> 00:08:06,528
Cole, vi må tale om din bror.
73
00:08:07,613 --> 00:08:11,450
- Hvad har han nu gjort, sir?
- Jeg taler ikke om hans drengestreger.
74
00:08:11,617 --> 00:08:14,536
- Vi er nødt til at skille jer ad.
- Hvorfor det, sir?
75
00:08:14,703 --> 00:08:19,875
Fordi han er din eneste bror, Cole.
Der er kun jer to, ikke?
76
00:08:20,042 --> 00:08:25,089
- Det stemmer.
- Det begyndte med brødrene i Stillehavet.
77
00:08:25,256 --> 00:08:30,052
Jeg er ikke indblandet.
Det her er en ordre fra hovedkvarteret.
78
00:08:30,219 --> 00:08:32,555
Jeg har intet valg.
79
00:08:34,640 --> 00:08:39,978
- Det forstår jeg. Må jeg sige det selv?
- Ja, gør det... efter gennemgangen.
80
00:08:40,145 --> 00:08:42,314
Ja, sir. Tak.
81
00:08:42,482 --> 00:08:46,319
Vi har fået vejrudsigten.
Det ser ikke godt ud.
82
00:08:46,485 --> 00:08:51,449
Vi får en klar himmel med meget
begrænset skydække i morgen tidlig.
83
00:08:51,616 --> 00:08:55,202
Husk på, hvor heldige I er
sammenlignet med sidste års gruppe.
84
00:08:55,536 --> 00:09:00,624
De havde ikke P51'erne til at holde dem
med selskab på vej frem og tilbage.
85
00:09:00,791 --> 00:09:06,672
- Et bifald til vores venner.
- Det er nok.
86
00:09:06,838 --> 00:09:12,427
- Sir, hvor mange fly er der i alt?
- 700-800, Cole.
87
00:09:13,053 --> 00:09:18,268
Med en så stor styrke vil nogle
af vores fly garanteret blive ramt.
88
00:09:18,434 --> 00:09:24,315
Ledelsen vil have fabrikkerne
ødelagt, og de har taget beslutningen.
89
00:09:24,482 --> 00:09:27,652
Desuden bør I ikke flyve så tæt.
90
00:09:27,818 --> 00:09:31,739
Hvis nogen over jer bliver ramt,
vil I ikke have dem i hovedet.
91
00:09:31,906 --> 00:09:34,909
Flere fly, færre opgaver.
Det er logik.
92
00:09:35,076 --> 00:09:39,371
- Flere fly, flere opgaver. Sådan er det.
- Vi har en opgave...
93
00:09:39,539 --> 00:09:45,711
...og det er at vinde krigen. Kræver det
1000 fly hver dag, må det blive sådan.
94
00:09:45,878 --> 00:09:51,508
Og raketflyene? Det siges, at de er
dobbelt så hurtige som vores 51'ere.
95
00:09:51,675 --> 00:09:55,972
Det vil oberst Thompson briefe jer om.
Rob.
96
00:09:56,640 --> 00:09:58,766
Tak, oberst.
97
00:10:00,852 --> 00:10:06,358
Det er ikke raketter, men dobbeltjetfly.
Men ikke så hurtige, som alle siger.
98
00:10:06,524 --> 00:10:09,526
Men de er hurtigere
end noget, vi har lige nu.
99
00:10:09,694 --> 00:10:13,239
- Hvorfor har vi ikke noget tilsvarende?
- Det får vi.
100
00:10:13,406 --> 00:10:17,242
Hvordan bygger tyskerne dem?
Vi sønderbomber dem jo hver dag.
101
00:10:17,409 --> 00:10:23,374
- Og briterne bomber hver nat.
- Derfor skal vi fortsætte med det.
102
00:10:23,541 --> 00:10:28,755
Forleden så jeg noget under en opgave.
Det var ikke et jetfly, men en raket.
103
00:10:28,921 --> 00:10:33,927
Den var stor. Som taget ud af en
sci-fi-film. Den bevægede sig hurtigt.
104
00:10:35,177 --> 00:10:38,264
Har andre set noget lignende?
105
00:10:39,724 --> 00:10:46,022
Mine herrer, jeg ved, at I hele tiden
bliver mindet om jeres tavshedspligt-
106
00:10:46,189 --> 00:10:49,608
- men det er meget kritisk
i dette tilfælde.
107
00:10:49,775 --> 00:10:53,530
Det, de har set, er ikke længere sci-fi.
108
00:10:54,072 --> 00:11:00,412
Nazisterne har længe haft summebombe,
som vi kan skyde ned med vores jagerfly-
109
00:11:00,579 --> 00:11:04,583
- men nu har de noget nyt,
som de kalder "gengældelsesvåbenet".
110
00:11:04,749 --> 00:11:09,921
Det er en stor raket, som bevæger sig
ekstremt hurtigt og har terroriseret-
111
00:11:10,087 --> 00:11:13,966
- London og de nærliggende områder
næsten dagligt.
112
00:11:14,133 --> 00:11:20,055
Mere kan jeg ikke fortælle lige nu.
Jeg opdaterer jer løbende.
113
00:11:20,223 --> 00:11:22,601
- Fortsæt, oberst.
- Tak, Rob.
114
00:11:22,767 --> 00:11:27,522
- Joe.
- Nå... Hvad tænker du?
115
00:11:27,688 --> 00:11:34,487
- Alle er bange for raketflyene.
- De brænder op som alt andet.
116
00:11:36,573 --> 00:11:41,453
Hør her.
Oberst Richards sagde til mig...
117
00:11:41,620 --> 00:11:44,622
...at du skal væk fra mit fly
og over i et andet.
118
00:11:47,542 --> 00:11:53,381
- Hvorfor det?
- Familiemedlemmer må ikke flyve sammen.
119
00:11:55,175 --> 00:11:59,136
- Det har aldrig generer dem før.
- Nej. Det er ikke min beslutning.
120
00:12:00,972 --> 00:12:05,185
- Er du sikker?
- Ja, selvfølgelig.
121
00:12:05,768 --> 00:12:08,772
Selv om du er min bror
så er du den bedste agterskytte.
122
00:12:08,939 --> 00:12:15,112
- Jeg er ikke spor glad for det, Joe.
- Jeg siger nummeret, så må du hente mig.
123
00:12:15,279 --> 00:12:19,073
Det ville være fint.
Der kommer mange fly i luften i morgen.
124
00:12:23,954 --> 00:12:30,752
Oberst Raiden. Jeg er ikke parat til
at flyve ME262 i kamp.
125
00:12:31,336 --> 00:12:38,051
Jeg er enig, løjtnant. Men De må forstå,
at flyene skal på vingerne.
126
00:12:38,217 --> 00:12:40,846
Det er vores sidste håb,
hvis vi skal vinde krigen.
127
00:12:41,596 --> 00:12:44,766
Det bekymrer mig,
at de er svære at manøvrere.
128
00:12:44,933 --> 00:12:49,229
De må ikke glemme, at jeg er
mere vant til de kvikke 190'ere.
129
00:12:49,395 --> 00:12:53,567
Jeg har set dig i 262'eren, løjtnant.
Og du har klaret dig godt.
130
00:12:53,734 --> 00:12:59,740
Husk på, at nøglen er
gradvis acceleration og deceleration.
131
00:12:59,907 --> 00:13:02,367
Det er svært i kamp.
132
00:13:04,494 --> 00:13:07,539
Jeg vil gøre mit bedste
for at huske det, hr.
133
00:13:07,707 --> 00:13:10,000
Go' dreng.
134
00:13:24,390 --> 00:13:28,726
- Hvad er der, Benny?
- Det er dukken fra Dresden, major.
135
00:13:30,520 --> 00:13:33,399
Gud velsigne os. Ikke den tæve igen.
136
00:13:35,734 --> 00:13:41,698
Godaften. Her er dukken fra Dresden
i det smukke Tyskland.
137
00:13:41,865 --> 00:13:49,865
Og der I, mine kære unge helte.
Højt oppe i luften på jeres opgaver.
138
00:13:50,916 --> 00:13:58,591
I kæmper ærefuldt ligesom riddere
fra gamle dage, men tænk jer om.
139
00:13:58,757 --> 00:14:06,014
Hvad er det, I gør? I kaster
jeres bomber på kvinder og børn.
140
00:14:06,181 --> 00:14:10,394
De er uskyldige civile,
der ikke kan beskytte sig selv.
141
00:14:10,561 --> 00:14:15,065
Sådan arbejder en slagter,
ikke en soldat.
142
00:14:15,232 --> 00:14:22,948
I ødelægger hjem og familier. Hjem
og familier som jeres egne i Amerika.
143
00:14:23,783 --> 00:14:27,994
Og jeg ved, at I savner
jeres hjem og jeres familier.
144
00:14:28,162 --> 00:14:33,793
Og især din kæreste.
Hun må føle sig meget ensom.
145
00:14:33,959 --> 00:14:37,255
Hun savner dig meget.
146
00:14:37,422 --> 00:14:40,549
Men hvor længe vil hun vente på dig?
147
00:14:41,425 --> 00:14:46,180
- Og vil hun have dig igen?
- Jeg vil ikke høre det der i mit fly.
148
00:14:52,352 --> 00:14:56,524
Den stemme må have en krop.
Jeg vil møde hende.
149
00:14:56,857 --> 00:14:59,109
Det tror jeg gerne.
150
00:15:02,864 --> 00:15:06,284
- Kaptajn, jeg tror, vi har noget.
- Hvad er det, Joe?
151
00:15:06,450 --> 00:15:09,537
Jeg er ikke helt sikker.
Han er alene bag os.
152
00:15:10,120 --> 00:15:13,040
- Willis, kan du se noget?
- Ingenting, kaptajn.
153
00:15:13,207 --> 00:15:15,751
Alle skal være på vagt.
154
00:15:17,586 --> 00:15:19,881
Se solen.
155
00:15:20,339 --> 00:15:23,759
- Hvad er der med den?
- Der er noget lige under den.
156
00:15:25,761 --> 00:15:29,222
- Du ser vist syner igen.
- Det tror jeg ikke.
157
00:15:29,389 --> 00:15:32,101
Kun solen. Jeg kan ikke se andet.
158
00:15:34,312 --> 00:15:37,565
Her er for meget solskin.
Jeg vil have mere skydække.
159
00:15:37,732 --> 00:15:40,776
- Enig.
- Hvor langt er der til målet?
160
00:15:40,944 --> 00:15:43,946
- Ikke mere snak om målet.
- Modtaget.
161
00:15:45,656 --> 00:15:47,951
Skipper,
jeg har banditter under mig.
162
00:15:49,785 --> 00:15:52,372
Banditter? Hvor, Lucas?
163
00:15:52,538 --> 00:15:55,666
Nedenfor til højre. Klokken fem.
164
00:15:58,210 --> 00:16:03,341
Joe, hvad har du?
Undskyld, agterskytte, hvad ser du?
165
00:16:07,178 --> 00:16:10,973
- Hvad er det der, klokken to?
- Det ligner en flok fugle.
166
00:16:11,141 --> 00:16:14,935
- Det er store fugle.
- Nu får vi problemer, drenge.
167
00:16:15,770 --> 00:16:17,856
Hvad helvede...
168
00:16:19,315 --> 00:16:21,984
- Fandens også! Banditter!
- Kors i skuret.
169
00:16:22,150 --> 00:16:25,446
- Tag det roligt.
- Ved de, at vi er her?
170
00:16:26,322 --> 00:16:29,117
- Hvad fanden laver de?
- Selvfølgelig gør de det.
171
00:16:29,283 --> 00:16:31,953
Skal vi slås mod hele gruppen?
172
00:16:33,537 --> 00:16:36,958
Hvad fanden er det for
en Napoleon-taktik?
173
00:17:11,076 --> 00:17:15,080
- De er ved andet felt, kaptajn.
- Før mig nærmere, Joe.
174
00:17:16,331 --> 00:17:18,791
Jeg kan se noget.
175
00:17:19,334 --> 00:17:22,754
- Vi er for tæt på.
- Nu kommer de!
176
00:17:43,275 --> 00:17:46,569
- Det er sindssygt.
- Den skiderik!
177
00:17:46,736 --> 00:17:50,322
- Jeg kan ikke skelne dem fra hinanden.
- På række! Formation!
178
00:17:50,489 --> 00:17:52,909
Jeg kan se jetfly.
179
00:17:55,495 --> 00:17:57,622
Klokken 9.
180
00:18:00,291 --> 00:18:05,630
- Det er bare en afledningsmanøvre.
- Beskyt 17! Glem ikke opgaven.
181
00:18:36,285 --> 00:18:39,039
Bomber nede! Bomber nede!
182
00:18:39,664 --> 00:18:43,042
- En til!
- Udfør jeres arbejde, drenge.
183
00:19:02,562 --> 00:19:04,648
Ja!
184
00:19:05,733 --> 00:19:09,611
- Hvad skete der?
- Jeg kan ikke styre.
185
00:19:14,533 --> 00:19:18,245
- Kaptajn!
- Vi styrter ned! Forlad flyet!
186
00:19:19,080 --> 00:19:21,998
- Willis, tag faldskærmen!
- Jeg kan ikke!
187
00:19:30,299 --> 00:19:33,259
- En flot forestilling.
- Tak, kaptajn.
188
00:19:33,426 --> 00:19:37,889
Jeg vil bede Dem om en tjeneste.
Det er et spørgsmål om PR.
189
00:19:38,057 --> 00:19:40,392
Ja?
190
00:19:41,267 --> 00:19:46,273
Der er en pige,
der arbejder for os her. En af fangerne.
191
00:19:46,898 --> 00:19:51,945
Hun er begejstret for Deres
forestillinger og vil gerne møde Dem.
192
00:19:52,403 --> 00:19:55,908
- Hvis De kan afse tid.
- Naturligvis.
193
00:19:59,786 --> 00:20:04,374
- Goddag. Er De dukken fra Dresden?
- Ja, det er min radiopersona.
194
00:20:04,540 --> 00:20:08,420
Det er en ære at møde Dem.
Jeg lytter til Dem hver aften.
195
00:20:08,587 --> 00:20:12,048
- Jaså? Hvad hedder du?
- Anna.
196
00:20:12,215 --> 00:20:15,594
- Nuvel, Anna. Hvad laver du her?
- Jeg arbejder på fabrikken...
197
00:20:15,761 --> 00:20:18,972
...men når jeg bliver ældre,
vil jeg være ligesom Dem.
198
00:20:19,139 --> 00:20:21,558
Meget smigrende.
199
00:20:26,397 --> 00:20:32,069
- Hvor kommer hun fra?
- Polen, oprindeligt.
200
00:20:33,946 --> 00:20:36,406
Du kan gå nu, Anna.
201
00:20:42,079 --> 00:20:45,374
- Jeg vil have hende elimineret.
- Hvabehar?
202
00:20:45,541 --> 00:20:52,381
- Henrettet hurtigst muligt.
- Og hvordan skal det så foregå?
203
00:20:52,548 --> 00:20:56,427
Skal jeg fortælle en Schutzstaffel-
officer, hvordan man udfører sit job?
204
00:20:56,593 --> 00:21:01,848
Bare sørg for, at det sidste,
hun hører, er min stemme i radioen.
205
00:21:02,015 --> 00:21:07,938
Nuvel. Oberst Raidens hund har ikke
arbejdet for sin mad i nogen tid.
206
00:21:08,104 --> 00:21:10,858
Jeg håber,
at han holder af polsk mad.
207
00:21:14,820 --> 00:21:18,866
Har nogen set Bender?
Har nogen set kaptajn Bender?
208
00:21:20,993 --> 00:21:24,955
Kaptajn Benders fly, Fire Down Below.
Har nogen set ham?
209
00:21:25,373 --> 00:21:28,208
Jeg har ikke set nogen
fra Benders fly.
210
00:21:28,375 --> 00:21:33,839
- Har nogen set Joe Philips?
- Jeg troede, han var din agterskytte.
211
00:21:34,005 --> 00:21:38,510
- Sergent Philips! Har nogen set Joe?
- Blev han flyttet til Benders fly?
212
00:21:42,723 --> 00:21:45,101
Major?
213
00:21:48,938 --> 00:21:51,941
- Ja?
- Jeg så Benders fly.
214
00:21:52,107 --> 00:21:54,276
- Hvor?
- I kamp.
215
00:21:54,442 --> 00:21:59,531
- Vendte de ikke hjem?
- Benders fly styrtede ned, major.
216
00:22:00,324 --> 00:22:05,121
- Hvordan?
- Det så ud som... en kollision.
217
00:22:05,288 --> 00:22:11,127
- En kollision? Så du det?
- Ja, det så ud som et jetfly.
218
00:22:11,294 --> 00:22:14,046
Er du sikker på,
at det var Benders fly?
219
00:22:14,589 --> 00:22:19,176
Det gik meget stærkt, sir.
Men det var, hvad jeg så.
220
00:22:19,593 --> 00:22:23,640
- Så du nogen faldskærme?
- Det brændte op hurtigt.
221
00:22:24,597 --> 00:22:27,143
Jeg så ikke nogen komme ud.
222
00:22:31,271 --> 00:22:33,440
Tak, sergent.
223
00:22:41,115 --> 00:22:46,620
Warrenton, Georgia
To år tidligere
224
00:22:49,374 --> 00:22:53,294
Det er bare os, skat.
Undskyld, at vi kommer så sent.
225
00:22:58,216 --> 00:23:01,469
- Hvad er der, mor?
- Ingenting.
226
00:23:01,636 --> 00:23:05,973
- Vi skal bare snakke med dig.
- Vil du hjem til mormor i morgen?
227
00:23:06,141 --> 00:23:10,978
- Kan vi lave hjemmelavet is?
- Det håber jeg.
228
00:23:11,145 --> 00:23:15,108
- Jeg ville gerne smage lidt.
- Er der noget galt med mormor?
229
00:23:15,275 --> 00:23:20,238
Nej, vi ville bare samle alle
for at tale om din far.
230
00:23:20,404 --> 00:23:22,614
Og din farbror.
231
00:23:22,781 --> 00:23:28,162
- Skal du være soldat, far?
- Ja, det skal jeg.
232
00:23:28,663 --> 00:23:31,958
- Jeg vidste det.
- Hvordan det, Emily?
233
00:23:32,125 --> 00:23:35,586
Mange af de andre børns fædre
er allerede taget af sted.
234
00:23:35,753 --> 00:23:39,298
Hvad tror du, mormor siger?
235
00:23:39,465 --> 00:23:43,511
Vi har altid været patriotiske,
så det skal nok gå.
236
00:23:43,969 --> 00:23:49,893
Det kan ikke være sandt!
Er jeg den sidste, der får det at vide?
237
00:23:50,059 --> 00:23:53,813
I skulle skamme jer!
Har han lokket dig til det her?
238
00:23:53,980 --> 00:23:58,526
- Nej, mor. Vi har talt om det.
- Men ikke med mig.
239
00:24:00,320 --> 00:24:03,156
Lad mig tale med dig i enrum.
240
00:24:05,199 --> 00:24:07,326
Ja, mor.
241
00:24:12,874 --> 00:24:17,003
- Hvorfor er hun så vred?
- Hun er bare bekymret, Emily.
242
00:24:17,170 --> 00:24:20,048
- Hvad tænkte du på, Cole?
- Det var ikke mig.
243
00:24:20,214 --> 00:24:25,386
Mange melder sig. Hørte du ikke
præsidenten? Alle må tage et ansvar.
244
00:24:25,554 --> 00:24:28,849
- Det var vel det rette at gøre.
- Tak.
245
00:24:29,015 --> 00:24:33,978
For dig! Du har været væk i ti år,
og jeg bebrejder dig det ikke.
246
00:24:34,145 --> 00:24:40,526
Det her er et lille hul, og du
har altid haft store drømme.
247
00:24:40,693 --> 00:24:45,865
Og jeg er stolt af dig, men
Joe er anderledes. Han blev her.
248
00:24:46,032 --> 00:24:49,661
Han har en familie nu.
En kone og en lille datter.
249
00:24:49,828 --> 00:24:54,332
Misforstå mig ikke. Der må
heller ikke ske dig noget, men Joe er...
250
00:24:54,498 --> 00:24:58,502
Han har ikke samme fornuft som dig,
og det har han aldrig haft.
251
00:24:58,669 --> 00:25:01,548
Han er en voksen mand,
der kan tage vare på sig selv.
252
00:25:01,715 --> 00:25:05,885
Du ved, hvad jeg mener.
Du tog dig af ham allerede som barn.
253
00:25:06,052 --> 00:25:10,806
Du holdt ham væk fra problemer.
Jeg ved ikke hvorfor-
254
00:25:10,973 --> 00:25:14,060
- men jeg har altid
været taknemmelig for det.
255
00:25:17,647 --> 00:25:23,153
Jeg tog min beslutning, og han tog sin.
Og vi gør det. Det er vores pligt.
256
00:25:28,867 --> 00:25:36,867
Lov mig, at du vil gøre alt
for at passe på ham. Lover du mig det?
257
00:25:37,250 --> 00:25:39,586
Det skal jeg nok, mor.
258
00:25:39,753 --> 00:25:42,130
Jeg tager mig af ham.
259
00:25:49,178 --> 00:25:51,306
En til.
260
00:26:03,484 --> 00:26:10,366
- Hej, Eddie. Hvad sker der?
- Jeg ville bare sige...
261
00:26:11,576 --> 00:26:14,745
- ...at jeg ikke er en sladrehank.
- Okay.
262
00:26:16,373 --> 00:26:20,627
- Det ville jeg bare lige sig.
- Sæt dig ned.
263
00:26:24,214 --> 00:26:27,427
Hvad er det, du vil fortælle mig, Eddie?
264
00:26:28,594 --> 00:26:30,846
Det er Cole, sir.
265
00:26:31,013 --> 00:26:37,435
- Philips. Jeg tror, han er deserteret.
- Deserteret? Philips?
266
00:26:37,603 --> 00:26:41,231
- Det lyder usandsynligt.
- Det ved jeg, sir.
267
00:26:41,398 --> 00:26:46,571
Men hændelsen med hans bror...
Jeg mener...
268
00:26:47,863 --> 00:26:50,032
De stod hinanden nær.
269
00:26:50,199 --> 00:26:54,411
- Hvornår så du ham sidst?
- Da vi var kommet tilbage.
270
00:26:55,746 --> 00:27:00,583
- Han forsvandt bare.
- Så det var for omkring...
271
00:27:00,750 --> 00:27:03,254
- ...14 timer siden.
- Ja, sir.
272
00:27:03,420 --> 00:27:08,008
Ved du hvad, Eddie?
Skaf en jeep til os.
273
00:27:11,262 --> 00:27:14,431
Oberst, med al respekt.
Jeg vil helst ikke tage med Dem.
274
00:27:14,598 --> 00:27:17,268
Majoren skal ikke tro,
at jeg er indblandet, sir.
275
00:27:17,434 --> 00:27:21,897
Udmærket, så bliv her.
Har du nogen idé om, hvor han er?
276
00:27:22,063 --> 00:27:26,568
- Ja, sir. Sikkert på King's Pub.
- Ved du, hvor den ligger?
277
00:27:26,735 --> 00:27:29,405
- Ja, sir.
- Så sig til chaufføren.
278
00:27:29,571 --> 00:27:32,156
- Sergent, ved De, hvor King's Pub ligger?
- Nej.
279
00:27:32,324 --> 00:27:36,537
Det er omkring otte kilometer
ud ad hovedvejen fra basen.
280
00:27:36,703 --> 00:27:42,125
- Huset med halmtag?
- Ja, sergent.
281
00:27:43,127 --> 00:27:45,378
Parat?
282
00:27:58,308 --> 00:28:00,561
Cole?
283
00:28:03,355 --> 00:28:05,649
- Cole?
- Ja, sir?
284
00:28:05,815 --> 00:28:07,985
Se på mig.
285
00:28:09,237 --> 00:28:14,408
- Hvad pokker laver du her?
- Hvad ser det ud som? Drikker mig fuld.
286
00:28:15,534 --> 00:28:20,540
Kom med os tilbage.
Jeg skaffer varm mad og kaffe.
287
00:28:20,706 --> 00:28:25,169
- Du vil få det meget bedre.
- Jeg er ked af det her, oberst.
288
00:28:25,336 --> 00:28:29,381
- Jeg generede vist Deres nattesøvn.
- Tænk ikke på det.
289
00:28:29,548 --> 00:28:36,055
Jeg tager dig ud af tjeneste en tid.
Et par ugers orlov hjælper vist.
290
00:28:36,222 --> 00:28:40,685
- Jeg forstår, sir.
- Og ingen vil høre...
291
00:28:40,852 --> 00:28:47,191
...om din lille udflugt,
forudsat at det ikke sker igen. Forstået?
292
00:28:47,359 --> 00:28:49,610
Ja, sir.
293
00:28:53,990 --> 00:28:57,284
Hvilke chancer tror De,
min bror Joe har, sir?
294
00:28:57,452 --> 00:29:05,000
Tja, Cole. Nogle er vendt tilbage.
Modstandsbevægelsen har hjulpet-
295
00:29:05,168 --> 00:29:10,714
- men jeg vil ikke lyve for dig.
Chancerne er ikke store.
296
00:29:11,507 --> 00:29:17,930
Nuvel... Joe overlever måske, sir.
Hvis han kom ned på jorden... i live.
297
00:29:19,432 --> 00:29:26,105
- Han overlever ude i skoven.
- I står vist hinanden nær.
298
00:29:26,939 --> 00:29:30,651
Vi gjorde alt sammen,
da vi voksede op.
299
00:29:31,361 --> 00:29:35,656
Vores far døde under 1. Verdenskrig,
da vi var små.
300
00:29:36,240 --> 00:29:38,409
Var han soldat?
301
00:29:40,369 --> 00:29:43,331
Du skal ikke tale om det,
hvis du ikke vil.
302
00:29:43,498 --> 00:29:48,127
- Nej, det er i orden. Han var pilot.
- Virkelig?
303
00:29:49,087 --> 00:29:55,510
Ja, sir. En af 20, der blev skudt ned
af et ungt, tysk flyveres.
304
00:29:56,094 --> 00:29:59,721
De tyske fly manøvrerer
meget bedre end vores.
305
00:30:00,306 --> 00:30:04,143
- Var det Den Røde Baron?
- Nej.
306
00:30:04,310 --> 00:30:09,607
Det var ikke Baron von Richthofen.
Men jeg fandt ud af, hvem det var.
307
00:30:09,774 --> 00:30:13,903
De ved, hvordan hæren er.
De siger ikke noget, hvis de ikke skal.
308
00:30:14,070 --> 00:30:18,616
- Det har du helt ret i.
- Nej, han hed Raiden.
309
00:30:20,326 --> 00:30:26,249
R-A-I-D-E-N.
Jeg ved ikke meget mere end...
310
00:30:26,833 --> 00:30:29,919
...at han fortsatte med
at flyve efter krigen.
311
00:30:30,086 --> 00:30:37,093
Jeg er overrasket over, at du ikke
tog af sted for at finde ham.
312
00:30:37,260 --> 00:30:40,638
- Tanken har strejfet mig, sir.
- Hør engang.
313
00:30:40,805 --> 00:30:45,518
Mens du er på jorden, ser jeg gerne,
at du snakker lidt med de nye piloter.
314
00:30:45,684 --> 00:30:50,272
- Du kan give dem et par gode råd.
- Absolut, sir.
315
00:30:54,820 --> 00:30:58,906
- Hvad laver du ved min maskine?
- Jeg så den...
316
00:30:59,073 --> 00:31:02,910
...og den mindede mig om et apparat,
jeg havde i den forrige krig.
317
00:31:03,077 --> 00:31:07,291
- Jeg var kommunikationsofficer.
- Du ved, at det er forbudt område.
318
00:31:07,457 --> 00:31:12,462
- Er der problemer?
- Jøden piller ved mit udstyr.
319
00:31:13,421 --> 00:31:16,924
Isaac, gå tilbage til dit arbejde.
320
00:31:21,513 --> 00:31:27,101
Undskyld.
Isaac har ikke været sig selv i dag.
321
00:31:35,651 --> 00:31:39,823
- Han skal tilrettevises.
- Det er ikke så enkelt.
322
00:31:40,407 --> 00:31:44,077
Hans kone og sønner
arbejder på dette anlæg.
323
00:31:44,244 --> 00:31:48,372
Den ledende officer har bestemt,
at de er for svage til at fortsætte-
324
00:31:48,540 --> 00:31:51,668
- så de skal sendes tilbage
til lejren i Mittelbau-Dora.
325
00:31:51,835 --> 00:31:56,130
Og hvorfor er det et problem?
Disse jøder er ikke engang mennesker.
326
00:31:56,298 --> 00:31:58,676
Det er et problem for mig.
327
00:32:04,806 --> 00:32:09,895
Isaac skal være produktiv.
Det vil ikke gentage sig.
328
00:32:10,353 --> 00:32:14,357
Du sørger for, at det ikke gør.
329
00:32:20,488 --> 00:32:25,827
Kaptajn, må jeg se min kone og mine
sønner, inden de bliver sendt af sted?
330
00:32:27,746 --> 00:32:31,208
Det kan jeg desværre ikke
hjælpe dig med.
331
00:32:33,793 --> 00:32:37,757
- Miriam.
- Isaac, tag dig sammen.
332
00:32:39,340 --> 00:32:42,719
Du skal koncentrere dig om det,
jeg siger.
333
00:32:43,804 --> 00:32:46,431
- Radioudstyret i rummet ved siden af.
- Ja?
334
00:32:46,597 --> 00:32:51,769
- Tror du, at du kan betjene det?
- Det er jeg sikker på.
335
00:32:52,354 --> 00:32:57,901
Godt. Jeg forlader dig nu. Jeg skal
forstyrre oberst Raiden middag.
336
00:32:58,526 --> 00:33:01,780
- Kender jeg ham?
- Det tror jeg ikke.
337
00:33:01,947 --> 00:33:05,450
Han er en af lederne
i ME262-programmet.
338
00:33:05,616 --> 00:33:11,998
Ja... jetflyene. Jeg har hørt om dem.
Fascinerende maskiner.
339
00:33:12,165 --> 00:33:16,752
Ja, men programmet har
mangel personel.
340
00:33:17,212 --> 00:33:21,384
Men det, du arbejder med, er fremtiden.
Glem ikke det.
341
00:33:25,512 --> 00:33:27,806
Kom ind.
342
00:33:28,891 --> 00:33:32,811
- Kaptajn Messner.
- Oberst. Undskyld, at jeg forstyrrer.
343
00:33:32,978 --> 00:33:35,564
Jeg var færdig.
344
00:33:36,023 --> 00:33:40,318
Hvad skyldes dette besøg af SS?
Der er vel ikke problemer?
345
00:33:40,486 --> 00:33:47,201
Slet ikke. Jeg ville endelig møde
den krigshelt, som alle taler om.
346
00:33:47,368 --> 00:33:50,746
- Jeg adlyder bare ordrer.
- Sludder.
347
00:33:50,912 --> 00:33:56,085
27 fly på to måneder.
Med det nye jetfly endda.
348
00:33:56,251 --> 00:34:00,590
Det er et fantastisk fly.
De skulle se hende i luften.
349
00:34:00,756 --> 00:34:03,216
Det ville jeg gerne.
350
00:34:12,643 --> 00:34:17,523
- Det samme som sidst, Rob? Cognac?
- Du har en god hukommelse, Malcolm.
351
00:34:21,026 --> 00:34:27,408
I efterretningstjenesten fnyser man
ad de glemsomme typer, ved du.
352
00:34:27,574 --> 00:34:31,745
- Savner du officererne i RAF?
- Det gør jeg vel.
353
00:34:31,913 --> 00:34:36,083
Men manden på toppen
forlader ikke posten foreløbig.
354
00:34:36,249 --> 00:34:40,754
Så det virkede som det bedste
at komme videre.
355
00:34:40,921 --> 00:34:43,215
Skål.
356
00:34:48,470 --> 00:34:53,308
Rob, jeg ved, at du har travlt.
Jeg værdsætter, at du tog dig tid-
357
00:34:53,475 --> 00:34:57,313
-men hvad bringer dig egentlig hertil?
358
00:34:57,479 --> 00:35:02,651
Malcolm, mine drenge bliver skræmt
af den tyske teknik.
359
00:35:02,818 --> 00:35:06,238
- Du taler om ME262.
- Og raketterne. De store.
360
00:35:06,404 --> 00:35:11,452
Terrorvåben,
hvis formål er at sprede skræk-
361
00:35:11,619 --> 00:35:18,583
- i en krigshærget befolkning,
som allerede har lidt nok.
362
00:35:18,750 --> 00:35:22,297
Du har helt ret, Malcolm,
men vi er her nu.
363
00:35:22,463 --> 00:35:28,344
Og vi har bedre bombefly, logistik
og taktik end nogensinde.
364
00:35:28,511 --> 00:35:34,349
- Men vi har brug for mål.
- Præcise mål er et problem med ME262.
365
00:35:34,517 --> 00:35:40,606
De bliver samlet i forladte tunneler
og sønderbombede katedraler.
366
00:35:40,773 --> 00:35:43,859
- Selv i skoven under træerne.
- Og raketterne?
367
00:35:44,026 --> 00:35:46,779
De er sværere at skjule.
368
00:35:47,488 --> 00:35:53,368
De kræver dygtige montører,
og brændstofsystemet er ret følsomt.
369
00:35:54,078 --> 00:35:56,788
Etyl-alkohol og flydende ilt.
370
00:35:56,956 --> 00:36:04,881
Men der er en stor fabrik,
hvor man bygger både ME262-
371
00:36:05,047 --> 00:36:08,301
-og V2-raketter.
372
00:36:08,468 --> 00:36:11,178
Tyskerne kalder det Kohnstein.
373
00:36:11,346 --> 00:36:16,976
Oberst, fortæl om det fantastiske fly,
jeg hørt så meget om.
374
00:36:17,810 --> 00:36:22,147
De ved vel, at man satser på Dem
som den næste Røde Baron.
375
00:36:22,314 --> 00:36:25,902
Propagandaministeriet udfører
et flot arbejde, ikke sandt?
376
00:36:27,112 --> 00:36:32,366
Jeg sluttede mig først til eskadrillen
som natlig flyver mod briterne.
377
00:36:32,533 --> 00:36:38,414
Det er derfor, de er malet sorte,
og det skræmmer vist amerikanerne.
378
00:36:38,581 --> 00:36:41,876
Men hvordan lykkedes det Dem
at dræbe så mange?
379
00:36:42,543 --> 00:36:49,341
25 af 27 var Mosquitoer,
RAF's arbejdshest.
380
00:36:50,051 --> 00:36:56,349
Mine jetfly har en tophastighed,
som er 200 km hurtigere end Mosquitoen.
381
00:36:57,182 --> 00:37:00,186
De opdagede aldrig, hvad der skete.
382
00:37:00,603 --> 00:37:04,857
- De har vel allerede tænkt på Kohnstein.
- Naturligvis.
383
00:37:05,024 --> 00:37:11,406
Vi bombede løs på det. Problemet er, at
det ligger i en gammel gipsmine.
384
00:37:11,948 --> 00:37:15,785
Særdeles godt beskyttet
af Moder Jord.
385
00:37:15,951 --> 00:37:19,997
- Hvilke mål kan De så give mig?
- Mobile flyvepladser.
386
00:37:20,164 --> 00:37:26,837
De har tilpasset sig og kan flytte store
operationer på under et døgn.
387
00:37:27,004 --> 00:37:34,345
Lige nu kan jeg give dig to eller tre
steder, hvor der kan være ME262'ere.
388
00:37:34,512 --> 00:37:37,808
Hvordan kan du det,
hvis de flytter sig så hurtigt?
389
00:37:38,850 --> 00:37:44,481
Vores efterretninger er førsteklasses.
Førsteklasses.
390
00:37:44,981 --> 00:37:51,612
Så fra en beundrer til en anden.
Fortæl om den raket, jeg har hørt om.
391
00:37:53,239 --> 00:37:57,952
- Hvad har De hørt?
- At den har kapacitet til at nå...
392
00:37:58,619 --> 00:38:03,041
- ...USA's østkyst.
- Det er ren spekulation.
393
00:38:03,207 --> 00:38:06,753
Men jeg har set planerne.
394
00:38:06,920 --> 00:38:10,257
Sådan et våben kan sikre
Det Tredje Riges fremtid.
395
00:38:10,424 --> 00:38:16,263
Sådan et våben, oberst,
kan blive starten på det fjerde rige.
396
00:38:16,429 --> 00:38:22,644
Malcolm, jeg tager, hvad du kan give mig,
men Kohnstein fascinerer mig.
397
00:38:22,811 --> 00:38:25,479
Vær tålmodig, oberst.
398
00:38:25,647 --> 00:38:31,068
Nogle gange bryder frygtelige imperier
sammen indefra.
399
00:38:31,694 --> 00:38:37,033
- Malcolm, har du nogen på inderside?
- I øjeblikket...
400
00:38:37,200 --> 00:38:39,953
...har jeg ikke mulighed for
at tale det.
401
00:38:40,119 --> 00:38:45,876
Oberst Raiden, jeg værdsætter Deres
entusiasme omkring ME262-programmet-
402
00:38:46,043 --> 00:38:51,506
-men Deres eskadrille er nede på to nu.
403
00:38:51,673 --> 00:38:58,096
Gode piloter er svære at finde.
Og jeg må skifte flyveplads hver dag.
404
00:38:58,555 --> 00:39:04,352
- Men De har tid til at besøge os her.
- Dele. Jeg mangler dele, kaptajn.
405
00:39:06,105 --> 00:39:11,151
Faktum er, at jeg skal tage to lastbiler
og køre delene til Frankfurt.
406
00:39:11,317 --> 00:39:16,698
Frankfurt? Det er underligt,
at man vil flytte Dem til en så stor by.
407
00:39:16,864 --> 00:39:21,452
Det behøver de ikke. Pladsen ligger
en time mod syd og inde i landet.
408
00:39:26,083 --> 00:39:29,002
- Rapporterer ifølge ordre, sir.
- Godaften, major.
409
00:39:29,168 --> 00:39:33,549
- Færdig med torturen af de nye?
- Jeg siger det bare, som det er, sir.
410
00:39:33,715 --> 00:39:38,721
- Tja, de frygter Gud, og det er jo godt.
- Ja, sir.
411
00:39:38,887 --> 00:39:41,514
- Sid ned.
- Ja, sir.
412
00:39:41,682 --> 00:39:44,851
Cole, vi har fået information,
som kan interessere dig.
413
00:39:45,561 --> 00:39:52,568
- Jeg ser, De har fået et nyt kort, sir.
- Vi har fundet nogle af raketflyene.
414
00:39:52,734 --> 00:39:58,783
Ja, vi lokaliserede en mobil flybase
en time sydvest for Frankfurt.
415
00:39:58,949 --> 00:40:04,705
Og vores folk på jorden siger,
at der er to eller tre jetfly der.
416
00:40:04,872 --> 00:40:08,792
De er bygget af Messerschmidt,
og modellen er 262.
417
00:40:08,959 --> 00:40:13,046
- De har givet vores drenge problemer.
- Sender De 17'ere ind, sir?
418
00:40:13,213 --> 00:40:20,053
Det er en hvepserede, og der kan
dukke jagerfly op når som helst.
419
00:40:20,220 --> 00:40:25,976
109'ere og 190'ere. Dem vil vi undgå.
Og der kan være 262'ere i bunkerne.
420
00:40:26,142 --> 00:40:31,107
- Hvad skal jeg foretage mig, sir?
- Du har ikke fløjet i en måned...
421
00:40:31,273 --> 00:40:35,027
- ...og jeg ved, at du vil op igen.
- Ja, sir, det vil jeg.
422
00:40:35,193 --> 00:40:38,488
Sig mig, Cole,
hvornår fløj du en Mustang sidst?
423
00:40:38,655 --> 00:40:41,075
For omkring et år siden, sir.
Men det var ikke en ny model.
424
00:40:41,242 --> 00:40:46,371
De nye modeller er hurtigere, kan tage
mere last, men holder samme hastighed.
425
00:40:46,539 --> 00:40:49,708
Jeg er stadig glad for
mit gamle fly, sir. Gunfighteren.
426
00:40:49,875 --> 00:40:54,714
Gunfighteren? Den står stadig
på flyvepladsen. Tag den bare.
427
00:40:56,758 --> 00:41:02,555
Det er helt frivilligt, naturligvis.
Hvis du ikke vil, kan du stadig flyve.
428
00:41:02,722 --> 00:41:07,977
Men det bliver i et af de nye B17-fly.
Hullet i siden på dit gamle fly...
429
00:41:08,144 --> 00:41:11,480
- ...satte hende ud af spillet en tid.
- Ja, sir.
430
00:41:11,647 --> 00:41:14,483
Jeg så hende nede på banen.
Hun så lidt ensom ud.
431
00:41:14,650 --> 00:41:19,405
Den anden grund er, at jeg er i knibe.
Målet er en mobil flyveplads-
432
00:41:19,571 --> 00:41:22,574
-og de kan skifte plads på seks timer.
433
00:41:23,283 --> 00:41:30,707
Alle mine P51-piloter eskorterer nu.
Jeg sender ikke urutinerede piloter op.
434
00:41:30,874 --> 00:41:35,921
- Det forstår jeg. Hvad er opgaven?
- Det bliver et dagtogt.
435
00:41:36,088 --> 00:41:41,135
To jagerfly deltager. I kommer ind
under radar, meget lavt.
436
00:41:41,302 --> 00:41:46,265
- Meget lavt over meget barsk terræn.
- Det lyder sjovt, sir.
437
00:41:46,432 --> 00:41:52,104
Vi skal bruge en til at flyve
det andet fly, P38'ere. Nogen forslag?
438
00:41:52,271 --> 00:41:55,815
Hvad med Eddie, min andenpilot?
Han er parat til 38'eren.
439
00:41:55,983 --> 00:41:58,110
- En tvillingmotor-mand.
- Ja, sir.
440
00:41:58,277 --> 00:42:03,741
Tag Eddie med i morgen efter morgenmaden,
så gennemgår vi planerne.
441
00:42:05,326 --> 00:42:08,746
- Var der noget andet, sir?
- Hvad mener du?
442
00:42:08,912 --> 00:42:12,041
De sagde, at der var to grunde til,
at De ville have med mig.
443
00:42:12,208 --> 00:42:18,339
Ja. Læg nu ikke for meget i det,
jeg fortæller dig nu.
444
00:42:18,506 --> 00:42:22,384
- Handler det om min bror, sir?
- Nej, bare det gjorde.
445
00:42:22,551 --> 00:42:27,348
Jeg har forsket lidt
i det tyske es, oberst Raiden.
446
00:42:27,515 --> 00:42:32,228
- Oberst Raiden, sir?
- Du havde ret. Han er stadig aktiv.
447
00:42:32,395 --> 00:42:35,273
Han har været en del af Luftwaffe
lige siden starten.
448
00:42:35,439 --> 00:42:41,403
Han spiller en rolle i flyvepladsen,
men vi ved ikke hvordan.
449
00:42:41,570 --> 00:42:48,661
Ja, esset fra det tidligere krig,
oberst Raiden, blev leder-
450
00:42:48,828 --> 00:42:54,875
- af 262-programmet i 1942,
og han overtalte Luftwaffes ledelse til-
451
00:42:55,042 --> 00:42:58,254
-at anvende flyet som et jagerfly.
452
00:42:58,713 --> 00:43:03,343
- Hitler ville have det som bombefly.
- Ja, det kan man forstå.
453
00:43:03,510 --> 00:43:09,015
Vær ikke for optimistisk, men
dit tyske es kan være på flyvepladsen.
454
00:43:10,683 --> 00:43:13,060
- Oberst?
- Ja, Cole?
455
00:43:13,227 --> 00:43:19,692
Jeg gør det på to betingelser.
Jeg vil have en redningspose på bagsædet.
456
00:43:20,276 --> 00:43:23,488
Det er muligt, men
jeg må tjekke det med mekanikerne.
457
00:43:23,655 --> 00:43:28,034
- Hvad har du i tankerne?
- Kommer Eddie ikke tilbage i 38'eren...
458
00:43:28,201 --> 00:43:34,123
- ...kan vi stadig klare turen tilbage.
- Husk, at I er inden for skudafstand.
459
00:43:34,290 --> 00:43:38,252
Hvis nogen bruger redningsposen,
er der ingen iltmaske.
460
00:43:38,419 --> 00:43:43,716
- Så højden bliver meget begrænset.
- Jeg forstår, men vi flyver jo lavt.
461
00:43:44,258 --> 00:43:47,888
- Og jeg vil bestykke flyet, sir.
- Jeg regnede jeg også med.
462
00:43:57,271 --> 00:44:00,942
- Hvordan dukkede mit navn op?
- Jeg meldte dig som frivillig.
463
00:44:01,109 --> 00:44:04,904
- Hvorfor gjorde du det?!
- Fordi du synes om at flyve B38'ere.
464
00:44:05,071 --> 00:44:08,866
Ja, jeg flyver gerne i dem,
men vil ikke nødvendigvis dø i et.
465
00:44:09,033 --> 00:44:14,580
- Du klarer dig.
- Jeg har aldrig været i kamp i et.
466
00:44:14,748 --> 00:44:20,212
- Sæt nu jeg bliver jaget?
- Vi flyver ikke højt, så tag det roligt.
467
00:44:20,379 --> 00:44:26,051
- Kender du våbnene i 38'eren?
- Maskingevær forrest. Let at sigte.
468
00:44:26,218 --> 00:44:29,554
51'eren er anderledes.
Seks maskingeværer. Tre på hver vinge.
469
00:44:29,721 --> 00:44:34,893
- Hvad blev der af kanonen?
- Ammunitionen er for tung.
470
00:44:35,059 --> 00:44:38,438
Jeg synes om kanonen.
"Journey's End"?
471
00:44:38,813 --> 00:44:44,820
- Jeg synes om det. Det er poetisk.
- Ja, hvis jeg kommer tilbage.
472
00:44:44,987 --> 00:44:47,280
Ellers er det tragisk.
473
00:44:48,823 --> 00:44:53,661
Eddie. Uanset hvad der sker,
efterlader jeg dig ikke, okay?
474
00:44:54,203 --> 00:44:56,289
I lige måde.
475
00:44:56,456 --> 00:45:01,753
Mine herrer. De tyske er især 190'ere
og vil være her-
476
00:45:01,920 --> 00:45:09,803
- spredt ud omkring kontrolstationen.
Der kan også være luftværnskanoner.
477
00:45:10,596 --> 00:45:16,185
Vi ved ikke hvor mange og hvor.
Det er den information, vi har lige nu.
478
00:45:16,935 --> 00:45:21,397
Vores hovedmål, ME262'erne,
burde være her.
479
00:45:21,564 --> 00:45:27,612
De kan være skjult, men hvis I
er heldige, står de udenfor.
480
00:45:27,779 --> 00:45:31,283
De skal måske tankes
eller er parate til at lette.
481
00:45:31,450 --> 00:45:36,622
- Nøglen er at slå luftværnet ud først.
- Ja, men I skal flyve lavt...
482
00:45:36,788 --> 00:45:40,083
...og langsomt,
så de ikke opdager jer.
483
00:45:40,250 --> 00:45:43,795
Hvis de opdager jer,
er det måske hurtigt overstået.
484
00:45:44,754 --> 00:45:49,092
Eddie, vi deler os og slår til
mod begge sider samtidigt.
485
00:45:49,259 --> 00:45:56,391
Og når I har slået kanonerne ud, skal I
kaste lasten og ødelægge banen.
486
00:45:56,559 --> 00:46:02,189
Ellers får I en sværm af 190'ere
efter jer inden for fem minutter.
487
00:46:02,356 --> 00:46:04,858
- Jeg er skeptisk, sir.
- Hvorfor?
488
00:46:05,024 --> 00:46:10,155
190'erne er smidige.
De kan undgå hullerne og lette.
489
00:46:10,321 --> 00:46:14,410
De vil være efter os
som en hund efter en kotelet.
490
00:46:14,576 --> 00:46:17,620
Hvad foreslår du?
491
00:46:17,788 --> 00:46:24,878
Jeg synes, vi skal glemme bomberne.
Vi deler os. Eddie tager luftværnet-
492
00:46:25,045 --> 00:46:28,715
- og jeg tager tankvognene,
for så letter flyene aldrig.
493
00:46:28,883 --> 00:46:36,097
Uden bomber kan vi medbringe mere
brændstof. Ellers havner vi i kanalen.
494
00:46:36,264 --> 00:46:41,270
- Okay. Eddie, er det okay med dig?
- Jeg vil slippe for 190'erne.
495
00:46:41,437 --> 00:46:44,898
Hvis Coles plan kan stoppe dem,
så er jeg tilfreds.
496
00:46:45,065 --> 00:46:49,903
Sir, det vil knibe med ammunition på vej
tilbage. Ved De noget om jetflyene-
497
00:46:50,069 --> 00:46:52,781
-hvis de skulle få et i luften?
498
00:46:52,948 --> 00:46:58,579
Vi håber, at det ikke sker, men
hvis de får et fly op, skal I huske-
499
00:46:58,745 --> 00:47:03,584
- at de er hurtigere, men de kan ikke
flyve så langt eller smidigt som jer.
500
00:47:03,751 --> 00:47:09,256
- Hvorfor gør vi det om dagen?
- De fleste fly på flyvepladsen...
501
00:47:09,423 --> 00:47:12,968
...inklusive 262'erne,
vil ikke stå der om natten.
502
00:47:13,135 --> 00:47:17,431
Fordi om natten er de i luften
for at skade vores britiske venner.
503
00:47:20,142 --> 00:47:22,645
Jeg kan høre brølet fra motorerne, sir.
504
00:47:23,437 --> 00:47:26,565
Jeg synes ikke om at præcisionsbombe
med disse fly.
505
00:47:26,732 --> 00:47:30,986
Derfor er jeg pilot, ikke bombekaster.
Hvad er der? Sommerfugle i maven?
506
00:47:31,904 --> 00:47:35,407
Sommerfugle, larver, orm.
Alt sammen takket være dig.
507
00:47:35,574 --> 00:47:40,245
- Jeg er med dig hele tiden, okay?
- Lad os få det overstået, major.
508
00:47:40,411 --> 00:47:42,790
Så går vi.
509
00:49:52,879 --> 00:49:55,797
- Hej, Isaac.
- Hr. Von Braun?
510
00:49:55,965 --> 00:50:00,053
Det er dejligt at se Dem.
Jeg vidste ikke, at De kom.
511
00:50:00,218 --> 00:50:06,059
Hurtig kommunikation er ikke altid bedst
lige nu, Isaac.
512
00:50:06,975 --> 00:50:10,062
Det forstår jeg.
Hvad er de seneste nyheder?
513
00:50:10,229 --> 00:50:15,693
For det første har jeg bemærket,
at de udvidet trofærummet.
514
00:50:16,194 --> 00:50:21,699
- Nogen har jaget en del her.
- Ja, det er general Stahkman...
515
00:50:21,866 --> 00:50:24,912
...og hans officerer
fra lejren i Mittelbau-Dora.
516
00:50:25,078 --> 00:50:29,499
Jaså. Var det der, du sad, Isaac?
517
00:50:31,793 --> 00:50:36,464
For dem er jeg en vigtig del
af V2-programmet takket være Dem.
518
00:50:38,091 --> 00:50:41,427
Men min familie
er blevet sendt tilbage dertil...
519
00:50:41,594 --> 00:50:48,059
- ...og jeg frygter for deres liv.
- Jeg ved ikke så meget om anlægget.
520
00:50:48,225 --> 00:50:55,775
Det er berygtet for sygdomme, vold
og uacceptable arbejdsforhold.
521
00:50:55,942 --> 00:51:00,906
Desværre gælder det vist alle lejre.
522
00:51:01,489 --> 00:51:06,828
Isaac, V2-programmet er en succes
takket være mit arbejde...
523
00:51:06,994 --> 00:51:13,626
- ...og dig, selvfølgelig.
- Hvordan definerer De succes?
524
00:51:13,793 --> 00:51:21,793
- Husker du tiden i Berlin på Technicia?
- Ja, jeg tror, vi mødes i...
525
00:51:22,636 --> 00:51:26,180
- ...1931.
- Deromkring.
526
00:51:26,848 --> 00:51:32,103
- Jeg var meget ung.
- Og mit hår var meget mørkere.
527
00:51:33,355 --> 00:51:39,152
Vi talte om de rumrejser, vi ville
foretage med vores raketter.
528
00:51:39,777 --> 00:51:43,656
- Vi havde store drømme.
- Ja.
529
00:51:44,366 --> 00:51:46,785
Mange drømme.
530
00:51:48,078 --> 00:51:52,039
Raketterne, der ramte London,
fungerede perfekt...
531
00:51:52,416 --> 00:51:56,210
...bortset fra, at de landede
på en forkert planet.
532
00:51:58,671 --> 00:52:04,052
Jeg hørte nogen omtale dig som
professor Von Braun. Stemmer det?
533
00:52:04,469 --> 00:52:09,390
- Ja, men det er en gammel nyhed.
- Fortæl, hvad der er sket.
534
00:52:10,183 --> 00:52:16,564
Da V2 stadig hed A4-programmet,
blev Führeren henrykt, da han så-
535
00:52:16,731 --> 00:52:19,943
- en film, vi havde optaget
af en vellykket opsendelse.
536
00:52:20,111 --> 00:52:27,575
Så glad, at han personligt insisterede
på, at jeg fik en professors-titel.
537
00:52:27,742 --> 00:52:32,706
Tillykke, Werner. Jeg er glad for,
at de har et godt øje til dig.
538
00:52:32,873 --> 00:52:40,873
Tja... Jeg ved ikke. Nogle gange er jeg
ikke bange for at sige min mening.
539
00:52:41,089 --> 00:52:44,592
Jeg husker, da du fik problemer
i skolen.
540
00:52:44,760 --> 00:52:50,098
Lærerne diskuterede din arrogance
i fakultetslokalet.
541
00:52:50,265 --> 00:52:55,687
I februar blev jeg kaldt ind på
Himmlers hovedkvarter i Preussen.
542
00:52:55,853 --> 00:53:02,360
Han forsøger at tage kontrollen over
alle våbenprogrammer, inklusive V2.
543
00:53:02,527 --> 00:53:08,367
Himmler og jeg kom ikke godt ud af det.
Især fordi jeg ikke ville-
544
00:53:08,534 --> 00:53:11,995
- arbejde sammen med dem,
han ville have mig til.
545
00:53:12,162 --> 00:53:17,668
- Var de ikke dygtige nok?
- De var ikke så fremragende som dig.
546
00:53:19,670 --> 00:53:25,717
Så i slutningen af sidste år besøgte jeg
og en ingeniørven en tandlæge.
547
00:53:26,301 --> 00:53:33,391
Det var en kvindelig tandlæge,
som jeg senere fik at vide var SS-spion.
548
00:53:33,558 --> 00:53:40,315
Hun hørte os tale om raketprogrammet, og
at rumrejser er kernen i vores arbejde.
549
00:53:40,482 --> 00:53:48,482
Ikke krig. Vi kan også have nævnt,
at krigen ikke går så godt for Tyskland.
550
00:53:51,910 --> 00:53:58,166
Det blev selvfølgelig rapporteret,
og jeg blev fængslet i marts af Gestapo.
551
00:53:58,333 --> 00:54:04,339
Jeg var deres "gæst" i to uger i
en af deres celler i det vestlige Polen.
552
00:54:04,506 --> 00:54:07,552
Jeg går ud fra,
at det ikke var på et fint hotel.
553
00:54:07,718 --> 00:54:15,718
Det var isolation i en grotte.
Jeg troede ikke, jeg ville overleve-
554
00:54:16,059 --> 00:54:24,059
- men jeg blev løsladt og fik at vide,
at de ikke kunne fortsætte uden mig.
555
00:54:25,193 --> 00:54:28,864
Så nu må du også se dig over skulderen.
556
00:54:31,033 --> 00:54:36,579
Isaac, tro mig. Ingen er sikker.
557
00:55:16,745 --> 00:55:20,624
Jeg lader ikke en nat til passere
med jetflyene på jorden.
558
00:55:21,542 --> 00:55:25,213
Vi har tanket samtlige 262'ere
bortset fra Deres.
559
00:55:25,379 --> 00:55:28,299
Og hvorfor blev mit fly ikke tanket?
560
00:55:32,261 --> 00:55:35,806
- Det er koblingen, oberst.
- Hvilken kobling?
561
00:55:35,974 --> 00:55:40,478
Den defekte kobling blev udskiftet,
men vi fik problemer.
562
00:55:40,644 --> 00:55:44,607
Hvordan skal jeg kunne flyve
uden brændstof og reservedele?
563
00:56:11,550 --> 00:56:16,306
Kanonerne først... Kanonerne først...
564
00:56:26,607 --> 00:56:30,070
Kom nu, Eddie. Hvor er kanonerne?
565
00:56:35,283 --> 00:56:41,622
Der er ingen kanoner.
Eddie, ødelæg flyene, hvis du tør.
566
00:56:47,754 --> 00:56:50,131
I horisonten! I horisonten!
567
00:56:53,259 --> 00:56:55,595
Alarm!
568
00:57:19,160 --> 00:57:21,412
Skyd mod det tomotorers!
569
00:57:25,709 --> 00:57:29,170
Sådan skal det gøres!
Jeg tager ledelsen nu.
570
00:57:38,638 --> 00:57:42,057
Jeg gætter på,
at de lige er blevet tanket.
571
00:57:47,355 --> 00:57:49,482
Vi bliver beskudt, major.
572
00:57:55,529 --> 00:58:00,743
Godt...
Lad os se, hvor langsomme I er.
573
00:58:05,290 --> 00:58:08,751
Vi løber snart tør for ammunition,
hvis vi fortsætter sådan her.
574
00:58:13,840 --> 00:58:18,429
Major? Major, jeg har et problem.
575
00:58:18,595 --> 00:58:21,097
Det kan jeg se.
576
00:58:22,849 --> 00:58:25,102
Kom.
577
00:58:26,227 --> 00:58:29,523
Flyv tilbage samme vej, som vi kom.
578
00:58:33,192 --> 00:58:37,406
Flyv et par kilometer til
og lande på en mark.
579
00:58:38,573 --> 00:58:41,326
Hold fast i maskingeværet.
580
00:58:43,620 --> 00:58:48,959
Det her forventer de ikke.
Jeg henter dig om nogle minutter.
581
00:58:49,752 --> 00:58:52,921
- Hvor skal du hen?
- Jeg tager en omgang til.
582
00:58:53,088 --> 00:58:57,050
De har vist stadig funktionsdygtige fly,
og det kan vi ikke tillade.
583
00:58:57,216 --> 00:59:00,178
Okay, major. Jeg stoler på Dem.
584
01:00:03,450 --> 01:00:06,662
- Hvor alvorligt såret er du?
- Det gør meget ondt, major.
585
01:00:06,829 --> 01:00:12,501
Jeg vil vide, hvem de er.
De er utroligt modige.
586
01:00:13,336 --> 01:00:16,504
- De er fjender, hr.
- De er piloter.
587
01:00:16,672 --> 01:00:20,800
Med en eskadrille af den støbning
kunne jeg vinde krigen.
588
01:00:20,967 --> 01:00:26,015
Det skal jo ikke føles rart.
Den er vist gået lige igennem.
589
01:00:26,182 --> 01:00:31,019
Hør her. Pres ned her.
Jeg får dig over til flyet.
590
01:00:39,320 --> 01:00:43,741
- Kom, Eddie. Det bliver ikke let.
- Bare vi kommer hjem.
591
01:00:46,451 --> 01:00:48,954
Hvad pokker er det her?
592
01:00:51,499 --> 01:00:55,377
Fint. Nu har De mig i en trækasse.
593
01:00:56,503 --> 01:00:58,755
Oberst Raiden?
594
01:01:00,591 --> 01:01:04,720
- Kender De ham, sir?
- Nej.
595
01:01:09,475 --> 01:01:14,229
- Det er vist personligt.
- Jeg skal hilse fra min far.
596
01:01:38,169 --> 01:01:41,716
Jeg tror ikke, at nogen af dem
kommer i luften.
597
01:01:44,551 --> 01:01:46,929
- Javel, sir.
- Gør følgende...
598
01:01:47,095 --> 01:01:50,683
Gør mit jetfly klar
og sørg for, at det er fuldt bestykket.
599
01:01:51,266 --> 01:01:56,313
Jeg må minde Dem om, at Deres fly
ikke blev tanket før angrebet.
600
01:01:56,480 --> 01:01:58,774
Det er jeg klar over.
601
01:02:04,947 --> 01:02:09,076
Er du derude, Joe?
Er du der et sted?
602
01:02:11,745 --> 01:02:16,584
Yankee Doodle red på en pony...
603
01:02:19,170 --> 01:02:26,302
- Yankee Doodle red på en pony...
- Har du styr på tingene, Eddie?
604
01:02:28,721 --> 01:02:31,932
Jeg er ved at besvime, skipper.
605
01:02:32,433 --> 01:02:34,560
Hold ud.
606
01:02:45,655 --> 01:02:48,032
Alle tiders.
607
01:03:17,812 --> 01:03:20,523
Hvad pokker sker der, major?!
608
01:03:31,451 --> 01:03:34,620
- Jeg bliver dårlig.
- Fandens!
609
01:03:41,127 --> 01:03:43,504
Sig noget, Eddie.
610
01:03:46,424 --> 01:03:48,843
Bliv hos mig, min dreng.
611
01:03:51,179 --> 01:03:53,347
Bliv hos mig.
612
01:04:17,247 --> 01:04:19,666
Er vi snart fremme, skipper?
613
01:04:20,291 --> 01:04:23,711
Næsten.
Jeg hørte dig ikke synge over kanalen.
614
01:04:23,877 --> 01:04:29,134
Akrobatikken... var ved at tage livet
af mig. Hvad blev der af jetflyet?
615
01:04:29,300 --> 01:04:33,555
Det må være løbet tør for brændstof.
Han er stadig derude.
616
01:04:36,682 --> 01:04:39,018
Tak, fordi De reddede mig, major.
617
01:04:42,147 --> 01:04:44,607
Flot arbejde, Eddie.
618
01:04:49,028 --> 01:04:51,197
Rigtig flot.
619
01:05:01,665 --> 01:05:07,715
Major Philips. Oberst Richards
vil have en fuldstændig rapport.
620
01:05:07,840 --> 01:05:12,010
- Og din bror er vendt tilbage.
- Hvabehar?
621
01:05:12,177 --> 01:05:15,930
Din bror, Joe. Joe Philips, ikke?
622
01:05:16,640 --> 01:05:21,811
- Agterskytte Joe, sir?
- Han kom over grænsen.
623
01:05:24,773 --> 01:05:29,736
- Hvor er han, sir?
- Jeg så ham ovre hos de andre.
624
01:05:30,320 --> 01:05:32,573
Okay.
625
01:05:32,739 --> 01:05:38,495
Glem ikke oberst Richards.
Han vil have en fuldstændig... rapport.
626
01:05:40,788 --> 01:05:43,333
Soldat! Soldat!
627
01:05:44,125 --> 01:05:47,462
- Har du set Joe Philips?
- Hvem?
628
01:05:47,628 --> 01:05:50,674
- Joe Philips.
- Er han pilot? Skytte?
629
01:05:50,841 --> 01:05:55,595
Agterskytte Joe. Nej?
Tak.
630
01:05:58,140 --> 01:06:01,059
Hvem glaner du efter, fjols?
631
01:06:06,898 --> 01:06:10,110
Mor bliver meget glad for,
at du klarede dig.
632
01:06:10,569 --> 01:06:13,947
- Se dig lige!
- Stadig et fjols.
633
01:06:16,116 --> 01:06:19,744
- Fortæl mig, hvad der skete.
- Det skal jeg nok. Hvad med Eddie?
634
01:06:20,329 --> 01:06:24,166
Det er ikke godt. Jeg ser til ham
om lidt. Jeg ville ønske, at jeg kunne...
635
01:06:24,333 --> 01:06:29,296
- ...give din kone og børn besked.
- De hører det snart.
636
01:06:35,177 --> 01:06:38,930
Han overlevede, Lilian.
Joe overlevede.
637
01:06:42,727 --> 01:06:47,606
- Han overlevede. Far kommer hjem.
- Ja, det gør han, min ven.
638
01:06:48,023 --> 01:06:50,358
Ja, det gør han...
639
01:06:54,821 --> 01:06:59,868
- Jeg hældte en cognac op til dig.
- Tak, Malcolm.
640
01:07:00,035 --> 01:07:04,122
De sagde, at det lød vigtigt,
så jeg skyndte mig hertil.
641
01:07:04,289 --> 01:07:11,629
Jeg hørte om den skade, dine drenge
gjorde på flyvepladsen, vi talte om.
642
01:07:11,797 --> 01:07:16,801
Ja, det var et rigtigt togt, og vi havde
aldrig klaret det uden din hjælp.
643
01:07:16,968 --> 01:07:20,180
Jeg håber, at begge piloter
kom sikkert hjem.
644
01:07:20,347 --> 01:07:23,600
En af dem blev alvorligt såret,
men han klarer sig.
645
01:07:23,767 --> 01:07:27,312
Godt.
Knægten vil blive hjemsendt.
646
01:07:27,480 --> 01:07:30,900
Jeg er ikke sikker.
Han har måske meget mere at give...
647
01:07:31,066 --> 01:07:38,073
- ...men fortæl om Kohnstein.
- Tyskerne har vist flere overraskelser.
648
01:07:38,240 --> 01:07:45,498
- Hvad mener du? Ud over V2-raketten?
- I Adolf Hitlers forskruede hjerne...
649
01:07:45,664 --> 01:07:52,880
...bliver V2-raketten betragtet som
et gengældelses- eller hævnvåben.
650
01:07:53,756 --> 01:07:59,261
Han ser det som en hævn på os
briter for alle vores bombetogter.
651
01:07:59,428 --> 01:08:05,435
Svinet tænker ikke på,
at de begyndte at bombe os først.
652
01:08:05,601 --> 01:08:10,106
- Du kender ordsproget. Alt er tilladt...
- I krig og kærlighed.
653
01:08:11,732 --> 01:08:18,697
Kohnstein er stadig
hovedfabrik for ME262.
654
01:08:18,865 --> 01:08:24,621
Det er også den vigtigste
fabrik for V2-produktion.
655
01:08:24,787 --> 01:08:29,708
Og det er også stedet for forskning
og udvikling af nye projekter.
656
01:08:29,875 --> 01:08:34,880
- Med samme V2-teknik?
- Omtrent, bare meget større.
657
01:08:35,005 --> 01:08:42,763
Målet er at ramme mål
på USA's østkyst.
658
01:08:43,473 --> 01:08:49,604
- Tror du, at det vil lykkes?
- Ellers havde jeg ikke ringet til dig.
659
01:08:50,521 --> 01:08:53,983
De bygger en prototype i øjeblikket.
660
01:08:54,149 --> 01:08:57,362
Denne krig skal stoppe.
661
01:08:57,528 --> 01:09:05,202
Vi må gøre alt for at stoppe dem.
Krigen skal afsluttes.
662
01:09:11,584 --> 01:09:17,631
Fräulein von Falenburg. Jeg beklager,
at jeg ikke kan tilbyde en rigtig middag.
663
01:09:17,798 --> 01:09:22,470
Jeg håber ikke, at Deres ophold
har været for slemt hidtil.
664
01:09:22,637 --> 01:09:27,225
De behøver ikke undskylde.
Tak, fordi De tog Dem tid.
665
01:09:27,808 --> 01:09:32,604
Forhåbentlig bliver situationen i Berlin
bedre, så De kan vende hjem.
666
01:09:32,772 --> 01:09:37,776
Det vigtigste er, at jeg kan
fortsætte mit arbejde for vores sag.
667
01:09:37,943 --> 01:09:40,655
Tyskland skal sejre.
668
01:09:40,822 --> 01:09:42,948
Jeg er fuldstændig enig.
669
01:09:43,115 --> 01:09:48,245
Jeg har hørt mange af Deres udsendelser,
så jeg kender Deres persona.
670
01:09:48,413 --> 01:09:55,295
Men jeg ved meget lidt om Dem.
Hvad skal De lave efter krigen?
671
01:09:57,087 --> 01:10:01,467
Mener De efter
Det Tredje Riges triumf, general?
672
01:10:02,009 --> 01:10:05,596
Naturligvis, Fräulein.
Det er lige, hvad jeg mener.
673
01:10:05,763 --> 01:10:11,727
Jeg vil gøre alt i min magt, for at
Tyskland forbliver det største imperium..
674
01:10:11,895 --> 01:10:14,231
...i verdenshistorien.
675
01:10:14,397 --> 01:10:19,736
Mange glemmer hurtigt,
at erobringer kan være meget svære.
676
01:10:20,946 --> 01:10:25,950
General, når jeg ser, hvad vi har
udrettet de seneste fem år-
677
01:10:26,117 --> 01:10:31,998
- kan jeg kun forestille mig, hvad vi kan
opnå de kommende 20, 50...
678
01:10:32,165 --> 01:10:36,711
- ...eller 500 år.
- Meget tankevækkende, Fräulein.
679
01:10:36,878 --> 01:10:42,050
- Vi gør det her igen en anden gang.
- Det ville være en ære, general.
680
01:10:58,566 --> 01:11:03,405
- Er det her alt om V3?
- Ja, alt, hvad jeg er ansvarlig for.
681
01:11:03,572 --> 01:11:08,869
Tror De virkelig, at drivsystemet kan
sende en raket større end V2...
682
01:11:09,035 --> 01:11:15,374
- ...helt til USA's østkyst?
- Det er jeg overbevist om.
683
01:11:15,541 --> 01:11:20,255
Godt, Isaac.
Nu skal du gøre følgende.
684
01:11:20,421 --> 01:11:25,509
Gennemgå alle dine planer og ligninger
og sørg for, at de ikke fungerer.
685
01:11:26,761 --> 01:11:30,682
- Hvad?
- Men gør det ikke tydeligt.
686
01:11:31,225 --> 01:11:33,977
Kaptajn? Er De...
687
01:11:34,143 --> 01:11:39,065
Hr. Abramovic.
Jeg tror, De er en meget dygtig mand.
688
01:11:40,317 --> 01:11:45,989
- Hvad er opgaven, kaptajn?
- At ødelægge denne fabrik.
689
01:11:47,240 --> 01:11:51,536
Kan De bekræfte, at min familie er i
sikkerhed og er blevet flyttet herfra?
690
01:11:52,579 --> 01:11:56,000
De er blevet flyttet.
Jeg satte dem selv på toget.
691
01:11:57,125 --> 01:11:59,919
Godt. Så går jeg med til det.
692
01:12:00,086 --> 01:12:05,926
Brug radioen i rummet ved siden af
til at sende en kort besked-
693
01:12:06,093 --> 01:12:09,846
- på et bestemt tidspunkt.
Er det muligt?
694
01:12:10,012 --> 01:12:14,059
Ja, hvis hendes majestæt
Frau Falenburg ikke er der.
695
01:12:14,434 --> 01:12:20,858
Jeg sørger for, at hun er optaget.
Isaac, det skal gøres, når ME262'erne-
696
01:12:21,024 --> 01:12:24,569
- og raketterne bliver flyttet
fra dette anlæg om to dage.
697
01:12:24,736 --> 01:12:29,783
- Hvad er det for en besked?
- Det er...
698
01:12:29,949 --> 01:12:35,289
Nu er tiden inde for alle gode mænd
til at hjælpe deres land.
699
01:12:35,455 --> 01:12:38,417
- Gentag den to gange.
- Kaptajn...
700
01:12:38,584 --> 01:12:45,299
- De kunne overbevise som amerikaner.
- Eller som tysker.
701
01:13:11,783 --> 01:13:19,249
Tilegnet alle mænd og kvinder, som
var i tjeneste under 2. Verdenskrig.
702
01:14:46,420 --> 01:14:49,549
Tekster: Alex Huus
Ordiovision
64035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.