Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,914 --> 00:00:04,091
It's somebunny's
birthday today!
2
00:00:04,178 --> 00:00:06,136
[munching]
3
00:00:06,223 --> 00:00:07,920
And last night I made
something very special
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,227
so we can celebrate it together.
5
00:00:10,314 --> 00:00:12,099
Your very favorite--
6
00:00:12,186 --> 00:00:14,623
a homemade carrot cake...
7
00:00:14,710 --> 00:00:16,712
with chocolate frosting!
8
00:00:16,799 --> 00:00:17,756
Hmm.
9
00:00:17,843 --> 00:00:20,455
Oh...
10
00:00:20,542 --> 00:00:22,979
Hmm. Maybe I am
a little "hare-brained,"
11
00:00:23,066 --> 00:00:24,981
but I've never lost
a cake before.
12
00:00:25,068 --> 00:00:26,678
Hey, Twist!
13
00:00:26,765 --> 00:00:28,593
Do you have any idea
where the carrot cake is?
14
00:00:28,680 --> 00:00:30,552
[
]
15
00:00:33,207 --> 00:00:34,991
Oh, I see...
16
00:00:35,078 --> 00:00:37,428
And you left
a forkful for me.
17
00:00:37,515 --> 00:00:39,300
You remembered
18
00:00:39,387 --> 00:00:40,475
your very best friend
Bree after all.
19
00:00:40,562 --> 00:00:41,780
Yeah!
20
00:00:41,867 --> 00:00:43,739
Hey, I got a joke for ya.
21
00:00:43,826 --> 00:00:46,611
What's invisible
and smells like carrots?
22
00:00:46,698 --> 00:00:48,483
[belching]
23
00:00:48,570 --> 00:00:50,441
You got it!
Bunny burps!
24
00:00:50,528 --> 00:00:51,399
[both laughing]
25
00:00:54,402 --> 00:00:55,838
Mm!
26
00:00:55,925 --> 00:00:58,884
Not bad,
if I do say so myself.
27
00:00:58,971 --> 00:01:02,062
Now for your birthday present.
28
00:01:02,149 --> 00:01:03,454
Whee!
29
00:01:03,541 --> 00:01:05,326
Happy Birthday,
Twist!
30
00:01:05,413 --> 00:01:06,631
Yay!
31
00:01:06,718 --> 00:01:08,242
[wrapping ripping]
32
00:01:11,071 --> 00:01:12,333
Hope you like your new helmet!
33
00:01:12,420 --> 00:01:14,074
And just in time...
34
00:01:14,161 --> 00:01:16,641
Your old one
has seen better days.
35
00:01:16,728 --> 00:01:19,340
Are you ready for
some birthday inventing?
36
00:01:19,427 --> 00:01:20,906
Yay!
37
00:01:20,993 --> 00:01:23,866
This might get wild!
38
00:01:23,953 --> 00:01:26,869
A friendship so special
we're second to none
39
00:01:26,956 --> 00:01:29,741
My friends and their besties
We all work as one!
40
00:01:29,828 --> 00:01:32,004
This might get wild!
41
00:01:32,092 --> 00:01:33,963
Friendship and fun each day
42
00:01:34,050 --> 00:01:37,619
Enchantimals forever
friends together
43
00:01:37,706 --> 00:01:39,055
This might get wild!
44
00:01:39,142 --> 00:01:42,102
We're different
in the best way
45
00:01:42,189 --> 00:01:43,494
Enchantimals
46
00:01:43,581 --> 00:01:45,844
We're besties forever
47
00:01:45,931 --> 00:01:47,977
Besties forever
48
00:01:50,240 --> 00:01:51,807
[beep-whir]
49
00:01:53,287 --> 00:01:54,157
Mm-mm!
50
00:01:57,160 --> 00:01:58,161
[together]: Mm!
51
00:01:58,248 --> 00:01:59,206
[clunk-rumble]
52
00:01:59,293 --> 00:02:00,816
Uh-oh!
53
00:02:02,383 --> 00:02:04,254
Twist!
54
00:02:07,562 --> 00:02:08,476
Whoa-whoa-whoa!
55
00:02:08,563 --> 00:02:09,564
All good!
56
00:02:09,651 --> 00:02:10,739
[
]
57
00:02:14,699 --> 00:02:17,398
Whoa!
58
00:02:17,485 --> 00:02:19,051
[laughing]
59
00:02:19,139 --> 00:02:21,010
Uh-oh!
60
00:02:21,097 --> 00:02:23,447
[crying out]
61
00:02:25,841 --> 00:02:27,451
[crash]
62
00:02:27,538 --> 00:02:29,279
[giggles]
63
00:02:29,366 --> 00:02:30,846
Are you ready?
64
00:02:30,933 --> 00:02:32,587
[giggles] Yeah!
65
00:02:32,674 --> 00:02:34,110
Whoa!
66
00:02:35,242 --> 00:02:36,547
[crash]
67
00:02:36,634 --> 00:02:37,766
Whoa! Aah!
68
00:02:42,249 --> 00:02:44,338
[cuckoo chirping]
69
00:02:44,425 --> 00:02:46,557
All good!
70
00:02:46,644 --> 00:02:50,474
Oh! You're the best partner
an inventor could ever hope for.
71
00:02:50,561 --> 00:02:52,607
[doorbell ringing]
72
00:02:52,694 --> 00:02:55,958
Special delivery
for Twist the Bunny.
73
00:02:56,045 --> 00:02:58,569
Woo-hoo! Oh, yeah!
74
00:03:03,139 --> 00:03:04,749
Another cake?
75
00:03:04,836 --> 00:03:06,447
Ahh...
76
00:03:06,534 --> 00:03:08,013
Here, for you.
77
00:03:08,100 --> 00:03:09,928
Aah!
78
00:03:10,015 --> 00:03:12,192
Aww!
79
00:03:12,279 --> 00:03:13,367
Hi, Cousin Billy!
80
00:03:13,454 --> 00:03:14,629
I recognize you
81
00:03:14,716 --> 00:03:16,457
from your photo
on the fridge.
82
00:03:16,544 --> 00:03:17,632
[shutter snaps]
83
00:03:17,719 --> 00:03:19,677
Yeah!
84
00:03:19,764 --> 00:03:21,157
How sweet!
85
00:03:21,244 --> 00:03:24,116
You came to celebrate
Twist's birthday.
86
00:03:24,204 --> 00:03:26,118
Hoppin' fuzzy-tails!
More cousins!
87
00:03:26,206 --> 00:03:27,119
Let's see...
88
00:03:27,207 --> 00:03:29,426
there's Betty, Beverly,
89
00:03:29,513 --> 00:03:33,648
Brittany, Bobby,
Bernie, and Becky.
90
00:03:33,735 --> 00:03:35,954
Whoa! It's
Bailey, Bonnie...
91
00:03:36,041 --> 00:03:38,653
Brody, Bessie,
92
00:03:38,740 --> 00:03:40,263
Bradley, and Buddy!
93
00:03:40,350 --> 00:03:41,656
And Irving.
94
00:03:41,743 --> 00:03:43,048
Welcome, everybunny.
95
00:03:43,135 --> 00:03:44,311
[sproinging]
96
00:03:44,398 --> 00:03:46,182
The more,
the merrier.
97
00:03:46,269 --> 00:03:48,315
Let me slice you some cake.
98
00:03:48,402 --> 00:03:50,969
[bunnies squeaking]
99
00:03:51,056 --> 00:03:52,188
Or, uh...
100
00:03:52,275 --> 00:03:53,320
you could just dig in.
101
00:03:53,407 --> 00:03:55,147
[laughing]
102
00:03:55,235 --> 00:03:56,758
Looks like they're
having more fun
103
00:03:56,845 --> 00:03:58,847
than a barrel
of monkeys.
104
00:03:58,934 --> 00:04:00,327
[laughter]
105
00:04:00,414 --> 00:04:01,502
Oh!
106
00:04:01,589 --> 00:04:03,112
Oh...
107
00:04:04,200 --> 00:04:05,767
Coming through!
108
00:04:05,854 --> 00:04:07,203
[grunting]
Excuse me... Sorry.
109
00:04:07,290 --> 00:04:08,770
Oops.
110
00:04:08,857 --> 00:04:10,685
Now... where's
the birthday bunny?
111
00:04:10,772 --> 00:04:12,295
Twist? Twist!
112
00:04:12,382 --> 00:04:13,514
[chatting]
113
00:04:13,601 --> 00:04:14,950
Oh! There you are.
114
00:04:15,037 --> 00:04:16,168
Talking to Bernice.
115
00:04:16,256 --> 00:04:18,301
No. This is Betty.
116
00:04:18,388 --> 00:04:21,739
Oh! I thought...
that was Betty.
117
00:04:21,826 --> 00:04:22,914
No...
118
00:04:23,001 --> 00:04:24,089
That's Buddy!
119
00:04:24,176 --> 00:04:26,657
That's Buddy?
I'm so confused.
120
00:04:26,744 --> 00:04:28,398
Anyway!
Time to play.
121
00:04:28,485 --> 00:04:30,618
First,
we blindfold you.
122
00:04:30,705 --> 00:04:34,317
Then, 'round and 'round
and 'round we go!
123
00:04:34,404 --> 00:04:36,711
Where she stops,
nobody knows!
124
00:04:36,798 --> 00:04:37,755
Oh...!
125
00:04:38,930 --> 00:04:39,975
[groans]
126
00:04:40,062 --> 00:04:42,020
Change of plans!
127
00:04:42,107 --> 00:04:43,283
Everybunny outside!
128
00:04:45,285 --> 00:04:47,199
[sighs, exhausted]
129
00:04:47,287 --> 00:04:49,376
Finally... a nice,
empty house.
130
00:04:50,464 --> 00:04:52,553
Oh! Irving!
131
00:04:52,640 --> 00:04:54,294
Hmm. Or was that Bernie?
132
00:04:55,469 --> 00:04:57,079
What just happened?
133
00:04:57,166 --> 00:04:58,776
Oh, yeah, a moment ago,
134
00:04:58,863 --> 00:05:01,475
my kitchen was filled
with a gazillion bunnies.
135
00:05:01,562 --> 00:05:03,172
Wonder how
they're all doing.
136
00:05:04,478 --> 00:05:06,044
Hoppin' balls of fur!
137
00:05:06,131 --> 00:05:08,133
[cackling]
138
00:05:08,220 --> 00:05:09,613
[bunnies giggling]
139
00:05:09,700 --> 00:05:11,180
Twist!
140
00:05:11,267 --> 00:05:12,355
How did you
get up there?
141
00:05:12,442 --> 00:05:13,225
[laughs]
142
00:05:13,313 --> 00:05:14,923
Never mind that!
143
00:05:15,010 --> 00:05:16,490
How are you
going to get down?
144
00:05:16,577 --> 00:05:18,579
I don't know!
145
00:05:18,666 --> 00:05:19,493
Aah!
146
00:05:19,580 --> 00:05:21,277
[sproing]
147
00:05:22,800 --> 00:05:24,498
[giggling]
148
00:05:25,673 --> 00:05:26,891
[crashing]
149
00:05:26,978 --> 00:05:28,937
[giggles]
150
00:05:29,024 --> 00:05:30,634
[gasps] My
beautiful garden...
151
00:05:30,721 --> 00:05:31,940
Smooshed!
152
00:05:32,027 --> 00:05:33,463
So much for
a veggie stir-fry
153
00:05:33,550 --> 00:05:35,900
for dinner tonight.
154
00:05:35,987 --> 00:05:37,641
Sorry.
155
00:05:37,728 --> 00:05:39,556
Oh, no need
to apologize, Twist.
156
00:05:39,643 --> 00:05:41,776
I'm a problem-solver,
remember?
157
00:05:41,863 --> 00:05:44,692
Dinner tonight
will just have to be...
158
00:05:44,779 --> 00:05:47,434
...Veggie smoothies!
159
00:05:47,521 --> 00:05:49,000
[all giggling]
160
00:05:49,087 --> 00:05:50,393
[slurping]
161
00:05:50,480 --> 00:05:51,742
[belching]
162
00:05:51,829 --> 00:05:53,091
Well, everyone,
I'm so glad you came
163
00:05:53,178 --> 00:05:55,137
to celebrate
Twist's birthday.
164
00:05:55,224 --> 00:05:57,269
We'll be sorry
to see you go.
165
00:05:57,357 --> 00:05:59,097
They're gonna
spend the night!
166
00:05:59,184 --> 00:06:00,447
Spend the night?
167
00:06:00,534 --> 00:06:01,622
All of them?
168
00:06:01,709 --> 00:06:02,971
Seriously?
169
00:06:03,058 --> 00:06:05,321
[giggles] Uh-huh.
170
00:06:05,408 --> 00:06:07,584
Well, I guess
I can handle one night.
171
00:06:07,671 --> 00:06:09,673
After all,
how much trouble
172
00:06:09,760 --> 00:06:12,154
can a bunch
of sleepy bunnies cause?
173
00:06:12,241 --> 00:06:14,678
[
]
174
00:06:17,725 --> 00:06:19,466
[laughter]
175
00:06:20,641 --> 00:06:23,426
Come on!
Join us, Bree!
176
00:06:23,513 --> 00:06:25,907
Thanks for the offer,
but I-I'm pretty wiped out.
177
00:06:27,038 --> 00:06:27,865
Brittany!
178
00:06:27,952 --> 00:06:29,954
That was Irving.
179
00:06:30,041 --> 00:06:31,434
That was Irving?
180
00:06:31,521 --> 00:06:33,001
Oh! It's so hard to keep track.
181
00:06:33,088 --> 00:06:35,351
I-I'm going to bed now.
182
00:06:35,438 --> 00:06:36,221
Have fun.
183
00:06:36,308 --> 00:06:37,658
[sproinging]
184
00:06:37,745 --> 00:06:38,789
You can join
tomorrow night.
185
00:06:38,876 --> 00:06:40,400
Tomorrow?
186
00:06:40,487 --> 00:06:42,663
You mean they're staying
another day?
187
00:06:42,750 --> 00:06:45,274
"The more,
the merrier," right?
188
00:06:45,361 --> 00:06:47,668
Right. I did say
"the more, the merrier,"
189
00:06:47,755 --> 00:06:49,234
didn't I?
190
00:06:49,321 --> 00:06:50,758
[muttering]:
The next time I say that,
191
00:06:50,845 --> 00:06:52,542
please stuff a carrot
in my mouth.
192
00:06:52,629 --> 00:06:56,111
They're so cute,
Danessa, and you know,
193
00:06:56,198 --> 00:06:58,200
I like to have
as much fun as the next bunny,
194
00:06:58,287 --> 00:07:00,985
but I just... can't--
they're everywhere I step!
195
00:07:01,072 --> 00:07:02,247
You and Twist
196
00:07:02,334 --> 00:07:03,640
need to tell
the bunny cousins
197
00:07:03,727 --> 00:07:05,947
it's time to leave.
198
00:07:06,034 --> 00:07:09,690
Sometimes the kindest thing
to do is say "no."
199
00:07:09,777 --> 00:07:10,865
Really?
200
00:07:10,952 --> 00:07:12,388
Mm-hmm.
201
00:07:12,475 --> 00:07:15,043
If you don't ask
for what you need, Bree,
202
00:07:15,130 --> 00:07:16,784
you'll remain
totally stressed out,
203
00:07:16,871 --> 00:07:20,352
and, ha, well, that's not
good for anybunny.
204
00:07:20,440 --> 00:07:23,007
You're absolutely
right, Danessa.
205
00:07:23,094 --> 00:07:25,009
Wait... What
did you just say?
206
00:07:25,096 --> 00:07:26,358
Twist's cousins.
207
00:07:26,446 --> 00:07:28,404
Tell them
they have to go.
208
00:07:28,491 --> 00:07:30,885
Honesty is always
the best policy,
209
00:07:30,972 --> 00:07:32,669
as long as your truth
210
00:07:32,756 --> 00:07:34,366
comes from
a place of caring.
211
00:07:34,454 --> 00:07:36,238
Oh.
212
00:07:36,325 --> 00:07:39,850
So that's why we have
to say "bye-bye, bunnies."
213
00:07:39,937 --> 00:07:41,199
"Bye-bye!"
214
00:07:41,286 --> 00:07:42,070
Oh...
215
00:07:42,157 --> 00:07:43,593
Got it.
216
00:07:43,680 --> 00:07:44,942
[together]:
Let's do this!
217
00:07:45,029 --> 00:07:47,510
[Felicity]: Bree, Twist!
We need your help!
218
00:07:47,597 --> 00:07:48,990
There's
an emergency!
219
00:07:49,077 --> 00:07:51,340
An emergency? Where?
220
00:07:51,427 --> 00:07:52,950
Wonderwood Forest.
221
00:07:53,037 --> 00:07:54,778
A maple tree
sprung a huge leak,
222
00:07:54,865 --> 00:07:56,824
and the syrup is going
to flood the woods.
223
00:07:56,911 --> 00:07:58,347
We've gotta
do something!
224
00:07:58,434 --> 00:08:00,088
Are you thinking
what I'm thinking?
225
00:08:00,175 --> 00:08:02,743
Maple syrup's
awesome on carrots?
226
00:08:02,830 --> 00:08:04,745
Focus, Bree!
The flood!
227
00:08:04,832 --> 00:08:06,007
Right.
228
00:08:06,094 --> 00:08:08,313
We've gotta do something... now!
229
00:08:10,359 --> 00:08:12,143
[
]
230
00:08:13,318 --> 00:08:15,277
[gasping]
231
00:08:15,364 --> 00:08:16,539
Looks like
the woodpeckers overdid it.
232
00:08:16,626 --> 00:08:18,236
We need to plug up
233
00:08:18,323 --> 00:08:19,629
that ginormous hole
they made.
234
00:08:21,936 --> 00:08:24,112
I've got an idea.
235
00:08:24,199 --> 00:08:27,768
This rock is the perfect size
to plug up that hole.
236
00:08:27,855 --> 00:08:29,160
Hold on
tight, Twist.
237
00:08:29,247 --> 00:08:30,118
Here we go!
238
00:08:30,205 --> 00:08:31,206
[Twist]: Yay!
239
00:08:31,989 --> 00:08:34,252
Whee-ee-ee!
240
00:08:34,339 --> 00:08:35,515
Yahoo! Ha-ha-ha-ha!
241
00:08:37,560 --> 00:08:39,823
[giggles]
Yeah! Let's try again!
242
00:08:39,910 --> 00:08:41,259
No, Twist.
243
00:08:41,346 --> 00:08:43,653
It's no use.
The rock's too heavy.
244
00:08:43,740 --> 00:08:45,742
I can't believe it,
245
00:08:45,829 --> 00:08:48,963
but this idea-bunny
is completely out of ideas.
246
00:08:49,050 --> 00:08:50,051
[bunnies chattering]
247
00:08:51,879 --> 00:08:53,968
[whispering]
248
00:08:54,055 --> 00:08:56,579
Yeah! The bunnies
can save the day!
249
00:08:56,666 --> 00:08:58,538
Save the day? Great!
250
00:08:58,625 --> 00:08:59,974
What do they have in mind?
251
00:09:00,061 --> 00:09:01,889
[
]
252
00:09:04,369 --> 00:09:06,807
Ready to plug up this hole!
253
00:09:06,894 --> 00:09:09,070
A cork!
Perfect.
254
00:09:09,157 --> 00:09:10,245
Send it up!
255
00:09:10,332 --> 00:09:12,552
Okay, Twist!
Here it comes.
256
00:09:16,077 --> 00:09:17,078
Whoa!
257
00:09:17,165 --> 00:09:18,383
[all chattering]
258
00:09:21,386 --> 00:09:22,823
Yay!
259
00:09:22,910 --> 00:09:24,912
[all laughing and cheering]
260
00:09:24,999 --> 00:09:26,783
[bunnies cheering]
261
00:09:26,870 --> 00:09:28,480
-That was awesome!
-Yay!
262
00:09:28,568 --> 00:09:29,917
Yeah!
263
00:09:30,004 --> 00:09:31,266
[Twist laughs]
264
00:09:31,353 --> 00:09:33,355
We did it!
265
00:09:33,442 --> 00:09:36,880
Okay, looks like
we could all use a bath.
266
00:09:36,967 --> 00:09:38,142
Last one
to the Babbling Brook
267
00:09:38,229 --> 00:09:40,101
is a rotten egg!
268
00:09:44,758 --> 00:09:47,499
Those bunnies
really saved the day!
269
00:09:52,287 --> 00:09:54,681
[sighs] Well, looks like
they're heading home...
270
00:09:54,768 --> 00:09:57,335
[bunnies squealing]
271
00:09:57,422 --> 00:09:58,554
Bye! Thanks
for helping out.
272
00:09:58,641 --> 00:09:59,903
See you later, bunnies!
273
00:09:59,990 --> 00:10:02,036
Well, it sure
was an adventure
274
00:10:02,123 --> 00:10:03,559
having your
cousins visit.
275
00:10:03,646 --> 00:10:05,953
And we didn't even
have to ask them to leave.
276
00:10:06,040 --> 00:10:07,519
Now you two
can get
277
00:10:07,607 --> 00:10:10,392
some well-deserved
peace and quiet.
278
00:10:10,479 --> 00:10:12,612
[
]
279
00:10:14,701 --> 00:10:15,963
[gasping]
280
00:10:17,660 --> 00:10:19,619
[squealing and chattering]
281
00:10:21,055 --> 00:10:22,883
Oh, no. They're back!
282
00:10:22,970 --> 00:10:24,232
Oh...
283
00:10:24,319 --> 00:10:26,060
Looks like we're going
284
00:10:26,147 --> 00:10:28,236
to have to have
that little talk after all.
285
00:10:28,758 --> 00:10:30,194
[
]
286
00:10:30,244 --> 00:10:34,794
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.