All language subtitles for Delhi Crime.S01E03.2019.1080p.Netflix.DL.AVC.DDP.5.1-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:09,175 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:59,267 --> 00:01:02,937 DAG TWEE, 23.00 UUR 3 00:01:05,857 --> 00:01:07,567 Waarom was je in Mahipal Pur? 4 00:01:07,942 --> 00:01:10,236 Nee, ik was in Mehrauli. 5 00:01:10,361 --> 00:01:11,780 Dat is mijn mobiel niet. 6 00:01:17,285 --> 00:01:20,830 We hebben genoeg bewijs om je te arresteren. 7 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 De bus- en telefoongegevens. 8 00:01:24,334 --> 00:01:25,960 Wie zijn je medeplichtigen? 9 00:01:27,629 --> 00:01:30,089 Anders zorgen we dat je gaat praten. 10 00:01:38,139 --> 00:01:39,539 Oké, ik vertel het. 11 00:01:56,658 --> 00:01:58,284 We vielen ze aan in de bus. 12 00:01:58,827 --> 00:02:00,227 Vanaf het begin. 13 00:02:00,703 --> 00:02:03,289 We haalden ze op van busstation Munirka. 14 00:02:04,082 --> 00:02:06,251 Met z'n hoevelen? - Zes, onder wie ik. 15 00:02:07,168 --> 00:02:09,295 Jullie vertrokken en vielen ze aan. 16 00:02:10,797 --> 00:02:12,507 Ik kreeg ruzie met de jongen. 17 00:02:13,341 --> 00:02:15,301 Dus we sloegen hem. 18 00:02:15,802 --> 00:02:18,471 Het meisje hielp hem, dus we sloegen haar ook. 19 00:02:19,514 --> 00:02:22,559 Toen sleepten we haar naar achteren. 20 00:02:23,268 --> 00:02:25,061 We duwden haar op de grond. 21 00:02:25,478 --> 00:02:30,567 Ze vocht fel terug. Ik werd heel boos. Dus ik verkrachtte haar. 22 00:02:31,901 --> 00:02:33,444 Van voren en van achteren. 23 00:02:38,449 --> 00:02:42,537 De anderen ook. Toen beet ze een van ons. 24 00:02:42,787 --> 00:02:45,623 Dus wij beten haar harder. Ik was woedend. 25 00:02:46,040 --> 00:02:49,544 Ik duwde een staaf in haar. Van voren en van achteren. 26 00:03:01,472 --> 00:03:02,891 Maar je was niet klaar. 27 00:03:04,517 --> 00:03:05,917 Nee. 28 00:03:12,442 --> 00:03:16,696 Ik stak m'n hand in haar en trok haar ingewanden eruit. 29 00:03:17,071 --> 00:03:19,449 Ik wilde haar van binnenuit verscheuren. 30 00:03:27,332 --> 00:03:30,752 We smeten ze uit de bus en wilden ze aanrijden. 31 00:03:31,794 --> 00:03:33,194 Dat is mislukt. 32 00:03:37,050 --> 00:03:39,677 Deden de anderen hetzelfde? - Nee. 33 00:03:40,386 --> 00:03:42,430 Ze sloegen en verkrachtten haar. 34 00:03:43,389 --> 00:03:47,852 Ik ben de enige die de staaf en m'n hand in haar stak. 35 00:03:57,862 --> 00:03:59,262 Klootzak. 36 00:04:05,411 --> 00:04:10,583 Deze agent zat 18 uur bij het slachtoffer. Doe wat je wilt met hem. Sla hem. 37 00:04:10,708 --> 00:04:13,378 Maak hem kapot. Maar laat geen sporen achter. 38 00:04:17,799 --> 00:04:19,199 Met alle respect. 39 00:04:20,635 --> 00:04:22,035 Ik raak hem niet aan. 40 00:04:30,061 --> 00:04:31,461 Waarom zij? 41 00:04:32,689 --> 00:04:36,317 Waarom deed je haar dit aan? - We wilden ze beroven. 42 00:04:37,318 --> 00:04:42,782 Maar haar vriend had plezier met haar en wij wilden ook plezier. 43 00:04:42,907 --> 00:04:47,161 Wat bedoel je? - Het begon met haar vieze vriendje. 44 00:04:47,495 --> 00:04:51,374 Vanwege zulke mensen gaat ons land kapot. 45 00:04:51,791 --> 00:04:54,836 Zo hoor je je niet in het openbaar te gedragen. 46 00:04:55,336 --> 00:04:57,422 En zij vond het leuk. 47 00:04:58,089 --> 00:05:03,052 Toen we dat zagen, besloten we dit te doen. 48 00:05:03,177 --> 00:05:05,805 Klootzak. - Waar heb je het over? 49 00:05:05,930 --> 00:05:10,810 We wilden ze alleen beroven. Het kwam door die jongen. 50 00:05:10,935 --> 00:05:14,022 Stuk stront. Waarom ging je zo ver? 51 00:05:14,439 --> 00:05:17,775 Waarom heb je ze niet gewoon vermoord, klootzak? 52 00:05:29,370 --> 00:05:32,332 Geen idee. Ik wilde ze niet zo vermoorden. 53 00:05:33,499 --> 00:05:37,795 Amar reed en vond dat we ze moesten aanrijden. 54 00:05:38,671 --> 00:05:40,071 Daarom stopten we niet. 55 00:05:43,384 --> 00:05:46,054 Wat deed je met haar ingewanden? - Geen idee. 56 00:05:46,846 --> 00:05:48,246 Wat zei je? 57 00:05:48,598 --> 00:05:50,308 Geen idee. Iemand pakte ze. 58 00:05:51,642 --> 00:05:54,771 Ik heb er geen spijt van. 59 00:05:57,940 --> 00:05:59,609 Hoe vaak heb je al gelogen? 60 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 Je wist ons te bespelen. 61 00:06:05,948 --> 00:06:07,450 Je hebt dit vaker gedaan. 62 00:06:21,005 --> 00:06:22,405 Smeerlap. 63 00:06:47,532 --> 00:06:48,932 Meneer. 64 00:06:49,158 --> 00:06:50,743 Heb je z'n broer gevonden? 65 00:06:50,868 --> 00:06:53,121 Meneer, we hebben Jai Singhs buurman. 66 00:06:53,704 --> 00:06:56,833 Ze mogen elkaar niet. Hij kan ons helpen. 67 00:06:57,166 --> 00:06:58,876 De bevolking weet van niets. 68 00:06:59,877 --> 00:07:01,277 Waar is hij? - Kom. 69 00:07:04,382 --> 00:07:05,842 Deze kant op, meneer. 70 00:07:18,271 --> 00:07:19,671 Deze man. 71 00:07:20,022 --> 00:07:21,732 Waarom help je ons? 72 00:07:22,442 --> 00:07:24,610 Heb je ook iets te verbergen? - Nee. 73 00:07:25,153 --> 00:07:30,116 Jai Singh is een smerige klootzak. Hij pest mensen. 74 00:07:30,741 --> 00:07:32,994 Gooi hem in de cel. - Oké. 75 00:07:34,912 --> 00:07:36,998 Weet je waar z'n broer woont? - Nee. 76 00:07:38,082 --> 00:07:39,482 Leg eens uit. 77 00:07:40,585 --> 00:07:42,253 Jullie waren met z'n zessen. 78 00:07:44,255 --> 00:07:48,926 Vikas Goswami, Brajesh Kumar, Alok Kumar, Sonu, en Amar. 79 00:07:49,051 --> 00:07:50,451 Amar is je broer. 80 00:07:51,179 --> 00:07:53,848 Vikas werkt in een sportschool, Brajesh verkoopt fruit. 81 00:07:53,973 --> 00:07:55,433 Ze wonen in je buurt. 82 00:07:56,267 --> 00:08:00,104 Je zei dat Amar de bus bestuurde. Je weet niet waar hij is. 83 00:08:01,898 --> 00:08:06,527 Alok Kumar is schoonmaker en werkt in Noida en Gurgaon. 84 00:08:07,487 --> 00:08:10,740 Z'n neef Gurgaon in Manesar zou z'n enige familie zijn. 85 00:08:12,658 --> 00:08:14,452 Maar die laatste man, Sonu... 86 00:08:17,246 --> 00:08:18,646 Ik snap het niet. 87 00:08:20,166 --> 00:08:21,584 Hij heet niet echt Sonu. 88 00:08:22,168 --> 00:08:27,590 Hoe kun je een misdaad plegen met iemand wiens naam je niet kent? 89 00:08:29,133 --> 00:08:31,385 Geen idee. We noemen hem Sonu. 90 00:08:32,929 --> 00:08:36,808 Je kent z'n naam niet en hebt z'n nummer niet. 91 00:08:36,933 --> 00:08:39,644 Hij heeft geen huis of telefoon. 92 00:08:41,437 --> 00:08:42,814 Hoe ken je hem? 93 00:08:42,939 --> 00:08:47,985 Ik was buschauffeur voor een reisbureau. Sonu was conducteur. 94 00:08:48,402 --> 00:08:51,113 Hij riep de passagiers op aparte wijze op. 95 00:08:51,864 --> 00:08:56,202 Dus hij kreeg de baan. Dat was een paar jaar geleden. 96 00:08:56,410 --> 00:08:59,163 Dus je belde hem na een paar jaar? 97 00:08:59,539 --> 00:09:01,958 Nee, ik ben Sonu geld verschuldigd. 98 00:09:03,000 --> 00:09:06,629 Vier maanden geleden werd ik gebeld door een buseigenaar. 99 00:09:07,129 --> 00:09:10,550 Hij zei dat Sonu depressief was en geld nodig had. 100 00:09:11,092 --> 00:09:13,302 Hij vroeg me Sonu te betalen. 101 00:09:13,427 --> 00:09:16,556 Hoe heet de buseigenaar? - Vergeten. 102 00:09:17,723 --> 00:09:19,642 Nummer? - Weet ik niet. 103 00:09:19,809 --> 00:09:21,209 Breng hem binnen. 104 00:09:25,565 --> 00:09:26,965 Gopi, kom hier. 105 00:09:32,780 --> 00:09:34,657 Waar ga je heen? - Naar huis. 106 00:09:34,782 --> 00:09:36,182 Nee. 107 00:09:36,742 --> 00:09:42,748 Trek z'n telefoongegevens na en bel ieder nummer van de afgelopen vier maanden. 108 00:09:43,374 --> 00:09:44,774 Mag het morgen? 109 00:09:46,168 --> 00:09:50,423 We zoeken nog vijf mannen. Of neem jij hun plaats in? 110 00:09:51,257 --> 00:09:52,657 Geen probleem. 111 00:09:56,637 --> 00:09:58,037 Dus... 112 00:09:58,848 --> 00:10:01,809 Wat deed Sonu gisteren? - Hij kwam 's morgens langs. 113 00:10:02,852 --> 00:10:05,980 Ik weet niet waar hij daarvoor was. - Waar is hij nu? 114 00:10:07,940 --> 00:10:11,819 Toen we het nieuws zagen, besloten we te vluchten. 115 00:10:12,653 --> 00:10:14,447 Wie was er nog meer bij je? 116 00:10:15,031 --> 00:10:17,617 Sonu en Alok waren bij de rit voor NIC. 117 00:10:18,326 --> 00:10:23,789 We wilden de bus in kamp Ravi Dass parkeren en vluchten. 118 00:10:24,540 --> 00:10:27,627 Ik zette Sonu en Alok af bij twee busstations. 119 00:10:27,752 --> 00:10:29,795 Ze gingen ervandoor. 120 00:10:37,595 --> 00:10:39,096 Ken je Vikas? 121 00:10:39,930 --> 00:10:41,891 Nee. Bedankt. 122 00:10:57,239 --> 00:11:00,701 De misdaad is groot nieuws. Dat gebruiken we. 123 00:11:01,243 --> 00:11:03,579 Misschien ontdekken we iets. 124 00:11:04,789 --> 00:11:07,416 Meneer. Vikas heeft me gebeld. 125 00:11:08,876 --> 00:11:13,589 Hij was vannacht bij Jai. Hij vroeg of er politie rondliep. 126 00:11:14,256 --> 00:11:19,136 Ik heb niets verteld. Ik zei dat het hier veilig is. 127 00:11:19,553 --> 00:11:22,473 Ik deed alsof ik nergens van wist. 128 00:11:23,391 --> 00:11:24,791 Goed gedaan. 129 00:11:25,059 --> 00:11:27,937 Komt hij hierheen? - Ja, meneer. Hij komt eraan. 130 00:11:28,521 --> 00:11:30,439 Samen met Brajesh. 131 00:11:34,819 --> 00:11:38,322 We zetten het gebied af. Kom mee. - Ja, meneer. 132 00:11:43,244 --> 00:11:44,078 Ja, meneer? 133 00:11:44,495 --> 00:11:47,164 Een nummer in Merhrauli in Singhs telefoon. 134 00:11:47,540 --> 00:11:48,940 Het kan z'n broer zijn. 135 00:11:50,459 --> 00:11:53,337 Ik stuur je het adres. Ga erheen. - Ja, meneer. 136 00:12:01,637 --> 00:12:03,764 Schoenen uit. 137 00:12:33,711 --> 00:12:36,213 Hoi. Hoe gaat het? - Hij heeft bekend. 138 00:12:37,673 --> 00:12:38,716 Ik blijf vannacht. 139 00:12:38,841 --> 00:12:41,093 Is het zo erg als iedereen zegt? 140 00:12:42,052 --> 00:12:46,724 Erger. Is Chandu thuis? - Ja, maar ze ging meteen naar haar kamer. 141 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 Ze zal nu wel slapen. 142 00:12:49,018 --> 00:12:52,313 Zei ze niets tegen je? - Nee. Wat is er gebeurd? 143 00:12:54,607 --> 00:12:58,402 Ze demonstreerde bij het politiebureau. Het geeft niet. 144 00:12:59,236 --> 00:13:00,636 Alles in orde? 145 00:13:01,697 --> 00:13:03,097 Ja. 146 00:13:03,616 --> 00:13:04,450 Ja. 147 00:13:04,992 --> 00:13:07,620 Op het hoofdkwartier wordt gezegd... 148 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 dat dit naar de Hoge Raad gaat. - Wat? 149 00:13:10,039 --> 00:13:12,708 Zorg dat je erop voorbereid bent. 150 00:13:13,125 --> 00:13:17,505 De hoge heren willen laten zien dat ze de zaak aanpakken. 151 00:13:17,630 --> 00:13:20,090 En de eerste minister heeft vragen. 152 00:13:20,633 --> 00:13:21,634 Wapengekletter. 153 00:13:21,759 --> 00:13:24,720 Iedereen is gespannen. - Ze lopen in de weg. 154 00:13:24,845 --> 00:13:28,682 Maar de commissaris staat achter je. Dat is mooi. 155 00:13:29,266 --> 00:13:30,666 Ja. 156 00:13:31,936 --> 00:13:37,358 Wil je iets? Je hebt vast honger. - Nee, ik eet wel met de jongens. 157 00:13:38,192 --> 00:13:39,592 Let op Chandu. 158 00:13:40,277 --> 00:13:43,489 Ik bel haar morgen. - Ja, dat is goed. Goedenacht. 159 00:13:44,365 --> 00:13:45,765 Goedenacht. 160 00:13:51,413 --> 00:13:54,458 Ik kom een paar dagen niet thuis. 161 00:13:55,793 --> 00:13:57,193 En de stoel dan? 162 00:13:58,045 --> 00:14:02,049 Laat 'm maar staan. Misschien neemt Amit 'm mee. 163 00:14:02,508 --> 00:14:05,469 Anders los ik het hierna op. - En je rug? 164 00:14:06,428 --> 00:14:09,098 Niet goed. Maar dat komt ook later. 165 00:14:22,611 --> 00:14:26,490 Oude man, waar kunnen we Dada Singh vinden? 166 00:14:36,000 --> 00:14:36,792 Wie is daar? 167 00:14:36,917 --> 00:14:37,918 Dada Singh? - Ja. 168 00:14:38,335 --> 00:14:39,420 Naar binnen. - Wie bent u? 169 00:14:39,545 --> 00:14:40,337 Lopen. 170 00:14:40,462 --> 00:14:41,862 Wat is er? - Lopen. 171 00:14:43,382 --> 00:14:44,782 Wat is er? 172 00:14:45,175 --> 00:14:47,762 Wie ben jij? - Breng ze naar de andere kamer. 173 00:14:47,887 --> 00:14:49,346 Wie zijn jullie? - Nu. 174 00:14:49,471 --> 00:14:50,598 Ga weg. - Wat is er? 175 00:14:50,723 --> 00:14:52,123 Politie Delhi. 176 00:14:54,602 --> 00:14:56,002 Waar breng je ons heen? 177 00:14:56,520 --> 00:14:57,920 Ga zitten. 178 00:15:06,322 --> 00:15:08,824 Waar was je vannacht? - Hier. Bij m'n gezin. 179 00:15:09,700 --> 00:15:11,100 Vraag maar. 180 00:15:12,828 --> 00:15:14,580 Waar werk je? - Ik ben bewaker. 181 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 Heb je een dochter? - Ja. 182 00:15:25,090 --> 00:15:26,490 En twee broers? - Ja. 183 00:15:27,593 --> 00:15:29,428 Hoe heten ze? - Amar en Jai. 184 00:15:33,933 --> 00:15:37,394 Wanneer zag je ze het laatst? - Vier dagen geleden, denk ik. 185 00:15:38,270 --> 00:15:39,670 Ja, vier dagen. 186 00:15:40,147 --> 00:15:41,732 Hoezo? Is er iets gebeurd? 187 00:15:43,108 --> 00:15:45,152 Waar zijn ze nu? - Geen idee. 188 00:15:46,195 --> 00:15:48,864 Waar kom je vandaan? - Karauli, Rajasthan. 189 00:15:48,989 --> 00:15:50,658 Wie is daar nu? - M'n ouders. 190 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 Spreek je ze? - Ja, wanneer ik kan. 191 00:15:59,041 --> 00:16:00,441 Geef me je mobiel. 192 00:16:06,674 --> 00:16:08,074 Luister goed. 193 00:16:08,801 --> 00:16:14,223 Je broers hebben vannacht een meisje verkracht en mishandeld. 194 00:16:15,224 --> 00:16:19,853 Kijk naar het nieuws. Het hele land zit achter ze aan. 195 00:16:21,063 --> 00:16:22,463 We zoeken Amar. 196 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 Je moet ons helpen. 197 00:16:27,695 --> 00:16:33,450 Zeg het maar. Help ons of je hele familie loopt gevaar. 198 00:16:35,577 --> 00:16:39,373 Iedereen gaat de cel in als je een crimineel helpt. 199 00:16:40,666 --> 00:16:43,043 Je raakt je huis en baan kwijt. Alles. 200 00:16:44,336 --> 00:16:47,464 Je ziet je familie niet meer. Je leven wordt verpest. 201 00:16:49,216 --> 00:16:52,845 Als je ons helpt, overkomt je niets. 202 00:16:55,723 --> 00:16:59,309 Je naam blijft uit het dossier. Beloofd. 203 00:17:00,894 --> 00:17:02,294 Oké. 204 00:17:02,521 --> 00:17:04,106 Oké. - Doe het volgende. 205 00:17:07,234 --> 00:17:12,614 Bel je ouders in Rajasthan. Luister. Zeg tegen ze... 206 00:17:13,699 --> 00:17:18,287 dat je Amar zoekt, maar z'n mobiel uit staat. 207 00:17:19,913 --> 00:17:23,834 Vraag of ze weten waar hij is. Begrepen? 208 00:17:25,252 --> 00:17:26,652 Toe maar. 209 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 Mam? 210 00:17:38,015 --> 00:17:39,600 Hallo? - Mam, hallo. 211 00:17:40,350 --> 00:17:44,688 Jai, ben jij het? Hoe gaat het? - Mam, met Dada. Alles goed? 212 00:17:44,813 --> 00:17:46,690 O, Dada. 213 00:17:46,815 --> 00:17:48,776 Mam, heb je Amar gesproken? 214 00:17:48,901 --> 00:17:50,486 Amar? - Ja. 215 00:17:50,611 --> 00:17:54,823 Hoe kun jij Amar zijn? - Mam, heb je Amar gesproken? Is hij daar? 216 00:17:54,948 --> 00:17:58,494 Daarom ben ik in de war. Amar is hier. 217 00:17:59,203 --> 00:18:02,039 Zal ik hem wakker maken? - Nee, ik bel wel terug. 218 00:18:02,498 --> 00:18:06,251 Prima. - Mam, dag. 219 00:18:06,752 --> 00:18:08,152 Dag. 220 00:18:09,088 --> 00:18:10,589 Oké, laat ze gaan. 221 00:18:13,634 --> 00:18:15,034 Laat ze gaan. 222 00:18:15,844 --> 00:18:19,723 De telefoon blijft bij ons en een van onze mannen blijft hier. 223 00:18:27,940 --> 00:18:31,318 Meneer, hebt u een pistool? 224 00:18:32,236 --> 00:18:35,447 Ik zou zo graag eens een pistool vasthouden. 225 00:18:36,573 --> 00:18:39,660 Mag ik het zien? Ik maak een foto en geef het terug. 226 00:18:39,785 --> 00:18:41,185 Is dat zo? - Ja. 227 00:18:42,246 --> 00:18:45,207 Als je niet oppast, wordt dat je laatste foto. 228 00:18:54,925 --> 00:18:56,325 Meneer. - Wat? 229 00:18:57,261 --> 00:18:58,661 Dat is Vikas. 230 00:19:01,140 --> 00:19:02,540 Zeker weten? - Ja, meneer. 231 00:19:05,644 --> 00:19:07,044 Politie Delhi. 232 00:19:18,157 --> 00:19:19,557 Waar gaan we heen? 233 00:19:20,742 --> 00:19:22,142 Laat me los. 234 00:19:24,955 --> 00:19:26,355 Gooi hem erin. 235 00:19:28,167 --> 00:19:29,918 Geef me je legitimatiebewijs. 236 00:19:34,089 --> 00:19:36,759 Waarom vlucht je van de politie, Vikas Goswami? 237 00:19:36,884 --> 00:19:39,052 Politie? - Ben je doof? 238 00:19:39,928 --> 00:19:42,723 Weet je waarom we hier zijn? - Nee, meneer. 239 00:19:42,848 --> 00:19:44,248 We hebben vragen. 240 00:19:45,058 --> 00:19:48,062 Over verkrachting, beroving en een moordpoging. 241 00:19:48,187 --> 00:19:50,397 Ik heb niets gedaan. - Wees niet bang. 242 00:19:50,939 --> 00:19:52,983 Daar is genoeg tijd voor. 243 00:19:53,108 --> 00:19:55,485 Waar is je vriend, Brajesh? - Geen idee. 244 00:19:57,279 --> 00:20:00,741 Weet je het? - Ja, meneer. Hij komt nu. 245 00:20:01,325 --> 00:20:03,577 Dezelfde route? - Ja, hij zat achter me. 246 00:20:04,703 --> 00:20:08,665 De andere komt eraan. Dezelfde route. Sta paraat. 247 00:20:21,678 --> 00:20:23,078 Legitimatie. 248 00:20:30,187 --> 00:20:31,587 Nou... 249 00:20:32,606 --> 00:20:34,006 Alles goed, Brajesh? 250 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Mevrouw, we hebben Vikas en Brajesh. 251 00:20:38,737 --> 00:20:41,990 Geweldig. Doorzoek hun huizen. Stuur ze door. 252 00:20:42,741 --> 00:20:44,141 Ja, mevrouw. 253 00:20:45,869 --> 00:20:48,622 We hebben er nog twee. Nog drie over. 254 00:20:50,916 --> 00:20:54,378 Vertel dit niet door. Zelfs niet aan familie. 255 00:20:55,837 --> 00:20:58,507 We weten niet wie er naar de media lekt. 256 00:21:00,676 --> 00:21:02,076 Ja, mevrouw. 257 00:21:12,896 --> 00:21:14,898 Hoe gaat het? - Nog bewusteloos. 258 00:21:15,899 --> 00:21:18,235 Wat wilt u? - Een verklaring. 259 00:21:18,735 --> 00:21:20,737 Ze mag niet gestoord worden. 260 00:21:21,488 --> 00:21:23,282 Dus dit was zonde van de tijd. 261 00:21:24,366 --> 00:21:28,078 Dat spijt me. Maar we willen nu echt niet... 262 00:21:28,203 --> 00:21:30,831 dat er agenten in de weg komen lopen. 263 00:21:32,082 --> 00:21:35,544 De media zijn al lastig genoeg. We jagen ze constant weg. 264 00:21:35,669 --> 00:21:37,629 Het spijt me, dokter. 265 00:21:48,015 --> 00:21:52,019 Hebben jullie ze al? - Nog niet. Binnenkort. 266 00:21:53,228 --> 00:21:54,628 Neem ze te grazen. 267 00:21:55,772 --> 00:21:57,524 Geloof ons. 268 00:21:58,108 --> 00:21:59,508 Welke God... 269 00:22:00,152 --> 00:22:01,570 laat zoiets gebeuren? 270 00:22:02,571 --> 00:22:06,491 Ze nam de bus. Kon ze niet met de metro? 271 00:22:09,119 --> 00:22:10,519 Hebt u een dochter? 272 00:22:13,373 --> 00:22:14,773 Ja. 273 00:22:16,376 --> 00:22:19,171 Als moeders onder elkaar... 274 00:22:20,047 --> 00:22:23,967 beloof me dat ze opgehangen worden. 275 00:22:24,092 --> 00:22:25,492 Dat beloof ik. 276 00:22:26,762 --> 00:22:28,162 Beloofd. 277 00:22:30,807 --> 00:22:32,207 Heb je gegeten? 278 00:22:34,728 --> 00:22:36,128 Kom mee. 279 00:22:44,404 --> 00:22:45,804 Mevrouw. 280 00:22:47,866 --> 00:22:49,951 Hebt u haar bijtwonden gezien? 281 00:22:52,162 --> 00:22:53,562 Ja, wat is ermee? 282 00:22:55,582 --> 00:23:00,170 Dat zou misschien bewijs kunnen zijn. 283 00:23:02,631 --> 00:23:04,031 Hoe dan? 284 00:23:05,133 --> 00:23:07,511 Ik heb het op Amerikaanse tv gezien. 285 00:23:08,929 --> 00:23:13,934 We kunnen ze vergelijken met de kaak van de verdachte. 286 00:23:16,103 --> 00:23:17,503 Oké. 287 00:23:26,530 --> 00:23:27,447 Meneer. 288 00:23:28,031 --> 00:23:29,825 Sudhir, goed gedaan. 289 00:23:31,243 --> 00:23:33,787 Je moet naar Karauli. 290 00:23:35,664 --> 00:23:38,875 Dat is vijf uur rijden. Neem je team mee. 291 00:23:39,417 --> 00:23:40,817 Ja, meneer. 292 00:23:58,645 --> 00:24:01,690 D 34-32-28-96-22-76. 293 00:24:01,815 --> 00:24:03,650 Arif. - Ik kom eraan, meneer. 294 00:24:07,612 --> 00:24:09,012 Kom mee. 295 00:24:24,963 --> 00:24:26,363 Sliep je? 296 00:24:27,757 --> 00:24:29,157 Sorry. Sliep je? 297 00:24:31,344 --> 00:24:32,744 Ga weer slapen. 298 00:24:46,568 --> 00:24:47,968 Kom je of niet? 299 00:24:48,445 --> 00:24:52,157 Ja, maar ik moet naar Rajasthan. Een nieuwe opdracht. 300 00:24:53,408 --> 00:24:56,328 Alles goed met Kaka? Hoe ging z'n examen? 301 00:24:59,539 --> 00:25:02,250 Gezakt? Had hij niet geleerd? 302 00:25:10,634 --> 00:25:12,034 Meneer. 303 00:25:12,594 --> 00:25:14,179 We zijn klaar, meneer. 304 00:25:30,278 --> 00:25:35,492 Iets gevonden? - Stukjes verbrande kleding. 305 00:25:36,243 --> 00:25:39,371 Net zoals bij Brajesh thuis. Niets te vinden. 306 00:25:42,874 --> 00:25:44,274 Er moet iets zijn. 307 00:25:45,126 --> 00:25:46,526 Kijk goed. 308 00:25:48,088 --> 00:25:51,591 Ze hebben hun pinpassen en creditcards meegenomen... 309 00:25:54,511 --> 00:25:55,911 En een mobiel. 310 00:25:59,015 --> 00:26:02,394 Kijk daar. Wat is dat? Nee, laat liggen. 311 00:26:04,646 --> 00:26:06,046 Meneer. 312 00:26:06,356 --> 00:26:08,358 Ja. - Momentje. 313 00:26:09,734 --> 00:26:11,134 Wat is er? 314 00:26:12,946 --> 00:26:14,739 Dit ziet er anders uit. 315 00:26:17,242 --> 00:26:23,039 Meneer, ik herinner me een zaak waarin iemand het bewijs had begraven. 316 00:26:23,790 --> 00:26:25,190 Dit... 317 00:26:41,975 --> 00:26:43,375 Is dat vlees? 318 00:26:55,071 --> 00:26:57,615 Mevrouw, we moeten het over Akash hebben. 319 00:27:00,243 --> 00:27:05,832 Als Jai Singh de waarheid sprak, kan dat een probleem worden. 320 00:27:06,958 --> 00:27:09,169 Geloof je Jai Singh? 321 00:27:17,260 --> 00:27:20,388 Vikas en Brajesh komen eraan. - Mooi zo. 322 00:27:20,889 --> 00:27:23,308 Ze zullen vast snel bekennen. 323 00:27:24,934 --> 00:27:27,062 Ik maak me zorgen om Alok en Sonu. 324 00:27:29,856 --> 00:27:31,358 Goedemorgen. Koffie? 325 00:27:32,442 --> 00:27:33,842 Ja. 326 00:27:39,741 --> 00:27:41,141 Wat is dit? 327 00:27:41,910 --> 00:27:43,828 Ik zet goede koffie voor je. 328 00:27:46,498 --> 00:27:48,166 Mevrouw, hou op. 329 00:27:48,291 --> 00:27:52,337 Niemand gelooft dat de ondercommissaris koffie voor me heeft gezet. 330 00:27:52,712 --> 00:27:55,215 Geniet ervan. Deze kans krijg je niet vaak. 331 00:27:56,633 --> 00:27:58,968 Heb je ooit echte koffie geproefd? 332 00:28:00,136 --> 00:28:04,474 Ik drink elke dag koffie. - Nee, niet die smerige oploskoffie. 333 00:28:05,308 --> 00:28:07,936 Echte koffiebonen. Kwaliteit. 334 00:28:08,561 --> 00:28:10,230 Ik weet er niet veel van. 335 00:28:11,523 --> 00:28:13,275 Wil je het dan niet proeven? 336 00:28:13,400 --> 00:28:17,320 Als ik het krijg. Maar ik zou er m'n best niet voor doen. 337 00:28:17,946 --> 00:28:20,156 Je hebt geluk. - Een beetje. 338 00:28:22,117 --> 00:28:23,517 Mevrouw. 339 00:28:25,120 --> 00:28:27,914 Ik heb een fotograaf voor de bijtwonden. 340 00:28:28,706 --> 00:28:30,106 Mooi zo. 341 00:28:33,461 --> 00:28:35,713 Mevrouw, kan ik u even spreken? 342 00:28:36,131 --> 00:28:37,531 Ja, hoor. 343 00:28:39,050 --> 00:28:40,450 Excuseer me. 344 00:28:43,221 --> 00:28:46,641 Mevrouw, ik ben nu een jaar afdelingshoofd... 345 00:28:47,559 --> 00:28:48,959 Het ging goed. 346 00:28:49,602 --> 00:28:52,105 Uw aanwezigheid motiveert iedereen. 347 00:28:53,773 --> 00:28:56,067 Maar dit was een zware dag voor me. 348 00:28:56,860 --> 00:28:59,696 Ik heb m'n normale politiezaken. 349 00:28:59,821 --> 00:29:02,532 Daar kwam deze zaak bovenop. 350 00:29:04,159 --> 00:29:06,119 Ik snap het. 351 00:29:08,413 --> 00:29:09,831 Vertel eens over je dag. 352 00:29:10,874 --> 00:29:12,274 Waar zal ik beginnen? 353 00:29:13,001 --> 00:29:15,378 Ik moest Jai Singhs arrestatie verwerken. 354 00:29:15,503 --> 00:29:17,505 Er waren 12 agenten nodig. 355 00:29:18,047 --> 00:29:20,383 En er komen steeds meer demonstranten. 356 00:29:21,092 --> 00:29:22,761 Er is beveiliging nodig. 357 00:29:23,470 --> 00:29:26,139 We moeten nu de achteruitgang gebruiken. En... 358 00:29:27,515 --> 00:29:29,851 M'n schouder doet pijn. - Waarom? 359 00:29:29,976 --> 00:29:33,563 Niets ernstigs, mevrouw. Te veel gesport. 360 00:29:35,565 --> 00:29:40,612 Mevrouw, als ik naar de sportschool mag, kan ik even stretchen. Dat helpt. 361 00:29:44,866 --> 00:29:47,452 Ik weet dat je een grote last draagt. 362 00:29:50,163 --> 00:29:52,123 Deze misdaad komt slecht uit. 363 00:29:53,124 --> 00:29:55,460 Maar je bent sterker dan andere mannen. 364 00:29:56,377 --> 00:29:59,547 Je bent fysiek beter in staat dingen tegelijk te doen. 365 00:30:01,174 --> 00:30:05,720 Er komen nog twee verdachten aan. Het afdelingshoofd moet erbij zijn. 366 00:30:05,845 --> 00:30:11,226 Ik weet dat het zwaar is. Maar houd je het nog één nacht vol? 367 00:30:11,351 --> 00:30:12,751 Voor mij? 368 00:30:13,770 --> 00:30:17,106 Zeg dat niet, mevrouw. Natuurlijk. - Bedankt. 369 00:30:20,735 --> 00:30:22,529 Lekkere koffie? - Smerig. 370 00:30:23,404 --> 00:30:24,804 Het geeft niet. 371 00:30:25,365 --> 00:30:29,244 Ik heb beneden koffie... - Nee, laat maar. Bedankt. 372 00:30:31,162 --> 00:30:32,562 Verder nog iets? 373 00:30:35,250 --> 00:30:37,335 Nee, mevrouw. - Tot ziens. 374 00:30:37,919 --> 00:30:39,319 Ja, mevrouw. 375 00:30:46,845 --> 00:30:50,682 Klootzak. Er ligt een meisje op sterven en hij praat over sporten. 376 00:30:51,724 --> 00:30:55,019 We doen dit werk niet om goed over te komen. 377 00:30:55,144 --> 00:30:57,021 Daarom moet ik hier dus zijn. 378 00:30:58,565 --> 00:30:59,965 Ja, mevrouw. 379 00:32:33,576 --> 00:32:35,370 Waarom nam je niet op? 380 00:32:35,578 --> 00:32:37,830 Ik was bezig. Ik kan hier niet praten. 381 00:32:45,296 --> 00:32:46,696 Wat gebeurt er? 382 00:32:49,717 --> 00:32:51,117 Ik mag niets zeggen. 383 00:32:59,143 --> 00:33:00,812 Je verzwijgt dingen voor me. 384 00:33:05,024 --> 00:33:08,069 Ik vraag jou ook niet naar militaire operaties. 385 00:33:16,077 --> 00:33:17,477 Het is gewoon... 386 00:33:18,955 --> 00:33:20,355 Dit is zo vreemd. 387 00:33:22,542 --> 00:33:24,877 Ik moet terug. - Blijf nog even. 388 00:33:26,129 --> 00:33:27,529 Vijf minuten? 389 00:33:55,783 --> 00:33:59,787 Zeg niets over deze zaak als we bij het bureau zijn. 390 00:34:00,913 --> 00:34:02,707 Al dat bureaucratisch gedoe. 391 00:34:03,374 --> 00:34:06,878 Dan bemoeien ze zich ermee en krijgen we papierwerk. 392 00:34:08,379 --> 00:34:10,298 Maar we mogen niet liegen. 393 00:34:11,049 --> 00:34:15,219 Nee. Ik voer het woord. - Oké, meneer. 394 00:34:17,346 --> 00:34:21,976 Meneer, hebt u ooit zoiets meegemaakt? - Ik heb het te vaak gezien. 395 00:34:22,602 --> 00:34:26,689 Ja, er zijn veel gewelddadige misdaden, maar niet zoals dit. 396 00:34:27,982 --> 00:34:30,109 Hoe kan iemand zoiets doen? 397 00:34:31,152 --> 00:34:32,552 Simpel. 398 00:34:33,321 --> 00:34:34,721 Economie. 399 00:34:35,531 --> 00:34:40,078 Het groter de kloof tussen arm en rijk, hoe meer misdaden. 400 00:34:41,329 --> 00:34:45,708 De rijken stoppen meer geld in de maatschappij. 401 00:34:46,542 --> 00:34:51,172 Maar het bereikt de armen niet. Dus ze willen het afpakken. 402 00:34:52,673 --> 00:34:54,509 Dat leidt tot meer problemen. 403 00:34:55,384 --> 00:34:57,595 Dat is normaal. Het gebeurt overal. 404 00:34:59,138 --> 00:35:01,766 En we hebben veel ongeschoolde jeugd. 405 00:35:03,559 --> 00:35:07,313 Geen seksuele voorlichting, maar wel gratis porno op internet. 406 00:35:08,981 --> 00:35:12,485 Dat verpest hun hersenen. Ze weten niet wat ze ermee moeten. 407 00:35:13,236 --> 00:35:15,404 Ze zien vrouwen als objecten... 408 00:35:17,156 --> 00:35:19,492 en willen ze in hun levens. 409 00:35:20,743 --> 00:35:24,914 Als ze ze niet krijgen, pakken ze ze. Wat de gevolgen ook zijn. 410 00:35:26,165 --> 00:35:29,502 Ze hebben niets te verliezen. - Simpel. 411 00:35:31,170 --> 00:35:33,089 Hoe weet u dit allemaal, meneer? 412 00:35:33,840 --> 00:35:40,555 Ik kom om de twee weken thuis. Op weg naar huis heb ik tijd om na te denken. 413 00:35:43,474 --> 00:35:44,874 Leuk liedje. 414 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 Voor de eerste keer. 415 00:36:01,242 --> 00:36:05,997 Mevrouw, dit is de eerste keer dat ik samen met een ondercommissaris eet. 416 00:36:07,373 --> 00:36:10,585 Gezien deze zaak wordt het niet de laatste keer. 417 00:36:11,252 --> 00:36:15,631 Jairaj, ga naar Manesar. Gurgaon Alok Kumars neef woont daar. 418 00:36:15,756 --> 00:36:20,344 We weten alleen z'n naam en het gebied waarin hij werkt. 419 00:36:21,304 --> 00:36:23,890 Geen zorgen. Ik vind die klootzak wel. 420 00:36:24,015 --> 00:36:26,059 Ik ga mee. - Ga zitten. 421 00:36:26,184 --> 00:36:27,977 Mevrouw, ik heb werk te doen. 422 00:36:28,102 --> 00:36:30,021 Ja, maar eet eerst. - Ik ben klaar. 423 00:36:30,146 --> 00:36:31,856 Die buik zit niet vol. 424 00:36:32,690 --> 00:36:35,902 Blijf vijf minuten zitten. Je zult het nodig hebben. 425 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Doe wat ze zegt. 426 00:36:40,114 --> 00:36:43,451 Ik ben soms jullie grootste vijand, maar blijf gezond. 427 00:36:43,576 --> 00:36:45,620 Mevrouw, we staan altijd paraat. 428 00:36:47,121 --> 00:36:49,415 Niemand houdt meer van z'n werk. 429 00:36:52,877 --> 00:36:54,253 Is dit nodig? 430 00:36:54,378 --> 00:36:57,298 Moet ik je smeken de rekening te betalen? 431 00:36:58,341 --> 00:36:59,741 Doe er wat aan. 432 00:36:59,926 --> 00:37:01,594 Is dit voor de gezelligheid? 433 00:37:02,261 --> 00:37:06,224 Mevrouw, ik vroeg net waarom hij de rekening niet betaald heeft. 434 00:37:06,349 --> 00:37:07,850 Vertel op. 435 00:37:08,893 --> 00:37:12,563 Mevrouw, ik moest er benzinegeld voor gebruiken. 436 00:37:13,397 --> 00:37:14,565 Maar dat is op. 437 00:37:14,690 --> 00:37:16,901 Waarom zei je dat niet? 438 00:37:18,194 --> 00:37:20,279 Hoe moet ik dit bureau nu runnen? 439 00:37:21,948 --> 00:37:24,700 Meneer, Vikas en Brajesh zijn er. 440 00:37:26,160 --> 00:37:30,748 Ik ben jullie beu. Gelukkig zit er een slot op de cellen. 441 00:37:31,958 --> 00:37:33,358 Wegwezen. 442 00:37:48,599 --> 00:37:50,309 Ja, Vartika, hoe gaat het? 443 00:37:50,434 --> 00:37:53,813 Goed, meneer. We hebben drie verdachten. Nog drie te gaan. 444 00:37:54,480 --> 00:37:57,066 We hebben ze straks allemaal. - Geweldig. 445 00:37:57,316 --> 00:38:01,028 Meneer, u zei dat als ik iets nodig heb... - Zeg het maar. 446 00:38:01,153 --> 00:38:03,781 Het bureau in Vasant Vihar zit zonder stroom. 447 00:38:04,657 --> 00:38:09,328 En ze kunnen de rekening niet betalen. - Verdomme. Oké. 448 00:38:10,288 --> 00:38:12,748 Ik los het op. 449 00:38:12,873 --> 00:38:14,792 Bedankt, meneer. - Geen probleem. 450 00:38:18,087 --> 00:38:19,880 Opgelost. Het wordt geregeld. 451 00:39:09,305 --> 00:39:10,705 Hallo. 452 00:39:14,060 --> 00:39:16,312 We zijn de speciale eenheid uit Delhi. 453 00:39:17,355 --> 00:39:18,755 Is het hoofd er? 454 00:39:19,148 --> 00:39:21,484 Nee, niemand. Zeg het maar. 455 00:39:22,735 --> 00:39:26,739 Er verbergt zich hier iemand die een misdaad heeft gepleegd in Delhi. 456 00:39:27,406 --> 00:39:28,806 We komen hem oppakken. 457 00:39:30,743 --> 00:39:32,536 VROUW VERKRACHT IN BUS 458 00:39:36,082 --> 00:39:37,482 Welke misdaad? 459 00:39:38,417 --> 00:39:41,253 Onder andere poging tot moord. 460 00:39:42,254 --> 00:39:43,547 Wie leidt jullie bureau? 461 00:39:43,672 --> 00:39:45,883 Hij heet... - Meneer. 462 00:39:46,801 --> 00:39:51,347 We zijn meteen gekomen. Help ons, anders gaan we eraan. 463 00:39:51,972 --> 00:39:54,392 Ruzie over de bruidsschat. Ook in Delhi? 464 00:39:54,517 --> 00:39:57,311 Ja, natuurlijk. - Wil je iets van me? 465 00:39:58,270 --> 00:40:01,190 Nee, gewoon een bezoekje. 466 00:40:01,315 --> 00:40:04,235 Maak me de volgende keer niet wakker. 467 00:40:04,777 --> 00:40:06,404 En het protocol dan? 468 00:40:08,739 --> 00:40:10,449 Succes, meneer. - Bedankt. 469 00:40:12,410 --> 00:40:13,810 Kom maar. 470 00:40:14,412 --> 00:40:18,040 Uw dochters naam, grootte van de bruidsschat, naam van de man. 471 00:40:27,550 --> 00:40:28,950 Vikas. 472 00:40:29,510 --> 00:40:30,910 Waar was je vannacht? 473 00:40:32,430 --> 00:40:35,683 De kerk van Sint-Thomas. Een optreden. 474 00:40:36,642 --> 00:40:39,687 Alleen? - Nee, met vrienden. 475 00:40:39,812 --> 00:40:43,107 Was Brajesh er ook? - Ja, meneer. 476 00:40:44,900 --> 00:40:46,300 Blijf zitten. 477 00:40:52,366 --> 00:40:53,766 Ja, jongen. 478 00:40:55,369 --> 00:40:58,706 Zeg op. Waar was je vannacht? 479 00:40:59,248 --> 00:41:00,666 Hauz Khas. Met vrienden. 480 00:41:01,459 --> 00:41:03,878 Gewoon rondhangen? - Ja, in het park. 481 00:41:05,254 --> 00:41:07,923 In de kerk? - Nee, in het park. 482 00:41:08,883 --> 00:41:09,717 Oké. 483 00:41:10,384 --> 00:41:13,262 Was Vikas er ook? - Ja, meneer. 484 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Dit wordt leuk. 485 00:41:18,976 --> 00:41:21,604 Er was vannacht geen optreden in de kerk. 486 00:41:23,022 --> 00:41:25,232 Zei hij dat we in de kerk waren? 487 00:41:26,734 --> 00:41:29,487 Misschien was hij er voor ik hem zag. 488 00:41:30,237 --> 00:41:32,406 In het park? - Welk park? 489 00:41:33,616 --> 00:41:37,828 Was je niet in het park? - Nee, meneer. Ik was in de kerk. 490 00:41:39,288 --> 00:41:40,122 Goed dan. 491 00:41:40,789 --> 00:41:42,791 Wie was er nog meer? 492 00:41:43,459 --> 00:41:46,086 We waren met z'n zessen. - Echt waar? 493 00:41:50,257 --> 00:41:51,657 En die blauwe plek? 494 00:41:52,384 --> 00:41:53,784 Waar, meneer? 495 00:41:54,136 --> 00:41:55,536 Doe omhoog. - Wat? 496 00:41:58,307 --> 00:41:59,100 Dit. 497 00:41:59,225 --> 00:42:01,477 Ik ben gisteren gevallen. 498 00:42:02,311 --> 00:42:05,815 Gevallen? Dat is een bijtwond. 499 00:42:05,940 --> 00:42:08,359 Nee, meneer. Ik ben gevallen. 500 00:42:17,409 --> 00:42:19,620 Meneer. - Genoeg geweest. 501 00:42:20,704 --> 00:42:22,104 We weten dat je liegt. 502 00:42:22,957 --> 00:42:27,420 Vertel de waarheid of ik sla je in elkaar. - Dat was de waarheid. 503 00:42:27,545 --> 00:42:30,965 Was dat de waarheid, klootzak? 504 00:42:40,266 --> 00:42:43,727 Hij heeft alles verteld. De bus, de verkrachting. Alles. 505 00:42:45,229 --> 00:42:47,356 Klootzak. - Help jezelf. 506 00:42:48,399 --> 00:42:49,984 Liegen maakt het erger. 507 00:42:53,362 --> 00:42:56,115 Je zat vannacht in die bus. 508 00:42:57,283 --> 00:43:00,869 Een plezierritje. Jullie pikten een man en vrouw op. 509 00:43:01,620 --> 00:43:03,789 Jullie verkrachtten het meisje. 510 00:43:03,914 --> 00:43:08,586 Jullie mishandelden ze en smeten ze eruit. Jullie wilden ze aanrijden. 511 00:43:08,711 --> 00:43:11,213 Dat is toch zo? Of niet soms? 512 00:43:12,298 --> 00:43:13,698 Ja, meneer. 513 00:43:20,180 --> 00:43:23,183 Vikas heeft bekend. 514 00:43:24,018 --> 00:43:25,519 Hij zat in de bus. 515 00:43:25,728 --> 00:43:28,606 Hij heeft haar verkracht en wilde haar vermoorden. 516 00:43:28,731 --> 00:43:30,858 Hij heeft bekend. Nu jij. 517 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 Waarom zou je nog liegen? Dat maakt het erger. 518 00:43:34,445 --> 00:43:35,845 Wacht. 519 00:43:37,114 --> 00:43:39,700 Had hij nog niet bekend? 520 00:43:39,825 --> 00:43:41,225 Mond dicht. 521 00:43:44,163 --> 00:43:45,563 Dus... 522 00:43:46,915 --> 00:43:48,667 Opstaan. - Meneer? 523 00:43:49,376 --> 00:43:51,003 Naar de andere kamer. 524 00:43:52,421 --> 00:43:53,839 Ik heb niets gedaan. 525 00:43:57,885 --> 00:43:59,285 Ga zitten. 526 00:44:03,807 --> 00:44:05,207 Luister. 527 00:44:06,185 --> 00:44:09,438 De pinpassen van de slachtoffers lagen bij jullie thuis. 528 00:44:10,064 --> 00:44:12,900 Jullie mobieltjes zijn op de busroute gebruikt. 529 00:44:14,401 --> 00:44:15,801 Het spel is uit. 530 00:44:16,862 --> 00:44:21,867 Vertel ons precies wat er gebeurd is. Hoe laat zagen jullie elkaar? 531 00:44:30,626 --> 00:44:31,460 Hoi. 532 00:44:31,710 --> 00:44:34,088 Weet je waar Amar Singh is? 533 00:44:34,213 --> 00:44:35,964 Amar Singh? - Ja. 534 00:44:36,548 --> 00:44:40,010 In een dorpje over de rivier. - De rivier? 535 00:44:40,260 --> 00:44:45,349 Rechtdoor. Maar je moet er te voet over. De brug ligt 20 kilometer verderop. 536 00:44:47,101 --> 00:44:48,501 Rijden. 537 00:44:49,144 --> 00:44:50,544 Bedankt. 538 00:44:55,359 --> 00:44:59,488 Klootzak, denk je dat je slim bent? 539 00:44:59,613 --> 00:45:01,949 Klootzak. - Genoeg. Hou op. 540 00:45:03,325 --> 00:45:05,828 En toen? - Hij bleef liggen. 541 00:45:06,870 --> 00:45:11,208 Ik schopte hem niet zo hard. Hij deed alsof hij pijn had. 542 00:45:11,333 --> 00:45:15,003 En het meisje? - Jai legde haar achterin. 543 00:45:16,713 --> 00:45:18,257 Waar hij haar verkrachtte. 544 00:45:20,384 --> 00:45:21,784 Ja. 545 00:45:23,887 --> 00:45:28,100 Wanneer gingen jullie erheen om haar te verkrachten en martelen? 546 00:45:28,225 --> 00:45:31,645 We hadden alleen seks met haar. - Ja, mevrouw. Alleen seks. 547 00:45:32,312 --> 00:45:36,066 Jai deed die andere dingen. 548 00:45:36,942 --> 00:45:39,778 Hij trok haar ingewanden eruit. 549 00:45:41,321 --> 00:45:42,721 Hij draaide door. 550 00:45:43,407 --> 00:45:45,701 En konden jullie hem niet tegenhouden? 551 00:45:46,577 --> 00:45:51,957 Jai is niet te stoppen. We blijven uit de buurt als hij boos is. 552 00:45:53,250 --> 00:45:55,919 Ben je bang van hem? - Ja. 553 00:45:56,795 --> 00:46:00,632 Hij is ouder. Hij zegt wat we moeten doen. 554 00:46:00,757 --> 00:46:02,801 Sinds wanneer volg je hem? 555 00:46:02,926 --> 00:46:07,473 Twee jaar. Sinds z'n vrouw overleed. 556 00:46:08,474 --> 00:46:11,852 Z'n vrouw? - Ja. Ze was een tijdje ziek. 557 00:46:13,103 --> 00:46:15,022 Na haar dood werd hij gek. 558 00:46:16,440 --> 00:46:20,527 Hij kon er niet tegen jonge, gelukkige stelletjes te zien. 559 00:46:20,652 --> 00:46:24,823 Als er iemand in de buurt trouwde, bonkte hij de hele nacht op de deur... 560 00:46:24,948 --> 00:46:27,784 om hun eerste nacht te verpesten. 561 00:46:28,327 --> 00:46:29,727 Dat is de waarheid. 562 00:46:30,162 --> 00:46:31,997 Wij wilden ze beroven. 563 00:46:32,831 --> 00:46:37,336 Maar toen Jai zag wat haar vriend deed, draaide hij door. 564 00:46:38,170 --> 00:46:39,570 Wat deed hij? 565 00:46:39,838 --> 00:46:41,465 Hij zat aan haar. 566 00:46:41,590 --> 00:46:43,342 Hij zoende haar, meneer. 567 00:46:43,800 --> 00:46:47,846 Hij voelde aan haar dijen en heupen. Hij wilde meer doen. 568 00:46:48,555 --> 00:46:53,268 Toen schold Jai hem uit. Hij vroeg waar hij met haar heen ging. 569 00:46:53,393 --> 00:46:57,814 Toen sloeg hij hem. Het meisje greep in en hij draaide door. 570 00:47:32,641 --> 00:47:36,353 Wil je niet liever via de brug? - Ik zag er geen op de kaart. 571 00:47:36,478 --> 00:47:39,940 Geen tijd. Als we een brug zoeken, raken we hem kwijt. 572 00:47:40,065 --> 00:47:41,465 We doen 't zo. 573 00:47:42,150 --> 00:47:44,570 Kunt u zwemmen? - Nee. 574 00:47:46,530 --> 00:47:49,992 Je hebt mensen neergeschoten, maar bent bang van water. 575 00:47:50,158 --> 00:47:53,453 Het komt goed. Jassen en mobieltjes in de auto. 576 00:48:42,294 --> 00:48:45,339 Meneer, waar woont Amar Singh? 577 00:48:45,464 --> 00:48:48,509 Hiernaast. Wat is er met jullie gebeurd? 578 00:48:48,634 --> 00:48:51,136 Te veel gedronken en in de rivier gevallen. 579 00:49:01,396 --> 00:49:03,148 Amar Singh? - Wat is er? 580 00:49:03,607 --> 00:49:05,359 Mevrouw, is dit Amar Singh? 581 00:49:05,651 --> 00:49:08,570 Ja. M'n zoon. Wie zijn jullie? - Politie van Delhi. 582 00:49:09,112 --> 00:49:11,198 Amar, wat is er? - Niets, mam. 583 00:49:11,323 --> 00:49:13,742 Vertel haar waarom je naar Delhi moet. 584 00:49:15,118 --> 00:49:16,703 Meneer, ik werk mee. 585 00:49:16,828 --> 00:49:18,580 Wat? - Kom, meneer. 586 00:49:21,750 --> 00:49:25,003 We willen hem iets vragen over een zaak in Delhi. 587 00:49:26,505 --> 00:49:28,507 Kom mee. - Mam, ik kom snel terug. 588 00:49:43,397 --> 00:49:44,797 En nu, meneer? 589 00:49:44,981 --> 00:49:46,381 Kom op. 590 00:50:22,269 --> 00:50:23,669 Niet doen. 591 00:50:24,062 --> 00:50:25,462 Amar. 592 00:50:28,859 --> 00:50:30,259 Amar. 593 00:52:37,112 --> 00:52:41,950 TER NAGEDACHTENIS AAN JYOTI SINGH 594 00:52:42,409 --> 00:52:44,911 Ondertiteld door: Geert van den Elzen 42602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.