Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:50:59,730 --> 00:51:03,689
LOElENDE SlRENE
2
00:51:18,650 --> 00:51:20,527
GSM RlNKELT
3
00:51:22,890 --> 00:51:26,700
De hulpdiensten zijn bezig
met de ontruiming.
4
00:51:26,130 --> 00:51:30,681
En dat telefoontje, anoniem?
5
00:51:30,810 --> 00:51:33,500
Helena?
Euh, niks, Christine.
6
00:51:33,130 --> 00:51:34,882
Euhm... Herlaadkaart, ja.
7
00:51:35,100 --> 00:51:37,763
We weten wel dat het
vanuit de haven kwam..
8
00:51:37,890 --> 00:51:40,609
..op nog geen kilometer
van het bedrijf.
9
00:51:40,730 --> 00:51:44,803
Over welk bedrijf gaat het?
OT&C, Overseas Trading & Cargo.
10
00:51:44,930 --> 00:51:47,967
Die doen alles wat met schepen
te maken heeft:
11
00:51:48,900 --> 00:51:50,809
Opslag, overslag, transport. Ja.
12
00:51:55,690 --> 00:51:58,409
Goedenavond. Ja, in orde.
Goedenavond.
13
00:52:26,810 --> 00:52:29,608
Hier, dit heb ik opgevraagd
bij de 100.
14
00:52:30,210 --> 00:52:34,488
Er ligt een bom,
in de haven, bij OT&C.
15
00:52:34,610 --> 00:52:38,460
Heel de boel gaat daar
in de lucht vliegen.
16
00:52:38,530 --> 00:52:40,880
Wat is dat met zijn stem?
17
00:52:40,570 --> 00:52:43,400
We laten het aan de nachtploeg
horen.
18
00:52:43,130 --> 00:52:45,405
Misschien iemand die hier werkt.
19
00:52:56,900 --> 00:52:59,127
ls de burgemeester hier?
Nee, ik vervang hem.
20
00:52:59,250 --> 00:53:03,846
Thomas De Kuyper, havenschepen.
U bent?
21
00:53:03,970 --> 00:53:07,280
Hebben jullie al een spoor
van de dader?
22
00:53:07,410 --> 00:53:11,562
Kapitein, de haven is afgesloten?
Dank u.
23
00:53:37,930 --> 00:53:38,999
Nog altijd niks?
24
00:53:40,650 --> 00:53:43,528
Zou het kunnen
dat hij nog in de buurt is?
25
00:53:43,650 --> 00:53:47,279
lk weet het niet,
om van het spektakel te genieten.
26
00:53:50,850 --> 00:53:53,000
LOElENDE SlRENES
27
00:54:02,570 --> 00:54:03,525
Meneer!
28
00:54:04,250 --> 00:54:05,205
Meneer!
29
00:54:06,450 --> 00:54:07,405
Politie!
30
00:54:07,530 --> 00:54:10,602
Politie! Aan de overkant, ja!
Stop!
31
00:54:20,250 --> 00:54:21,683
Ah!
32
00:54:23,500 --> 00:54:24,500
Aaaah!
33
00:54:24,130 --> 00:54:25,850
GSM RlNKELT
34
00:54:25,210 --> 00:54:26,165
Ja, Zohra?
35
00:54:29,650 --> 00:54:30,639
We hebben hem.
36
00:54:33,370 --> 00:54:34,325
Rudi Kassel.
37
00:54:35,130 --> 00:54:37,769
We hebben zijn gsm gecheckt.
Hij is het.
38
00:54:37,890 --> 00:54:40,529
Met zo'n stem valt weinig
te ontkennen.
39
00:54:40,650 --> 00:54:42,720
Voor de rest wil hij niks zeggen.
40
00:54:42,850 --> 00:54:47,241
Wij weten dat hij tot twee jaar
geleden bij OT&C heeft gewerkt.
41
00:54:47,370 --> 00:54:49,880
Daarna is hij ontslagen.
42
00:54:51,450 --> 00:54:52,405
Kom.
43
00:54:52,530 --> 00:54:56,000
Meneer Kassel, je weet toch
wat het zal kosten..
44
00:54:56,130 --> 00:54:58,280
..als de boel in de lucht vliegt?
45
00:54:58,410 --> 00:54:59,365
Hier.
46
00:55:00,130 --> 00:55:04,123
U kunt dit nog stoppen, maar dan
moet u zeggen waar de bom ligt.
47
00:55:06,850 --> 00:55:09,125
Stuur de factuur maar op.
48
00:55:10,250 --> 00:55:11,649
Voordat ik dood ben.
49
00:55:13,730 --> 00:55:15,830
ls het kanker, Rudi?
50
00:55:18,650 --> 00:55:21,369
Waarom moet OT&C in de lucht vliegen?
51
00:55:25,690 --> 00:55:29,842
Wou je hen terugpakken voor
dat ontslag van twee jaar geleden?
52
00:55:36,690 --> 00:55:38,282
Heb je kinderen, Rudi?
53
00:55:46,850 --> 00:55:47,805
Hoe heet ze?
54
00:55:52,210 --> 00:55:53,165
Julie.
55
00:55:53,290 --> 00:55:54,245
Julie?
56
00:55:58,250 --> 00:56:00,366
En gaat Julie nog naar school?
57
00:56:01,250 --> 00:56:02,205
Unief.
58
00:56:04,930 --> 00:56:05,885
Geneeskunde.
59
00:56:07,100 --> 00:56:08,762
HlJ HOEST
60
00:56:08,890 --> 00:56:12,200
lk weet niet of je Julie
een erfenis wilt nalaten..
61
00:56:12,330 --> 00:56:15,490
..of dat je haar studies
wilt afbetalen.
62
00:56:15,170 --> 00:56:19,686
Maar een havenbedrijf dat uren
stilligt, al die hulpdiensten...
63
00:56:19,810 --> 00:56:23,166
Dat gaat je nu al
tienduizenden euro's kosten, hè.
64
00:56:23,290 --> 00:56:25,520
En jij zal er straks niet meer zijn.
65
00:56:25,650 --> 00:56:29,199
Je dochter zal ervoor opdraaien,
dat besef je toch?
66
00:56:51,290 --> 00:56:52,245
lemand?
67
00:57:11,100 --> 00:57:15,490
Nee, vals alarm. De doos zat vol
met van die witte schuimpjes.
68
00:57:15,170 --> 00:57:18,560
Nee, geen losgeld,
geen politieke boodschap of zo.
69
00:57:18,690 --> 00:57:20,760
De politie gaat hem nu verhoren.
70
00:57:20,890 --> 00:57:24,644
lk zal een communiquè verspreiden.
Hoe is het in Qatar?
71
00:57:24,770 --> 00:57:27,728
Sorry, Christine.
lk was even afgeleid.
72
00:57:27,850 --> 00:57:29,841
lk hou me er verder mee bezig.
73
00:57:29,970 --> 00:57:31,688
Wat? Dat meen je niet.
74
00:57:32,810 --> 00:57:33,879
Wil je wisselen?
75
00:57:34,100 --> 00:57:38,242
Awel, jij schepen van de haven,
ik burgemeester. Kan toch?
76
00:57:38,370 --> 00:57:39,325
Hahaha.
77
00:57:40,450 --> 00:57:41,405
Ca va.
78
00:57:51,610 --> 00:57:55,800
Zonder jou waren we nog altijd
een bom aan het zoeken.
79
00:57:55,930 --> 00:58:00,321
De politie heeft ook een deel van
het werk gedaan, meneer De Kuyper.
80
00:58:00,450 --> 00:58:02,645
Zeg maar Thomas, alsjeblieft.
81
00:58:04,650 --> 00:58:05,605
Helena.
82
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Schoon, hè.
83
00:58:15,850 --> 00:58:19,923
Beter dan 30 kilometer omrijden
langs de grote baan, ja.
84
00:58:23,500 --> 00:58:25,166
lk vind dit een magische plek.
85
00:58:25,290 --> 00:58:26,689
lk heb hier als kind..
86
00:58:26,810 --> 00:58:30,280
..uren gefascineerd
naar de schepen zitten staren.
87
00:58:31,290 --> 00:58:34,407
En dan heb je maar iets in de haven
gedaan, of wat?
88
00:58:34,530 --> 00:58:36,839
Ja, zoals de 80.000 andere mensen..
89
00:58:36,970 --> 00:58:40,700
..die ook 'iets' met de haven
te maken hebben.
90
00:58:40,130 --> 00:58:42,803
Er zijn hier 300 bedrijven, 300.
91
00:58:42,930 --> 00:58:47,480
Er passeren hier zeeschepen
van over de hele wereld, elke dag.
92
00:58:47,170 --> 00:58:51,766
Met de binnen- en pleziervaart erbij
heb je volgens mij meer dan...
93
00:58:54,290 --> 00:58:56,929
De tonnenmaat moet je niet weten,
zeker?
94
00:58:57,610 --> 00:58:58,565
Nee.
95
00:58:58,690 --> 00:59:00,760
Zeg, heb je honger?
GSM RlNKELT
96
00:59:00,890 --> 00:59:02,289
Vlakbij is een cafè..
97
00:59:02,410 --> 00:59:05,880
..waar ze het beste spek met eieren
van Gent serveren.
98
00:59:06,100 --> 00:59:08,399
GSM RlNKELT
99
00:59:10,100 --> 00:59:11,921
Misschien een andere keer.
100
00:59:12,410 --> 00:59:13,365
Sorry.
101
00:59:13,850 --> 00:59:14,805
Ja, Zohra?
102
00:59:20,650 --> 00:59:21,639
Zijn dochter?
103
00:59:23,250 --> 00:59:24,205
Ja.
104
00:59:25,650 --> 00:59:26,719
lk kom, ik kom.
105
00:59:29,650 --> 00:59:31,641
Dat is een kwartier geleden.
106
00:59:31,770 --> 00:59:34,790
Zeg, wat is dat hier allemaal?
107
00:59:34,210 --> 00:59:35,438
Ze verdienen het.
108
00:59:37,500 --> 00:59:38,199
De smeerlappen.
109
00:59:39,170 --> 00:59:40,125
Pa...
110
00:59:43,530 --> 00:59:46,203
Je moet OT&C laten voor wat het is.
111
00:59:47,210 --> 00:59:50,430
Verlies je energie daar
toch niet aan, zeg.
112
00:59:50,170 --> 00:59:52,161
Dat heeft toch geen zin meer.
113
00:59:54,370 --> 00:59:57,919
Jawel, je moet blijven geloven,
blijven vechten.
114
00:59:58,500 --> 00:59:59,369
Het heeft geen zin!
115
01:00:00,810 --> 01:00:02,129
lk ben gisteren...
116
01:00:07,210 --> 01:00:08,438
Ze stoppen ermee.
117
01:00:12,650 --> 01:00:14,242
Ze geven mij nog max...
118
01:00:17,930 --> 01:00:19,966
lk heb niet lang meer, meisje.
119
01:00:20,900 --> 01:00:22,809
Allee, papa...
lk heb niet lang meer.
120
01:00:27,890 --> 01:00:28,845
Smeerlappen.
121
01:00:30,410 --> 01:00:32,401
Ze hebben mij kapotgemaakt.
122
01:00:41,650 --> 01:00:42,878
Vanaf mijn 16e...
123
01:00:44,450 --> 01:00:47,328
..heb ik elke dag
aan de dokken gestaan.
124
01:00:49,500 --> 01:00:50,278
En dan word je ziek.
125
01:00:50,410 --> 01:00:52,401
En dan schoppen ze je buiten.
126
01:00:53,530 --> 01:00:57,364
Ja, maar bij langdurige
arbeidsongeschiktheid is er...
127
01:00:57,490 --> 01:01:02,325
Ziekenfonds? Denk je dat je daarmee
uit de kosten bent?
128
01:01:03,450 --> 01:01:06,100
Dus, jij wou extra geld
van OT&C?
129
01:01:07,490 --> 01:01:09,242
En omdat je dat niet kreeg..
130
01:01:09,370 --> 01:01:12,919
..heb je de boel platgelegd
met een valse bommelding?
131
01:01:13,500 --> 01:01:16,520
Waardoor je nu ook nog
voor die kosten zal opdraaien.
132
01:01:16,650 --> 01:01:17,605
HlJ HOEST
133
01:01:18,450 --> 01:01:19,439
Al wat ik wou...
134
01:01:20,730 --> 01:01:23,927
..was iets om al mijn rekeningen
mee te betalen.
135
01:01:25,450 --> 01:01:28,100
En dan komt er zo'ncrapuul
op hakken..
136
01:01:28,130 --> 01:01:30,963
..je koudweg vertellen
dat je niks krijgt.
137
01:01:32,330 --> 01:01:36,403
En dreigen, met boetes,
en processen..
138
01:01:36,530 --> 01:01:41,206
..als je je mond nog durft te openen
terwijl het verdomme hun schuld is.
139
01:01:41,330 --> 01:01:42,285
HlJ HOEST
140
01:01:42,410 --> 01:01:44,820
Wat is hun schuld, Rudi?
141
01:01:45,490 --> 01:01:49,199
ls mijn dochter al naar huis?
lk zou weg willen.
142
01:01:49,330 --> 01:01:50,365
Rudi...
143
01:01:51,850 --> 01:01:53,780
Wat is hun schuld?
144
01:01:59,410 --> 01:02:00,684
lk heb jarenlang...
145
01:02:02,250 --> 01:02:03,968
..aan de roro gewerkt.
146
01:02:04,900 --> 01:02:05,728
Roll-on/roll-off.
147
01:02:07,450 --> 01:02:09,520
Op een dag kwamen ze me vragen...
148
01:02:10,850 --> 01:02:14,320
..of ik na mijn uren nog een centje
wou bijverdienen.
149
01:02:16,500 --> 01:02:17,961
Het was in een aparte loods.
150
01:02:21,570 --> 01:02:25,483
lk moest vuilniszakken en vaten
in containers laden.
151
01:02:26,500 --> 01:02:27,961
Het werd heel goed betaald.
152
01:02:28,690 --> 01:02:30,408
Heel goed. Cash.
153
01:02:33,650 --> 01:02:35,481
Wat erin zat, wist ik niet.
154
01:02:36,900 --> 01:02:37,648
lk wilde het niet weten.
155
01:02:38,850 --> 01:02:39,839
Maar als er...
156
01:02:39,970 --> 01:02:42,165
Als er zo'n zak openscheurt...
157
01:02:43,250 --> 01:02:47,402
..en er valt een spuitje uit,
met zo'n zwart en geel teken..
158
01:02:47,530 --> 01:02:50,363
..dan weet je
waar je mee bezig bent.
159
01:02:51,450 --> 01:02:54,760
Radioactief afval,
uit ziekenhuizen, labo's.
160
01:02:54,890 --> 01:02:58,519
Tien jaar lang heb ik daar
met mijn poten aangezeten..
161
01:02:58,650 --> 01:03:00,208
..zonder bescherming.
162
01:03:00,330 --> 01:03:01,524
GElGERTELLER TlKT
163
01:03:01,650 --> 01:03:05,882
En dan zeggen ze nog dat die kanker
daar niks mee te maken heeft.
164
01:03:12,770 --> 01:03:15,330
ls er gevaar
voor de volksgezondheid?
165
01:03:15,450 --> 01:03:20,285
Nee, de omgeving van de loods
wordt afgeschermd door het FANC.
166
01:03:20,410 --> 01:03:23,607
En de saneringskosten zijn
voor OT&C?
167
01:03:23,730 --> 01:03:27,564
Als ze niet ontkennen,
want er ligt niks meer in die loods.
168
01:03:27,690 --> 01:03:31,603
Er is straling gemeten,
er lag dus nucleair materiaal.
169
01:03:31,730 --> 01:03:34,881
Enig idee waar het heen is,
of vanwaar het komt?
170
01:03:35,100 --> 01:03:38,639
Nee, er gelden strenge regels
voor zulke transporten.
171
01:03:38,770 --> 01:03:41,807
Ja, maar regels worden nu eenmaal
overtreden.
172
01:03:41,930 --> 01:03:43,488
Wat is de volgende stap?
173
01:03:43,610 --> 01:03:47,800
Rudi wordt verder verhoord,
hij was gisteren te moe.
174
01:03:47,210 --> 01:03:50,680
Spit het volledig uit,
ze komen hier niet mee weg.
175
01:03:50,810 --> 01:03:53,529
Wat vertel ik onze vrienden
van de pers?
176
01:03:53,650 --> 01:03:56,687
Niets. We gaan de mensen
niet ongerust maken.
177
01:03:56,810 --> 01:03:59,370
Maar dit gaat toch naar boven komen?
178
01:03:59,490 --> 01:04:03,390
Tegen dan heb jij
een schoon verhaal klaar, Yves.
179
01:04:07,500 --> 01:04:10,599
Zeg, Christine klonk
zo strijdvaardig.
180
01:04:10,730 --> 01:04:13,290
Ja, en jij vindt dat motiverend,
zeker?
181
01:04:13,890 --> 01:04:18,805
Volgens mij wil ze enkel wat puntjes
scoren bij de procureur-generaal.
182
01:04:18,930 --> 01:04:19,885
Ah?
183
01:04:20,100 --> 01:04:22,100
Binnenkort wordt er beslist..
184
01:04:22,130 --> 01:04:25,440
..of ze een tweede termijn mag doen
als procureur.
185
01:04:25,570 --> 01:04:28,289
En dus moet ze zich
positief profileren.
186
01:04:28,410 --> 01:04:30,241
GSM RlNKELT
Fuck. Sorry.
187
01:04:31,370 --> 01:04:32,325
Ja?
188
01:04:32,970 --> 01:04:33,925
Ja, nu, hè. Nu.
189
01:04:37,100 --> 01:04:39,649
TELEFOON RlNKELT
190
01:04:40,210 --> 01:04:43,247
Ja, Zohra?
Rudi Kassel is in puin gestort.
191
01:04:43,370 --> 01:04:45,725
Hij ligt in het ziekenhuis.
Wat?
192
01:04:45,850 --> 01:04:46,805
Ja.
193
01:04:46,930 --> 01:04:48,682
En is dat gecontroleerd?
194
01:04:49,650 --> 01:04:52,562
Zijn dochter is hier
met een medisch attest.
195
01:04:52,690 --> 01:04:55,409
We zullen een paar dagen
moeten wachten.
196
01:04:55,530 --> 01:04:59,239
lk heb twee namen van mannen
die met Rudi hebben gewerkt.
197
01:04:59,370 --> 01:05:02,840
Hij heeft ze gisteren opgeschreven.
Okè, zoek ze op.
198
01:05:02,970 --> 01:05:05,768
Heb jij al contact gehad
met het bedrijf?
199
01:05:05,890 --> 01:05:09,700
Ja. Die loods is niet
van OT&C Gent.
200
01:05:09,130 --> 01:05:10,802
Gaan ze zo beginnen, ja?
201
01:05:10,930 --> 01:05:11,885
Nee, wacht.
202
01:05:12,100 --> 01:05:16,830
OT&C Gent is dus een onderdeel
van de OT&C-groep.
203
01:05:16,210 --> 01:05:21,568
Ze hebben vertakkingen in Frankrijk,
Duitsland, Zweden, Estland...
204
01:05:21,690 --> 01:05:25,478
En van wie is die loods dan?
Euh, OT&C Gioia Tauro.
205
01:05:25,610 --> 01:05:26,599
Gioia wat?
206
01:05:26,730 --> 01:05:30,928
Tauro. Een haven in ltalië,
in het puntje van de laars.
207
01:05:31,500 --> 01:05:33,410
Calabrië. Wist jij dat niet?
208
01:05:33,170 --> 01:05:36,128
Nee, en jij tot een paar uur geleden
ook niet.
209
01:05:36,250 --> 01:05:37,205
Bedankt.
210
01:05:37,850 --> 01:05:40,159
Wat is dat met die radioactiviteit?
211
01:05:40,290 --> 01:05:44,727
Mijn moeder woont vlak bij de haven
en ik heb er een moestuintje.
212
01:05:44,930 --> 01:05:47,160
Je kan worteltjes blijven kweken.
213
01:05:47,290 --> 01:05:49,804
Nee, courgettes en pastinaak.
Manu!
214
01:05:49,930 --> 01:05:50,885
Manu!
215
01:05:52,100 --> 01:05:53,409
Ja, error 5.
216
01:06:06,500 --> 01:06:08,410
Hela, het is hier te doen, hè.
217
01:06:08,170 --> 01:06:09,125
Ah.
218
01:06:11,500 --> 01:06:13,280
Dat is een 6,
ik moet een 4 hebben.
219
01:06:13,410 --> 01:06:16,925
lk wil je helpen verhuizen,
maar je mag ook iets doen.
220
01:06:17,500 --> 01:06:18,500
ls dat een 4?
221
01:06:27,450 --> 01:06:30,248
lk heb een RTW-ticket gekocht.
Hm?
222
01:06:31,490 --> 01:06:33,208
RTW, Round the World.
223
01:06:35,610 --> 01:06:40,764
Dat is een vliegtuigticket waarmee
ik de hele wereld rond mag vliegen.
224
01:06:42,610 --> 01:06:44,885
Mag ik dat haakje, alsjeblieft?
225
01:06:52,290 --> 01:06:53,245
Ben je kwaad?
226
01:06:54,450 --> 01:06:55,405
Nee.
227
01:06:55,530 --> 01:06:57,646
Je bent kwaad, hè. lk wist het.
228
01:07:00,500 --> 01:07:01,500
Nee.
229
01:07:03,500 --> 01:07:04,199
Het is gewoon...
230
01:07:04,330 --> 01:07:07,527
lk dacht dat die wereldreis
iets van ons was.
231
01:07:08,650 --> 01:07:11,118
lk dacht dat we dat samen
zouden doen.
232
01:07:11,250 --> 01:07:13,605
Ja, maar Helena, ik ben al 25.
233
01:07:14,730 --> 01:07:18,928
Als ik op jou moet wachten, ben ik
een bomma wanneer ik vertrek.
234
01:07:20,450 --> 01:07:21,963
Allee, kom. Geef dat.
235
01:07:29,290 --> 01:07:31,758
Wil je dat echt ophangen?
Zeg.
236
01:07:59,650 --> 01:08:01,402
Meneer de havenschepen.
237
01:08:03,500 --> 01:08:05,518
Toch weer geen noodgeval?
Absoluut.
238
01:08:05,650 --> 01:08:09,245
Dan ging je mij toch bellen?
Als ik je nummer had...
239
01:08:09,370 --> 01:08:12,885
lemand als jij kan daar
toch makkelijk aan geraken?
240
01:08:16,530 --> 01:08:19,567
Hoe is het met het onderzoek
naar Rudi Kassel?
241
01:08:19,690 --> 01:08:22,409
Euh, dat zit nog in de geheime fase.
242
01:08:23,530 --> 01:08:25,122
Bon, ander onderwerp.
243
01:08:25,250 --> 01:08:26,399
Spek met eieren.
244
01:08:28,500 --> 01:08:29,369
Heb je al ontbeten?
245
01:08:30,490 --> 01:08:31,445
Tadaa.
246
01:08:31,770 --> 01:08:32,725
Lunch dan?
247
01:08:33,850 --> 01:08:38,480
Magistraten hebben niet dezelfde
flexibele uren als politici.
248
01:08:38,170 --> 01:08:39,159
Dinertje dan?
249
01:08:40,500 --> 01:08:41,500
Vanavond.
250
01:08:41,130 --> 01:08:43,564
Een magistraat moet toch ook eten?
251
01:08:45,650 --> 01:08:47,322
Leve de microgolfoven.
252
01:08:48,450 --> 01:08:51,487
lk zal toch ook geen bom
moeten leggen, zeker?
253
01:08:51,610 --> 01:08:52,565
Hahaha.
254
01:08:53,650 --> 01:08:56,960
Je kunt het proberen.
Laat mij weten waar hij ligt.
255
01:09:02,410 --> 01:09:07,848
De verantwoordelijkheid voor het hele
traject ligt bij OT&C Gioia Tauro.
256
01:09:07,970 --> 01:09:12,248
Laden en lossen, vervoer, douane...
Allemaal voor de ltalianen.
257
01:09:12,370 --> 01:09:16,488
ls het dan wel iets voor ons?
Ja, het misdrijf is hier gepleegd.
258
01:09:16,610 --> 01:09:17,565
Er is meer.
259
01:09:17,690 --> 01:09:22,286
Zeven jaar geleden was er een milieu-
schandaal rond OT&C Gioia Tauro.
260
01:09:22,410 --> 01:09:26,369
Er kwam in de streek meer kanker voor
dan in de rest van ltalië.
261
01:09:26,490 --> 01:09:30,483
Door radioactief afval?
Ook chemisch afval, zware metalen.
262
01:09:30,610 --> 01:09:34,159
Ze hebben hun vuiligheid
gewoon gedumpt voor de kust.
263
01:09:34,290 --> 01:09:38,647
De 'ndrangheta zou er achter zitten.
Ow, de Calabrische maffia.
264
01:09:38,770 --> 01:09:42,206
ls dat bewezen?
Nee, er is nooit een proces geweest.
265
01:09:42,330 --> 01:09:45,720
De dossiers waren weg,
gestolen uit de rechtbank.
266
01:09:45,850 --> 01:09:51,490
Hoe weten we dat de feiten hier
in verband staan met dat schandaal?
267
01:09:51,170 --> 01:09:55,163
Dat spoor zijn we volop
aan het onderzoeken via lnterpol.
268
01:09:55,290 --> 01:09:58,430
lk weet het niet.
Het is een complexe zaak.
269
01:09:58,170 --> 01:10:01,287
Mag ik eens kijken?
ln ltalië, in België...
270
01:10:01,410 --> 01:10:06,245
ls dat wel iets voor ons, Yves?
lk zou dat toch verder onderzoeken.
271
01:10:06,370 --> 01:10:10,329
Mag ik de vrachtbrieven eens zien?
Hoe zit dat met de lading?
272
01:10:10,450 --> 01:10:12,600
Alles perfect legaal, op papier.
273
01:10:12,730 --> 01:10:16,400
Wisselstukken,
grondstoffen voor de industrie.
274
01:10:16,170 --> 01:10:17,922
ls je getuige betrouwbaar?
275
01:10:18,500 --> 01:10:21,520
Er is geen reden om hem niet
te geloven.
276
01:10:21,650 --> 01:10:25,768
Het zal moeilijk zijn om een
oorzakelijk verband aan te tonen..
277
01:10:25,890 --> 01:10:29,678
..tussen de radioactiviteit
en de schildklierkanker.
278
01:10:29,810 --> 01:10:34,565
Wacht. Van de wetsdokter, over
de effecten van ioniserende straling:
279
01:10:34,690 --> 01:10:39,161
Blootstelling aan grote doses
of geleidelijk aan kleinere doses..
280
01:10:39,290 --> 01:10:42,999
..geven een sterk vergrote kans
op schildklierkanker.
281
01:10:43,130 --> 01:10:46,361
Sterk vergrote kans.
Een kans is geen zekerheid.
282
01:10:46,490 --> 01:10:48,640
Een rapport van de wetsdokter...
283
01:10:48,770 --> 01:10:51,921
We gaan hier niet al onze middelen
op inzetten.
284
01:10:52,500 --> 01:10:54,359
Ze gingen er toch niet mee wegkomen?
285
01:10:55,850 --> 01:10:59,809
Nee, maarwe moeten ons wel
blijven focussen op de essentie.
286
01:10:59,930 --> 01:11:02,683
Wie betaalt voor de sanering
van de loods?
287
01:11:02,810 --> 01:11:06,439
En voor de schadevergoeding
van die valse bommelding?
288
01:11:06,570 --> 01:11:07,525
Toch? Ja?
289
01:11:07,650 --> 01:11:10,448
Dus, wat stelt de procureur voor?
290
01:11:11,500 --> 01:11:13,848
Misschien moeten we
realistisch zijn.
291
01:11:13,970 --> 01:11:19,124
Kunnen we geen minnelijke schikking
overwegen?
292
01:11:19,250 --> 01:11:23,482
Nee, dat is onmogelijk.
De fysieke integriteit is geschonden.
293
01:11:23,610 --> 01:11:27,888
Die man zegt wel dat hij ziek werd
door dat bedrijf. Maar is dat zo?
294
01:11:28,100 --> 01:11:31,639
Als je dat niet kan bewijzen,
waar sta je dan met je zaak?
295
01:11:31,770 --> 01:11:33,442
Probeer eens te polsen.
296
01:11:33,570 --> 01:11:36,607
Misschien willen beide partijen
dit wel.
297
01:11:36,730 --> 01:11:38,686
En als er een partij niet wil?
298
01:11:39,210 --> 01:11:41,410
Dan gaan wij hiermee verder.
299
01:11:42,130 --> 01:11:43,850
Ja.
300
01:11:45,970 --> 01:11:46,925
Wat is er?
301
01:11:47,500 --> 01:11:48,802
Hm? Nee, ça va, ça va.
302
01:11:51,810 --> 01:11:55,598
Zeg, is ze nu een bocht
aan het maken, of wat is dat?
303
01:11:55,730 --> 01:11:57,400
Een bocht, ja.
304
01:11:57,130 --> 01:12:01,920
Redelijk gracieus, redelijk elegant,
maar desalniettemin een bocht.
305
01:12:02,500 --> 01:12:05,281
Rudi Kassel zal een schikking
nooit aanvaarden.
306
01:12:05,410 --> 01:12:08,800
Ah, Zohra. Heb jij die namen
al kunnen checken?
307
01:12:10,500 --> 01:12:11,500
Ah.
308
01:12:11,570 --> 01:12:12,525
Okè.
309
01:12:13,500 --> 01:12:14,802
Euh, ik kom er direct aan.
310
01:12:14,930 --> 01:12:17,490
Yves! Onze havenarbeider is verrezen.
311
01:12:17,610 --> 01:12:21,239
Hij heeft zelf gevraagd
om opnieuw verhoord te worden.
312
01:12:21,370 --> 01:12:25,283
Helena, meester Claus is hier
voor u.
313
01:12:25,410 --> 01:12:27,799
Wat wil ze?
Een informeel gesprek.
314
01:12:27,930 --> 01:12:32,924
Zij vertegenwoordigt de OT&C-groep.
Ze zit in de vergaderzaal.
315
01:12:33,500 --> 01:12:35,200
Oeioei, meester Claus.
316
01:12:36,330 --> 01:12:37,399
Zal ik meegaan?
317
01:12:38,250 --> 01:12:39,478
Dat is niet nodig.
318
01:12:42,100 --> 01:12:44,604
Bon, we hebben een raming
opgesteld..
319
01:12:44,730 --> 01:12:49,121
..voor de economische ravage
die meneer Kassel heeft aangericht.
320
01:12:49,250 --> 01:12:52,481
De rechtstreekse schade
beloopt 15.000 euro.
321
01:12:52,610 --> 01:12:56,398
Mhm. ls er onrechtstreekse schade?
lmagoschade, hè.
322
01:12:56,530 --> 01:13:01,524
OT&C heeft een onberispelijke repu-
tatie inzake just in time delivery.
323
01:13:01,650 --> 01:13:06,326
Dat bedrag zal een veelvoud zijn
van de direct meetbare verliezen.
324
01:13:06,450 --> 01:13:09,726
ZE KREUNT EN ZUCHT
325
01:13:09,850 --> 01:13:13,320
Bent u enkel naar hier gekomen
om te vertellen..
326
01:13:13,450 --> 01:13:15,759
..hoe u meneer Kassel gaat pluimen?
327
01:13:15,890 --> 01:13:19,700
Wij stellen een minnelijke schikking
voor.
328
01:13:21,650 --> 01:13:24,767
En waarom wilt u
een minnelijke schikking?
329
01:13:24,890 --> 01:13:28,360
Omdat OT&C niet bekend wil staan
als het bedrijf..
330
01:13:28,490 --> 01:13:32,529
..dat een stervende man
van zijn laatste centen wil beroven.
331
01:13:32,650 --> 01:13:37,929
En vast ook niet als het bedrijf dat
zijn dood heeft veroorzaakt?
332
01:13:38,500 --> 01:13:42,407
Meester Claus, u komt precies doen
alsof OT&C het slachtoffer is.
333
01:13:42,530 --> 01:13:44,486
Wat ontegensprekelijk zo is.
334
01:13:44,610 --> 01:13:48,967
OT&C heeft jarenlang gesjoemeld
met radioactief materiaal.
335
01:13:49,900 --> 01:13:53,288
lk denk dat dat wel een beetje erger
is dan een valse bommelding.
336
01:13:53,410 --> 01:13:56,800
OT&C ontkent ten stelligste
die beschuldigingen.
337
01:13:56,930 --> 01:14:01,128
En u heeft geen bewijs van het
tegendeel, mevrouw de substituut.
338
01:14:01,250 --> 01:14:04,401
Wij zijn die loze verdachtmaking
beu, hoor.
339
01:14:04,530 --> 01:14:07,169
Okè, ik denk
dat wij uitgesproken zijn.
340
01:14:08,450 --> 01:14:11,726
Hoe er nu precies
laagradioactief materiaal..
341
01:14:11,850 --> 01:14:15,365
..in onze loods is terechtgekomen,
weten wij niet.
342
01:14:15,490 --> 01:14:19,119
We kunnen niet al onze leveranciers
controleren.
343
01:14:19,850 --> 01:14:21,841
Maar het gebouw is van OT&C..
344
01:14:21,970 --> 01:14:25,883
..en OT&C zal zijn
verantwoordelijkheid opnemen..
345
01:14:26,100 --> 01:14:27,682
..tot de laatste cent.
346
01:14:29,650 --> 01:14:34,519
Maar van meneer Kassel verwacht u nog
altijd een schadevergoeding?
347
01:14:34,650 --> 01:14:38,609
Tenzij hij zijn beschuldiging
intrekt. Win-winsituatie.
348
01:14:38,730 --> 01:14:41,164
Een aanbod dat u niet kan weigeren.
349
01:14:41,490 --> 01:14:45,199
lk zal meneer Kassel vragen
wat hij van uw aanbod vindt.
350
01:14:45,330 --> 01:14:47,764
Doet u dat, mevrouw de substituut.
351
01:14:53,650 --> 01:14:56,448
lEMAND HOEST
352
01:14:56,570 --> 01:14:57,525
lets drinken?
353
01:14:57,650 --> 01:14:58,605
GSM PlEPT
354
01:15:04,250 --> 01:15:05,319
Het is okè, hoor.
355
01:15:07,170 --> 01:15:08,125
Het is okè.
356
01:15:12,650 --> 01:15:13,605
Julie.
357
01:15:14,650 --> 01:15:15,924
Hoe is het nu met hem?
358
01:15:19,500 --> 01:15:20,500
Niet goed.
359
01:15:21,130 --> 01:15:24,759
Maar hij wou per se naar hier komen,
dus...
360
01:15:26,650 --> 01:15:27,799
Dat weet ik niet.
361
01:15:28,370 --> 01:15:32,409
lk heb de namen bekeken
die uw dochter me heeft gegeven.
362
01:15:32,530 --> 01:15:36,523
Die mannen, hebben die samengewerkt
met u in die loods?
363
01:15:38,690 --> 01:15:40,681
lk weet dat niet meer zo goed.
364
01:15:42,250 --> 01:15:43,922
lk neem van wel hè, Rudi.
365
01:15:44,410 --> 01:15:49,600
Ze hebben allebei kanker gekregen,
ze zijn allebei gestorven.
366
01:15:49,730 --> 01:15:51,960
Kan jij ons nog andere namen geven?
367
01:15:52,900 --> 01:15:53,450
Goh...
368
01:15:53,170 --> 01:15:54,762
Mijn geheugen, euh...
369
01:15:55,370 --> 01:15:57,800
De laatste tijd, euh...
370
01:15:57,130 --> 01:16:00,440
Ja. Wij hebben die extra getuigen
echt nodig.
371
01:16:04,170 --> 01:16:08,448
Bon. Dan zullen we beginnen
met Firmin Cannaerts.
372
01:16:08,570 --> 01:16:10,208
RUDl HOEST
373
01:16:10,330 --> 01:16:12,321
Hij is uw ploegbaas geweest.
374
01:16:13,450 --> 01:16:16,920
Hoe wist jij wanneer er
een nieuwe lading afval..
375
01:16:17,500 --> 01:16:18,881
..verscheept moest worden?
376
01:16:19,100 --> 01:16:20,790
Was dat via hem?
377
01:16:25,650 --> 01:16:27,163
Rudi, wat scheelt er?
378
01:16:28,850 --> 01:16:30,522
Waarom werk je niet mee?
379
01:16:30,650 --> 01:16:33,847
lk zou eigenlijk
mijn vorige verklaring..
380
01:16:33,970 --> 01:16:35,369
..willen intrekken.
381
01:16:37,900 --> 01:16:38,450
Maar allee.
382
01:16:48,450 --> 01:16:52,159
Rudi, je bent ziek geworden
door de schuld van OT&C.
383
01:16:52,290 --> 01:16:54,420
Dat heb je ons toch verteld?
384
01:16:54,170 --> 01:16:57,879
Ze hebben je laten werken
in een gevaarlijke omgeving..
385
01:16:58,100 --> 01:17:01,286
..zonder je in te lichten
of je te beschermen.
386
01:17:01,410 --> 01:17:06,404
Als je een schadevergoeding wilt
voor je dochter, moet je ons helpen.
387
01:17:07,250 --> 01:17:08,205
HlJ HOEST
388
01:17:08,330 --> 01:17:09,649
Maar een proces...
389
01:17:10,650 --> 01:17:12,880
Een proces, dat is toch niet nodig?
390
01:17:13,100 --> 01:17:16,320
Een proces is wel nodig,
het is de enige manier.
391
01:17:16,450 --> 01:17:18,566
En een minnelijke schikking?
392
01:17:22,250 --> 01:17:26,380
Wie heeft er jou gesproken
over een schikking?
393
01:17:26,170 --> 01:17:27,569
Het stond in de krant.
394
01:17:27,690 --> 01:17:29,282
Hebben ze je benaderd?
395
01:17:30,500 --> 01:17:31,642
Wie heeft je benaderd?
396
01:17:35,450 --> 01:17:38,169
Allee, je hebt je dus
toch laten doen.
397
01:17:39,290 --> 01:17:40,803
'Crapuul op hakken'.
398
01:17:48,850 --> 01:17:49,839
Wat doe jij nu?
399
01:17:49,970 --> 01:17:50,959
Help mij eens.
400
01:17:51,900 --> 01:17:52,682
Waar ben jij mee bezig?
401
01:17:52,810 --> 01:17:53,799
Help mij eens.
402
01:17:53,930 --> 01:17:56,460
Rudi, die twee andere zijn dood.
403
01:17:56,170 --> 01:17:58,479
En ik ben al half dood.
Breng me weg.
404
01:17:58,610 --> 01:18:03,470
Julie, je vader begrijpt niet
hoe belangrijk zijn medewerking is.
405
01:18:03,170 --> 01:18:07,400
Zonder hem krijgen we OT&C
nooit veroordeeld.
406
01:18:08,130 --> 01:18:09,850
Julie...
407
01:18:12,930 --> 01:18:14,886
lk ga naar huis.
Pa, ga terug.
408
01:18:15,100 --> 01:18:16,284
Nee.
Verdomme, pa.
409
01:18:20,500 --> 01:18:23,870
OT&C wil alle saneringskosten
op zich nemen.
410
01:18:23,210 --> 01:18:26,441
En meneer Kassel gaat akkoord
met een schikking.
411
01:18:26,570 --> 01:18:29,721
Dan is het duidelijk
wat we gaan doen. Mooi werk.
412
01:18:29,850 --> 01:18:32,205
lk zou toch nog even willen doorgaan.
413
01:18:32,730 --> 01:18:36,689
Er is een oplossing die voor
alle partijen aanvaardbaar is.
414
01:18:36,810 --> 01:18:40,928
OT&C heeft miljoenen verdiend
door illegaal afval te dumpen.
415
01:18:41,500 --> 01:18:44,122
Als je een sterk dossier had,
zou ik je volgen.
416
01:18:44,250 --> 01:18:47,447
Maar je hebt geen dossier,
en geen getuige meer.
417
01:18:47,570 --> 01:18:49,162
Ze hebben hem omgekocht.
418
01:18:49,290 --> 01:18:53,488
lk heb een interne nota gemaakt
met argumenten om door te gaan.
419
01:18:53,610 --> 01:18:57,569
Er zijn twee mensen dood,
straks drie. Dit kan niet.
420
01:18:57,690 --> 01:19:01,683
Verliezen is geen schande.
Niet tegen je verlies kunnen wel.
421
01:19:01,810 --> 01:19:05,246
Christine, deze zaak kan ook
in je voordeel spelen.
422
01:19:05,370 --> 01:19:09,886
Als we winnen, kan dat je kandidatuur
alleen maar versterken.
423
01:19:15,250 --> 01:19:17,200
Substituut De Ridder...
424
01:19:18,490 --> 01:19:20,606
Schikken, of beschikken.
425
01:19:21,370 --> 01:19:22,325
En nu buiten.
426
01:19:25,690 --> 01:19:27,999
Weet je, ik vind dat toch toevallig.
427
01:19:28,130 --> 01:19:32,567
Jij spreekt over schikken en
plots wil iedereen schikken.
428
01:19:43,130 --> 01:19:44,850
Ah, Manu.
429
01:19:44,210 --> 01:19:48,328
Hier, pak dat maar mee.
Madam vindt dat ik mijn tijd verdoe.
430
01:19:48,450 --> 01:19:50,884
Het is ook niet makkelijk voor haar.
431
01:19:51,100 --> 01:19:54,969
Die havenschepen was hier vanmorgen
ook niet toevallig.
432
01:19:55,900 --> 01:19:58,685
Thomas De Kuyper?
Was hij vanmorgen bij Christine?
433
01:19:58,810 --> 01:20:00,801
Manu.
Ja, heel vroeg al.
434
01:20:01,810 --> 01:20:04,608
Goh, ik moet nog iets doen
voor Bracke.
435
01:20:12,650 --> 01:20:14,242
Het is altijd hetzelfde.
436
01:20:14,370 --> 01:20:16,804
Eerst zeggen ze: Je moet ervoor gaan.
437
01:20:16,930 --> 01:20:18,761
En dan begin je je te smijten.
438
01:20:18,890 --> 01:20:21,529
En dan regelen ze van alles
boven je kop.
439
01:20:21,650 --> 01:20:24,801
Het is altijd hetzelfde,
dat is zo frustrerend.
440
01:20:24,930 --> 01:20:26,329
Je bent aan het zagen.
441
01:20:26,450 --> 01:20:27,405
GSM RlNKELT
442
01:20:30,970 --> 01:20:31,925
Hm.
443
01:20:34,970 --> 01:20:35,925
Wat?
444
01:20:36,500 --> 01:20:39,406
Zeg, waar blijf je?
De bom staat wel op barsten, hè.
445
01:20:39,530 --> 01:20:43,443
Heb jij vanmorgen
met Christine Bogaerts gesproken?
446
01:20:43,570 --> 01:20:45,208
Euh, ja. Waarom?
447
01:20:46,370 --> 01:20:49,760
Je bent toch niet jaloers?
Nee. Gedegouteerd.
448
01:20:49,890 --> 01:20:53,280
Helena, kom gewoon naar hier.
lk zal het uitleggen.
449
01:20:53,770 --> 01:20:55,761
Dus je ontkent het niet eens?
450
01:20:56,650 --> 01:20:57,639
lk weet genoeg.
451
01:20:58,450 --> 01:21:01,487
Je gaat me hiertoch niet
alleen laten zitten?
452
01:21:01,610 --> 01:21:04,249
Misschien heeft Christinenog honger.
453
01:21:17,650 --> 01:21:20,448
Zeg, waarom koop jij
niet zo'n ticket?
454
01:21:22,850 --> 01:21:24,363
Voor een wereldreis?
455
01:21:24,970 --> 01:21:28,929
Als je wilt, zijn we volgende week
weg, hè.
456
01:21:29,500 --> 01:21:33,202
Ben je zo belangrijk dat ze je
daar niet kunnen missen? Hm?
457
01:21:33,330 --> 01:21:35,161
Canada, Peru.
458
01:21:35,290 --> 01:21:37,420
Nieuw-Zeeland.
Clè...
459
01:21:37,850 --> 01:21:38,805
Vietnam.
460
01:21:41,210 --> 01:21:43,565
Wie gaat er dan voor je vis zorgen?
461
01:21:45,650 --> 01:21:46,878
Ja, maar...
Goh.
462
01:21:47,100 --> 01:21:49,126
Jij bent ook zo praktisch, hè.
463
01:21:53,170 --> 01:21:56,820
lk weet dat ik te laat ben.
Heb je het gelezen?
464
01:22:07,690 --> 01:22:08,645
Shit.
465
01:22:09,690 --> 01:22:13,444
'Parket stopt milieuschandaal
in de doofpot.'
466
01:22:13,570 --> 01:22:17,199
Hoe komt onze interne nota terecht
bij een krant?
467
01:22:17,330 --> 01:22:20,720
Hoe kan ik dat weten?
Wie heeft ermee staan zwaaien?
468
01:22:20,850 --> 01:22:24,100
Wie kon zich niet neerleggen
bij een schikking?
469
01:22:24,130 --> 01:22:27,679
Denk je dat ik een nota zou lekken?
lk werk hier al lang.
470
01:22:27,810 --> 01:22:31,928
lk weet wat men zich denkt
te kunnen permitteren. Niet met mij!
471
01:22:32,500 --> 01:22:36,601
Sorry, ik moet nu echt communiceren.
Ja, schrijf een perscommuniquè:
472
01:22:36,730 --> 01:22:39,642
Substituut De Ridder
wordt geschorst.
473
01:22:39,770 --> 01:22:42,125
lk wou die zaak gewoon onderzoeken..
474
01:22:42,250 --> 01:22:45,765
..in plaats van hem af te voeren
onder politieke druk.
475
01:22:48,650 --> 01:22:52,643
Verander het woordje 'geschorst'
maar in 'ontslagen'.
476
01:22:52,770 --> 01:22:54,203
Hohohoho.
477
01:22:55,610 --> 01:22:58,647
Zijn we nu niet een beetje
irrationeel bezig?
478
01:22:58,770 --> 01:23:02,100
We moeten nu niet vechtend
over de grond rollen..
479
01:23:02,130 --> 01:23:05,327
..maar als èèn blok
naar voren treden. Zeker nu.
480
01:23:05,450 --> 01:23:09,363
lk heb het echt niet gedaan.
Dat is nu even niet belangrijk.
481
01:23:09,490 --> 01:23:12,840
Het is gebeurd, we zetten het recht.
482
01:23:12,210 --> 01:23:15,327
We houden met z'n drieën
een persconferentie.
483
01:23:15,450 --> 01:23:19,284
lk ga me niet op tv verdedigen,
dan lijk ik zeker schuldig.
484
01:23:19,410 --> 01:23:21,685
Dat zij het maar doet, met jou.
485
01:23:23,250 --> 01:23:24,205
Okè.
486
01:23:39,900 --> 01:23:40,921
Heb je al andere getuigen?
487
01:23:41,850 --> 01:23:42,805
En lnterpol?
488
01:23:43,530 --> 01:23:45,900
Ah, Zohra, wacht eens.
489
01:23:45,130 --> 01:23:46,882
Manu, het OT&C-dossier.
490
01:23:47,100 --> 01:23:48,159
Hoe?
491
01:23:48,290 --> 01:23:49,518
lk heb dat nu nodig.
492
01:23:50,650 --> 01:23:51,605
Ja, wat?
493
01:23:52,610 --> 01:23:54,965
Natuurlijk komt dat lek niet van mij.
494
01:23:55,900 --> 01:23:59,830
lk weet niet wie, maar als ik hem
te pakken krijg... Geef hier.
495
01:23:59,890 --> 01:24:02,848
Bedankt om mijn vel te redden
bij Christine.
496
01:24:02,970 --> 01:24:07,168
Dat heb ik niet voor jou gedaan,
als dat je kan geruststellen.
497
01:24:07,290 --> 01:24:11,488
Ertelt nu maar èèn ding: tonen
dat alles hier onder controle is.
498
01:24:11,610 --> 01:24:14,249
Anders delen we allemaal
in de klappen.
499
01:24:15,850 --> 01:24:17,249
Zijn ze er allemaal?
500
01:24:18,250 --> 01:24:22,163
Bon. lk hoop dat je
de persconferentie niet verknalt.
501
01:24:22,290 --> 01:24:25,680
lk zal mijn best doen.
Zolang ik niet moet liegen.
502
01:24:27,650 --> 01:24:29,481
Laat dat maar aan mij over.
503
01:24:32,650 --> 01:24:36,400
Nee, er is absoluut geen gevaar
voor de bevolking..
504
01:24:36,170 --> 01:24:39,480
..maarwij nemen deze zaak wel
bijzonder ernstig.
505
01:24:39,610 --> 01:24:43,319
Op het niveau van het parket
is er een discussie gaande..
506
01:24:43,450 --> 01:24:46,248
..over de verdere aanpak
van dit dossier.
507
01:24:46,370 --> 01:24:48,361
De zaak gaat niet in de doofpot?
508
01:24:48,490 --> 01:24:53,405
Nee, een schikking is een legitieme
manier om een zaak te beslechten.
509
01:24:53,530 --> 01:24:55,919
Een rechtszaak blijft dus mogelijk?
510
01:24:56,500 --> 01:24:58,359
Daar zal het parket over beslissen.
511
01:24:58,490 --> 01:25:01,641
En dan zal de pers als eerste
worden ingelicht..
512
01:25:01,770 --> 01:25:04,000
..en u in het bijzonder. Dank u wel.
513
01:25:04,130 --> 01:25:08,840
Een vraag voor mevrouw De Ridder.
U wilt geen minnelijke schikking?
514
01:25:08,970 --> 01:25:13,880
Mevrouw de substituut heeft intern
haar argumenten gegeven.
515
01:25:13,210 --> 01:25:16,919
En er zijn tegenargumenten.
ls er druk op u uitgeoefend?
516
01:25:17,500 --> 01:25:19,245
Om te schikken? Absoluut niet.
517
01:25:19,370 --> 01:25:24,125
Mevrouw de substituut, u werd niet
tegengehouden in uw onderzoek?
518
01:25:24,810 --> 01:25:26,482
Mevrouw de substituut.
519
01:25:28,250 --> 01:25:31,720
Daar kan meneer Bracke
veel beter op antwoorden.
520
01:25:34,610 --> 01:25:36,282
Euh, voilà, u hoort het.
521
01:25:36,410 --> 01:25:38,844
Euhm, ze werd niet tegengehouden.
522
01:25:39,650 --> 01:25:40,878
Dank u, allemaal.
523
01:25:42,890 --> 01:25:45,600
ls dat nu zo moeilijk?
Wat?
524
01:25:45,130 --> 01:25:47,963
ls het nu zo moeilijk
om èèn keerte zeggen..
525
01:25:48,900 --> 01:25:51,321
..tegen de heren en dames
van de verzamelde pers:
526
01:25:51,450 --> 01:25:53,122
Nee, er is niks aan de hand.
527
01:25:53,250 --> 01:25:55,969
lk heb gezegd
dat ik niet ging liegen.
528
01:25:56,900 --> 01:25:59,765
lk weet niet of jij geniaal bent,
of gewoon achterlijk.
529
01:25:59,890 --> 01:26:03,360
Dit was de beste manier
om iedereen te doen geloven..
530
01:26:03,490 --> 01:26:07,563
..dat je wel bent tegengehouden.
En is dat niet waar? Hè?
531
01:26:07,690 --> 01:26:12,127
Die mensen daarbuiten zijn allemaal
verzot op complottheorieën.
532
01:26:12,250 --> 01:26:14,480
Als er nu toch een schikking komt..
533
01:26:14,610 --> 01:26:18,523
..zullen zij dat interpreteren
als een doofpotoperatie.
534
01:26:18,650 --> 01:26:21,210
Dus ja, nu moeten we
naar de rechtbank.
535
01:26:25,650 --> 01:26:29,609
Maar dat was natuurlijk wat jij wou,
hè. Een proces.
536
01:26:30,650 --> 01:26:32,641
Het is goed, ik hoop dat je wint.
537
01:26:32,770 --> 01:26:35,489
Anders gaat er niemand
je vel nog redden.
538
01:26:52,650 --> 01:26:55,500
GSM RlNKELT
539
01:26:58,500 --> 01:26:59,500
Ja, Zohra.
540
01:27:01,890 --> 01:27:02,845
Meen je dat?
541
01:27:06,500 --> 01:27:08,564
Mijn pa had geld aanvaard
van OT&C.
542
01:27:09,500 --> 01:27:13,900
ln ruil voor het intrekken
van zijn verklaring.
543
01:27:13,130 --> 01:27:15,246
Hij heeft het voor mij gedaan.
544
01:27:16,650 --> 01:27:19,767
Voor het afmaken
van mijn doktersstudies.
545
01:27:20,810 --> 01:27:24,485
Maar ik weet waar dat geld
vandaan komt, ik wil dat niet.
546
01:27:25,930 --> 01:27:28,205
Nee, wij slaan ons daarwel door.
547
01:27:56,500 --> 01:27:57,199
RUDl HOEST
548
01:28:01,810 --> 01:28:03,368
Waar moet ik hem zetten?
549
01:28:03,490 --> 01:28:05,162
Euh, het midden is goed.
550
01:28:15,650 --> 01:28:17,481
lk kom van het ziekenhuis.
551
01:28:18,330 --> 01:28:20,764
Dit is mijn getuigenverklaring.
552
01:28:22,610 --> 01:28:25,807
Mag mijn dochter... voorlezen?
553
01:28:26,650 --> 01:28:28,490
Dat is geen probleem.
554
01:28:37,650 --> 01:28:42,519
Twaalf jaar heb ik gevaarlijk afval
verstopt in containers en paletten.
555
01:28:42,650 --> 01:28:45,500
De reden was simpel: geld.
556
01:28:45,850 --> 01:28:50,200
Om een nieuwe auto te kopen,
een huis af te betalen.
557
01:28:50,650 --> 01:28:52,641
Computer, PlayStation.
558
01:28:53,410 --> 01:28:55,765
TV voor op de kamer
van mijn dochter.
559
01:28:55,890 --> 01:28:56,845
RUDl HOEST
560
01:29:01,930 --> 01:29:06,208
Mijn enige verdediging is dat ik
niet wist hoe gevaarlijk het was.
561
01:29:06,330 --> 01:29:08,844
Anders had ik mezelf wel beschermd.
562
01:29:09,650 --> 01:29:13,802
Maar ik zoek geen excuses.
Wat ik gedaan heb, is verkeerd.
563
01:29:13,930 --> 01:29:16,728
En ik ga daarvoor betalen
met mijn leven.
564
01:29:17,850 --> 01:29:20,648
Maarwat die van OT&C
hebben gedaan...
565
01:29:20,770 --> 01:29:24,160
Die zich hier laten verdedigen
door een advocaat..
566
01:29:24,290 --> 01:29:29,239
..omdat ze niet het fatsoen hebben
om zich te komen verantwoorden..
567
01:29:29,370 --> 01:29:31,679
..of omdat het hen niet kan schelen.
568
01:29:31,810 --> 01:29:34,278
Staat dat ook op je briefje,
juffrouw?
569
01:29:38,450 --> 01:29:40,520
Wat die van OT&C hebben gedaan..
570
01:29:40,650 --> 01:29:43,767
..dat is bewust
mensen vergiftigen voor geld.
571
01:29:43,890 --> 01:29:47,929
Dat is niet zomaar verkeerd,
maar kwaadaardig.
572
01:29:48,930 --> 01:29:52,639
Zo kwaadaardig als de kanker
die mijn lichaam verwoest.
573
01:29:52,770 --> 01:29:57,200
Daarom wil ik hier getuigen
dat ik twaalf jaar heb meegewerkt..
574
01:29:57,130 --> 01:30:02,450
..aan tientallen illegale afval-
transporten in opdracht van OT&C.
575
01:30:02,170 --> 01:30:03,922
RUDl HOEST
576
01:30:07,850 --> 01:30:09,780
RUDl HOEST
577
01:30:09,210 --> 01:30:11,804
U mag blijven zitten, meneer Kassel.
578
01:30:15,690 --> 01:30:17,601
lk wil alleen nog zeggen...
579
01:30:24,650 --> 01:30:25,969
..dat het me spijt.
580
01:30:30,450 --> 01:30:32,880
RUDl HOEST
581
01:30:35,100 --> 01:30:39,720
lk wil meneer Kassel bedanken voor
zijn moedige en serene getuigenis.
582
01:30:39,850 --> 01:30:44,820
Het Openbaar Ministerie heeft hier
niets meer aan toe te voegen.
583
01:30:44,210 --> 01:30:45,359
De verdediging?
584
01:30:46,250 --> 01:30:47,205
Euh, jawel.
585
01:30:51,850 --> 01:30:53,249
Euh, meneer Kassel.
586
01:30:53,370 --> 01:30:54,325
Excuseer.
587
01:30:54,450 --> 01:30:57,169
lk weet dat u ontzettend...
HlJ HOEST
588
01:30:57,810 --> 01:31:01,849
Tegen u heb ik niks te zeggen.
Voorzitter, alstublieft.
589
01:31:01,970 --> 01:31:05,201
Meneer Kassel,
u moet haar vragen beantwoorden.
590
01:31:07,500 --> 01:31:09,928
Kijk, u heeft alles opgebiecht, hè.
591
01:31:10,500 --> 01:31:14,362
Het ging dus wel degelijk
om tientallen afvaltransporten.
592
01:31:16,250 --> 01:31:18,605
Werd u daarvoor betaald?
593
01:31:18,730 --> 01:31:21,390
Ja... Ja, extra.
594
01:31:22,730 --> 01:31:23,685
Cash.
Cash?
595
01:31:23,810 --> 01:31:24,765
HlJ HOEST
596
01:31:24,890 --> 01:31:27,768
Dus dat maakte geen deel uit
van uw loon?
597
01:31:27,890 --> 01:31:30,404
En van wie kreeg u dat?
598
01:31:31,210 --> 01:31:34,430
Van Firmin, mijn ploegbaas.
Uw ploegbaas.
599
01:31:34,170 --> 01:31:37,958
Meneer Cannaerts
is intussen gestorven aan kanker.
600
01:31:38,900 --> 01:31:41,127
Ja, en zijn medeplichtige ook.
Handig, hè?
601
01:31:41,250 --> 01:31:45,380
Dat maakt het moeilijk
om een en ander te verifiëren.
602
01:31:45,170 --> 01:31:48,480
Voor alle duidelijkheid,
meneer Kassel..
603
01:31:48,170 --> 01:31:51,606
..u kreeg het geld van hem,
en niet van OT&C?
604
01:31:51,730 --> 01:31:56,800
Niet rechtstreeks,
natuurlijk niet rechtstreeks.
605
01:31:56,130 --> 01:31:58,769
Neenee, dank u.
Rustig, meneer Kassel.
606
01:31:58,890 --> 01:32:00,721
Een klein vraagje nog dan.
607
01:32:00,850 --> 01:32:06,402
Wanneer wist u dat u in de loods
moest werken? Wie vertelde u dat?
608
01:32:07,570 --> 01:32:08,525
Firmin.
609
01:32:09,650 --> 01:32:11,368
Firmin, weer Firmin.
610
01:32:12,450 --> 01:32:15,408
Weer heel moeilijk te verifiëren.
611
01:32:15,530 --> 01:32:18,840
Geen verdere vragen,
mevrouw de voorzitter.
612
01:32:21,850 --> 01:32:24,489
Waarom... Waarom zegt zij niet..
613
01:32:24,610 --> 01:32:28,398
..wie er mij geld is komen aanbieden
om mijn mond te houden?
614
01:32:28,530 --> 01:32:30,566
Meneer Kassel.
Rustig.
615
01:33:06,650 --> 01:33:07,605
Euhm...
616
01:33:08,690 --> 01:33:09,645
Phoe.
617
01:33:09,770 --> 01:33:11,886
Mevrouw de voorzitter, ik...
618
01:33:12,650 --> 01:33:16,802
Kijk, ik vind het ook heel erg
wat er hier zonet is gebeurd.
619
01:33:16,930 --> 01:33:21,765
Euhm, maar meneer Kassel heeft
op geen enkele manier aangetoond..
620
01:33:21,890 --> 01:33:25,439
..dat OT&C hier rechtstreeks
bij betrokken is.
621
01:33:25,570 --> 01:33:27,242
Laten we niet vergeten..
622
01:33:27,370 --> 01:33:31,648
..dat er radioactieve straling
is gemeten in een loods van OT&C.
623
01:33:31,770 --> 01:33:35,240
Ja, dat heeft mij ook verrast,
mevrouw de substituut.
624
01:33:35,370 --> 01:33:39,602
Maar mag ik dan eens een kleine
hypothese naar voren schuiven?
625
01:33:39,730 --> 01:33:43,439
Misschien hebben meneer Kassel
en meneer Cannaerts..
626
01:33:43,570 --> 01:33:45,561
..zelf dat handeltje opgezet.
627
01:33:45,690 --> 01:33:47,248
Een beetje respect.
628
01:33:47,370 --> 01:33:50,282
Meneer Kassel heeft net
zijn spijt betoond.
629
01:33:50,410 --> 01:33:53,447
En hij kan niet antwoorden
op uw insinuaties.
630
01:33:53,570 --> 01:33:58,246
lk concludeer enkel dat hij
nooit door OT&C benaderd is..
631
01:33:58,370 --> 01:34:02,249
..en dat hij zijn beschuldigingen
enkel heeft geuit..
632
01:34:02,370 --> 01:34:06,443
..omdat hij in de problemen zat
door zijn valse bommelding.
633
01:34:06,570 --> 01:34:10,563
En ik constateer alleen
dat hij de waarheid heeft gesproken.
634
01:34:10,690 --> 01:34:13,921
De waarheid?
Niets dan de waarheid.
635
01:34:15,850 --> 01:34:20,241
Sorry, maar eerst beschuldigt hij
ons, dan weer niet, dan weerwel.
636
01:34:23,500 --> 01:34:27,521
Mevrouw de substituut, volgens mij
wil meneer Kassel alleen maar..
637
01:34:27,650 --> 01:34:30,483
..een schadevergoeding bekomen
van OT&C.
638
01:34:30,610 --> 01:34:32,487
Mevrouw de voorzitter..
639
01:34:32,610 --> 01:34:37,100
..meneer Kassel is een volstrekt
onbetrouwbare getuige. Dank u.
640
01:34:52,770 --> 01:34:56,319
De voorzitter heeft een tussenvonnis
uitgesproken.
641
01:34:56,450 --> 01:35:00,841
Het Openbaar Ministerie kan nog
op zoek gaan naar andere bewijzen.
642
01:35:00,970 --> 01:35:03,165
Dus ze geloven mijn vader niet?
643
01:35:05,650 --> 01:35:08,608
Je vader heeft het echt
heel goed gedaan.
644
01:35:08,730 --> 01:35:13,246
Maar zijn verklaring alleen
volstaat niet om OT&C te veroordelen.
645
01:35:21,500 --> 01:35:23,245
Dus het was allemaal voor niks?
646
01:35:24,850 --> 01:35:27,450
Hey, het is nog niet gedaan, hè.
647
01:35:29,250 --> 01:35:30,842
Ja, maar hoe kan dat nu?
648
01:35:32,450 --> 01:35:33,439
Hoe kan dat nu?
649
01:35:34,570 --> 01:35:37,607
ledereen heeft gezien
wat er daar is gebeurd.
650
01:35:37,730 --> 01:35:40,449
Die advocate heeft alles omgedraaid!
651
01:35:40,570 --> 01:35:42,800
Dat is niet eerlijk!
652
01:35:43,650 --> 01:35:48,166
Julie, dat is het rechtssysteem,
waar ik...
653
01:35:48,290 --> 01:35:53,284
Wie het beste kan manipuleren en wie
de beste advocaat heeft, die wint!
654
01:35:53,410 --> 01:35:56,686
lk blijf hier aan doorwerken.
Geef me wat tijd.
655
01:35:56,810 --> 01:35:57,765
Tijd...
656
01:35:59,450 --> 01:36:00,405
Kijk.
657
01:36:25,650 --> 01:36:29,325
Allee, waarom mag ik je niet
naar Zaventem brengen?
658
01:36:29,450 --> 01:36:30,849
Ga je mij missen, ja?
659
01:36:30,970 --> 01:36:34,420
Zorg maar dat je niet
na een week terug bent.
660
01:36:34,170 --> 01:36:35,922
Daar zou ik niet op rekenen.
661
01:36:36,500 --> 01:36:40,566
Als ik een sexy backpacker tegenkom,
kan het nog veel langer duren.
662
01:36:41,450 --> 01:36:42,405
Sletje.
663
01:36:43,650 --> 01:36:44,639
Droge schuur.
664
01:37:10,650 --> 01:37:13,500
En je weet, als je...
Mijn trein.
665
01:37:37,450 --> 01:37:40,760
* And there you go
666
01:37:41,850 --> 01:37:43,488
* You're lost
667
01:37:43,610 --> 01:37:47,728
* But we've been already gone
668
01:37:48,650 --> 01:37:52,359
* For once, we know
669
01:37:53,500 --> 01:37:55,410
* Would been hoping you... *
670
01:38:17,610 --> 01:38:19,900
Mag ik het uitleggen?
671
01:38:19,130 --> 01:38:22,361
Niet nodig, meneer de schepen,
het is duidelijk.
672
01:38:23,250 --> 01:38:27,528
OT&C is een belangrijk havenbedrijf
en zij hebben mij benaderd..
673
01:38:27,650 --> 01:38:30,801
..omdat ze willen meewerken
aan een oplossing.
674
01:38:30,930 --> 01:38:34,161
lk heb hun standpunt uitgelegd
aan de procureur.
675
01:38:34,290 --> 01:38:37,327
Zij heeft een beslissing genomen.
Helena...
676
01:38:37,450 --> 01:38:41,648
Denk je dat Christine Bogaerts
zich zomaar laat beÏnvloeden?
677
01:38:42,650 --> 01:38:45,926
Jij laat je toch ook niet zomaar
beïnvloeden?
678
01:38:46,500 --> 01:38:47,324
Wil je nu opzijgaan?
679
01:38:49,500 --> 01:38:53,521
Allee, komaan. Waarom denk je
dat ik me hier sta te verdedigen?
680
01:38:58,500 --> 01:39:02,965
OT&C wilde geen rechtszaak, anders
dreigden ze ermee te verhuizen.
681
01:39:04,500 --> 01:39:06,166
Erwerken mensen in dat bedrijf.
682
01:39:06,290 --> 01:39:09,407
Echte mensen met echte gezinnen
en echte jobs.
683
01:39:09,530 --> 01:39:14,285
Als politicus moet ik aan hen denken
en aan de stad, het algemeen belang.
684
01:39:14,410 --> 01:39:16,560
Weet je wat je algemeen belang is?
685
01:39:16,690 --> 01:39:20,888
Een groot bedrijf dat samen
met de maffia miljoenen verdient..
686
01:39:21,100 --> 01:39:25,561
..door illegaal afval te dumpen
en overal rechtszaken te saboteren.
687
01:39:25,690 --> 01:39:29,285
Ze zijn verantwoordelijk
voor drie kankergevallen.
688
01:39:29,410 --> 01:39:31,820
En nog veel meer in ltalië.
689
01:39:31,210 --> 01:39:34,122
Havenarbeiders, vissers,
zelfs kinderen.
690
01:39:34,250 --> 01:39:36,810
Dat is je algemeen belang.
691
01:39:36,210 --> 01:39:39,998
Dus als jij je vriendjes van OT&C
wilt verdedigen, goed..
692
01:39:40,130 --> 01:39:43,122
..maar dan wil ik niks
met je te maken hebben.
693
01:40:03,250 --> 01:40:06,481
* What's my direction
694
01:40:06,610 --> 01:40:12,446
* l need to know for now, yeah
695
01:40:12,570 --> 01:40:15,642
* ls my direction
696
01:40:15,770 --> 01:40:20,127
* ln the gleaming stars above?
697
01:40:20,250 --> 01:40:25,500
* ln the gleaming stars above*
698
01:40:31,930 --> 01:40:34,808
Ondertitels: Faustine Thieren
(201 4)
50316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.