All language subtitles for De Ridder S02E01 FLEMISH 720p HDTV x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:50:59,730 --> 00:51:03,689 LOElENDE SlRENE 2 00:51:18,650 --> 00:51:20,527 GSM RlNKELT 3 00:51:22,890 --> 00:51:26,700 De hulpdiensten zijn bezig met de ontruiming. 4 00:51:26,130 --> 00:51:30,681 En dat telefoontje, anoniem? 5 00:51:30,810 --> 00:51:33,500 Helena? Euh, niks, Christine. 6 00:51:33,130 --> 00:51:34,882 Euhm... Herlaadkaart, ja. 7 00:51:35,100 --> 00:51:37,763 We weten wel dat het vanuit de haven kwam.. 8 00:51:37,890 --> 00:51:40,609 ..op nog geen kilometer van het bedrijf. 9 00:51:40,730 --> 00:51:44,803 Over welk bedrijf gaat het? OT&C, Overseas Trading & Cargo. 10 00:51:44,930 --> 00:51:47,967 Die doen alles wat met schepen te maken heeft: 11 00:51:48,900 --> 00:51:50,809 Opslag, overslag, transport. Ja. 12 00:51:55,690 --> 00:51:58,409 Goedenavond. Ja, in orde. Goedenavond. 13 00:52:26,810 --> 00:52:29,608 Hier, dit heb ik opgevraagd bij de 100. 14 00:52:30,210 --> 00:52:34,488 Er ligt een bom, in de haven, bij OT&C. 15 00:52:34,610 --> 00:52:38,460 Heel de boel gaat daar in de lucht vliegen. 16 00:52:38,530 --> 00:52:40,880 Wat is dat met zijn stem? 17 00:52:40,570 --> 00:52:43,400 We laten het aan de nachtploeg horen. 18 00:52:43,130 --> 00:52:45,405 Misschien iemand die hier werkt. 19 00:52:56,900 --> 00:52:59,127 ls de burgemeester hier? Nee, ik vervang hem. 20 00:52:59,250 --> 00:53:03,846 Thomas De Kuyper, havenschepen. U bent? 21 00:53:03,970 --> 00:53:07,280 Hebben jullie al een spoor van de dader? 22 00:53:07,410 --> 00:53:11,562 Kapitein, de haven is afgesloten? Dank u. 23 00:53:37,930 --> 00:53:38,999 Nog altijd niks? 24 00:53:40,650 --> 00:53:43,528 Zou het kunnen dat hij nog in de buurt is? 25 00:53:43,650 --> 00:53:47,279 lk weet het niet, om van het spektakel te genieten. 26 00:53:50,850 --> 00:53:53,000 LOElENDE SlRENES 27 00:54:02,570 --> 00:54:03,525 Meneer! 28 00:54:04,250 --> 00:54:05,205 Meneer! 29 00:54:06,450 --> 00:54:07,405 Politie! 30 00:54:07,530 --> 00:54:10,602 Politie! Aan de overkant, ja! Stop! 31 00:54:20,250 --> 00:54:21,683 Ah! 32 00:54:23,500 --> 00:54:24,500 Aaaah! 33 00:54:24,130 --> 00:54:25,850 GSM RlNKELT 34 00:54:25,210 --> 00:54:26,165 Ja, Zohra? 35 00:54:29,650 --> 00:54:30,639 We hebben hem. 36 00:54:33,370 --> 00:54:34,325 Rudi Kassel. 37 00:54:35,130 --> 00:54:37,769 We hebben zijn gsm gecheckt. Hij is het. 38 00:54:37,890 --> 00:54:40,529 Met zo'n stem valt weinig te ontkennen. 39 00:54:40,650 --> 00:54:42,720 Voor de rest wil hij niks zeggen. 40 00:54:42,850 --> 00:54:47,241 Wij weten dat hij tot twee jaar geleden bij OT&C heeft gewerkt. 41 00:54:47,370 --> 00:54:49,880 Daarna is hij ontslagen. 42 00:54:51,450 --> 00:54:52,405 Kom. 43 00:54:52,530 --> 00:54:56,000 Meneer Kassel, je weet toch wat het zal kosten.. 44 00:54:56,130 --> 00:54:58,280 ..als de boel in de lucht vliegt? 45 00:54:58,410 --> 00:54:59,365 Hier. 46 00:55:00,130 --> 00:55:04,123 U kunt dit nog stoppen, maar dan moet u zeggen waar de bom ligt. 47 00:55:06,850 --> 00:55:09,125 Stuur de factuur maar op. 48 00:55:10,250 --> 00:55:11,649 Voordat ik dood ben. 49 00:55:13,730 --> 00:55:15,830 ls het kanker, Rudi? 50 00:55:18,650 --> 00:55:21,369 Waarom moet OT&C in de lucht vliegen? 51 00:55:25,690 --> 00:55:29,842 Wou je hen terugpakken voor dat ontslag van twee jaar geleden? 52 00:55:36,690 --> 00:55:38,282 Heb je kinderen, Rudi? 53 00:55:46,850 --> 00:55:47,805 Hoe heet ze? 54 00:55:52,210 --> 00:55:53,165 Julie. 55 00:55:53,290 --> 00:55:54,245 Julie? 56 00:55:58,250 --> 00:56:00,366 En gaat Julie nog naar school? 57 00:56:01,250 --> 00:56:02,205 Unief. 58 00:56:04,930 --> 00:56:05,885 Geneeskunde. 59 00:56:07,100 --> 00:56:08,762 HlJ HOEST 60 00:56:08,890 --> 00:56:12,200 lk weet niet of je Julie een erfenis wilt nalaten.. 61 00:56:12,330 --> 00:56:15,490 ..of dat je haar studies wilt afbetalen. 62 00:56:15,170 --> 00:56:19,686 Maar een havenbedrijf dat uren stilligt, al die hulpdiensten... 63 00:56:19,810 --> 00:56:23,166 Dat gaat je nu al tienduizenden euro's kosten, hè. 64 00:56:23,290 --> 00:56:25,520 En jij zal er straks niet meer zijn. 65 00:56:25,650 --> 00:56:29,199 Je dochter zal ervoor opdraaien, dat besef je toch? 66 00:56:51,290 --> 00:56:52,245 lemand? 67 00:57:11,100 --> 00:57:15,490 Nee, vals alarm. De doos zat vol met van die witte schuimpjes. 68 00:57:15,170 --> 00:57:18,560 Nee, geen losgeld, geen politieke boodschap of zo. 69 00:57:18,690 --> 00:57:20,760 De politie gaat hem nu verhoren. 70 00:57:20,890 --> 00:57:24,644 lk zal een communiquè verspreiden. Hoe is het in Qatar? 71 00:57:24,770 --> 00:57:27,728 Sorry, Christine. lk was even afgeleid. 72 00:57:27,850 --> 00:57:29,841 lk hou me er verder mee bezig. 73 00:57:29,970 --> 00:57:31,688 Wat? Dat meen je niet. 74 00:57:32,810 --> 00:57:33,879 Wil je wisselen? 75 00:57:34,100 --> 00:57:38,242 Awel, jij schepen van de haven, ik burgemeester. Kan toch? 76 00:57:38,370 --> 00:57:39,325 Hahaha. 77 00:57:40,450 --> 00:57:41,405 Ca va. 78 00:57:51,610 --> 00:57:55,800 Zonder jou waren we nog altijd een bom aan het zoeken. 79 00:57:55,930 --> 00:58:00,321 De politie heeft ook een deel van het werk gedaan, meneer De Kuyper. 80 00:58:00,450 --> 00:58:02,645 Zeg maar Thomas, alsjeblieft. 81 00:58:04,650 --> 00:58:05,605 Helena. 82 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 Schoon, hè. 83 00:58:15,850 --> 00:58:19,923 Beter dan 30 kilometer omrijden langs de grote baan, ja. 84 00:58:23,500 --> 00:58:25,166 lk vind dit een magische plek. 85 00:58:25,290 --> 00:58:26,689 lk heb hier als kind.. 86 00:58:26,810 --> 00:58:30,280 ..uren gefascineerd naar de schepen zitten staren. 87 00:58:31,290 --> 00:58:34,407 En dan heb je maar iets in de haven gedaan, of wat? 88 00:58:34,530 --> 00:58:36,839 Ja, zoals de 80.000 andere mensen.. 89 00:58:36,970 --> 00:58:40,700 ..die ook 'iets' met de haven te maken hebben. 90 00:58:40,130 --> 00:58:42,803 Er zijn hier 300 bedrijven, 300. 91 00:58:42,930 --> 00:58:47,480 Er passeren hier zeeschepen van over de hele wereld, elke dag. 92 00:58:47,170 --> 00:58:51,766 Met de binnen- en pleziervaart erbij heb je volgens mij meer dan... 93 00:58:54,290 --> 00:58:56,929 De tonnenmaat moet je niet weten, zeker? 94 00:58:57,610 --> 00:58:58,565 Nee. 95 00:58:58,690 --> 00:59:00,760 Zeg, heb je honger? GSM RlNKELT 96 00:59:00,890 --> 00:59:02,289 Vlakbij is een cafè.. 97 00:59:02,410 --> 00:59:05,880 ..waar ze het beste spek met eieren van Gent serveren. 98 00:59:06,100 --> 00:59:08,399 GSM RlNKELT 99 00:59:10,100 --> 00:59:11,921 Misschien een andere keer. 100 00:59:12,410 --> 00:59:13,365 Sorry. 101 00:59:13,850 --> 00:59:14,805 Ja, Zohra? 102 00:59:20,650 --> 00:59:21,639 Zijn dochter? 103 00:59:23,250 --> 00:59:24,205 Ja. 104 00:59:25,650 --> 00:59:26,719 lk kom, ik kom. 105 00:59:29,650 --> 00:59:31,641 Dat is een kwartier geleden. 106 00:59:31,770 --> 00:59:34,790 Zeg, wat is dat hier allemaal? 107 00:59:34,210 --> 00:59:35,438 Ze verdienen het. 108 00:59:37,500 --> 00:59:38,199 De smeerlappen. 109 00:59:39,170 --> 00:59:40,125 Pa... 110 00:59:43,530 --> 00:59:46,203 Je moet OT&C laten voor wat het is. 111 00:59:47,210 --> 00:59:50,430 Verlies je energie daar toch niet aan, zeg. 112 00:59:50,170 --> 00:59:52,161 Dat heeft toch geen zin meer. 113 00:59:54,370 --> 00:59:57,919 Jawel, je moet blijven geloven, blijven vechten. 114 00:59:58,500 --> 00:59:59,369 Het heeft geen zin! 115 01:00:00,810 --> 01:00:02,129 lk ben gisteren... 116 01:00:07,210 --> 01:00:08,438 Ze stoppen ermee. 117 01:00:12,650 --> 01:00:14,242 Ze geven mij nog max... 118 01:00:17,930 --> 01:00:19,966 lk heb niet lang meer, meisje. 119 01:00:20,900 --> 01:00:22,809 Allee, papa... lk heb niet lang meer. 120 01:00:27,890 --> 01:00:28,845 Smeerlappen. 121 01:00:30,410 --> 01:00:32,401 Ze hebben mij kapotgemaakt. 122 01:00:41,650 --> 01:00:42,878 Vanaf mijn 16e... 123 01:00:44,450 --> 01:00:47,328 ..heb ik elke dag aan de dokken gestaan. 124 01:00:49,500 --> 01:00:50,278 En dan word je ziek. 125 01:00:50,410 --> 01:00:52,401 En dan schoppen ze je buiten. 126 01:00:53,530 --> 01:00:57,364 Ja, maar bij langdurige arbeidsongeschiktheid is er... 127 01:00:57,490 --> 01:01:02,325 Ziekenfonds? Denk je dat je daarmee uit de kosten bent? 128 01:01:03,450 --> 01:01:06,100 Dus, jij wou extra geld van OT&C? 129 01:01:07,490 --> 01:01:09,242 En omdat je dat niet kreeg.. 130 01:01:09,370 --> 01:01:12,919 ..heb je de boel platgelegd met een valse bommelding? 131 01:01:13,500 --> 01:01:16,520 Waardoor je nu ook nog voor die kosten zal opdraaien. 132 01:01:16,650 --> 01:01:17,605 HlJ HOEST 133 01:01:18,450 --> 01:01:19,439 Al wat ik wou... 134 01:01:20,730 --> 01:01:23,927 ..was iets om al mijn rekeningen mee te betalen. 135 01:01:25,450 --> 01:01:28,100 En dan komt er zo'ncrapuul op hakken.. 136 01:01:28,130 --> 01:01:30,963 ..je koudweg vertellen dat je niks krijgt. 137 01:01:32,330 --> 01:01:36,403 En dreigen, met boetes, en processen.. 138 01:01:36,530 --> 01:01:41,206 ..als je je mond nog durft te openen terwijl het verdomme hun schuld is. 139 01:01:41,330 --> 01:01:42,285 HlJ HOEST 140 01:01:42,410 --> 01:01:44,820 Wat is hun schuld, Rudi? 141 01:01:45,490 --> 01:01:49,199 ls mijn dochter al naar huis? lk zou weg willen. 142 01:01:49,330 --> 01:01:50,365 Rudi... 143 01:01:51,850 --> 01:01:53,780 Wat is hun schuld? 144 01:01:59,410 --> 01:02:00,684 lk heb jarenlang... 145 01:02:02,250 --> 01:02:03,968 ..aan de roro gewerkt. 146 01:02:04,900 --> 01:02:05,728 Roll-on/roll-off. 147 01:02:07,450 --> 01:02:09,520 Op een dag kwamen ze me vragen... 148 01:02:10,850 --> 01:02:14,320 ..of ik na mijn uren nog een centje wou bijverdienen. 149 01:02:16,500 --> 01:02:17,961 Het was in een aparte loods. 150 01:02:21,570 --> 01:02:25,483 lk moest vuilniszakken en vaten in containers laden. 151 01:02:26,500 --> 01:02:27,961 Het werd heel goed betaald. 152 01:02:28,690 --> 01:02:30,408 Heel goed. Cash. 153 01:02:33,650 --> 01:02:35,481 Wat erin zat, wist ik niet. 154 01:02:36,900 --> 01:02:37,648 lk wilde het niet weten. 155 01:02:38,850 --> 01:02:39,839 Maar als er... 156 01:02:39,970 --> 01:02:42,165 Als er zo'n zak openscheurt... 157 01:02:43,250 --> 01:02:47,402 ..en er valt een spuitje uit, met zo'n zwart en geel teken.. 158 01:02:47,530 --> 01:02:50,363 ..dan weet je waar je mee bezig bent. 159 01:02:51,450 --> 01:02:54,760 Radioactief afval, uit ziekenhuizen, labo's. 160 01:02:54,890 --> 01:02:58,519 Tien jaar lang heb ik daar met mijn poten aangezeten.. 161 01:02:58,650 --> 01:03:00,208 ..zonder bescherming. 162 01:03:00,330 --> 01:03:01,524 GElGERTELLER TlKT 163 01:03:01,650 --> 01:03:05,882 En dan zeggen ze nog dat die kanker daar niks mee te maken heeft. 164 01:03:12,770 --> 01:03:15,330 ls er gevaar voor de volksgezondheid? 165 01:03:15,450 --> 01:03:20,285 Nee, de omgeving van de loods wordt afgeschermd door het FANC. 166 01:03:20,410 --> 01:03:23,607 En de saneringskosten zijn voor OT&C? 167 01:03:23,730 --> 01:03:27,564 Als ze niet ontkennen, want er ligt niks meer in die loods. 168 01:03:27,690 --> 01:03:31,603 Er is straling gemeten, er lag dus nucleair materiaal. 169 01:03:31,730 --> 01:03:34,881 Enig idee waar het heen is, of vanwaar het komt? 170 01:03:35,100 --> 01:03:38,639 Nee, er gelden strenge regels voor zulke transporten. 171 01:03:38,770 --> 01:03:41,807 Ja, maar regels worden nu eenmaal overtreden. 172 01:03:41,930 --> 01:03:43,488 Wat is de volgende stap? 173 01:03:43,610 --> 01:03:47,800 Rudi wordt verder verhoord, hij was gisteren te moe. 174 01:03:47,210 --> 01:03:50,680 Spit het volledig uit, ze komen hier niet mee weg. 175 01:03:50,810 --> 01:03:53,529 Wat vertel ik onze vrienden van de pers? 176 01:03:53,650 --> 01:03:56,687 Niets. We gaan de mensen niet ongerust maken. 177 01:03:56,810 --> 01:03:59,370 Maar dit gaat toch naar boven komen? 178 01:03:59,490 --> 01:04:03,390 Tegen dan heb jij een schoon verhaal klaar, Yves. 179 01:04:07,500 --> 01:04:10,599 Zeg, Christine klonk zo strijdvaardig. 180 01:04:10,730 --> 01:04:13,290 Ja, en jij vindt dat motiverend, zeker? 181 01:04:13,890 --> 01:04:18,805 Volgens mij wil ze enkel wat puntjes scoren bij de procureur-generaal. 182 01:04:18,930 --> 01:04:19,885 Ah? 183 01:04:20,100 --> 01:04:22,100 Binnenkort wordt er beslist.. 184 01:04:22,130 --> 01:04:25,440 ..of ze een tweede termijn mag doen als procureur. 185 01:04:25,570 --> 01:04:28,289 En dus moet ze zich positief profileren. 186 01:04:28,410 --> 01:04:30,241 GSM RlNKELT Fuck. Sorry. 187 01:04:31,370 --> 01:04:32,325 Ja? 188 01:04:32,970 --> 01:04:33,925 Ja, nu, hè. Nu. 189 01:04:37,100 --> 01:04:39,649 TELEFOON RlNKELT 190 01:04:40,210 --> 01:04:43,247 Ja, Zohra? Rudi Kassel is in puin gestort. 191 01:04:43,370 --> 01:04:45,725 Hij ligt in het ziekenhuis. Wat? 192 01:04:45,850 --> 01:04:46,805 Ja. 193 01:04:46,930 --> 01:04:48,682 En is dat gecontroleerd? 194 01:04:49,650 --> 01:04:52,562 Zijn dochter is hier met een medisch attest. 195 01:04:52,690 --> 01:04:55,409 We zullen een paar dagen moeten wachten. 196 01:04:55,530 --> 01:04:59,239 lk heb twee namen van mannen die met Rudi hebben gewerkt. 197 01:04:59,370 --> 01:05:02,840 Hij heeft ze gisteren opgeschreven. Okè, zoek ze op. 198 01:05:02,970 --> 01:05:05,768 Heb jij al contact gehad met het bedrijf? 199 01:05:05,890 --> 01:05:09,700 Ja. Die loods is niet van OT&C Gent. 200 01:05:09,130 --> 01:05:10,802 Gaan ze zo beginnen, ja? 201 01:05:10,930 --> 01:05:11,885 Nee, wacht. 202 01:05:12,100 --> 01:05:16,830 OT&C Gent is dus een onderdeel van de OT&C-groep. 203 01:05:16,210 --> 01:05:21,568 Ze hebben vertakkingen in Frankrijk, Duitsland, Zweden, Estland... 204 01:05:21,690 --> 01:05:25,478 En van wie is die loods dan? Euh, OT&C Gioia Tauro. 205 01:05:25,610 --> 01:05:26,599 Gioia wat? 206 01:05:26,730 --> 01:05:30,928 Tauro. Een haven in ltalië, in het puntje van de laars. 207 01:05:31,500 --> 01:05:33,410 Calabrië. Wist jij dat niet? 208 01:05:33,170 --> 01:05:36,128 Nee, en jij tot een paar uur geleden ook niet. 209 01:05:36,250 --> 01:05:37,205 Bedankt. 210 01:05:37,850 --> 01:05:40,159 Wat is dat met die radioactiviteit? 211 01:05:40,290 --> 01:05:44,727 Mijn moeder woont vlak bij de haven en ik heb er een moestuintje. 212 01:05:44,930 --> 01:05:47,160 Je kan worteltjes blijven kweken. 213 01:05:47,290 --> 01:05:49,804 Nee, courgettes en pastinaak. Manu! 214 01:05:49,930 --> 01:05:50,885 Manu! 215 01:05:52,100 --> 01:05:53,409 Ja, error 5. 216 01:06:06,500 --> 01:06:08,410 Hela, het is hier te doen, hè. 217 01:06:08,170 --> 01:06:09,125 Ah. 218 01:06:11,500 --> 01:06:13,280 Dat is een 6, ik moet een 4 hebben. 219 01:06:13,410 --> 01:06:16,925 lk wil je helpen verhuizen, maar je mag ook iets doen. 220 01:06:17,500 --> 01:06:18,500 ls dat een 4? 221 01:06:27,450 --> 01:06:30,248 lk heb een RTW-ticket gekocht. Hm? 222 01:06:31,490 --> 01:06:33,208 RTW, Round the World. 223 01:06:35,610 --> 01:06:40,764 Dat is een vliegtuigticket waarmee ik de hele wereld rond mag vliegen. 224 01:06:42,610 --> 01:06:44,885 Mag ik dat haakje, alsjeblieft? 225 01:06:52,290 --> 01:06:53,245 Ben je kwaad? 226 01:06:54,450 --> 01:06:55,405 Nee. 227 01:06:55,530 --> 01:06:57,646 Je bent kwaad, hè. lk wist het. 228 01:07:00,500 --> 01:07:01,500 Nee. 229 01:07:03,500 --> 01:07:04,199 Het is gewoon... 230 01:07:04,330 --> 01:07:07,527 lk dacht dat die wereldreis iets van ons was. 231 01:07:08,650 --> 01:07:11,118 lk dacht dat we dat samen zouden doen. 232 01:07:11,250 --> 01:07:13,605 Ja, maar Helena, ik ben al 25. 233 01:07:14,730 --> 01:07:18,928 Als ik op jou moet wachten, ben ik een bomma wanneer ik vertrek. 234 01:07:20,450 --> 01:07:21,963 Allee, kom. Geef dat. 235 01:07:29,290 --> 01:07:31,758 Wil je dat echt ophangen? Zeg. 236 01:07:59,650 --> 01:08:01,402 Meneer de havenschepen. 237 01:08:03,500 --> 01:08:05,518 Toch weer geen noodgeval? Absoluut. 238 01:08:05,650 --> 01:08:09,245 Dan ging je mij toch bellen? Als ik je nummer had... 239 01:08:09,370 --> 01:08:12,885 lemand als jij kan daar toch makkelijk aan geraken? 240 01:08:16,530 --> 01:08:19,567 Hoe is het met het onderzoek naar Rudi Kassel? 241 01:08:19,690 --> 01:08:22,409 Euh, dat zit nog in de geheime fase. 242 01:08:23,530 --> 01:08:25,122 Bon, ander onderwerp. 243 01:08:25,250 --> 01:08:26,399 Spek met eieren. 244 01:08:28,500 --> 01:08:29,369 Heb je al ontbeten? 245 01:08:30,490 --> 01:08:31,445 Tadaa. 246 01:08:31,770 --> 01:08:32,725 Lunch dan? 247 01:08:33,850 --> 01:08:38,480 Magistraten hebben niet dezelfde flexibele uren als politici. 248 01:08:38,170 --> 01:08:39,159 Dinertje dan? 249 01:08:40,500 --> 01:08:41,500 Vanavond. 250 01:08:41,130 --> 01:08:43,564 Een magistraat moet toch ook eten? 251 01:08:45,650 --> 01:08:47,322 Leve de microgolfoven. 252 01:08:48,450 --> 01:08:51,487 lk zal toch ook geen bom moeten leggen, zeker? 253 01:08:51,610 --> 01:08:52,565 Hahaha. 254 01:08:53,650 --> 01:08:56,960 Je kunt het proberen. Laat mij weten waar hij ligt. 255 01:09:02,410 --> 01:09:07,848 De verantwoordelijkheid voor het hele traject ligt bij OT&C Gioia Tauro. 256 01:09:07,970 --> 01:09:12,248 Laden en lossen, vervoer, douane... Allemaal voor de ltalianen. 257 01:09:12,370 --> 01:09:16,488 ls het dan wel iets voor ons? Ja, het misdrijf is hier gepleegd. 258 01:09:16,610 --> 01:09:17,565 Er is meer. 259 01:09:17,690 --> 01:09:22,286 Zeven jaar geleden was er een milieu- schandaal rond OT&C Gioia Tauro. 260 01:09:22,410 --> 01:09:26,369 Er kwam in de streek meer kanker voor dan in de rest van ltalië. 261 01:09:26,490 --> 01:09:30,483 Door radioactief afval? Ook chemisch afval, zware metalen. 262 01:09:30,610 --> 01:09:34,159 Ze hebben hun vuiligheid gewoon gedumpt voor de kust. 263 01:09:34,290 --> 01:09:38,647 De 'ndrangheta zou er achter zitten. Ow, de Calabrische maffia. 264 01:09:38,770 --> 01:09:42,206 ls dat bewezen? Nee, er is nooit een proces geweest. 265 01:09:42,330 --> 01:09:45,720 De dossiers waren weg, gestolen uit de rechtbank. 266 01:09:45,850 --> 01:09:51,490 Hoe weten we dat de feiten hier in verband staan met dat schandaal? 267 01:09:51,170 --> 01:09:55,163 Dat spoor zijn we volop aan het onderzoeken via lnterpol. 268 01:09:55,290 --> 01:09:58,430 lk weet het niet. Het is een complexe zaak. 269 01:09:58,170 --> 01:10:01,287 Mag ik eens kijken? ln ltalië, in België... 270 01:10:01,410 --> 01:10:06,245 ls dat wel iets voor ons, Yves? lk zou dat toch verder onderzoeken. 271 01:10:06,370 --> 01:10:10,329 Mag ik de vrachtbrieven eens zien? Hoe zit dat met de lading? 272 01:10:10,450 --> 01:10:12,600 Alles perfect legaal, op papier. 273 01:10:12,730 --> 01:10:16,400 Wisselstukken, grondstoffen voor de industrie. 274 01:10:16,170 --> 01:10:17,922 ls je getuige betrouwbaar? 275 01:10:18,500 --> 01:10:21,520 Er is geen reden om hem niet te geloven. 276 01:10:21,650 --> 01:10:25,768 Het zal moeilijk zijn om een oorzakelijk verband aan te tonen.. 277 01:10:25,890 --> 01:10:29,678 ..tussen de radioactiviteit en de schildklierkanker. 278 01:10:29,810 --> 01:10:34,565 Wacht. Van de wetsdokter, over de effecten van ioniserende straling: 279 01:10:34,690 --> 01:10:39,161 Blootstelling aan grote doses of geleidelijk aan kleinere doses.. 280 01:10:39,290 --> 01:10:42,999 ..geven een sterk vergrote kans op schildklierkanker. 281 01:10:43,130 --> 01:10:46,361 Sterk vergrote kans. Een kans is geen zekerheid. 282 01:10:46,490 --> 01:10:48,640 Een rapport van de wetsdokter... 283 01:10:48,770 --> 01:10:51,921 We gaan hier niet al onze middelen op inzetten. 284 01:10:52,500 --> 01:10:54,359 Ze gingen er toch niet mee wegkomen? 285 01:10:55,850 --> 01:10:59,809 Nee, maarwe moeten ons wel blijven focussen op de essentie. 286 01:10:59,930 --> 01:11:02,683 Wie betaalt voor de sanering van de loods? 287 01:11:02,810 --> 01:11:06,439 En voor de schadevergoeding van die valse bommelding? 288 01:11:06,570 --> 01:11:07,525 Toch? Ja? 289 01:11:07,650 --> 01:11:10,448 Dus, wat stelt de procureur voor? 290 01:11:11,500 --> 01:11:13,848 Misschien moeten we realistisch zijn. 291 01:11:13,970 --> 01:11:19,124 Kunnen we geen minnelijke schikking overwegen? 292 01:11:19,250 --> 01:11:23,482 Nee, dat is onmogelijk. De fysieke integriteit is geschonden. 293 01:11:23,610 --> 01:11:27,888 Die man zegt wel dat hij ziek werd door dat bedrijf. Maar is dat zo? 294 01:11:28,100 --> 01:11:31,639 Als je dat niet kan bewijzen, waar sta je dan met je zaak? 295 01:11:31,770 --> 01:11:33,442 Probeer eens te polsen. 296 01:11:33,570 --> 01:11:36,607 Misschien willen beide partijen dit wel. 297 01:11:36,730 --> 01:11:38,686 En als er een partij niet wil? 298 01:11:39,210 --> 01:11:41,410 Dan gaan wij hiermee verder. 299 01:11:42,130 --> 01:11:43,850 Ja. 300 01:11:45,970 --> 01:11:46,925 Wat is er? 301 01:11:47,500 --> 01:11:48,802 Hm? Nee, ça va, ça va. 302 01:11:51,810 --> 01:11:55,598 Zeg, is ze nu een bocht aan het maken, of wat is dat? 303 01:11:55,730 --> 01:11:57,400 Een bocht, ja. 304 01:11:57,130 --> 01:12:01,920 Redelijk gracieus, redelijk elegant, maar desalniettemin een bocht. 305 01:12:02,500 --> 01:12:05,281 Rudi Kassel zal een schikking nooit aanvaarden. 306 01:12:05,410 --> 01:12:08,800 Ah, Zohra. Heb jij die namen al kunnen checken? 307 01:12:10,500 --> 01:12:11,500 Ah. 308 01:12:11,570 --> 01:12:12,525 Okè. 309 01:12:13,500 --> 01:12:14,802 Euh, ik kom er direct aan. 310 01:12:14,930 --> 01:12:17,490 Yves! Onze havenarbeider is verrezen. 311 01:12:17,610 --> 01:12:21,239 Hij heeft zelf gevraagd om opnieuw verhoord te worden. 312 01:12:21,370 --> 01:12:25,283 Helena, meester Claus is hier voor u. 313 01:12:25,410 --> 01:12:27,799 Wat wil ze? Een informeel gesprek. 314 01:12:27,930 --> 01:12:32,924 Zij vertegenwoordigt de OT&C-groep. Ze zit in de vergaderzaal. 315 01:12:33,500 --> 01:12:35,200 Oeioei, meester Claus. 316 01:12:36,330 --> 01:12:37,399 Zal ik meegaan? 317 01:12:38,250 --> 01:12:39,478 Dat is niet nodig. 318 01:12:42,100 --> 01:12:44,604 Bon, we hebben een raming opgesteld.. 319 01:12:44,730 --> 01:12:49,121 ..voor de economische ravage die meneer Kassel heeft aangericht. 320 01:12:49,250 --> 01:12:52,481 De rechtstreekse schade beloopt 15.000 euro. 321 01:12:52,610 --> 01:12:56,398 Mhm. ls er onrechtstreekse schade? lmagoschade, hè. 322 01:12:56,530 --> 01:13:01,524 OT&C heeft een onberispelijke repu- tatie inzake just in time delivery. 323 01:13:01,650 --> 01:13:06,326 Dat bedrag zal een veelvoud zijn van de direct meetbare verliezen. 324 01:13:06,450 --> 01:13:09,726 ZE KREUNT EN ZUCHT 325 01:13:09,850 --> 01:13:13,320 Bent u enkel naar hier gekomen om te vertellen.. 326 01:13:13,450 --> 01:13:15,759 ..hoe u meneer Kassel gaat pluimen? 327 01:13:15,890 --> 01:13:19,700 Wij stellen een minnelijke schikking voor. 328 01:13:21,650 --> 01:13:24,767 En waarom wilt u een minnelijke schikking? 329 01:13:24,890 --> 01:13:28,360 Omdat OT&C niet bekend wil staan als het bedrijf.. 330 01:13:28,490 --> 01:13:32,529 ..dat een stervende man van zijn laatste centen wil beroven. 331 01:13:32,650 --> 01:13:37,929 En vast ook niet als het bedrijf dat zijn dood heeft veroorzaakt? 332 01:13:38,500 --> 01:13:42,407 Meester Claus, u komt precies doen alsof OT&C het slachtoffer is. 333 01:13:42,530 --> 01:13:44,486 Wat ontegensprekelijk zo is. 334 01:13:44,610 --> 01:13:48,967 OT&C heeft jarenlang gesjoemeld met radioactief materiaal. 335 01:13:49,900 --> 01:13:53,288 lk denk dat dat wel een beetje erger is dan een valse bommelding. 336 01:13:53,410 --> 01:13:56,800 OT&C ontkent ten stelligste die beschuldigingen. 337 01:13:56,930 --> 01:14:01,128 En u heeft geen bewijs van het tegendeel, mevrouw de substituut. 338 01:14:01,250 --> 01:14:04,401 Wij zijn die loze verdachtmaking beu, hoor. 339 01:14:04,530 --> 01:14:07,169 Okè, ik denk dat wij uitgesproken zijn. 340 01:14:08,450 --> 01:14:11,726 Hoe er nu precies laagradioactief materiaal.. 341 01:14:11,850 --> 01:14:15,365 ..in onze loods is terechtgekomen, weten wij niet. 342 01:14:15,490 --> 01:14:19,119 We kunnen niet al onze leveranciers controleren. 343 01:14:19,850 --> 01:14:21,841 Maar het gebouw is van OT&C.. 344 01:14:21,970 --> 01:14:25,883 ..en OT&C zal zijn verantwoordelijkheid opnemen.. 345 01:14:26,100 --> 01:14:27,682 ..tot de laatste cent. 346 01:14:29,650 --> 01:14:34,519 Maar van meneer Kassel verwacht u nog altijd een schadevergoeding? 347 01:14:34,650 --> 01:14:38,609 Tenzij hij zijn beschuldiging intrekt. Win-winsituatie. 348 01:14:38,730 --> 01:14:41,164 Een aanbod dat u niet kan weigeren. 349 01:14:41,490 --> 01:14:45,199 lk zal meneer Kassel vragen wat hij van uw aanbod vindt. 350 01:14:45,330 --> 01:14:47,764 Doet u dat, mevrouw de substituut. 351 01:14:53,650 --> 01:14:56,448 lEMAND HOEST 352 01:14:56,570 --> 01:14:57,525 lets drinken? 353 01:14:57,650 --> 01:14:58,605 GSM PlEPT 354 01:15:04,250 --> 01:15:05,319 Het is okè, hoor. 355 01:15:07,170 --> 01:15:08,125 Het is okè. 356 01:15:12,650 --> 01:15:13,605 Julie. 357 01:15:14,650 --> 01:15:15,924 Hoe is het nu met hem? 358 01:15:19,500 --> 01:15:20,500 Niet goed. 359 01:15:21,130 --> 01:15:24,759 Maar hij wou per se naar hier komen, dus... 360 01:15:26,650 --> 01:15:27,799 Dat weet ik niet. 361 01:15:28,370 --> 01:15:32,409 lk heb de namen bekeken die uw dochter me heeft gegeven. 362 01:15:32,530 --> 01:15:36,523 Die mannen, hebben die samengewerkt met u in die loods? 363 01:15:38,690 --> 01:15:40,681 lk weet dat niet meer zo goed. 364 01:15:42,250 --> 01:15:43,922 lk neem van wel hè, Rudi. 365 01:15:44,410 --> 01:15:49,600 Ze hebben allebei kanker gekregen, ze zijn allebei gestorven. 366 01:15:49,730 --> 01:15:51,960 Kan jij ons nog andere namen geven? 367 01:15:52,900 --> 01:15:53,450 Goh... 368 01:15:53,170 --> 01:15:54,762 Mijn geheugen, euh... 369 01:15:55,370 --> 01:15:57,800 De laatste tijd, euh... 370 01:15:57,130 --> 01:16:00,440 Ja. Wij hebben die extra getuigen echt nodig. 371 01:16:04,170 --> 01:16:08,448 Bon. Dan zullen we beginnen met Firmin Cannaerts. 372 01:16:08,570 --> 01:16:10,208 RUDl HOEST 373 01:16:10,330 --> 01:16:12,321 Hij is uw ploegbaas geweest. 374 01:16:13,450 --> 01:16:16,920 Hoe wist jij wanneer er een nieuwe lading afval.. 375 01:16:17,500 --> 01:16:18,881 ..verscheept moest worden? 376 01:16:19,100 --> 01:16:20,790 Was dat via hem? 377 01:16:25,650 --> 01:16:27,163 Rudi, wat scheelt er? 378 01:16:28,850 --> 01:16:30,522 Waarom werk je niet mee? 379 01:16:30,650 --> 01:16:33,847 lk zou eigenlijk mijn vorige verklaring.. 380 01:16:33,970 --> 01:16:35,369 ..willen intrekken. 381 01:16:37,900 --> 01:16:38,450 Maar allee. 382 01:16:48,450 --> 01:16:52,159 Rudi, je bent ziek geworden door de schuld van OT&C. 383 01:16:52,290 --> 01:16:54,420 Dat heb je ons toch verteld? 384 01:16:54,170 --> 01:16:57,879 Ze hebben je laten werken in een gevaarlijke omgeving.. 385 01:16:58,100 --> 01:17:01,286 ..zonder je in te lichten of je te beschermen. 386 01:17:01,410 --> 01:17:06,404 Als je een schadevergoeding wilt voor je dochter, moet je ons helpen. 387 01:17:07,250 --> 01:17:08,205 HlJ HOEST 388 01:17:08,330 --> 01:17:09,649 Maar een proces... 389 01:17:10,650 --> 01:17:12,880 Een proces, dat is toch niet nodig? 390 01:17:13,100 --> 01:17:16,320 Een proces is wel nodig, het is de enige manier. 391 01:17:16,450 --> 01:17:18,566 En een minnelijke schikking? 392 01:17:22,250 --> 01:17:26,380 Wie heeft er jou gesproken over een schikking? 393 01:17:26,170 --> 01:17:27,569 Het stond in de krant. 394 01:17:27,690 --> 01:17:29,282 Hebben ze je benaderd? 395 01:17:30,500 --> 01:17:31,642 Wie heeft je benaderd? 396 01:17:35,450 --> 01:17:38,169 Allee, je hebt je dus toch laten doen. 397 01:17:39,290 --> 01:17:40,803 'Crapuul op hakken'. 398 01:17:48,850 --> 01:17:49,839 Wat doe jij nu? 399 01:17:49,970 --> 01:17:50,959 Help mij eens. 400 01:17:51,900 --> 01:17:52,682 Waar ben jij mee bezig? 401 01:17:52,810 --> 01:17:53,799 Help mij eens. 402 01:17:53,930 --> 01:17:56,460 Rudi, die twee andere zijn dood. 403 01:17:56,170 --> 01:17:58,479 En ik ben al half dood. Breng me weg. 404 01:17:58,610 --> 01:18:03,470 Julie, je vader begrijpt niet hoe belangrijk zijn medewerking is. 405 01:18:03,170 --> 01:18:07,400 Zonder hem krijgen we OT&C nooit veroordeeld. 406 01:18:08,130 --> 01:18:09,850 Julie... 407 01:18:12,930 --> 01:18:14,886 lk ga naar huis. Pa, ga terug. 408 01:18:15,100 --> 01:18:16,284 Nee. Verdomme, pa. 409 01:18:20,500 --> 01:18:23,870 OT&C wil alle saneringskosten op zich nemen. 410 01:18:23,210 --> 01:18:26,441 En meneer Kassel gaat akkoord met een schikking. 411 01:18:26,570 --> 01:18:29,721 Dan is het duidelijk wat we gaan doen. Mooi werk. 412 01:18:29,850 --> 01:18:32,205 lk zou toch nog even willen doorgaan. 413 01:18:32,730 --> 01:18:36,689 Er is een oplossing die voor alle partijen aanvaardbaar is. 414 01:18:36,810 --> 01:18:40,928 OT&C heeft miljoenen verdiend door illegaal afval te dumpen. 415 01:18:41,500 --> 01:18:44,122 Als je een sterk dossier had, zou ik je volgen. 416 01:18:44,250 --> 01:18:47,447 Maar je hebt geen dossier, en geen getuige meer. 417 01:18:47,570 --> 01:18:49,162 Ze hebben hem omgekocht. 418 01:18:49,290 --> 01:18:53,488 lk heb een interne nota gemaakt met argumenten om door te gaan. 419 01:18:53,610 --> 01:18:57,569 Er zijn twee mensen dood, straks drie. Dit kan niet. 420 01:18:57,690 --> 01:19:01,683 Verliezen is geen schande. Niet tegen je verlies kunnen wel. 421 01:19:01,810 --> 01:19:05,246 Christine, deze zaak kan ook in je voordeel spelen. 422 01:19:05,370 --> 01:19:09,886 Als we winnen, kan dat je kandidatuur alleen maar versterken. 423 01:19:15,250 --> 01:19:17,200 Substituut De Ridder... 424 01:19:18,490 --> 01:19:20,606 Schikken, of beschikken. 425 01:19:21,370 --> 01:19:22,325 En nu buiten. 426 01:19:25,690 --> 01:19:27,999 Weet je, ik vind dat toch toevallig. 427 01:19:28,130 --> 01:19:32,567 Jij spreekt over schikken en plots wil iedereen schikken. 428 01:19:43,130 --> 01:19:44,850 Ah, Manu. 429 01:19:44,210 --> 01:19:48,328 Hier, pak dat maar mee. Madam vindt dat ik mijn tijd verdoe. 430 01:19:48,450 --> 01:19:50,884 Het is ook niet makkelijk voor haar. 431 01:19:51,100 --> 01:19:54,969 Die havenschepen was hier vanmorgen ook niet toevallig. 432 01:19:55,900 --> 01:19:58,685 Thomas De Kuyper? Was hij vanmorgen bij Christine? 433 01:19:58,810 --> 01:20:00,801 Manu. Ja, heel vroeg al. 434 01:20:01,810 --> 01:20:04,608 Goh, ik moet nog iets doen voor Bracke. 435 01:20:12,650 --> 01:20:14,242 Het is altijd hetzelfde. 436 01:20:14,370 --> 01:20:16,804 Eerst zeggen ze: Je moet ervoor gaan. 437 01:20:16,930 --> 01:20:18,761 En dan begin je je te smijten. 438 01:20:18,890 --> 01:20:21,529 En dan regelen ze van alles boven je kop. 439 01:20:21,650 --> 01:20:24,801 Het is altijd hetzelfde, dat is zo frustrerend. 440 01:20:24,930 --> 01:20:26,329 Je bent aan het zagen. 441 01:20:26,450 --> 01:20:27,405 GSM RlNKELT 442 01:20:30,970 --> 01:20:31,925 Hm. 443 01:20:34,970 --> 01:20:35,925 Wat? 444 01:20:36,500 --> 01:20:39,406 Zeg, waar blijf je? De bom staat wel op barsten, hè. 445 01:20:39,530 --> 01:20:43,443 Heb jij vanmorgen met Christine Bogaerts gesproken? 446 01:20:43,570 --> 01:20:45,208 Euh, ja. Waarom? 447 01:20:46,370 --> 01:20:49,760 Je bent toch niet jaloers? Nee. Gedegouteerd. 448 01:20:49,890 --> 01:20:53,280 Helena, kom gewoon naar hier. lk zal het uitleggen. 449 01:20:53,770 --> 01:20:55,761 Dus je ontkent het niet eens? 450 01:20:56,650 --> 01:20:57,639 lk weet genoeg. 451 01:20:58,450 --> 01:21:01,487 Je gaat me hiertoch niet alleen laten zitten? 452 01:21:01,610 --> 01:21:04,249 Misschien heeft Christinenog honger. 453 01:21:17,650 --> 01:21:20,448 Zeg, waarom koop jij niet zo'n ticket? 454 01:21:22,850 --> 01:21:24,363 Voor een wereldreis? 455 01:21:24,970 --> 01:21:28,929 Als je wilt, zijn we volgende week weg, hè. 456 01:21:29,500 --> 01:21:33,202 Ben je zo belangrijk dat ze je daar niet kunnen missen? Hm? 457 01:21:33,330 --> 01:21:35,161 Canada, Peru. 458 01:21:35,290 --> 01:21:37,420 Nieuw-Zeeland. Clè... 459 01:21:37,850 --> 01:21:38,805 Vietnam. 460 01:21:41,210 --> 01:21:43,565 Wie gaat er dan voor je vis zorgen? 461 01:21:45,650 --> 01:21:46,878 Ja, maar... Goh. 462 01:21:47,100 --> 01:21:49,126 Jij bent ook zo praktisch, hè. 463 01:21:53,170 --> 01:21:56,820 lk weet dat ik te laat ben. Heb je het gelezen? 464 01:22:07,690 --> 01:22:08,645 Shit. 465 01:22:09,690 --> 01:22:13,444 'Parket stopt milieuschandaal in de doofpot.' 466 01:22:13,570 --> 01:22:17,199 Hoe komt onze interne nota terecht bij een krant? 467 01:22:17,330 --> 01:22:20,720 Hoe kan ik dat weten? Wie heeft ermee staan zwaaien? 468 01:22:20,850 --> 01:22:24,100 Wie kon zich niet neerleggen bij een schikking? 469 01:22:24,130 --> 01:22:27,679 Denk je dat ik een nota zou lekken? lk werk hier al lang. 470 01:22:27,810 --> 01:22:31,928 lk weet wat men zich denkt te kunnen permitteren. Niet met mij! 471 01:22:32,500 --> 01:22:36,601 Sorry, ik moet nu echt communiceren. Ja, schrijf een perscommuniquè: 472 01:22:36,730 --> 01:22:39,642 Substituut De Ridder wordt geschorst. 473 01:22:39,770 --> 01:22:42,125 lk wou die zaak gewoon onderzoeken.. 474 01:22:42,250 --> 01:22:45,765 ..in plaats van hem af te voeren onder politieke druk. 475 01:22:48,650 --> 01:22:52,643 Verander het woordje 'geschorst' maar in 'ontslagen'. 476 01:22:52,770 --> 01:22:54,203 Hohohoho. 477 01:22:55,610 --> 01:22:58,647 Zijn we nu niet een beetje irrationeel bezig? 478 01:22:58,770 --> 01:23:02,100 We moeten nu niet vechtend over de grond rollen.. 479 01:23:02,130 --> 01:23:05,327 ..maar als èèn blok naar voren treden. Zeker nu. 480 01:23:05,450 --> 01:23:09,363 lk heb het echt niet gedaan. Dat is nu even niet belangrijk. 481 01:23:09,490 --> 01:23:12,840 Het is gebeurd, we zetten het recht. 482 01:23:12,210 --> 01:23:15,327 We houden met z'n drieën een persconferentie. 483 01:23:15,450 --> 01:23:19,284 lk ga me niet op tv verdedigen, dan lijk ik zeker schuldig. 484 01:23:19,410 --> 01:23:21,685 Dat zij het maar doet, met jou. 485 01:23:23,250 --> 01:23:24,205 Okè. 486 01:23:39,900 --> 01:23:40,921 Heb je al andere getuigen? 487 01:23:41,850 --> 01:23:42,805 En lnterpol? 488 01:23:43,530 --> 01:23:45,900 Ah, Zohra, wacht eens. 489 01:23:45,130 --> 01:23:46,882 Manu, het OT&C-dossier. 490 01:23:47,100 --> 01:23:48,159 Hoe? 491 01:23:48,290 --> 01:23:49,518 lk heb dat nu nodig. 492 01:23:50,650 --> 01:23:51,605 Ja, wat? 493 01:23:52,610 --> 01:23:54,965 Natuurlijk komt dat lek niet van mij. 494 01:23:55,900 --> 01:23:59,830 lk weet niet wie, maar als ik hem te pakken krijg... Geef hier. 495 01:23:59,890 --> 01:24:02,848 Bedankt om mijn vel te redden bij Christine. 496 01:24:02,970 --> 01:24:07,168 Dat heb ik niet voor jou gedaan, als dat je kan geruststellen. 497 01:24:07,290 --> 01:24:11,488 Ertelt nu maar èèn ding: tonen dat alles hier onder controle is. 498 01:24:11,610 --> 01:24:14,249 Anders delen we allemaal in de klappen. 499 01:24:15,850 --> 01:24:17,249 Zijn ze er allemaal? 500 01:24:18,250 --> 01:24:22,163 Bon. lk hoop dat je de persconferentie niet verknalt. 501 01:24:22,290 --> 01:24:25,680 lk zal mijn best doen. Zolang ik niet moet liegen. 502 01:24:27,650 --> 01:24:29,481 Laat dat maar aan mij over. 503 01:24:32,650 --> 01:24:36,400 Nee, er is absoluut geen gevaar voor de bevolking.. 504 01:24:36,170 --> 01:24:39,480 ..maarwij nemen deze zaak wel bijzonder ernstig. 505 01:24:39,610 --> 01:24:43,319 Op het niveau van het parket is er een discussie gaande.. 506 01:24:43,450 --> 01:24:46,248 ..over de verdere aanpak van dit dossier. 507 01:24:46,370 --> 01:24:48,361 De zaak gaat niet in de doofpot? 508 01:24:48,490 --> 01:24:53,405 Nee, een schikking is een legitieme manier om een zaak te beslechten. 509 01:24:53,530 --> 01:24:55,919 Een rechtszaak blijft dus mogelijk? 510 01:24:56,500 --> 01:24:58,359 Daar zal het parket over beslissen. 511 01:24:58,490 --> 01:25:01,641 En dan zal de pers als eerste worden ingelicht.. 512 01:25:01,770 --> 01:25:04,000 ..en u in het bijzonder. Dank u wel. 513 01:25:04,130 --> 01:25:08,840 Een vraag voor mevrouw De Ridder. U wilt geen minnelijke schikking? 514 01:25:08,970 --> 01:25:13,880 Mevrouw de substituut heeft intern haar argumenten gegeven. 515 01:25:13,210 --> 01:25:16,919 En er zijn tegenargumenten. ls er druk op u uitgeoefend? 516 01:25:17,500 --> 01:25:19,245 Om te schikken? Absoluut niet. 517 01:25:19,370 --> 01:25:24,125 Mevrouw de substituut, u werd niet tegengehouden in uw onderzoek? 518 01:25:24,810 --> 01:25:26,482 Mevrouw de substituut. 519 01:25:28,250 --> 01:25:31,720 Daar kan meneer Bracke veel beter op antwoorden. 520 01:25:34,610 --> 01:25:36,282 Euh, voilà, u hoort het. 521 01:25:36,410 --> 01:25:38,844 Euhm, ze werd niet tegengehouden. 522 01:25:39,650 --> 01:25:40,878 Dank u, allemaal. 523 01:25:42,890 --> 01:25:45,600 ls dat nu zo moeilijk? Wat? 524 01:25:45,130 --> 01:25:47,963 ls het nu zo moeilijk om èèn keerte zeggen.. 525 01:25:48,900 --> 01:25:51,321 ..tegen de heren en dames van de verzamelde pers: 526 01:25:51,450 --> 01:25:53,122 Nee, er is niks aan de hand. 527 01:25:53,250 --> 01:25:55,969 lk heb gezegd dat ik niet ging liegen. 528 01:25:56,900 --> 01:25:59,765 lk weet niet of jij geniaal bent, of gewoon achterlijk. 529 01:25:59,890 --> 01:26:03,360 Dit was de beste manier om iedereen te doen geloven.. 530 01:26:03,490 --> 01:26:07,563 ..dat je wel bent tegengehouden. En is dat niet waar? Hè? 531 01:26:07,690 --> 01:26:12,127 Die mensen daarbuiten zijn allemaal verzot op complottheorieën. 532 01:26:12,250 --> 01:26:14,480 Als er nu toch een schikking komt.. 533 01:26:14,610 --> 01:26:18,523 ..zullen zij dat interpreteren als een doofpotoperatie. 534 01:26:18,650 --> 01:26:21,210 Dus ja, nu moeten we naar de rechtbank. 535 01:26:25,650 --> 01:26:29,609 Maar dat was natuurlijk wat jij wou, hè. Een proces. 536 01:26:30,650 --> 01:26:32,641 Het is goed, ik hoop dat je wint. 537 01:26:32,770 --> 01:26:35,489 Anders gaat er niemand je vel nog redden. 538 01:26:52,650 --> 01:26:55,500 GSM RlNKELT 539 01:26:58,500 --> 01:26:59,500 Ja, Zohra. 540 01:27:01,890 --> 01:27:02,845 Meen je dat? 541 01:27:06,500 --> 01:27:08,564 Mijn pa had geld aanvaard van OT&C. 542 01:27:09,500 --> 01:27:13,900 ln ruil voor het intrekken van zijn verklaring. 543 01:27:13,130 --> 01:27:15,246 Hij heeft het voor mij gedaan. 544 01:27:16,650 --> 01:27:19,767 Voor het afmaken van mijn doktersstudies. 545 01:27:20,810 --> 01:27:24,485 Maar ik weet waar dat geld vandaan komt, ik wil dat niet. 546 01:27:25,930 --> 01:27:28,205 Nee, wij slaan ons daarwel door. 547 01:27:56,500 --> 01:27:57,199 RUDl HOEST 548 01:28:01,810 --> 01:28:03,368 Waar moet ik hem zetten? 549 01:28:03,490 --> 01:28:05,162 Euh, het midden is goed. 550 01:28:15,650 --> 01:28:17,481 lk kom van het ziekenhuis. 551 01:28:18,330 --> 01:28:20,764 Dit is mijn getuigenverklaring. 552 01:28:22,610 --> 01:28:25,807 Mag mijn dochter... voorlezen? 553 01:28:26,650 --> 01:28:28,490 Dat is geen probleem. 554 01:28:37,650 --> 01:28:42,519 Twaalf jaar heb ik gevaarlijk afval verstopt in containers en paletten. 555 01:28:42,650 --> 01:28:45,500 De reden was simpel: geld. 556 01:28:45,850 --> 01:28:50,200 Om een nieuwe auto te kopen, een huis af te betalen. 557 01:28:50,650 --> 01:28:52,641 Computer, PlayStation. 558 01:28:53,410 --> 01:28:55,765 TV voor op de kamer van mijn dochter. 559 01:28:55,890 --> 01:28:56,845 RUDl HOEST 560 01:29:01,930 --> 01:29:06,208 Mijn enige verdediging is dat ik niet wist hoe gevaarlijk het was. 561 01:29:06,330 --> 01:29:08,844 Anders had ik mezelf wel beschermd. 562 01:29:09,650 --> 01:29:13,802 Maar ik zoek geen excuses. Wat ik gedaan heb, is verkeerd. 563 01:29:13,930 --> 01:29:16,728 En ik ga daarvoor betalen met mijn leven. 564 01:29:17,850 --> 01:29:20,648 Maarwat die van OT&C hebben gedaan... 565 01:29:20,770 --> 01:29:24,160 Die zich hier laten verdedigen door een advocaat.. 566 01:29:24,290 --> 01:29:29,239 ..omdat ze niet het fatsoen hebben om zich te komen verantwoorden.. 567 01:29:29,370 --> 01:29:31,679 ..of omdat het hen niet kan schelen. 568 01:29:31,810 --> 01:29:34,278 Staat dat ook op je briefje, juffrouw? 569 01:29:38,450 --> 01:29:40,520 Wat die van OT&C hebben gedaan.. 570 01:29:40,650 --> 01:29:43,767 ..dat is bewust mensen vergiftigen voor geld. 571 01:29:43,890 --> 01:29:47,929 Dat is niet zomaar verkeerd, maar kwaadaardig. 572 01:29:48,930 --> 01:29:52,639 Zo kwaadaardig als de kanker die mijn lichaam verwoest. 573 01:29:52,770 --> 01:29:57,200 Daarom wil ik hier getuigen dat ik twaalf jaar heb meegewerkt.. 574 01:29:57,130 --> 01:30:02,450 ..aan tientallen illegale afval- transporten in opdracht van OT&C. 575 01:30:02,170 --> 01:30:03,922 RUDl HOEST 576 01:30:07,850 --> 01:30:09,780 RUDl HOEST 577 01:30:09,210 --> 01:30:11,804 U mag blijven zitten, meneer Kassel. 578 01:30:15,690 --> 01:30:17,601 lk wil alleen nog zeggen... 579 01:30:24,650 --> 01:30:25,969 ..dat het me spijt. 580 01:30:30,450 --> 01:30:32,880 RUDl HOEST 581 01:30:35,100 --> 01:30:39,720 lk wil meneer Kassel bedanken voor zijn moedige en serene getuigenis. 582 01:30:39,850 --> 01:30:44,820 Het Openbaar Ministerie heeft hier niets meer aan toe te voegen. 583 01:30:44,210 --> 01:30:45,359 De verdediging? 584 01:30:46,250 --> 01:30:47,205 Euh, jawel. 585 01:30:51,850 --> 01:30:53,249 Euh, meneer Kassel. 586 01:30:53,370 --> 01:30:54,325 Excuseer. 587 01:30:54,450 --> 01:30:57,169 lk weet dat u ontzettend... HlJ HOEST 588 01:30:57,810 --> 01:31:01,849 Tegen u heb ik niks te zeggen. Voorzitter, alstublieft. 589 01:31:01,970 --> 01:31:05,201 Meneer Kassel, u moet haar vragen beantwoorden. 590 01:31:07,500 --> 01:31:09,928 Kijk, u heeft alles opgebiecht, hè. 591 01:31:10,500 --> 01:31:14,362 Het ging dus wel degelijk om tientallen afvaltransporten. 592 01:31:16,250 --> 01:31:18,605 Werd u daarvoor betaald? 593 01:31:18,730 --> 01:31:21,390 Ja... Ja, extra. 594 01:31:22,730 --> 01:31:23,685 Cash. Cash? 595 01:31:23,810 --> 01:31:24,765 HlJ HOEST 596 01:31:24,890 --> 01:31:27,768 Dus dat maakte geen deel uit van uw loon? 597 01:31:27,890 --> 01:31:30,404 En van wie kreeg u dat? 598 01:31:31,210 --> 01:31:34,430 Van Firmin, mijn ploegbaas. Uw ploegbaas. 599 01:31:34,170 --> 01:31:37,958 Meneer Cannaerts is intussen gestorven aan kanker. 600 01:31:38,900 --> 01:31:41,127 Ja, en zijn medeplichtige ook. Handig, hè? 601 01:31:41,250 --> 01:31:45,380 Dat maakt het moeilijk om een en ander te verifiëren. 602 01:31:45,170 --> 01:31:48,480 Voor alle duidelijkheid, meneer Kassel.. 603 01:31:48,170 --> 01:31:51,606 ..u kreeg het geld van hem, en niet van OT&C? 604 01:31:51,730 --> 01:31:56,800 Niet rechtstreeks, natuurlijk niet rechtstreeks. 605 01:31:56,130 --> 01:31:58,769 Neenee, dank u. Rustig, meneer Kassel. 606 01:31:58,890 --> 01:32:00,721 Een klein vraagje nog dan. 607 01:32:00,850 --> 01:32:06,402 Wanneer wist u dat u in de loods moest werken? Wie vertelde u dat? 608 01:32:07,570 --> 01:32:08,525 Firmin. 609 01:32:09,650 --> 01:32:11,368 Firmin, weer Firmin. 610 01:32:12,450 --> 01:32:15,408 Weer heel moeilijk te verifiëren. 611 01:32:15,530 --> 01:32:18,840 Geen verdere vragen, mevrouw de voorzitter. 612 01:32:21,850 --> 01:32:24,489 Waarom... Waarom zegt zij niet.. 613 01:32:24,610 --> 01:32:28,398 ..wie er mij geld is komen aanbieden om mijn mond te houden? 614 01:32:28,530 --> 01:32:30,566 Meneer Kassel. Rustig. 615 01:33:06,650 --> 01:33:07,605 Euhm... 616 01:33:08,690 --> 01:33:09,645 Phoe. 617 01:33:09,770 --> 01:33:11,886 Mevrouw de voorzitter, ik... 618 01:33:12,650 --> 01:33:16,802 Kijk, ik vind het ook heel erg wat er hier zonet is gebeurd. 619 01:33:16,930 --> 01:33:21,765 Euhm, maar meneer Kassel heeft op geen enkele manier aangetoond.. 620 01:33:21,890 --> 01:33:25,439 ..dat OT&C hier rechtstreeks bij betrokken is. 621 01:33:25,570 --> 01:33:27,242 Laten we niet vergeten.. 622 01:33:27,370 --> 01:33:31,648 ..dat er radioactieve straling is gemeten in een loods van OT&C. 623 01:33:31,770 --> 01:33:35,240 Ja, dat heeft mij ook verrast, mevrouw de substituut. 624 01:33:35,370 --> 01:33:39,602 Maar mag ik dan eens een kleine hypothese naar voren schuiven? 625 01:33:39,730 --> 01:33:43,439 Misschien hebben meneer Kassel en meneer Cannaerts.. 626 01:33:43,570 --> 01:33:45,561 ..zelf dat handeltje opgezet. 627 01:33:45,690 --> 01:33:47,248 Een beetje respect. 628 01:33:47,370 --> 01:33:50,282 Meneer Kassel heeft net zijn spijt betoond. 629 01:33:50,410 --> 01:33:53,447 En hij kan niet antwoorden op uw insinuaties. 630 01:33:53,570 --> 01:33:58,246 lk concludeer enkel dat hij nooit door OT&C benaderd is.. 631 01:33:58,370 --> 01:34:02,249 ..en dat hij zijn beschuldigingen enkel heeft geuit.. 632 01:34:02,370 --> 01:34:06,443 ..omdat hij in de problemen zat door zijn valse bommelding. 633 01:34:06,570 --> 01:34:10,563 En ik constateer alleen dat hij de waarheid heeft gesproken. 634 01:34:10,690 --> 01:34:13,921 De waarheid? Niets dan de waarheid. 635 01:34:15,850 --> 01:34:20,241 Sorry, maar eerst beschuldigt hij ons, dan weer niet, dan weerwel. 636 01:34:23,500 --> 01:34:27,521 Mevrouw de substituut, volgens mij wil meneer Kassel alleen maar.. 637 01:34:27,650 --> 01:34:30,483 ..een schadevergoeding bekomen van OT&C. 638 01:34:30,610 --> 01:34:32,487 Mevrouw de voorzitter.. 639 01:34:32,610 --> 01:34:37,100 ..meneer Kassel is een volstrekt onbetrouwbare getuige. Dank u. 640 01:34:52,770 --> 01:34:56,319 De voorzitter heeft een tussenvonnis uitgesproken. 641 01:34:56,450 --> 01:35:00,841 Het Openbaar Ministerie kan nog op zoek gaan naar andere bewijzen. 642 01:35:00,970 --> 01:35:03,165 Dus ze geloven mijn vader niet? 643 01:35:05,650 --> 01:35:08,608 Je vader heeft het echt heel goed gedaan. 644 01:35:08,730 --> 01:35:13,246 Maar zijn verklaring alleen volstaat niet om OT&C te veroordelen. 645 01:35:21,500 --> 01:35:23,245 Dus het was allemaal voor niks? 646 01:35:24,850 --> 01:35:27,450 Hey, het is nog niet gedaan, hè. 647 01:35:29,250 --> 01:35:30,842 Ja, maar hoe kan dat nu? 648 01:35:32,450 --> 01:35:33,439 Hoe kan dat nu? 649 01:35:34,570 --> 01:35:37,607 ledereen heeft gezien wat er daar is gebeurd. 650 01:35:37,730 --> 01:35:40,449 Die advocate heeft alles omgedraaid! 651 01:35:40,570 --> 01:35:42,800 Dat is niet eerlijk! 652 01:35:43,650 --> 01:35:48,166 Julie, dat is het rechtssysteem, waar ik... 653 01:35:48,290 --> 01:35:53,284 Wie het beste kan manipuleren en wie de beste advocaat heeft, die wint! 654 01:35:53,410 --> 01:35:56,686 lk blijf hier aan doorwerken. Geef me wat tijd. 655 01:35:56,810 --> 01:35:57,765 Tijd... 656 01:35:59,450 --> 01:36:00,405 Kijk. 657 01:36:25,650 --> 01:36:29,325 Allee, waarom mag ik je niet naar Zaventem brengen? 658 01:36:29,450 --> 01:36:30,849 Ga je mij missen, ja? 659 01:36:30,970 --> 01:36:34,420 Zorg maar dat je niet na een week terug bent. 660 01:36:34,170 --> 01:36:35,922 Daar zou ik niet op rekenen. 661 01:36:36,500 --> 01:36:40,566 Als ik een sexy backpacker tegenkom, kan het nog veel langer duren. 662 01:36:41,450 --> 01:36:42,405 Sletje. 663 01:36:43,650 --> 01:36:44,639 Droge schuur. 664 01:37:10,650 --> 01:37:13,500 En je weet, als je... Mijn trein. 665 01:37:37,450 --> 01:37:40,760 * And there you go 666 01:37:41,850 --> 01:37:43,488 * You're lost 667 01:37:43,610 --> 01:37:47,728 * But we've been already gone 668 01:37:48,650 --> 01:37:52,359 * For once, we know 669 01:37:53,500 --> 01:37:55,410 * Would been hoping you... * 670 01:38:17,610 --> 01:38:19,900 Mag ik het uitleggen? 671 01:38:19,130 --> 01:38:22,361 Niet nodig, meneer de schepen, het is duidelijk. 672 01:38:23,250 --> 01:38:27,528 OT&C is een belangrijk havenbedrijf en zij hebben mij benaderd.. 673 01:38:27,650 --> 01:38:30,801 ..omdat ze willen meewerken aan een oplossing. 674 01:38:30,930 --> 01:38:34,161 lk heb hun standpunt uitgelegd aan de procureur. 675 01:38:34,290 --> 01:38:37,327 Zij heeft een beslissing genomen. Helena... 676 01:38:37,450 --> 01:38:41,648 Denk je dat Christine Bogaerts zich zomaar laat beÏnvloeden? 677 01:38:42,650 --> 01:38:45,926 Jij laat je toch ook niet zomaar beïnvloeden? 678 01:38:46,500 --> 01:38:47,324 Wil je nu opzijgaan? 679 01:38:49,500 --> 01:38:53,521 Allee, komaan. Waarom denk je dat ik me hier sta te verdedigen? 680 01:38:58,500 --> 01:39:02,965 OT&C wilde geen rechtszaak, anders dreigden ze ermee te verhuizen. 681 01:39:04,500 --> 01:39:06,166 Erwerken mensen in dat bedrijf. 682 01:39:06,290 --> 01:39:09,407 Echte mensen met echte gezinnen en echte jobs. 683 01:39:09,530 --> 01:39:14,285 Als politicus moet ik aan hen denken en aan de stad, het algemeen belang. 684 01:39:14,410 --> 01:39:16,560 Weet je wat je algemeen belang is? 685 01:39:16,690 --> 01:39:20,888 Een groot bedrijf dat samen met de maffia miljoenen verdient.. 686 01:39:21,100 --> 01:39:25,561 ..door illegaal afval te dumpen en overal rechtszaken te saboteren. 687 01:39:25,690 --> 01:39:29,285 Ze zijn verantwoordelijk voor drie kankergevallen. 688 01:39:29,410 --> 01:39:31,820 En nog veel meer in ltalië. 689 01:39:31,210 --> 01:39:34,122 Havenarbeiders, vissers, zelfs kinderen. 690 01:39:34,250 --> 01:39:36,810 Dat is je algemeen belang. 691 01:39:36,210 --> 01:39:39,998 Dus als jij je vriendjes van OT&C wilt verdedigen, goed.. 692 01:39:40,130 --> 01:39:43,122 ..maar dan wil ik niks met je te maken hebben. 693 01:40:03,250 --> 01:40:06,481 * What's my direction 694 01:40:06,610 --> 01:40:12,446 * l need to know for now, yeah 695 01:40:12,570 --> 01:40:15,642 * ls my direction 696 01:40:15,770 --> 01:40:20,127 * ln the gleaming stars above? 697 01:40:20,250 --> 01:40:25,500 * ln the gleaming stars above* 698 01:40:31,930 --> 01:40:34,808 Ondertitels: Faustine Thieren (201 4) 50316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.