Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:26,100
The Truth Arrives
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,200
Where. . .?
3
00:00:30,200 --> 00:00:32,360
Where has my spirit gone?
4
00:00:33,170 --> 00:00:34,660
I was able to love the flowers.
5
00:00:35,340 --> 00:00:37,600
I was able to speak to the birds.
6
00:00:38,440 --> 00:00:41,810
I was able to dream, despite
a mere trifle of warmth.
7
00:00:42,780 --> 00:00:44,010
It is that spirit.
8
00:00:44,910 --> 00:00:47,680
Perhaps I lost sight of it in the
freezing north winds of winter. . .
9
00:00:47,680 --> 00:00:49,810
. . .or it was frozen in ice.
10
00:00:50,490 --> 00:00:51,880
Lost?
11
00:00:52,650 --> 00:00:54,450
How could I have lost it?
12
00:00:54,760 --> 00:00:55,380
Look.
13
00:00:55,720 --> 00:00:56,820
It is here.
14
00:00:57,030 --> 00:00:58,190
In my bosom.
15
00:00:59,430 --> 00:01:00,900
Answer me, my spirit.
16
00:01:01,430 --> 00:01:02,920
Show me, my spirit.
17
00:01:11,670 --> 00:01:13,940
Naste, why do you stop me?
18
00:01:14,680 --> 00:01:18,780
I haven't heard from any of them !
19
00:01:18,780 --> 00:01:20,120
In Shinjuku.
20
00:01:20,120 --> 00:01:21,510
That's where they all are!
21
00:01:21,680 --> 00:01:23,350
I'm not being rash !
22
00:01:23,350 --> 00:01:24,980
I have to go myself!
23
00:01:25,920 --> 00:01:28,120
Wait, Ryo.
24
00:01:28,590 --> 00:01:29,850
Can you fight?
25
00:01:30,260 --> 00:01:33,020
We may be the ones
who are wrong.
26
00:02:04,930 --> 00:02:06,020
Ryo. . .
27
00:02:06,190 --> 00:02:08,750
. . .I just sent you that script
I was talking about.
28
00:02:09,000 --> 00:02:11,800
This must have been predicted,
after all.
29
00:02:11,800 --> 00:02:15,530
I'm distressed by the
fragile future described in it.
30
00:02:15,900 --> 00:02:18,270
This was the time
we spent together.
31
00:02:18,270 --> 00:02:19,640
Nothing but our past.
32
00:02:20,840 --> 00:02:22,370
It was strange. . .
33
00:02:23,250 --> 00:02:26,940
. . . to read that our flerce battles
were already predicted.
34
00:02:27,750 --> 00:02:30,310
The story rolls on. . .
35
00:02:30,550 --> 00:02:35,320
. . .but it also ends in
a bottomless pit of darkness.
36
00:02:36,630 --> 00:02:39,290
The script describes
the human spirit.
37
00:02:40,730 --> 00:02:43,060
I can feel the spirit flow with ease.
38
00:02:43,370 --> 00:02:44,060
And. . .
39
00:02:45,130 --> 00:02:46,540
. . .and, in the end. . .
40
00:02:46,540 --> 00:02:50,940
. . .we are troubled by our spirits
as we run around in circies.
41
00:02:51,210 --> 00:02:53,330
The armors were
certainly destroyed.
42
00:02:53,910 --> 00:02:56,610
Did we fight to destroy them?
43
00:02:56,610 --> 00:02:57,370
No.
44
00:02:58,250 --> 00:03:01,620
Any armor can be destroyed
by pitting another against it.
45
00:03:01,620 --> 00:03:03,020
This is not what we wanted.
46
00:03:03,450 --> 00:03:06,650
Something has to change,
or else it'll all be repeated.
47
00:03:07,320 --> 00:03:08,520
Ryo.
48
00:03:08,520 --> 00:03:09,490
I can see it.
49
00:03:10,030 --> 00:03:11,220
They make me see it.
50
00:03:11,890 --> 00:03:13,380
History repeating itself.
51
00:03:13,630 --> 00:03:15,830
An inevitable path leading
to a battle.
52
00:03:15,830 --> 00:03:17,300
What can I do, Ryo?
53
00:03:19,200 --> 00:03:20,430
I'm sorry, Ryo.
54
00:03:21,470 --> 00:03:24,770
You must be worried about me.
55
00:03:24,770 --> 00:03:26,470
I can take care of myself.
56
00:03:27,040 --> 00:03:28,370
But don't worry.
57
00:03:29,680 --> 00:03:32,770
I look forward to
seeing you again.
58
00:03:36,990 --> 00:03:38,220
Ryo. . .
59
00:03:38,220 --> 00:03:40,810
. . . Toma didn't contact me.
60
00:03:41,720 --> 00:03:45,020
. . .but I'm sure he's all right.
61
00:03:46,330 --> 00:03:48,390
Of course, I'm doing fine too.
62
00:03:48,900 --> 00:03:50,560
I've made up my mind already.
63
00:03:52,270 --> 00:03:53,960
All you have to do is fight.
64
00:03:54,270 --> 00:03:56,170
You just have to
defeat your enemy.
65
00:03:56,170 --> 00:03:57,600
It's easy.
66
00:03:57,770 --> 00:03:59,260
If you don't they'll get you.
67
00:04:00,340 --> 00:04:01,810
I'm confident. . .
68
00:04:01,980 --> 00:04:03,880
. . . that I'm not wrong.
69
00:04:03,880 --> 00:04:04,970
I must be right.
70
00:04:05,750 --> 00:04:07,240
That's all there is to it.
71
00:04:08,120 --> 00:04:11,570
All I have to care about are
my immediate surroundings. . .
72
00:04:12,120 --> 00:04:14,790
. . .because that's where I live.
73
00:04:14,790 --> 00:04:19,280
The armors seem to have a deep
and serious problem.
74
00:04:20,030 --> 00:04:22,930
But I can't change
the world of the armor.
75
00:04:23,700 --> 00:04:25,530
That's too much.
76
00:04:27,400 --> 00:04:30,670
So, I am only going to
think about myself.
77
00:04:31,540 --> 00:04:33,300
I might be selfish. . .
78
00:04:34,040 --> 00:04:37,410
. . .but that's all I can manage.
79
00:04:38,350 --> 00:04:39,940
I can't get involved.
80
00:04:43,650 --> 00:04:46,420
I hope it'll be over soon,
if there is an end.
81
00:04:47,860 --> 00:04:50,590
Sure, there is an end.
82
00:04:51,830 --> 00:04:54,020
We always found it.
83
00:04:55,630 --> 00:04:59,030
I'm sure we'll find it again.
84
00:05:00,870 --> 00:05:01,860
Take care.
85
00:05:03,070 --> 00:05:05,440
Ryo, forgive me.
86
00:05:11,650 --> 00:05:13,580
Ryo, are you there?
87
00:05:14,620 --> 00:05:18,050
I can't take it if you go away, too.
88
00:05:18,850 --> 00:05:20,980
Seiji was alive at least
until this morning.
89
00:05:22,320 --> 00:05:26,230
It seems someone wants to wipe
out the world with the armors.
90
00:05:26,660 --> 00:05:30,120
I wish I could show them the
true nature of the Inferno Armor.
91
00:05:31,230 --> 00:05:32,390
Sure. . .
92
00:05:32,830 --> 00:05:35,200
. . .sure, the world may be tainted.
93
00:05:35,500 --> 00:05:37,400
But I still believe. . .
94
00:05:38,070 --> 00:05:41,910
. . . that human beings are
better than you think.
95
00:05:43,710 --> 00:05:47,150
Ryo, my hands are shaking.
96
00:05:47,550 --> 00:05:48,880
Can you believe this?
97
00:05:49,280 --> 00:05:50,720
Maybe I'm scared.
98
00:05:51,550 --> 00:05:52,850
I'm fighting back. . .
99
00:05:53,220 --> 00:05:54,250
. . .and I'm going to win!
100
00:05:54,890 --> 00:05:57,880
But why am I scared?
101
00:05:58,390 --> 00:05:59,620
Scared of the truth?
102
00:06:00,460 --> 00:06:03,490
Ryo, what are we fighting?
103
00:06:04,200 --> 00:06:06,070
There's no enemy this time.
104
00:06:06,070 --> 00:06:07,630
I'm fighting my past self.
105
00:06:08,370 --> 00:06:09,600
We defeated the netherworld.
106
00:06:09,970 --> 00:06:11,630
And what did we gain?
107
00:06:12,240 --> 00:06:14,070
That's a question I have to answer.
108
00:06:14,810 --> 00:06:17,070
I haven't gained anything.
109
00:06:17,880 --> 00:06:19,140
And I haven't left anything.
110
00:06:20,920 --> 00:06:22,280
It's always the same.
111
00:06:23,120 --> 00:06:26,110
I can't contain the power I wield.
112
00:06:27,590 --> 00:06:30,580
Maybe I wouldn't have said this
if I spoke directly to you.
113
00:06:31,860 --> 00:06:33,050
Thank you, Ryo.
114
00:06:34,100 --> 00:06:35,190
I'm sorry.
115
00:06:35,600 --> 00:06:37,160
I'm embarrassed.
116
00:06:37,730 --> 00:06:38,600
Bye.
117
00:06:44,210 --> 00:06:46,780
I think we can
believe in ourselves.
118
00:06:46,780 --> 00:06:51,840
The sadness, fear and
intimidation we feel is real.
119
00:06:53,380 --> 00:06:55,440
But this is why
we can love others.
120
00:06:56,690 --> 00:06:58,520
The armors came
into this world. . .
121
00:06:58,520 --> 00:07:01,960
. . .and have influenced the world
in many ways for many years.
122
00:07:02,620 --> 00:07:06,530
You can see the sorrow of the
people caught up with the armors.
123
00:07:07,360 --> 00:07:10,430
The armors have intertwined
with the dark side of history.
124
00:07:10,430 --> 00:07:14,330
We can't talk of the past and future
without referring to the armors.
125
00:07:14,870 --> 00:07:17,340
The human spirit
controlled the armors.
126
00:07:18,970 --> 00:07:21,200
The human spirit is impenetrable.
127
00:07:21,740 --> 00:07:23,550
We long for happiness. . .
128
00:07:23,550 --> 00:07:25,840
. . .but we also cherish the
beauty of melancholy.
129
00:07:27,020 --> 00:07:30,820
No man can escape what
the armors have brought.
130
00:07:32,190 --> 00:07:34,690
Compassionate hearts
bring warmth. . .
131
00:07:34,690 --> 00:07:36,620
. . .and men surrender to it.
132
00:07:37,390 --> 00:07:40,620
This refined sentiment shows
the essence of a wonderful spirit.
133
00:07:41,260 --> 00:07:43,770
History would be nothing
without the armors.
134
00:07:43,770 --> 00:07:46,330
The world of the armor
answers the questions.
135
00:07:46,330 --> 00:07:49,770
The human spirit
takes a nap in the light.
136
00:07:51,010 --> 00:07:54,570
Isn't this the start
of a new journey?
137
00:07:55,380 --> 00:07:56,040
Ryo?
138
00:07:56,910 --> 00:07:58,280
The next time we meet. . .
139
00:07:58,280 --> 00:08:01,010
. . .I feel as though
I will be wearing my armor.
140
00:08:01,920 --> 00:08:04,040
I want to believe
in our five spirits.
141
00:08:04,420 --> 00:08:07,950
I will try hard to keep the faith.
142
00:08:08,860 --> 00:08:09,850
Good bye, Ryo.
143
00:08:10,190 --> 00:08:11,750
I'll see you in the light.
144
00:08:36,950 --> 00:08:41,720
Looking up, at the starry night
145
00:08:41,720 --> 00:08:45,560
The golden moon
146
00:08:46,530 --> 00:08:54,730
Exhausted from fighting,
shedding some tears
147
00:08:55,140 --> 00:08:59,540
Close your eyes and
listen to the sounds
148
00:08:59,540 --> 00:09:04,500
Let's dream of a distant time
149
00:09:05,410 --> 00:09:13,450
Always guided by the love you have
150
00:09:13,450 --> 00:09:18,980
You've come this far
151
00:09:19,790 --> 00:09:28,860
I can always sense your
gentle stare wherever I go
152
00:09:29,140 --> 00:09:37,010
Always keep watch over me,
until we meet one day
153
00:09:37,010 --> 00:09:41,850
The lullaby of stars
154
00:09:52,790 --> 00:09:57,170
The wind blows and the stars turn
155
00:09:57,170 --> 00:10:02,240
As the moon waxes and wanes
156
00:10:02,240 --> 00:10:09,980
Even the most distant dreams
will one day come true
157
00:10:09,980 --> 00:10:14,640
I believe in that
158
00:10:29,130 --> 00:10:34,470
The lullaby of stars
159
00:11:01,760 --> 00:11:05,500
This is the same phenomenon
that occurred in Japan.
160
00:11:05,500 --> 00:11:07,500
It's a challenge from
another dimension.
161
00:11:07,500 --> 00:11:09,070
This is very unfortunate.
162
00:11:09,070 --> 00:11:11,970
A similar thing existed in Japan. . .
163
00:11:11,970 --> 00:11:14,710
. . . but they handled it so carelessly.
164
00:11:14,710 --> 00:11:18,810
We can only counter it
by using each nation's forces.
165
00:11:18,810 --> 00:11:20,820
Ryo, Toma. . .
166
00:11:20,820 --> 00:11:22,650
. . .Seiji, Shu, Shin. . .
167
00:11:23,050 --> 00:11:24,810
. . . lend me your power.
168
00:11:26,790 --> 00:11:28,190
I address the council !
169
00:11:55,450 --> 00:11:58,080
I am the last one,
Ryo of the Wildfire.
170
00:12:00,420 --> 00:12:02,450
I sense that everyone is here.
171
00:12:30,920 --> 00:12:31,650
I'll do it.
172
00:12:31,920 --> 00:12:33,110
Believe in me. . .
173
00:12:33,860 --> 00:12:35,650
. . .and I will believe in you.
174
00:12:47,600 --> 00:12:49,230
The Crest of the Wildfire.
175
00:12:49,600 --> 00:12:51,330
This is my armor.
176
00:12:52,270 --> 00:12:55,980
Toma realized the mistakes
of the past.
177
00:12:55,980 --> 00:12:59,940
Shin was not able to
realize his hopes.
178
00:13:00,180 --> 00:13:04,050
Shu recognized that battle
will continue forever.
179
00:13:04,220 --> 00:13:06,550
Seiji has denied all battle. . .
180
00:13:06,550 --> 00:13:09,150
. . .and even his own spirit.
181
00:13:09,860 --> 00:13:11,850
And you. . .
182
00:13:12,030 --> 00:13:15,090
. . .where do you expect
to be led with this armor?
183
00:13:15,630 --> 00:13:18,370
The five armors
created from my hatred. . .
184
00:13:18,370 --> 00:13:22,200
. . .existed only to bring forth
the Inferno Armor.
185
00:13:22,600 --> 00:13:25,800
We've lived in order to
fight against the dark spirit. . .
186
00:13:26,370 --> 00:13:30,110
. . .a fate that would normally
require me to fight you here.
187
00:13:30,110 --> 00:13:32,680
But I will pose that question
to the armor. . .
188
00:13:32,680 --> 00:13:35,420
. . .to get an answer as to
why we feel such despair.
189
00:13:35,420 --> 00:13:36,970
My despair?
190
00:13:37,720 --> 00:13:39,520
Through our fighting. . .
191
00:13:39,520 --> 00:13:41,610
. . .we have been able to see
what it is to be human.
192
00:13:41,790 --> 00:13:43,720
Weak, cowardly. . .
193
00:13:43,720 --> 00:13:44,990
. . .and pathetic humans.
194
00:13:45,330 --> 00:13:47,620
We have taken it to heart.
195
00:13:47,800 --> 00:13:51,700
I'd like to dress you in the armor
with my own hands.
196
00:14:01,210 --> 00:14:05,480
People will continue to fight
as long as they are desperate.
197
00:14:06,110 --> 00:14:08,080
Hate is easily created.
198
00:14:09,020 --> 00:14:10,210
I've lost it. . .
199
00:14:10,650 --> 00:14:12,310
. . .and it will never return.
200
00:14:12,990 --> 00:14:14,610
I cannot forget it.
201
00:14:14,790 --> 00:14:16,020
Don't look back.
202
00:14:16,820 --> 00:14:17,990
Your injuries?
203
00:14:17,990 --> 00:14:19,080
Will heal.
204
00:14:19,790 --> 00:14:20,660
Your tears?
205
00:14:20,960 --> 00:14:22,400
Will dry up.
206
00:14:32,610 --> 00:14:33,800
My hatred?
207
00:14:37,110 --> 00:14:39,270
I ask that you watch over me.
208
00:14:41,650 --> 00:14:44,410
I will smash them
together with the armors.
209
00:14:49,120 --> 00:14:50,950
Samurai Troopers!
210
00:14:51,260 --> 00:14:53,630
I summon your spirits
to come to me!
211
00:15:42,210 --> 00:15:45,240
If only a day would come when
light would come to this place.
212
00:16:02,230 --> 00:16:03,490
These graves. . .
213
00:16:48,510 --> 00:16:51,810
I see the history of those who
rejected the power of the armors.
214
00:16:52,280 --> 00:16:55,310
Do these graves belong
to those people?
215
00:17:09,330 --> 00:17:11,890
The tragedy that is repeated.
How tedious.
216
00:17:12,070 --> 00:17:15,400
I lost my compassion
for such a thing long ago.
217
00:17:16,100 --> 00:17:19,540
Human spirits enjoy
licking each other's wounds.
218
00:17:19,540 --> 00:17:21,700
All it results in is a pathetic
pile of corpses.
219
00:17:21,810 --> 00:17:23,170
How appropriate!
220
00:17:23,510 --> 00:17:27,410
I'll create five new graves
right here!
221
00:17:38,930 --> 00:17:40,260
That flower. . .
222
00:17:55,210 --> 00:17:56,070
Mother!
223
00:18:03,680 --> 00:18:05,450
Your sadness. . .
224
00:18:06,150 --> 00:18:07,760
Your suffering. . .
225
00:18:07,760 --> 00:18:11,120
. . . has caused a great grudge
to grow within you.
226
00:18:11,490 --> 00:18:15,090
I cannot blame you for that.
227
00:18:15,830 --> 00:18:17,860
Mother. . .
228
00:18:19,130 --> 00:18:20,630
Within this land. . .
229
00:18:20,630 --> 00:18:24,400
. . . lies those who rejected the
armors throughout the ages.
230
00:18:24,740 --> 00:18:26,310
The land of those pathetic souls. . .
231
00:18:26,310 --> 00:18:27,810
. . .who chose death. . .
232
00:18:27,810 --> 00:18:30,210
. . .without creating anything,
nor acknowledging anything.
233
00:18:30,210 --> 00:18:31,510
A pathetic death.
234
00:18:31,510 --> 00:18:33,250
A miserable life.
235
00:18:33,250 --> 00:18:36,450
Nevertheless, spirits here do not
hold a grudge against humanity.
236
00:18:36,450 --> 00:18:37,040
Why?
237
00:18:37,520 --> 00:18:40,220
That's because they loved others.
238
00:18:40,220 --> 00:18:44,390
Those who drew upon the power
of love lie here in this land.
239
00:18:45,160 --> 00:18:48,220
Love brings forth an
immeasurable power.
240
00:18:48,460 --> 00:18:53,090
But occasionally, that power
can change to hatred.
241
00:18:55,140 --> 00:18:58,370
I feel pity for a love like yours.
242
00:19:17,290 --> 00:19:19,890
Mother!
243
00:19:22,100 --> 00:19:26,120
I placed my love in
a small corner of the armors.
244
00:19:26,400 --> 00:19:29,240
I entrusted my love to the
five spirits of the later era.
245
00:19:29,240 --> 00:19:31,640
The spirits were troubled by power.
246
00:19:41,420 --> 00:19:42,810
Mother!
247
00:19:49,420 --> 00:19:51,260
My mother died.
248
00:19:51,260 --> 00:19:53,060
And my father died.
249
00:19:53,060 --> 00:19:55,360
There is nothing left
that I can love.
250
00:20:02,870 --> 00:20:04,270
Gentle child. . .
251
00:20:04,270 --> 00:20:06,710
. . . may you love me again. . .
252
00:20:07,070 --> 00:20:08,800
. . .as your spirit tells you.
253
00:20:20,320 --> 00:20:24,820
The spirits that heroically
sought the proper path. . .
254
00:20:25,690 --> 00:20:29,290
. . . have guided my daughter
to the light.
255
00:20:30,700 --> 00:20:34,160
I thank you from the bottom
of my heart for that.
256
00:22:03,290 --> 00:22:04,430
White Blaze. . .
257
00:22:04,430 --> 00:22:06,550
. . . I hope you come around
to my grave, too.
258
00:22:07,930 --> 00:22:11,390
Shu, our era is only beginning.
259
00:22:13,630 --> 00:22:15,500
I guess it starts with five.
260
00:22:18,040 --> 00:22:19,870
We will create a new history. . .
261
00:22:19,870 --> 00:22:22,310
. . .that will not spoil the
Samurai Trooper name.
262
00:22:23,980 --> 00:22:25,350
As long as we have love. . .
263
00:22:25,350 --> 00:22:27,250
. . .we'll do as our spirit tells us.
264
00:22:31,290 --> 00:22:34,910
I wish to hear the
answer to that one day.
265
00:23:11,690 --> 00:23:21,870
While we didn't know how to
respond to our love
266
00:23:21,870 --> 00:23:30,640
We simply trembled with
love for each other
267
00:23:32,580 --> 00:23:42,720
The short night breaks
and the city awakens
268
00:23:43,020 --> 00:23:51,900
Until a commotion wakes us
from our dream
269
00:23:52,900 --> 00:23:58,240
I always want to be with you
270
00:23:58,240 --> 00:24:03,640
That's what I wish for
271
00:24:03,640 --> 00:24:08,850
But where will the flow of time
272
00:24:08,850 --> 00:24:14,650
Take our two weak souls?
273
00:24:15,690 --> 00:24:21,600
So hold onto me
274
00:24:21,600 --> 00:24:25,730
I feel we're drifting apart
275
00:24:26,800 --> 00:24:32,140
Rather than with insufficient words
276
00:24:32,140 --> 00:24:37,200
Tell me with your smile
277
00:24:50,960 --> 00:25:01,400
However many times I try to
figure it out for myself
278
00:25:01,400 --> 00:25:11,580
Will I ever learn the
meaning of this love?
279
00:25:11,580 --> 00:25:21,860
In the days that pass
I am lamenting that I see no future
280
00:25:21,860 --> 00:25:33,930
I am even beginning to forget
the burden on my shoulders
281
00:25:33,930 --> 00:25:39,970
So hold onto me
282
00:25:39,970 --> 00:25:44,270
I feel we're drifting apart
283
00:25:44,980 --> 00:25:50,720
Rather than with insufficient words
284
00:25:50,720 --> 00:25:54,860
Tell me with your smile
285
00:25:54,860 --> 00:26:00,890
So hold onto me
286
00:26:00,890 --> 00:26:06,130
I feel like I'm losing my way
287
00:26:06,130 --> 00:26:11,710
Rather than with promises
288
00:26:11,710 --> 00:26:17,200
Tell me with your soul
289
00:26:36,000 --> 00:26:38,470
Sakuragaoka Junior
High School.
290
00:26:38,470 --> 00:26:41,430
Advance guard, Jun Yamano!
291
00:26:41,870 --> 00:26:43,200
Yes!
20750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.