Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,900
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:31,200 --> 00:01:35,400
[The Golden Eyes]
3
00:01:35,400 --> 00:01:37,500
[Episode 33]
4
00:01:44,300 --> 00:01:46,800
The doctor said that it is not very serious.
5
00:01:46,800 --> 00:01:49,600
She'll be able to wake up after resting for a while more.
6
00:01:49,600 --> 00:01:51,800
I think this must just be an accident this time.
7
00:01:51,800 --> 00:01:53,300
The lights in the tent were not switched on.
8
00:01:53,300 --> 00:01:56,800
It is possible for an elderly person to bump into something or fall down.
9
00:01:57,600 --> 00:01:59,100
No.
10
00:01:59,980 --> 00:02:01,770
Look at this.
11
00:02:02,700 --> 00:02:07,400
This is a broken piece of glass from a camera flash. I picked it up from the ground.
12
00:02:07,400 --> 00:02:09,200
If my guess is correct,
13
00:02:09,200 --> 00:02:13,200
someone must have followed Professor Meng into the tent.
14
00:02:13,200 --> 00:02:17,600
Then, he used the camera flash to hit Professor Meng on her head.
15
00:02:20,600 --> 00:02:22,000
Professor Meng!
16
00:02:22,000 --> 00:02:25,200
Professor Meng! Professor Meng!
17
00:02:26,200 --> 00:02:28,800
- How are you feeling?
- Zhuang Rui, Feifei.
18
00:02:28,800 --> 00:02:33,100
I'm sorry, Professor Meng. I should have accompanied you there last night.
19
00:02:34,000 --> 00:02:37,200
I'm all right. Where are the files?
20
00:02:37,200 --> 00:02:40,600
I've checked through the files. None is missing. Don't worry.
21
00:02:41,800 --> 00:02:43,900
When I went in last night,
22
00:02:44,900 --> 00:02:49,400
someone suddenly knocked me unconscious.
23
00:03:03,780 --> 00:03:06,860
What did this person look like? Did you manage to take a good look?
24
00:03:08,000 --> 00:03:10,400
I only remember that before I went in,
25
00:03:10,400 --> 00:03:14,300
there was a flash of white light inside that tent.
26
00:03:15,450 --> 00:03:17,720
A flash of white light?
27
00:03:18,380 --> 00:03:22,640
We are the only people on the grassland. We are also far from the Pasture District
28
00:03:24,000 --> 00:03:26,200
Transportation is very inconvenient, too.
29
00:03:26,200 --> 00:03:28,400
It is impossible for outsiders to get in here.
30
00:03:28,400 --> 00:03:32,500
This is something done by one of us. A light from the flash...
31
00:03:33,900 --> 00:03:36,800
This is because he was secretly taking photos of the file materials,
32
00:03:36,800 --> 00:03:39,200
and was chanced upon by you just then.
33
00:03:41,200 --> 00:03:43,400
If there's really a spy among us,
34
00:03:43,400 --> 00:03:47,900
then his mastermind could be the one who attacked Bagatur and me the last time.
35
00:03:49,500 --> 00:03:52,000
Now, Professor Meng is injured
36
00:03:52,000 --> 00:03:56,600
and confidential information has leaked out. I am not done with them yet.
37
00:04:00,100 --> 00:04:01,600
Spy?
38
00:04:02,600 --> 00:04:06,700
In our archaeological team, besides the students I brought along,
39
00:04:06,700 --> 00:04:11,500
there are the police who are responsible for guarding the place and some staff who are hired from the outside.
40
00:04:11,500 --> 00:04:15,000
There are too many people. We should not act rashly and arouse the suspicion of our enemy.
41
00:04:16,000 --> 00:04:20,200
Now, the two of you are the ones I trust most.
42
00:04:20,200 --> 00:04:22,600
I will go ask for help from the police who are investigating this.
43
00:04:22,600 --> 00:04:25,900
We will check all the mails that were sent out from the base.
44
00:04:26,800 --> 00:04:28,600
There's no need for all these trouble.
45
00:04:29,770 --> 00:04:32,130
This is what I found on the scene.
46
00:04:34,600 --> 00:04:37,400
This should be a broken piece of glass from a camera flash.
47
00:04:37,400 --> 00:04:41,000
If we go according to the camera equipment that we have in the team and their serial numbers,
48
00:04:41,000 --> 00:04:43,600
search them one by one, I reckon we'll be able to find it.
49
00:04:45,130 --> 00:04:46,750
You are right.
50
00:04:47,400 --> 00:04:49,200
Later, after everyone has gone in the tomb,
51
00:04:49,200 --> 00:04:52,200
I will go to the equipment storeroom to check the spare items there.
52
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
You'll go to the other people's tents
53
00:04:54,200 --> 00:04:57,000
and check if there's any camera with damaged flash.
54
00:04:57,000 --> 00:05:00,100
You have to check them all carefully. Do not leave out anything.
55
00:05:10,400 --> 00:05:14,200
Zhuang Rui, I heard that Professor had an accident. What happened to her?
56
00:05:14,200 --> 00:05:17,300
Last night, Professor hit her head inside the tent.
57
00:05:18,100 --> 00:05:20,800
For now, the digging work should be delayed by half a day.
58
00:05:20,800 --> 00:05:23,000
We will continue when Professor is well.
59
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Look, the weather is uncertain.
60
00:05:25,000 --> 00:05:26,800
Even if the digging work is delayed by half a day,
61
00:05:26,800 --> 00:05:30,000
it will still affect the clearing up and preservation of the relics.
62
00:05:30,000 --> 00:05:32,700
- Why don't we—
- Little Ren is right.
63
00:05:36,810 --> 00:05:38,760
Professor, are you all right?
64
00:05:38,800 --> 00:05:41,000
You are injured. Please go back quickly and rest.
65
00:05:41,000 --> 00:05:43,400
Leave the digging work to me. Don't worry about it.
66
00:05:43,400 --> 00:05:44,800
Okay, okay.
67
00:05:45,500 --> 00:05:47,400
All these old bones,
68
00:05:48,200 --> 00:05:51,000
I'm referring to those two-thousand-year old relics,
69
00:05:51,000 --> 00:05:54,600
are still waiting for me to lead them to see the light again.
70
00:05:57,400 --> 00:05:59,700
Professor.
71
00:06:17,400 --> 00:06:19,800
Hello? It's me.
72
00:06:20,800 --> 00:06:22,600
They are beginning to suspect.
73
00:06:22,600 --> 00:06:26,600
I believe I will be investigated by them very soon.
74
00:06:26,600 --> 00:06:30,400
Previously, when Professor Meng was unable to participate personally in the digging work,
75
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
she would let me take charge on her behalf.
76
00:06:32,800 --> 00:06:36,600
But this time, it's a bit different.
77
00:06:37,700 --> 00:06:40,000
Okay, I know.
78
00:06:40,000 --> 00:06:42,400
I have already gotten the thing I wanted.
79
00:06:42,400 --> 00:06:44,800
I have given you the money you wanted.
80
00:06:44,800 --> 00:06:48,400
The relationship between us is just like the money which has already been paid.
81
00:06:48,400 --> 00:06:52,600
As to the mess which you have made, you have to clean it up yourself.
82
00:06:52,600 --> 00:06:54,200
What?
83
00:06:54,200 --> 00:06:57,600
Oh, right, don't call this number anymore.
84
00:06:57,600 --> 00:07:00,600
Lastly, wishing you good luck.
85
00:07:01,330 --> 00:07:03,880
Hello? Hello?
86
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
Hello?
87
00:07:47,400 --> 00:07:51,000
Miss, there isn't any corpse or a jade eye.
88
00:07:51,000 --> 00:07:54,200
Our internal line (mole) is leaked. We can't continue with our investigation.
89
00:07:55,300 --> 00:07:57,600
Will they investigate all the way to you?
90
00:07:57,600 --> 00:08:00,600
How can that be possible? Don't worry, Miss.
91
00:08:01,800 --> 00:08:05,800
That's good. Use your discretion and act accordingly.
92
00:08:05,800 --> 00:08:09,200
But remember, keep Zhuang Rui.
93
00:08:09,200 --> 00:08:10,900
Okay.
94
00:10:20,600 --> 00:10:22,800
Zhuang Rui! Zhuang Rui!
95
00:10:23,980 --> 00:10:27,750
Zhuang Rui, I think you have taken something that belongs to me.
96
00:10:29,100 --> 00:10:31,000
This equipment is for public use within the team.
97
00:10:31,000 --> 00:10:33,600
I'm taking it back on behalf of Professor. Is anything wrong with that?
98
00:10:33,600 --> 00:10:35,400
This indeed belongs to the team.
99
00:10:35,400 --> 00:10:37,600
But you privately went through my personal belongings.
100
00:10:37,600 --> 00:10:39,900
You are wrong to do that, isn't it?
101
00:10:41,800 --> 00:10:43,800
Zhuang Rui! Zhuang Rui!
102
00:10:43,800 --> 00:10:45,200
Please listen to my explanation.
103
00:10:45,200 --> 00:10:46,900
Zhuang Rui. Zhuang Rui!
104
00:10:52,010 --> 00:10:54,360
Please listen to my explanation, Zhuang Rui.
105
00:10:56,600 --> 00:10:58,500
At 1 a.m. last night,
106
00:10:59,120 --> 00:11:00,790
where were you?
107
00:11:00,790 --> 00:11:03,480
Are you going to ask me about what happened to Professor Meng?
108
00:11:04,330 --> 00:11:06,810
Correct. I did it.
109
00:11:08,560 --> 00:11:10,220
Why?
110
00:11:12,600 --> 00:11:15,420
The wages for an academic researcher is meager.
111
00:11:15,420 --> 00:11:17,750
I have to support my elderly parents at home.
112
00:11:17,750 --> 00:11:21,590
Classmates from the same year as me have either remained in the school as teaching professors, or have already found their own livelihood.
113
00:11:21,590 --> 00:11:25,200
But after I have followed Professor Meng for so many years, she has never given me a clear indication.
114
00:11:25,200 --> 00:11:28,410
Does she want me to take over her work, or does she have other arrangements for me?
115
00:11:28,410 --> 00:11:33,250
You know too that for those of us who studied archaeology, it is not easy at all for us to find work outside.
116
00:11:33,250 --> 00:11:36,920
Zhuang Rui, I beg you, please let me off this time. Please forgive me.
117
00:11:36,920 --> 00:11:40,480
It was only for a moment of covetous thought. I will never commit the same mistake in the future.
118
00:11:40,480 --> 00:11:41,600
Covetous thoughts?
119
00:11:41,600 --> 00:11:44,870
Zhuang Rui, I beg you, please forgive me this once, Zhuang Rui.
120
00:11:44,870 --> 00:11:46,750
Forgive?
121
00:11:46,750 --> 00:11:50,160
Let you off? These can't be decided by me.
122
00:11:50,160 --> 00:11:52,850
Are you planning to report me?
123
00:11:52,850 --> 00:11:56,710
You know, too, that those materials will be made public in a matter of time.
124
00:11:57,760 --> 00:11:58,840
Correct.
125
00:11:58,840 --> 00:12:02,050
You are right, but it is not now.
126
00:12:04,310 --> 00:12:06,280
Before an archaeological work is completed,
127
00:12:06,280 --> 00:12:09,440
if any materials get leaked, what's the consequence?
128
00:12:09,440 --> 00:12:11,920
Professor Meng should have taught you that.
129
00:12:11,920 --> 00:12:13,610
What other excuses do you have?
130
00:12:13,610 --> 00:12:15,900
Tell it to the police later.
131
00:12:40,310 --> 00:12:42,020
Are you crazy?
132
00:13:01,810 --> 00:13:04,670
What a bunch of nonsense!
133
00:13:21,630 --> 00:13:24,010
There are no injuries to his bones and arteries,
134
00:13:24,010 --> 00:13:26,330
but it's best to get him examined at a hospital.
135
00:13:26,330 --> 00:13:28,460
Good. Thank you.
136
00:13:48,050 --> 00:13:50,370
Are you ready to give your confession now,
137
00:13:50,370 --> 00:13:53,010
or do you want to wait till later?
138
00:13:56,870 --> 00:13:58,930
You cannot get out of it.
139
00:13:58,930 --> 00:14:03,410
If you tell me everything now, you might have a chance for leniency.
140
00:14:15,140 --> 00:14:17,560
I feel bad for you.
141
00:14:22,230 --> 00:14:25,090
How can you do something like this
142
00:14:27,690 --> 00:14:30,000
after all the education you've had?
143
00:14:31,260 --> 00:14:33,720
How are you going to face your teacher?
144
00:14:44,530 --> 00:14:46,610
Officer Miao.
145
00:14:47,750 --> 00:14:49,490
Professor.
146
00:14:54,900 --> 00:14:57,530
I'm here to see my student.
147
00:15:11,010 --> 00:15:18,960
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
148
00:15:44,150 --> 00:15:45,950
These few tombs
149
00:15:45,950 --> 00:15:48,400
are those which you've accompanied me into.
150
00:15:49,730 --> 00:15:51,620
Originally, I was thinking that
151
00:15:51,620 --> 00:15:54,580
after organizing all the materials,
152
00:15:54,580 --> 00:15:57,320
you would be the second author
153
00:15:57,320 --> 00:15:59,800
when we publish it.
154
00:16:06,260 --> 00:16:09,570
You have been by my side these years doing archaeological work.
155
00:16:11,240 --> 00:16:13,780
If not for your mistake this time,
156
00:16:16,810 --> 00:16:19,570
I was planning to have you
157
00:16:22,120 --> 00:16:24,680
take over my work
158
00:16:24,680 --> 00:16:27,050
after you graduate.
159
00:16:28,170 --> 00:16:30,180
Professor,
160
00:16:30,180 --> 00:16:33,460
I know I've done wrong.
161
00:16:33,460 --> 00:16:35,810
However, I still have one question.
162
00:16:38,750 --> 00:16:40,630
Go ahead.
163
00:16:43,740 --> 00:16:45,510
Professor,
164
00:16:45,510 --> 00:16:47,440
while in prison,
165
00:16:47,440 --> 00:16:50,390
will I still be able to apply for a postdoctoral position under you?
166
00:17:02,500 --> 00:17:04,370
Professor.
167
00:17:16,540 --> 00:17:19,090
Professor!
168
00:17:26,610 --> 00:17:31,710
[Police]
169
00:17:51,760 --> 00:17:53,280
- Speak quickly.
- Sis,
170
00:17:53,280 --> 00:17:55,960
the seller of the jade figurine has confessed.
171
00:17:55,960 --> 00:17:58,830
Right. They have another venue for the transaction of goods.
172
00:17:58,830 --> 00:18:00,510
It's at a villa in the suburbs.
173
00:18:00,510 --> 00:18:02,890
The buyer is a man. There are no other details beyond that yet.
174
00:18:02,890 --> 00:18:05,720
We only know that they contact each other by phone.
175
00:18:05,720 --> 00:18:07,680
It's a man?
176
00:18:11,030 --> 00:18:13,790
I'll be back as soon as possible.
177
00:18:13,790 --> 00:18:15,580
Okay, got it.
178
00:18:44,050 --> 00:18:45,910
Come in.
179
00:18:51,040 --> 00:18:53,350
Doctor Ren has been taken away.
180
00:18:55,630 --> 00:18:58,720
I failed as a teacher;
181
00:18:58,720 --> 00:19:01,310
I did not produce an ethical student.
182
00:19:02,810 --> 00:19:04,680
Have a seat.
183
00:19:10,200 --> 00:19:12,270
You need anything?
184
00:19:13,290 --> 00:19:14,460
Well...
185
00:19:14,460 --> 00:19:17,400
Professor Meng, until now, is the identity of No.1 Qin tomb's owner
186
00:19:17,400 --> 00:19:21,070
still unconfirmed?
187
00:19:21,070 --> 00:19:23,470
From this round pottery jar, we are able to determine
188
00:19:23,470 --> 00:19:26,940
the amount of land and grains the tomb owner owned while he was alive.
189
00:19:26,940 --> 00:19:29,880
From the way No. 1 tomb was unearth, we are able to know that
190
00:19:29,880 --> 00:19:32,990
the owner was very rich.
191
00:19:32,990 --> 00:19:35,940
This would not be an exaggeration.
192
00:19:35,940 --> 00:19:40,660
This tomb contained top quality funerary objects and instruments that only aristocratic class would possess.
193
00:19:40,660 --> 00:19:44,220
The tomb owner is from the Central Plains and from an aristocratic class of the Qin Dynasty, too.
194
00:19:44,220 --> 00:19:47,160
But the strange thing is...
195
00:19:47,160 --> 00:19:49,690
What's strange about it?
196
00:19:49,690 --> 00:19:54,970
The strange thing is, there aren't any standard bronze vessels for sacrifice and funerary objects in the tomb.
197
00:19:54,970 --> 00:19:58,570
This is hindering us from taking another step in establishing the identity of the tomb owner.
198
00:20:00,080 --> 00:20:03,220
After the Shang Yang political reform (356 BC - 350 BC) of the Qin State, there were many
199
00:20:03,220 --> 00:20:06,080
minor aristocrats who were promoted because of military achievements.
200
00:20:06,080 --> 00:20:08,670
I think he must be one of them.
201
00:20:08,670 --> 00:20:10,490
I have the same thoughts, too.
202
00:20:10,490 --> 00:20:11,770
Looking from the view of his status,
203
00:20:11,770 --> 00:20:14,420
this tomb owner could be an aristocrat of low position.
204
00:20:14,420 --> 00:20:19,190
But I have no idea how he accumulated so much wealth.
205
00:20:20,060 --> 00:20:22,180
For an extraordinary person in an ordinary world like that,
206
00:20:22,180 --> 00:20:26,780
there should be some records in the unofficial history annals.
207
00:20:30,100 --> 00:20:31,990
Oh, right, Professor. There's another matter.
208
00:20:31,990 --> 00:20:33,720
Speak.
209
00:20:34,820 --> 00:20:37,350
Feifei is needed at her work,
210
00:20:37,350 --> 00:20:39,550
so she's going back first.
211
00:20:42,140 --> 00:20:45,700
Are you thinking of going back with her?
212
00:20:45,700 --> 00:20:47,540
Yes.
213
00:20:48,780 --> 00:20:50,850
Go back then.
214
00:20:50,850 --> 00:20:52,840
Although I can't bear to part with you,
215
00:20:52,840 --> 00:20:55,500
I can see that
216
00:20:55,500 --> 00:20:58,970
you belong to a wider world.
217
00:20:58,970 --> 00:21:00,400
Professor.
218
00:21:00,400 --> 00:21:04,280
Your stage belongs to the future, while mine belongs to the past.
219
00:21:04,280 --> 00:21:07,370
To the stories of those who are in deep sleep below the ground,
220
00:21:08,260 --> 00:21:10,880
some stories are suited to be in deep sleep,
221
00:21:10,880 --> 00:21:15,040
while others are waiting to be awakened.
222
00:21:15,970 --> 00:21:19,130
Just like the two of us. I should remain here,
223
00:21:19,130 --> 00:21:21,330
while you should leave.
224
00:21:23,590 --> 00:21:26,400
Then, Professor, when there's a day when the weather is fine and time permits,
225
00:21:26,400 --> 00:21:29,240
let's take a photo together.
226
00:21:29,240 --> 00:21:31,370
It's a deal!
227
00:21:34,660 --> 00:21:36,870
Be safe along the way. Do not speed.
228
00:21:36,870 --> 00:21:38,480
You be safe, too.
229
00:21:38,480 --> 00:21:40,350
Okay.
230
00:21:43,610 --> 00:21:45,500
I have already checked for bugs in your car. It's ready.
231
00:21:45,500 --> 00:21:48,860
I never expected you to leave so soon.
232
00:21:50,190 --> 00:21:51,900
Thank you for your hard work.
233
00:21:52,570 --> 00:21:54,140
No need to be courteous.
234
00:21:54,140 --> 00:21:56,830
All of you are the guests of mother grassland.
235
00:21:58,080 --> 00:21:59,690
Feifei,
236
00:21:59,690 --> 00:22:03,800
I welcome you to return to the embrace of mother grassland anytime.
237
00:22:06,770 --> 00:22:07,970
Embrace?
238
00:22:07,970 --> 00:22:10,560
I have, too. I'll give one to you.
239
00:22:15,230 --> 00:22:17,040
Thank you,
240
00:22:18,720 --> 00:22:20,470
Bagatur.
241
00:22:27,860 --> 00:22:29,900
I will remember
242
00:22:32,190 --> 00:22:35,010
I have another brother on the grassland.
243
00:22:36,070 --> 00:22:37,720
I'm leaving.
244
00:22:38,920 --> 00:22:40,960
- Pay attention to safety!
- Okay.
245
00:22:44,040 --> 00:22:45,890
Take care!
246
00:22:45,890 --> 00:22:46,880
I'm leaving.
247
00:22:46,880 --> 00:22:48,640
We will meet again.
248
00:22:53,920 --> 00:22:56,790
Goodbye! Don't drive too fast!
249
00:23:31,700 --> 00:23:33,300
I'm back!
250
00:23:36,400 --> 00:23:39,650
Xiao Fei, go open the door!
251
00:23:40,830 --> 00:23:42,200
Xiao Fei!
252
00:23:44,600 --> 00:23:47,000
Have you gone to bed already?
253
00:23:47,000 --> 00:23:48,300
Who is it?
254
00:23:50,800 --> 00:23:53,200
- Xiao Yun! Xiao Fei!
255
00:23:53,200 --> 00:23:55,600
Who's here at this hour?
256
00:23:58,200 --> 00:24:01,000
Xiao Yun, I'm back!
257
00:24:04,500 --> 00:24:06,400
Stop knocking!
258
00:24:06,400 --> 00:24:08,800
Who is interrupting my game at this late hour?
259
00:24:08,800 --> 00:24:11,200
Who is it?
260
00:24:11,200 --> 00:24:12,800
I'm back.
261
00:24:15,100 --> 00:24:18,200
Xiao Rui, is it really you?
262
00:24:18,200 --> 00:24:19,600
Yes, it's me.
263
00:24:19,600 --> 00:24:21,700
- You're back!
- I'm back.
264
00:24:21,700 --> 00:24:23,400
You are finally back!
265
00:24:24,000 --> 00:24:27,800
What's wrong? You're scared that I would kiss you? Just let me give you a peck!
266
00:24:27,800 --> 00:24:29,500
I'm back.
267
00:24:31,000 --> 00:24:33,200
I'm not dreaming, right?
268
00:24:33,200 --> 00:24:35,700
No, I'm really back.
269
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
It doesn't hurt.
270
00:24:37,600 --> 00:24:40,100
Of course, it doesn't hurt. I'm the one you're pinching.
271
00:24:41,600 --> 00:24:44,000
Let me massage it for you. It's really you!
272
00:24:44,000 --> 00:24:47,400
Are you two lovey-dovey not done yet? Don't you want your luggage?
273
00:24:48,200 --> 00:24:50,000
Here, let me do it.
274
00:24:54,200 --> 00:24:55,000
Since he...
275
00:24:55,000 --> 00:24:57,200
Come, let's talk inside!
276
00:25:02,400 --> 00:25:04,800
Just look at you. On this trip to Inner Mongolia,
277
00:25:04,800 --> 00:25:07,600
not only were you hunted down, you went missing, too!
278
00:25:07,600 --> 00:25:09,700
You almost couldn't make it back!
279
00:25:10,400 --> 00:25:14,900
Fortunately, I went to Ciyun Temple to pray for a protection talisman for you today.
280
00:25:15,800 --> 00:25:18,800
It can help get rid of evil and accidents, ensure safety wherever you go.
281
00:25:18,800 --> 00:25:21,600
Wrong, this one is for my praying for children.
282
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
This one.
283
00:25:26,800 --> 00:25:29,000
This one is for your peach blossom (love).
284
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Take it. Take it.
285
00:25:35,200 --> 00:25:38,800
This is praying for wealth, for rain,
286
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
for protection at home...
287
00:25:40,800 --> 00:25:43,200
This... is the safety talisman.
288
00:25:43,200 --> 00:25:47,000
Remember to keep it with you at all times.
289
00:25:47,000 --> 00:25:50,600
So, you're not worried about my safety after all, is that it?
290
00:25:50,600 --> 00:25:54,400
Feifei, you can't be any safer than you are now.
291
00:25:54,400 --> 00:25:58,600
I especially prayed for a peach blossom (love) talisman from Ciyun Temple for you.
292
00:25:58,600 --> 00:26:01,600
Only true friends would do this, bringing coal to you during the snow.
293
00:26:01,600 --> 00:26:03,600
Those fair-weather friends are like adding flowers on the brocade.
294
00:26:03,600 --> 00:26:06,400
If you really don't want it, give it to Rui Rui.
295
00:26:06,400 --> 00:26:09,400
After all, there's no difference whether I give it to you or him.
296
00:26:09,400 --> 00:26:13,000
That... I have already brought back the person and the luggage. I'm going off now.
297
00:26:13,000 --> 00:26:14,400
I'll walk you out.
298
00:26:14,400 --> 00:26:16,500
No need. Please sit.
299
00:26:19,400 --> 00:26:22,100
Peach blossom (love) talisman! Forget it.
300
00:26:27,800 --> 00:26:31,000
I heard that when you were injured in Inner Mongolia.
301
00:26:31,000 --> 00:26:33,200
Feifei took care of you the whole night.
302
00:26:34,000 --> 00:26:37,600
A man and a woman together in the room the whole night,
303
00:26:37,600 --> 00:26:40,100
didn't anything happen at all?
304
00:26:46,300 --> 00:26:48,200
What could have happened?
305
00:26:52,320 --> 00:26:55,040
For example, like this.
306
00:26:59,200 --> 00:27:00,800
There is.
307
00:27:00,800 --> 00:27:03,400
There is? What happened after that?
308
00:27:04,800 --> 00:27:06,600
Then...
309
00:27:09,400 --> 00:27:10,800
Like this...
310
00:27:12,150 --> 00:27:15,770
So exciting! And then what happened next?
311
00:27:19,600 --> 00:27:22,400
She grabbed my hands like this.
312
00:27:22,400 --> 00:27:24,100
Continue.
313
00:27:25,400 --> 00:27:27,000
Then...
314
00:27:30,400 --> 00:27:32,400
The nurse gave my an injection.
315
00:27:38,300 --> 00:27:40,200
Meaningless.
316
00:27:50,620 --> 00:27:54,070
How long have you been working for Brother Liu?
317
00:27:55,030 --> 00:27:56,690
This is the first time.
318
00:27:58,000 --> 00:28:00,100
First time?
319
00:28:02,600 --> 00:28:05,800
The car is full of cultural relics.
320
00:28:05,800 --> 00:28:09,100
To put it another way, it is money.
321
00:28:09,100 --> 00:28:12,500
With so much money involved, if you were Brother Liu,
322
00:28:12,500 --> 00:28:15,000
would you look for just anybody casually to transport them?
323
00:28:17,210 --> 00:28:20,390
Furthermore, the Old Zhao, who is with you this time, has a criminal record.
324
00:28:20,400 --> 00:28:23,600
When the case is investigated, he will certainly receive a heavy sentence.
325
00:28:27,800 --> 00:28:29,500
You are different.
326
00:28:30,600 --> 00:28:32,900
You had just become a father, right?
327
00:28:34,800 --> 00:28:38,800
Surely, you don't hope that when your child starts to call yoo "Daddy",
328
00:28:39,700 --> 00:28:41,700
you'll be squatting in prison.
329
00:28:43,500 --> 00:28:46,200
Police Officer, I really don't know anything about it.
330
00:28:46,200 --> 00:28:49,000
I was just hired to drive the car.
331
00:28:49,700 --> 00:28:52,800
Exactly because I believed that you are not in the same gang as them,
332
00:28:52,800 --> 00:28:56,000
that's why I'm giving you this chance and asking you again.
333
00:28:56,000 --> 00:28:58,200
Why don't you think carefully again
334
00:28:58,200 --> 00:29:00,600
and see if you can remember anything else.
335
00:29:01,400 --> 00:29:02,650
Oh, right.
336
00:29:02,650 --> 00:29:07,000
I think Brother Liu addressed the buyer as Gui.
337
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
I heard it myself.
338
00:29:10,200 --> 00:29:12,300
- Gui?
- Yes.
339
00:29:22,200 --> 00:29:26,000
Besides Gui, what else can you remember?
340
00:29:28,000 --> 00:29:29,600
Nothing.
341
00:29:29,600 --> 00:29:31,200
- The name has the word "Gui" in it.
- I'll give you more time. We're not in a hurry.
342
00:29:31,200 --> 00:29:33,700
He has criminal records of smuggling cultural relics.
343
00:29:34,700 --> 00:29:37,600
- Okay.
- I can wait. I can return tomorrow.
344
00:29:49,000 --> 00:29:51,600
Little Zhao, what's the situation inside now?
345
00:29:51,600 --> 00:29:54,000
Sis Fei, we have been keeping watch over it the whole morning.
346
00:29:54,000 --> 00:29:56,800
The window curtains are drawn. We can't see anything at all.
347
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
And up to now, no one has gone in or come out.
348
00:29:59,800 --> 00:30:01,600
I suspect there is another exit from here.
349
00:30:01,600 --> 00:30:04,200
We'll do it this way. We will go in first, and you'll follow behind. Pay attention to seal the scene.
350
00:30:04,200 --> 00:30:05,900
Yes.
351
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Go!
352
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
Sis Fei!
353
00:30:48,400 --> 00:30:50,200
We are too late.
354
00:30:50,200 --> 00:30:53,200
Seal the crime scene. Notify the staff from the technology department.
355
00:30:53,200 --> 00:30:54,500
Yes.
356
00:31:04,100 --> 00:31:06,700
[Lucky Star in the Ascendant ]
357
00:31:09,300 --> 00:31:11,800
I'll bump you! Hit! Move! Hit!
358
00:31:11,800 --> 00:31:13,200
Hit!
359
00:31:15,400 --> 00:31:16,600
Kick!
360
00:31:17,400 --> 00:31:19,100
You're over now!
361
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
Grandfather, am I your biological offspring?
362
00:31:31,000 --> 00:31:32,600
Of course, not.
363
00:31:32,600 --> 00:31:35,000
Your father is my biological offspring.
364
00:31:35,000 --> 00:31:37,400
You are your father's biological offspring.
365
00:31:37,400 --> 00:31:41,000
I am asking you, am I your biological grandson or not?
366
00:31:42,600 --> 00:31:45,000
Even though I am most unwilling to admit it,
367
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
you are indeed my biological grandson.
368
00:31:49,000 --> 00:31:52,400
Is there any grandfather like you? You are so violent in every round! I don't want to play anymore!
369
00:31:52,400 --> 00:31:55,000
Don't. Don't. Don't.
370
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
I beg you, one more round.
371
00:31:57,200 --> 00:31:58,600
I will definitely play fair this round.
372
00:31:58,600 --> 00:32:01,000
Come, come, good grandson.
373
00:32:01,000 --> 00:32:02,600
- Really?
- Really.
- You said it, okay?
374
00:32:02,600 --> 00:32:05,000
- Of course.
- You'll let me win, okay?
375
00:32:07,000 --> 00:32:08,800
- There's no hurry.
- Hit!
376
00:32:10,500 --> 00:32:13,200
Hit! Hide! Hide!
377
00:32:21,000 --> 00:32:24,400
No, Old Man, you said you were going to play fair!
378
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
What's the meaning of playing fair?
379
00:32:26,400 --> 00:32:29,000
Playing fair means being responsible for our own characters.
380
00:32:29,000 --> 00:32:30,800
Do you understand?
381
00:32:30,800 --> 00:32:34,000
Grandfather, if you continue in this manner, I'm going to leave home.
382
00:32:34,000 --> 00:32:36,600
You can go. Leave the machine behind.
383
00:32:36,600 --> 00:32:38,600
Is there anyone like you at all?
384
00:32:38,600 --> 00:32:42,000
You never yield to me in games. You also didn't care about me when I returned from the archaeological expedition.
385
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Talking about the archaeological expedition, my blood would start to boil.
386
00:32:44,000 --> 00:32:47,200
- What is it?
- I am worn out by the journey and suffered much hardships.
387
00:32:47,200 --> 00:32:49,800
But the first thing you asked when I returned is about Zhuang Rui.
388
00:32:49,800 --> 00:32:53,800
Don't you worry that my life might also be in danger?
389
00:32:53,800 --> 00:32:56,600
Aren't you alive and jumping around now?
390
00:32:58,300 --> 00:33:00,150
Oh, right.
391
00:33:00,150 --> 00:33:03,000
You have not told me everything about Zhuang Rui. What really happened?
392
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
I don't know! Go and ask him yourself if you want to find out anything.
393
00:33:06,000 --> 00:33:10,100
I will go and ask him myself then. Who is afraid of whom?
394
00:33:11,200 --> 00:33:14,400
Practice more yourself. Bye-bye.
395
00:33:16,000 --> 00:33:18,300
I'm definitely not his real grandson.
396
00:33:45,640 --> 00:33:48,010
[Li Erniu]
397
00:34:00,950 --> 00:34:04,000
Sis, why are you still around?
398
00:34:06,090 --> 00:34:10,120
I can't understand this jade figurine case.
399
00:34:10,120 --> 00:34:16,900
Say, do you think it's worth to kill someone over a jade figurine that's unearthed?
400
00:34:16,900 --> 00:34:20,910
Sis, this jade figurine case has already been passed to Team Two to follow up.
401
00:34:20,910 --> 00:34:24,010
They will investigate properly. Please don't worry, okay?
402
00:34:24,010 --> 00:34:28,600
- Zhao, go cook a bowl of instant noodles for me.
- Yes.
403
00:34:28,600 --> 00:34:30,200
Okay.
404
00:34:32,370 --> 00:34:36,380
Oh, right, Sis, isn't it your birthday today?
405
00:34:36,380 --> 00:34:40,570
I'll organize a birthday party for you tomorrow, at the courtyard house.
406
00:34:45,500 --> 00:34:47,980
[Incoming call : Liu Jia]
407
00:34:50,950 --> 00:34:55,430
I forgot about it totally! Why didn't you remind me earlier?
408
00:35:05,900 --> 00:35:07,490
Answering.
409
00:35:13,860 --> 00:35:18,940
Right. According to the information we have on hand, there isn't any.
410
00:35:19,870 --> 00:35:21,770
The eye-shaped wall painting that you mentioned,
411
00:35:21,770 --> 00:35:25,790
must have been drawn by Feng Quan himself when he was in a confused state of mind.
412
00:35:25,790 --> 00:35:29,420
The strange thing is that his corpse was not found in the tomb.
413
00:35:29,420 --> 00:35:31,530
It is most likely that
414
00:35:31,530 --> 00:35:35,080
the tomb was robbed before and his corpse was taken away.
415
00:35:36,040 --> 00:35:40,760
But there is no evidence in the tomb that it had been robbed.
416
00:35:41,660 --> 00:35:44,670
Could it be that there's some problems with the "Biography of Feng Sheng" that we have?
417
00:35:44,670 --> 00:35:46,940
I already had someone verify it.
418
00:35:46,940 --> 00:35:52,870
The "Biography of Feng Sheng" was written by Feng Quan himself. No question about it.
419
00:35:52,870 --> 00:35:55,410
Continue with your investigation. Okay?
420
00:35:55,410 --> 00:35:57,200
Yes, Dad.
421
00:36:04,760 --> 00:36:06,910
Miss.
422
00:36:06,910 --> 00:36:08,990
Why did you come only now?
423
00:36:09,810 --> 00:36:14,450
I went to take care of some remaining matters concerning the jade figurine case, to ensure that everything is absolutely safe.
424
00:36:14,450 --> 00:36:20,250
Good. I have to take a trip to Yunnan tomorrow. You will come with me.
425
00:36:20,250 --> 00:36:25,800
Yes, Miss. Old Master has already instructed me. I will ensure your safety.
426
00:36:29,270 --> 00:36:30,940
[No. 007...]
427
00:36:40,100 --> 00:36:41,640
This way please!
428
00:36:43,320 --> 00:36:45,190
Wow!
429
00:36:54,840 --> 00:36:57,750
Did you put all these up?
430
00:36:57,750 --> 00:37:00,350
Say, I've organized a birthday party as huge as this for you,
431
00:37:00,350 --> 00:37:03,630
but you actually came late. Didn't you let me down?
432
00:37:03,630 --> 00:37:04,930
I'm sorry, Liu Jia!
433
00:37:04,930 --> 00:37:09,950
I will let you tie my hands and feet up, extract confession from me by torturing me, prostrate myself in submission and beg for forgiveness on my knees. If that is still not enough,
434
00:37:09,950 --> 00:37:11,320
I will pledge my body to you.
435
00:37:11,320 --> 00:37:13,860
No, no, no, I think I should marry you instead.
436
00:37:13,860 --> 00:37:16,610
This attitude is acceptable.
437
00:37:16,610 --> 00:37:19,390
You didn't waste my energy getting everyone in the world over here for you.
438
00:37:19,390 --> 00:37:21,090
Who are all these people in the world?
439
00:37:21,090 --> 00:37:23,150
You will know when you go inside later.
440
00:37:23,150 --> 00:37:25,580
- Then, I'll go in now.
- Your collar.
441
00:37:25,580 --> 00:37:27,200
Okay.
442
00:37:28,520 --> 00:37:32,230
Come on! Come on!
443
00:37:32,230 --> 00:37:35,210
- I drew a dragon!
- Go straight!
444
00:37:35,210 --> 00:37:36,830
Don't panic. Don't panic.
445
00:37:36,830 --> 00:37:37,900
Right, right. Turn right.
446
00:37:37,900 --> 00:37:39,330
The birthday girl is here!
447
00:37:39,330 --> 00:37:43,380
You're drifting in an S shape! Go straight! Go straight!
448
00:37:43,380 --> 00:37:46,400
Go! Go! Don't do that!
449
00:37:46,400 --> 00:37:48,100
Jeez!
450
00:37:48,100 --> 00:37:50,510
- Go! Go! Go!
- Grandfather, you're really stupid!
451
00:37:50,510 --> 00:37:52,550
- I'm here!
- Come. Come.
452
00:37:52,550 --> 00:37:55,990
- Keep quiet! Keep quiet!
- Go! Go! Go!
- Stay back! Stay back!
453
00:37:55,990 --> 00:37:58,920
Grandfather!
454
00:37:58,920 --> 00:38:02,830
- Reverse! Reverse!
- Good!
455
00:38:02,830 --> 00:38:05,670
- Start moving!
- Let me help you!
456
00:38:05,670 --> 00:38:08,260
Are all of you here to celebrate my birthday?
457
00:38:08,260 --> 00:38:10,100
Go! Go! Start moving!
458
00:38:10,100 --> 00:38:13,830
Get onto the road! Onto the road!
459
00:38:13,830 --> 00:38:16,370
That's right! That's the way to do it!
460
00:38:16,370 --> 00:38:19,090
You crashed again!
461
00:38:19,090 --> 00:38:23,640
One more time. Let me do it by myself this time. Don't be noisy.
462
00:38:23,640 --> 00:38:27,130
Where's Zhuang Rui? Why is he late?
463
00:38:27,130 --> 00:38:31,440
- Okay...
- You crashed again!
464
00:39:05,050 --> 00:39:07,980
Surprise!
465
00:39:09,310 --> 00:39:12,440
Happy birthday! Happy birthday!
466
00:39:16,390 --> 00:39:18,470
Come, let's all sing the happy birthday song together!
467
00:39:18,470 --> 00:39:20,190
- Okay!
- One, two, three!
468
00:39:20,190 --> 00:39:22,960
♪ Happy Birthday to you! ♪
469
00:39:22,960 --> 00:39:25,760
♪ Happy Birthday to you! ♪
470
00:39:25,760 --> 00:39:28,870
♪ Happy Birthday to you! ♪
471
00:39:28,870 --> 00:39:33,120
♪ Happy Birthday to you! ♪
472
00:39:34,820 --> 00:39:41,830
Miss, are you certain that it is the No. 007 rough stone?
473
00:39:41,830 --> 00:39:44,140
Correct.
474
00:39:44,140 --> 00:39:47,510
But the bidding price of this rough stone is only 6 million. ($900,000 USD)
475
00:39:47,510 --> 00:39:51,090
It won't be able to reflect the strength of our company.
476
00:39:51,090 --> 00:39:55,200
Don't worry. Items that are from our company
477
00:39:55,200 --> 00:39:58,100
will definitely not have such a low price.
478
00:40:01,260 --> 00:40:04,990
I know what to do. Don't worry.
479
00:40:06,370 --> 00:40:08,120
Yes.
480
00:40:19,230 --> 00:40:21,750
- Grandfather Gu, you're here.
- Yes.
481
00:40:21,750 --> 00:40:26,180
I see that the children are so happy enjoying their drinks. I'm preparing some honey water for them.
482
00:40:28,460 --> 00:40:33,170
Oh, right. Xiao Rui, have you been feeling unwell lately?
483
00:40:33,170 --> 00:40:35,280
I heard from Xiao Yu that while in Inner Mongolia,
484
00:40:35,280 --> 00:40:37,510
you lost your hearing?
485
00:40:37,510 --> 00:40:40,900
It's all right. It was only a small problem. I'm well now.
486
00:40:40,900 --> 00:40:44,210
According to traditional medicine, our five senses, that is,
487
00:40:44,210 --> 00:40:49,700
sight, sound, smell, taste and touch, are all connected. Did you experience any abnormality in any other areas?
488
00:40:50,820 --> 00:40:55,830
Come to think of it, when I was in Pagan, I did go blind temporarily.
489
00:40:56,550 --> 00:41:00,270
But I recovered after two days.
490
00:41:00,270 --> 00:41:02,160
This is not a small matter.
491
00:41:02,160 --> 00:41:05,200
I know a physician. I'll contact him for you later.
492
00:41:05,200 --> 00:41:07,890
If he can't help you, we can change to another one later.
493
00:41:07,890 --> 00:41:10,020
Thank you, Grandfater Gu. You are such a good person.
494
00:41:10,020 --> 00:41:13,360
Nonsense. Of course, I know that I'm good.
495
00:41:26,490 --> 00:41:28,590
Grandfather Gu, I have to go out for a while.
496
00:41:28,590 --> 00:41:30,690
It's already so late. What are you going to do?
497
00:41:30,690 --> 00:41:33,950
- Something that is very important. I'll be back in a while.
- Okay.
498
00:41:36,060 --> 00:41:45,040
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
499
00:41:46,650 --> 00:41:50,550
♫ The sky loses its color ♫
500
00:41:50,550 --> 00:41:54,510
♫ It's all the rain's fault ♫
501
00:41:54,510 --> 00:42:03,040
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
502
00:42:03,040 --> 00:42:07,100
♫ Love is an apple ♫
503
00:42:07,100 --> 00:42:11,180
♫ Only after taking a bite did I know ♫
504
00:42:11,180 --> 00:42:14,080
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
505
00:42:14,080 --> 00:42:18,580
♫ Is true ♫
506
00:42:18,580 --> 00:42:26,490
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
507
00:42:26,490 --> 00:42:34,570
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
508
00:42:34,570 --> 00:42:42,560
♫ I want to be the only person in your heart ♫
509
00:42:42,560 --> 00:42:51,100
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
510
00:43:10,600 --> 00:43:14,530
♫ My dream is hazy ♫
511
00:43:14,530 --> 00:43:18,600
♫ All because of you ♫
512
00:43:18,600 --> 00:43:27,160
♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫
513
00:43:27,160 --> 00:43:30,790
♫ What's strange is ♫
514
00:43:30,790 --> 00:43:35,000
♫ I'm not sad at all ♫
515
00:43:35,000 --> 00:43:38,040
♫ The feeling when I weep ♫
516
00:43:38,040 --> 00:43:42,580
♫ is actually bliss ♫
517
00:43:42,580 --> 00:43:50,530
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
518
00:43:50,530 --> 00:43:58,520
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
519
00:43:58,520 --> 00:44:06,540
♫ I want to be the only person in your heart ♫
520
00:44:06,540 --> 00:44:14,600
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
521
00:44:14,600 --> 00:44:22,560
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
522
00:44:22,560 --> 00:44:30,540
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
523
00:44:30,540 --> 00:44:38,570
♫ I want to be the only person in your heart ♫
524
00:44:38,570 --> 00:44:47,010
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
525
00:44:47,010 --> 00:44:51,130
♫ The feeling when I weep ♫
526
00:44:51,130 --> 00:44:59,310
♫ is actually bliss ♫
44907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.