All language subtitles for Vision Quest DVDrip XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,909 --> 00:00:23,009 Eu me chamo Louden Swain. 2 00:00:24,163 --> 00:00:27,663 Na semana passada, fiz 18 anos. Eu não estava preparado. 3 00:00:28,760 --> 00:00:30,848 Eu ainda não realizei coisa alguma. 4 00:00:31,142 --> 00:00:33,360 Por isso fiz um acordo comigo mesmo. 5 00:00:34,234 --> 00:00:36,054 Este será meu ano. 6 00:00:36,543 --> 00:00:40,043 Muito bem, pessoal. Deve estar claro para todos... 7 00:00:40,338 --> 00:00:43,071 que nós temos potencial para ser campeões, este ano. 8 00:00:43,292 --> 00:00:44,692 Muito bem! 9 00:00:46,195 --> 00:00:48,071 Como a maioria de vocês sabe... 10 00:00:48,162 --> 00:00:51,662 uma vez por semana, nós disputamos a posição principal. 11 00:00:52,178 --> 00:00:56,228 Para os novatos, eu aviso, é a coisa mais justa do mundo. 12 00:00:56,874 --> 00:01:00,043 Quem vencer o número um, na sua categoria... 13 00:01:00,964 --> 00:01:03,421 lutará nesta posição, nos torneios. 14 00:01:03,854 --> 00:01:07,354 Se alguém quiser desafiar o número um, na sua categoria... 15 00:01:08,765 --> 00:01:10,165 levanta a mão. 16 00:01:18,787 --> 00:01:22,445 Louden, você já é o número um, na categoria 86. 17 00:01:23,683 --> 00:01:25,783 Eu sei, mas quero disputar a 81. 18 00:01:26,114 --> 00:01:27,514 Qual é, rapaz? 19 00:01:27,723 --> 00:01:29,123 Caiu para 81? 20 00:01:29,923 --> 00:01:32,452 Fica na sua categoria. Eu não darei o meu lugar. 21 00:01:32,501 --> 00:01:34,601 - Como perdeu peso? - Treinando. 22 00:01:38,052 --> 00:01:42,002 Bill, vá fazendo os exercícios. Louden, vamos conversar. 23 00:01:43,086 --> 00:01:45,886 Muito bem, vão buscar o equipamento. 24 00:01:50,832 --> 00:01:52,045 O que tá acontecendo? 25 00:01:52,140 --> 00:01:55,165 - Quis emagrecer. - Por que dificultar a vida? 26 00:01:55,261 --> 00:01:59,173 Eu quero baixar duas categorias, sério, quero chegar aos 76. 27 00:02:01,381 --> 00:02:05,526 Olha, foi fácil perder 5kg, basta desidratar o corpo. 28 00:02:05,664 --> 00:02:08,464 Eu lutarei contra o Shute este ano. 29 00:02:08,552 --> 00:02:12,827 Shute? Ninguém quer enfrentá-lo. Você tá doido. 30 00:02:13,838 --> 00:02:16,580 Sinceramente, eu estou preocupado com isso. 31 00:02:16,689 --> 00:02:19,209 Beleza, vou deixar você enfrentar o Kuch, pela 81... 32 00:02:19,283 --> 00:02:23,947 mas, se ele te bater, você vai ter que ganhar peso novamente. 33 00:02:25,539 --> 00:02:27,359 Número um, para a dupla. 34 00:02:27,888 --> 00:02:30,912 - Ao apito, 1º round - Acaba com ele! 35 00:02:36,941 --> 00:02:39,041 Vamos lá, Kuch! Acaba com ele! 36 00:02:54,137 --> 00:02:56,272 Sai daí, usa o ombro! 37 00:03:21,622 --> 00:03:26,083 EM BUSCA DA VITÓRIA 38 00:05:05,489 --> 00:05:07,589 Elmo, que cheirinho gostoso! 39 00:05:08,130 --> 00:05:11,957 - E sou pago para trabalhar aqui. - Incrível mesmo. 40 00:05:12,125 --> 00:05:16,488 Vamos lá. Duas tortas de limão, um café. Isto eu consigo. 41 00:05:20,670 --> 00:05:22,490 Já deu o grande aviso? 42 00:05:23,550 --> 00:05:26,350 Eu falei ao técnico que estava com 81. 43 00:05:26,998 --> 00:05:29,798 Ele me chamou, contei tudo, mais ou menos. 44 00:05:30,786 --> 00:05:32,606 Ele se assustou? 45 00:05:33,640 --> 00:05:35,040 Um pouco. 46 00:05:35,788 --> 00:05:38,151 Pouco? Você é demais. 47 00:05:41,182 --> 00:05:43,982 Elmo, acha que eu estou doido? 48 00:05:45,217 --> 00:05:48,017 Tenho a impressão de que haverá um consenso. 49 00:05:49,248 --> 00:05:52,048 Este Shute é o terror que dizem ser? 50 00:05:52,981 --> 00:05:54,381 É, ele é foda. 51 00:05:57,510 --> 00:06:01,597 Neste caso, qualquer pessoa sensata ia querer evitá-lo 52 00:06:02,234 --> 00:06:05,034 Você pode acabar aleijado ou morto. 53 00:06:05,530 --> 00:06:06,930 Acha, é? 54 00:06:10,936 --> 00:06:12,046 Serviço de quarto. 55 00:06:12,162 --> 00:06:13,982 Entra, tá aberta. 56 00:06:22,294 --> 00:06:23,694 Deixa aí. 57 00:06:37,877 --> 00:06:39,277 Me dá a nota. 58 00:06:39,714 --> 00:06:41,391 O que tava fazendo? 59 00:06:41,478 --> 00:06:44,723 Tai Chi. É a ginástica nacional da China. 60 00:06:45,590 --> 00:06:49,090 - Vou colocar a gorjeta aqui. - É uma forma de exercício? 61 00:06:49,293 --> 00:06:52,793 800 milhões de chineses não podem estar enganados. 62 00:06:53,602 --> 00:06:56,402 O conceito é colocar a mente nos músculos. 63 00:06:56,566 --> 00:06:59,773 Faço sempre que viajo, e durmo como um bebê. 64 00:07:00,319 --> 00:07:04,024 É? Eu estou fazendo uma dieta de 600 calorias por dia 65 00:07:04,243 --> 00:07:08,041 e treinando como um louco. Fico tão elétrico, que não durmo. 66 00:07:08,187 --> 00:07:09,510 Passo umas... 67 00:07:09,634 --> 00:07:11,734 seis horas, pensando na vida... 68 00:07:13,004 --> 00:07:14,541 até conseguir apagar. 69 00:07:14,811 --> 00:07:18,044 - Meu nome é Kevin. - Louden Swain. 70 00:07:18,579 --> 00:07:20,679 Eu te mostro como é que é. 71 00:07:23,855 --> 00:07:25,406 Vai te ajudar a dormir. 72 00:07:26,851 --> 00:07:27,971 Tudo bem. 73 00:07:31,329 --> 00:07:33,149 Fica parado ali. 74 00:07:33,619 --> 00:07:37,709 Olha pra aquela parede, pode me acompanhar pelo canto do olho. 75 00:07:38,721 --> 00:07:41,331 Agora, relaxa, levanta os braços. 76 00:07:42,386 --> 00:07:44,206 Movimentos lentos... 77 00:07:45,047 --> 00:07:46,743 leves, assim. 78 00:07:48,282 --> 00:07:51,992 Passe o peso para o pé esquerdo, dá um passo para a direita. 79 00:07:52,132 --> 00:07:54,659 Uma mão sobre a outra, acima do joelho. 80 00:07:54,750 --> 00:07:59,072 De a volta à esquerda. Mexa os braços, para a esquerda. 81 00:07:59,732 --> 00:08:02,532 Troca os braços de lado. Dê um passo para fora. 82 00:08:08,621 --> 00:08:11,893 Já entendi, vou tentar sozinho quando puder. 83 00:08:12,305 --> 00:08:15,105 Que tal voltar depois do trabalho? 84 00:08:16,430 --> 00:08:19,633 Não, acho que não, vou pra casa, estou treinando. 85 00:08:19,783 --> 00:08:23,020 - É, Treinando, qual esporte? - Luta greco-romana. 86 00:08:23,138 --> 00:08:25,938 Greco-romana? Vendo equipamento esportivo. 87 00:08:26,310 --> 00:08:29,326 Que coincidência, tenho uma linha muito bonita de tênis. 88 00:08:29,892 --> 00:08:33,392 Quando acabar, pode deixar a bandeja no corredor. 89 00:09:17,360 --> 00:09:18,760 E aí, Kuch? 90 00:09:18,884 --> 00:09:21,684 Cara, fiquei puto da vida com você hoje. 91 00:09:21,919 --> 00:09:24,132 Acho que eu estava preparado. 92 00:09:24,624 --> 00:09:26,213 Você nem tanto. 93 00:09:26,448 --> 00:09:29,248 É que eu tive o pior dia de toda a minha vida. 94 00:09:29,399 --> 00:09:31,219 Foi o que eu disse. 95 00:09:31,757 --> 00:09:35,257 Besteira, não teria vencido você no meu melhor dia. 96 00:09:35,589 --> 00:09:39,170 - Trabalha ali? - Sim, serviço quarto. 97 00:09:39,957 --> 00:09:42,111 E consegue mulher lá? 98 00:09:43,778 --> 00:09:47,278 Nada. Mas hoje um cara tentou passar a mão em mim. 99 00:09:48,474 --> 00:09:50,732 Chegou a me agarrar, pra ser sincero. 100 00:09:50,828 --> 00:09:52,179 E o que que você fez? 101 00:09:52,268 --> 00:09:55,564 Sai fora, nunca tinha acontecido comigo. 102 00:09:57,709 --> 00:10:01,645 Esquece hoje, você vai continuar sendo o número um dos 80kg. 103 00:10:01,868 --> 00:10:05,128 É? Me dá uma dica de como conseguir isso. 104 00:10:05,235 --> 00:10:07,335 Logo eu sairei dessa divisão. 105 00:10:07,631 --> 00:10:09,031 Não brinca. 106 00:10:09,946 --> 00:10:11,346 Que presente! 107 00:10:11,490 --> 00:10:14,744 Ei, Kuch nunca se esquece de um presente! 108 00:10:17,290 --> 00:10:20,090 Vem cá, você vai pra qual categoria? 109 00:10:21,274 --> 00:10:24,107 Vou pra 76, pra pegar o Shute. 110 00:10:26,273 --> 00:10:28,093 Ele é um monstro, cara! 111 00:10:28,911 --> 00:10:31,711 Um verdadeiro gorila, acorda cara! 112 00:10:31,911 --> 00:10:35,615 Até o pai dele colocou cerca elétrica na casa pra ele não quebrar tudo. 113 00:10:35,724 --> 00:10:37,188 Tô ligado. 114 00:10:38,054 --> 00:10:41,240 Só sei que vou perder peso e enfrentar ele na lona. 115 00:10:41,443 --> 00:10:44,136 - Certeza? - É agora ou nunca. 116 00:10:44,748 --> 00:10:47,862 Se eu fosse você manteria segredo. 117 00:10:48,021 --> 00:10:50,821 Não sai por aí contando pra todo mundo. 118 00:10:51,133 --> 00:10:53,702 Não ia querer que o Shute soubesse. 119 00:10:53,834 --> 00:10:56,970 Contei ao técnico, a um colega de trabalho e a você. 120 00:10:57,103 --> 00:10:59,903 Fico muito honrado, o segredo morre comigo. 121 00:11:05,395 --> 00:11:06,515 E aí? 122 00:11:10,349 --> 00:11:11,645 Que tá pegando aí? 123 00:11:23,306 --> 00:11:25,950 Sammy Hagar, em I'll Fall in Love Again. 124 00:11:26,035 --> 00:11:29,535 Sou Robin Rowst, tocando música e distraindo a hora do almoço. 125 00:11:29,626 --> 00:11:31,726 Falando em momentos mágicos... 126 00:11:31,846 --> 00:11:34,183 Louden Swain mudará de categoria. 127 00:11:34,409 --> 00:11:36,911 Isso mesmo, nosso campeão disse... 128 00:11:36,980 --> 00:11:38,766 que vai de 86 pra 76... 129 00:11:38,825 --> 00:11:41,530 Tão preparados? Para enfrentar Shute. 130 00:11:41,657 --> 00:11:44,219 Boa sorte, Swain, vai precisar. 131 00:11:48,138 --> 00:11:49,679 É um idiota, sabia? 132 00:11:49,734 --> 00:11:51,834 Vai lá e quebra a cara dele! 133 00:11:54,089 --> 00:11:55,489 Claro, Otto. 134 00:11:55,670 --> 00:11:58,807 - O que isso traz pro time? - Não sei, talvez nada. 135 00:11:58,901 --> 00:12:03,680 Eu mesmo acabo com você, pra não dar este prazer ao Shute. 136 00:12:03,819 --> 00:12:05,231 Você me irrita. 137 00:12:05,325 --> 00:12:07,145 Não é de propósito. 138 00:12:19,016 --> 00:12:22,599 Incrível, Louden! Essa será a minha tese. 139 00:12:22,991 --> 00:12:26,329 "Quando a determinação se transforma em insanidade." 140 00:12:26,432 --> 00:12:28,891 Virou celebridade, espero que viva pra curtir. 141 00:12:28,971 --> 00:12:29,564 Valeu. 142 00:12:29,607 --> 00:12:33,692 Aliás, adorei seu último artigo, A Enervação dos Lombricais. 143 00:12:33,823 --> 00:12:35,923 Os músculos da pegada forte. 144 00:12:35,980 --> 00:12:39,067 Não sei se entendemos, mas a redação tava ótima. 145 00:12:39,407 --> 00:12:41,154 Quando escreverá o próximo? 146 00:12:41,241 --> 00:12:45,090 Ainda não escolhi o tema. Quem sabe o esternoclidomastoideo. 147 00:12:45,535 --> 00:12:46,232 Sobre o que? 148 00:12:46,278 --> 00:12:49,038 Claro, saquei, vai nessa! 149 00:12:50,072 --> 00:12:52,872 - Ei, Sr. Tanneran! - E aí, Loudern! 150 00:12:54,044 --> 00:12:57,500 Experimenta pular corda, é ótimo pro sistema cardiovascular. 151 00:12:57,704 --> 00:12:59,104 Bobagem. 152 00:13:03,285 --> 00:13:05,498 Ouvi umas conversas esquisitas de você. 153 00:13:05,604 --> 00:13:08,404 É, o pessoal andou exagerando um pouco. 154 00:13:09,271 --> 00:13:12,071 Te enfrento, sou um animal na defesa. 155 00:13:13,127 --> 00:13:15,360 Tá pronto, animal? 156 00:13:17,918 --> 00:13:19,738 Foi boa, muito bem. 157 00:13:20,088 --> 00:13:23,113 - Já ouviu falar em Tai Chi? - Aquela coisa chinesa? 158 00:13:23,187 --> 00:13:24,976 800 milhões estariam enganados? 159 00:13:25,068 --> 00:13:26,468 A maioria. 160 00:13:29,549 --> 00:13:33,595 Preciso treinar, senão eu ia te dar uma lição. 161 00:13:35,471 --> 00:13:37,987 Não tá indo longe demais, nessa de desafiar o Shute? 162 00:13:38,031 --> 00:13:39,431 Sem dúvida. 163 00:13:40,013 --> 00:13:41,833 Você tem essa mania. 164 00:13:41,882 --> 00:13:45,694 São poucas as oportunidades, lembra, essa é uma. 165 00:13:46,959 --> 00:13:48,779 Vai, Otto! É Hoje! 166 00:13:49,964 --> 00:13:52,764 Fica com as mãos na frente, não estica o braço! 167 00:13:52,855 --> 00:13:53,975 Isso! 168 00:13:56,524 --> 00:13:58,344 Isso, você pode! 169 00:13:58,924 --> 00:14:00,744 Vai cara de bunda! 170 00:14:00,806 --> 00:14:02,326 - Para. - Vamos! 171 00:14:03,980 --> 00:14:06,274 Vai logo, seu fresco! 172 00:14:06,819 --> 00:14:08,639 Vai logo, seu viado! 173 00:14:09,344 --> 00:14:10,464 Tá caindo... 174 00:14:13,492 --> 00:14:14,892 Seu molenga! 175 00:14:20,516 --> 00:14:22,856 Galera, façam o círculo! 176 00:14:33,045 --> 00:14:34,165 Beleza. 177 00:14:35,204 --> 00:14:39,595 A Columbia perdeu dois lutadores da equipe do ano passado. 178 00:14:40,635 --> 00:14:43,392 Portanto, temos que ser ágeis esse ano. 179 00:14:49,349 --> 00:14:50,469 E aí? 180 00:14:52,881 --> 00:14:55,681 Ágeis, rápidos e hostis nesta temporada. 181 00:14:56,331 --> 00:14:58,898 Como vai a sua ideia de guardar segredo? 182 00:14:58,979 --> 00:15:01,779 Desculpa, cara, era demais pra ficar calado. 183 00:15:02,541 --> 00:15:04,345 Ontem eu falei com os espíritos dos arawaks. 184 00:15:04,424 --> 00:15:07,224 Parece que você falou com todo mundo. 185 00:15:08,328 --> 00:15:09,173 com quem? 186 00:15:09,607 --> 00:15:11,707 - Espíritos do Arawaks. - Kuch! 187 00:15:17,811 --> 00:15:20,611 Se eles os puserem em desvantagem... 188 00:15:21,616 --> 00:15:23,436 se eles os derrubarem... 189 00:15:24,208 --> 00:15:27,008 podem apostar que usarão este golpe. 190 00:15:30,987 --> 00:15:33,787 É a marca registrada da Colúmbia. Não é, Kuch? 191 00:15:34,936 --> 00:15:37,101 Pode repetir, técnico? 192 00:15:37,338 --> 00:15:39,769 Todos se lembram de como se faz? 193 00:15:43,277 --> 00:15:46,122 façam duplas e treinem a saída do golpe. 194 00:15:57,138 --> 00:15:59,238 Mão para trás, muito bem. 195 00:16:03,743 --> 00:16:07,548 - Sabia disso dos índios, não? - Imaginei algo assim. 196 00:16:07,791 --> 00:16:11,291 Achei que você precisaria de ajuda, pra pegar o Shute. 197 00:16:11,591 --> 00:16:13,837 Então, ontem, fumei o cachimbo... 198 00:16:14,095 --> 00:16:16,895 e eu tive uma sessão com os espíritos. 199 00:16:19,413 --> 00:16:23,093 E recebi a revelação, do que você tá fazendo na real. 200 00:16:28,094 --> 00:16:29,355 O que tô fazendo? 201 00:16:29,420 --> 00:16:30,985 Você tá buscando uma visão... 202 00:16:31,043 --> 00:16:33,179 tentando se encontrar no círculo. 203 00:16:37,741 --> 00:16:39,841 Só quero lutar com o Shute. 204 00:16:40,583 --> 00:16:41,703 Tá. 205 00:16:43,379 --> 00:16:44,875 - O que houve? - Não sei. 206 00:16:44,925 --> 00:16:47,544 - Ele quebrou meu dente! - Ladrão! 207 00:16:47,659 --> 00:16:49,684 Me vendeu uma porcaria, babaca! 208 00:16:51,486 --> 00:16:52,137 Veja só! 209 00:16:52,178 --> 00:16:55,678 - Teve o que merecia. - Muito bem, ao trabalho. Vamos. 210 00:16:56,594 --> 00:16:57,994 O que houve? 211 00:16:58,381 --> 00:16:59,768 Pergunta ao seu pai. 212 00:16:59,814 --> 00:17:02,483 Ganhar dinheiro, tudo bem, mas roubar, não. 213 00:17:02,617 --> 00:17:04,017 Abutres. 214 00:17:04,311 --> 00:17:05,483 Olharam bem? 215 00:17:05,528 --> 00:17:07,628 - Você tá bem? - Estou bem. 216 00:17:09,347 --> 00:17:12,147 Leva ela ao Ferguson, para comer um hambúrguer. 217 00:17:12,374 --> 00:17:14,194 Resolvo isso já. 218 00:17:14,261 --> 00:17:16,361 - E meu carro? - Resolverei. 219 00:17:17,860 --> 00:17:19,960 Pessoal, terminou o show. 220 00:17:26,150 --> 00:17:28,950 Há pessoas que nos esperam chegar. 221 00:17:29,034 --> 00:17:32,640 Elas o vêem chegar e dizem "opa, carne fresca" 222 00:17:34,521 --> 00:17:35,866 Quem é você? 223 00:17:35,909 --> 00:17:38,793 Louden Swain. Foi meu pai que deu o soco. 224 00:17:39,671 --> 00:17:42,471 - Você não é daqui, é? - Tá brincando? 225 00:17:43,399 --> 00:17:47,104 Sou de Trenton, New Jersey. Por que é tão esquisito? 226 00:17:48,065 --> 00:17:51,565 Sou lutador. O macacão de borracha é para emagrecer... 227 00:17:51,607 --> 00:17:53,007 Já entendi. 228 00:18:01,096 --> 00:18:02,496 Quer açúcar? 229 00:18:02,785 --> 00:18:04,185 Sim, muita. 230 00:18:04,327 --> 00:18:07,183 - Algo pra você, Louden? - Só água gelada, Elsie. 231 00:18:07,312 --> 00:18:08,198 Tudo bem. 232 00:18:09,670 --> 00:18:12,470 O que faz por aqui, vindo de New Jersey? 233 00:18:13,059 --> 00:18:16,021 Estou indo para a Califórnia. São Francisco. 234 00:18:17,010 --> 00:18:19,996 Cansei de carona, e gastei o que tinha num carro. 235 00:18:20,361 --> 00:18:21,481 Genial. 236 00:18:21,576 --> 00:18:25,076 - Quem tá em São Francisco? - Eu, quando chegar lá. 237 00:18:25,727 --> 00:18:27,420 Tem trabalho lá? 238 00:18:27,495 --> 00:18:30,083 Precisa saber de tudo? Quem é você? 239 00:18:30,149 --> 00:18:31,969 Já falei, Louden Swain. 240 00:18:32,764 --> 00:18:36,696 Sou curioso por natureza, vou ser médico espacial. 241 00:18:37,975 --> 00:18:41,951 Ótimo. Não precisa saber nada de mim. Ficarei na Terra. 242 00:18:43,226 --> 00:18:46,026 Tenho 18 anos, completei há 3 dias. 243 00:18:47,303 --> 00:18:49,403 Me pergunto, quantos anos você tem. 244 00:18:51,729 --> 00:18:53,129 21. 245 00:18:54,178 --> 00:18:55,998 Tenho 21, desde os 14. 246 00:18:57,510 --> 00:19:00,561 - Olá, Larry. - Olá, Elsie, Bill. 247 00:19:08,494 --> 00:19:10,982 É a primeira vez que dou um soco... 248 00:19:11,026 --> 00:19:12,846 depois dos meus 18 anos. 249 00:19:13,871 --> 00:19:16,520 Mandei limpar a camisa. Lamento, eu não sei o seu nome. 250 00:19:16,567 --> 00:19:17,380 É Carla. 251 00:19:17,456 --> 00:19:20,256 O que eles disseram? O Sr. Edwards, em especial. 252 00:19:20,478 --> 00:19:24,410 - Já procurei emprego antes. - Ótimo, você foi despedido. 253 00:19:24,702 --> 00:19:25,541 Merda. 254 00:19:25,878 --> 00:19:27,768 Lamento, não queria que perdesse o emprego. 255 00:19:27,830 --> 00:19:29,186 Nem eu, mas e daí? 256 00:19:29,249 --> 00:19:31,381 - Onde você arrumará outro? - Me viro. 257 00:19:31,414 --> 00:19:34,914 Deviam despedir o outro, que tentou vender aquela droga. 258 00:19:35,319 --> 00:19:37,186 Vão devolver o meu dinheiro? 259 00:19:37,248 --> 00:19:39,348 Não, eles não trabalham assim. 260 00:19:39,734 --> 00:19:43,234 - Era tudo que eu tinha. - Pai, podemos conversar? 261 00:19:43,532 --> 00:19:44,330 Claro. 262 00:19:46,205 --> 00:19:47,605 Em particular? 263 00:19:48,245 --> 00:19:49,679 Com licença, Carla. 264 00:19:53,379 --> 00:19:56,657 Dois ovos fritos moles, bacon, torrada e café preto. 265 00:19:56,692 --> 00:19:59,934 - Certo, Larry. - Esmurrar gente dá fome. 266 00:20:06,262 --> 00:20:09,762 - Acharei outro emprego, calma. - Não é isso, é ela. 267 00:20:10,539 --> 00:20:13,576 Ela não tem transporte, nem onde ficar. 268 00:20:13,648 --> 00:20:15,264 Eu pensei... 269 00:20:15,726 --> 00:20:19,226 Talvez, ela pudesse ficar conosco até consertar o carro. 270 00:20:19,821 --> 00:20:23,854 Essa já é uma moça crescidinha, filho, nada sabemos dela. 271 00:20:24,003 --> 00:20:26,803 É de New Jersey, tá indo pra Califórnia 272 00:20:36,796 --> 00:20:40,567 Entenda, ela é uma pessoa, não um cachorrinho que achamos. 273 00:20:41,358 --> 00:20:44,037 Vamos ajudar ela, uma pessoa necessitada. 274 00:20:44,139 --> 00:20:45,959 Foi o que eu disse. 275 00:20:57,830 --> 00:21:00,518 Carla, você tem um lugar pra ficar? 276 00:21:01,720 --> 00:21:03,875 Eu ia sair deste buraco com meu carro. 277 00:21:04,774 --> 00:21:06,940 Se quiser, pode ficar em lá em casa. 278 00:21:11,412 --> 00:21:12,812 Fariam isso? 279 00:21:15,812 --> 00:21:17,212 Por que? 280 00:21:17,746 --> 00:21:20,195 Acreditamos que é bom ajudar as pessoas. 281 00:21:21,078 --> 00:21:23,308 Não se preocupem comigo, sei me cuidar. 282 00:21:24,544 --> 00:21:26,644 Se você quiser, tem onde ficar. 283 00:21:27,646 --> 00:21:29,746 E sua mulher, o que vai dizer? 284 00:21:30,857 --> 00:21:32,957 Ela não mora mais conosco. 285 00:21:43,965 --> 00:21:46,065 Não tem muita decoração, heim? 286 00:21:48,167 --> 00:21:50,693 Como eu disse, fico sempre no porão. 287 00:21:51,246 --> 00:21:54,360 - Nunca fico aqui. - Incomoda alguém? 288 00:21:54,756 --> 00:21:57,164 - Quê? - Isso incomoda alguém? 289 00:22:03,039 --> 00:22:06,526 Ganhei esses, ano passado, levo jeito. 290 00:22:09,028 --> 00:22:11,128 Cheguei às quartas de final. 291 00:22:11,822 --> 00:22:15,048 Um resultado surpreendente, para o primeiro ano. 292 00:22:18,058 --> 00:22:19,267 A questão é meu equilíbrio. 293 00:22:19,378 --> 00:22:22,878 é o mais importante na luta, mais que força ou velocidade. 294 00:22:23,592 --> 00:22:26,511 Eu sinto o outro, uso a velocidade e a força dele, contra ele mesmo... 295 00:22:26,776 --> 00:22:29,380 com equilíbrio perfeito, é o que tenho. 296 00:22:29,820 --> 00:22:32,076 Eu estudo, sempre sei onde... 297 00:22:33,072 --> 00:22:35,478 meu corpo se encontra em relação... 298 00:22:45,621 --> 00:22:47,021 Pegou no sono. 299 00:22:49,601 --> 00:22:51,701 Apaga a luz, deixa ela dormir. 300 00:23:04,508 --> 00:23:07,308 São 23h. Outro dia, acabou e sumiu. 301 00:23:09,850 --> 00:23:10,970 Um... 302 00:23:12,106 --> 00:23:13,226 dois... 303 00:23:14,279 --> 00:23:15,399 três. 304 00:23:24,526 --> 00:23:27,326 Penso seriamente em ser um exobiólogo. 305 00:23:28,410 --> 00:23:30,139 Não queria ser médico? 306 00:23:30,908 --> 00:23:32,209 Este é o lado bom. 307 00:23:32,346 --> 00:23:35,118 Posso ser médico espacial... 308 00:23:37,580 --> 00:23:41,803 se eu conseguir bolsa com a luta, e se houver dinheiro para tudo. 309 00:23:49,722 --> 00:23:51,542 Isso dá dor de cabeça. 310 00:24:01,039 --> 00:24:04,348 Sempre há o amanhã, esse é meu lema, rapaz. 311 00:24:12,130 --> 00:24:13,364 Kuch, o que faz por aqui? 312 00:24:13,401 --> 00:24:17,038 Vim regular sua marcha, lembra, vou te ajudar no treino. 313 00:24:17,519 --> 00:24:19,197 Desculpa, esqueci. 314 00:24:19,776 --> 00:24:20,463 Como é? 315 00:24:20,842 --> 00:24:22,942 Como pode esquecer disso? 316 00:24:23,971 --> 00:24:26,071 Como pode pensar noutra coisa? 317 00:24:26,502 --> 00:24:29,302 Olha, me dá uma carona pra casa. Tô com pressa. 318 00:24:30,554 --> 00:24:33,303 Andar de moto não emagrece, assim não se vence o Shute. 319 00:24:33,649 --> 00:24:37,149 Certo, só por hoje, pode ser? Compensaremos amanhã. 320 00:24:38,091 --> 00:24:41,591 Beleza. Pode aborrecer os espíritos, o que não se faz. 321 00:24:44,727 --> 00:24:46,547 Tênis legais heim. 322 00:25:03,497 --> 00:25:05,061 Valeu, até a escola. 323 00:25:05,647 --> 00:25:06,882 Eu aceito uma cerveja. 324 00:25:07,806 --> 00:25:10,606 - Meu pai não deixa. - Um café, então. 325 00:25:13,498 --> 00:25:15,318 Tudo bem, um café. 326 00:25:19,966 --> 00:25:22,339 A propósito, estamos com um hóspede. 327 00:25:28,596 --> 00:25:30,102 Eu andei perguntando sobre o Shute. 328 00:25:30,293 --> 00:25:32,964 O desgraçado tá mais forte do que antes. 329 00:25:33,121 --> 00:25:35,643 - Onde ouviu isso? - De alguém que ele enfrentou. 330 00:25:35,732 --> 00:25:38,135 Seguraram ele pra evitar que quebrasse o pescoço do cara. 331 00:25:38,290 --> 00:25:39,690 É sério. 332 00:25:40,578 --> 00:25:43,678 - Que tal café instatâneo? - Isso, bem forte. 333 00:25:47,808 --> 00:25:50,540 - Onde tá o meu pai? - Acho que dormindo. 334 00:25:51,801 --> 00:25:53,459 Achei que você estivesse dormindo... 335 00:25:53,471 --> 00:25:55,367 você estava, quando eu fui trabalhar. 336 00:25:55,453 --> 00:25:58,253 Estava cansada, importa se eu pegar um? 337 00:26:01,958 --> 00:26:02,732 Esse é o Kuch. 338 00:26:02,783 --> 00:26:03,305 E aí? 339 00:26:03,671 --> 00:26:04,419 Como vai? 340 00:26:04,560 --> 00:26:07,076 Kuch é meu nome de branco, o de índio é Alce Ligeiro. 341 00:26:07,504 --> 00:26:08,863 Minha mãe era índia. 342 00:26:09,410 --> 00:26:10,485 Sério. 343 00:26:11,663 --> 00:26:13,763 - Boa-noite. - Boa-noite. 344 00:26:14,277 --> 00:26:17,259 Malandro, saquei agora, como você emagreceu! 345 00:26:21,023 --> 00:26:23,680 Tô fazendo um pouco de café, aceita? 346 00:26:24,128 --> 00:26:27,628 Não, obrigada, com café eu não durmo. Tem uma colher? 347 00:26:33,019 --> 00:26:33,705 Obrigada. 348 00:26:35,171 --> 00:26:36,035 Boa-noite. 349 00:26:38,074 --> 00:26:39,474 Quem é ela? 350 00:27:20,505 --> 00:27:21,299 Bom-dia. 351 00:27:21,698 --> 00:27:22,783 Tem sal? 352 00:27:23,624 --> 00:27:25,217 Sim, em algum lugar por aí. 353 00:27:31,228 --> 00:27:32,179 Obrigada. 354 00:27:33,210 --> 00:27:35,310 - Gosta assim? - Adoro assim. 355 00:27:40,184 --> 00:27:41,970 Sabe por que eu vou pra São Francisco? 356 00:27:42,586 --> 00:27:44,078 Para ser uma artista. 357 00:27:44,843 --> 00:27:46,663 Engraçado, não? Eu? 358 00:27:48,287 --> 00:27:49,270 Que tipo de artista? 359 00:27:49,732 --> 00:27:53,024 Clássica, tela e tinta, desse tipo. 360 00:27:54,620 --> 00:27:58,120 - Bom, então São Francisco é o lugar. - Tem toda a razão. 361 00:27:58,751 --> 00:28:00,399 Portanto, enquanto eu estiver aqui... 362 00:28:00,436 --> 00:28:02,265 me considera como uma artista. 363 00:28:02,328 --> 00:28:04,252 Ainda não sou, mas serei. 364 00:28:04,735 --> 00:28:06,525 Que bom que me contou? 365 00:28:07,362 --> 00:28:09,618 Bom-dia, dormiu bem? 366 00:28:10,022 --> 00:28:12,443 Muito bem. Senta, o café já vai ficar pronto. 367 00:28:12,473 --> 00:28:15,973 - Pra mim não, obrigado. - Não precisa fazer isso. 368 00:28:16,343 --> 00:28:18,276 - Tudo bem. - A gente não esperava por isso. 369 00:28:18,305 --> 00:28:20,719 Estamos acostumados a nos virar sozinhos. 370 00:28:21,649 --> 00:28:23,245 Eu só quis ajudar, se importa? 371 00:28:23,366 --> 00:28:26,571 - Claro que não, fica à vontade. - Sente-se. 372 00:28:28,666 --> 00:28:33,061 - Acho que já vou pra escola. - Coma antes. Esta frio. 373 00:28:33,349 --> 00:28:35,209 É que eu não como tanto. 374 00:28:36,279 --> 00:28:37,716 Sente-se. 375 00:28:41,585 --> 00:28:42,139 Então. 376 00:28:43,625 --> 00:28:46,030 O que aconteceu com a Dona da casa? 377 00:28:46,384 --> 00:28:48,253 Se refere à mãe do Louden? 378 00:28:48,565 --> 00:28:51,170 Ela foi embora logo depois de nos tomarem a fazenda. 379 00:28:51,241 --> 00:28:53,341 Aquele não foi um bom ano. 380 00:28:54,718 --> 00:28:58,218 - E tinha outro homem. - Por que você fala sempre nisso? 381 00:28:59,320 --> 00:29:00,664 Sente orgulho? 382 00:29:00,994 --> 00:29:03,794 Não tenho vergonha, simplismente aconteceu. 383 00:29:11,931 --> 00:29:15,431 Depois de tantos anos, saiu da secura? 384 00:29:15,479 --> 00:29:17,823 Arranjou alguém pra fazer isso com você? 385 00:29:17,849 --> 00:29:20,477 - Para com isso. - Otto, é verdade! 386 00:29:20,600 --> 00:29:22,532 Louden tá mostrando o Grandão pra ela! 387 00:29:22,798 --> 00:29:25,598 Como assim, Grandão, se ela não sentou no meu pau? 388 00:29:25,698 --> 00:29:28,078 Me empresta o seu nariz, vou voar longe com ele 389 00:29:28,329 --> 00:29:29,484 Aqui, algo pra você voar. 390 00:29:29,534 --> 00:29:32,334 Primeiro terá de procurar, idiota. 391 00:29:34,501 --> 00:29:35,400 Detona ele! 392 00:29:42,907 --> 00:29:45,007 Vamos, babaca, cadê a força? 393 00:29:45,922 --> 00:29:48,722 - Vem cá vem! - Mostrem isso pros adversários. 394 00:29:48,908 --> 00:29:51,708 - Ele é o adversário! - Eu mandei poupar-se! 395 00:29:52,470 --> 00:29:54,290 Tão com muito energia. 396 00:29:54,481 --> 00:29:56,581 Quero ver isso no treino. 397 00:29:56,889 --> 00:29:58,709 Vão embora pra aula. 398 00:29:59,658 --> 00:30:01,478 Vamos, caiam fora! 399 00:30:07,782 --> 00:30:11,211 É um grande erro, por que criar um pesadelo? 400 00:30:11,769 --> 00:30:13,589 Eu já tenho pesadelos. 401 00:30:17,907 --> 00:30:19,727 Podia ser pior. 402 00:30:23,275 --> 00:30:25,626 - Ei, Shute! - Cuidado. 403 00:30:36,690 --> 00:30:38,090 Te conheço? 404 00:30:38,848 --> 00:30:40,948 Louden Swain, de Thompson. 405 00:30:45,355 --> 00:30:47,175 Conseguiu o peso? 406 00:30:47,901 --> 00:30:49,721 Não sei, espero que sim. 407 00:30:53,439 --> 00:30:55,259 Eu também espero. 408 00:31:13,793 --> 00:31:15,893 Coma, você tá com cara de sono. 409 00:31:17,826 --> 00:31:19,646 O que tem aqui? 410 00:31:20,340 --> 00:31:23,140 Muito trigo, um pouco de carne moída magra. 411 00:31:23,939 --> 00:31:26,172 Não quero que caia morto na minha cozinha. 412 00:31:27,849 --> 00:31:31,349 Sinto falta do Kevin, do 445, desde que ele foi embora. 413 00:31:31,837 --> 00:31:33,657 Era esquisitão. 414 00:31:34,518 --> 00:31:38,164 Olha quem fala, veja como come, é ridículo. 415 00:31:38,502 --> 00:31:40,791 Segura direito, come como homem, por favor. 416 00:31:41,563 --> 00:31:42,964 Não consigo, estou apaixonado. 417 00:31:43,005 --> 00:31:44,217 Kevin do 445? 418 00:31:44,333 --> 00:31:46,367 Talvez ele volte, e te tira daqui. 419 00:31:47,583 --> 00:31:50,383 Estou apaixonado pela Carla, certo, Carla. 420 00:31:52,306 --> 00:31:55,054 Queria convidar ela para a luta... 421 00:31:55,336 --> 00:31:58,836 pra ela me ver destruindo o cara, mas não tive coragem. 422 00:32:00,938 --> 00:32:03,038 Não tenho vontade de comer. 423 00:32:05,059 --> 00:32:08,346 - Que é isso? - Você não esta reconhecendo? 424 00:32:09,367 --> 00:32:11,187 Espera, é uma xoxota. 425 00:32:12,289 --> 00:32:15,089 Penso seriamente em ser ginecologista. 426 00:32:15,606 --> 00:32:18,538 Médico de xoxotas no espaço, você endoidou. 427 00:32:18,589 --> 00:32:22,089 Quero achar dentro da mulher o poder dela sobre mim. 428 00:32:22,742 --> 00:32:25,785 Eu só pensava em derrotar o Shute, agora só penso... 429 00:32:25,967 --> 00:32:27,787 Na perereca da Carla. 430 00:32:57,100 --> 00:32:57,787 Oi Carla. 431 00:32:58,226 --> 00:33:00,326 Só vim pegar uma camisa. 432 00:33:37,242 --> 00:33:38,444 Sonzera! 433 00:33:39,585 --> 00:33:41,182 Tá sendo sarcástico? 434 00:33:44,191 --> 00:33:46,161 Gosto de todo tipo de música. 435 00:33:46,389 --> 00:33:49,218 Tipo, pra quando eu estou pensando ou inspirado. 436 00:33:49,973 --> 00:33:51,373 É Vivaldi. 437 00:33:51,834 --> 00:33:53,943 É, Vivaldi, ele é ótimo. 438 00:33:54,692 --> 00:33:58,527 - Tenho desconto, onde trabalho. - E como vão as coisas lá? 439 00:33:59,044 --> 00:34:01,844 Tudo bem, é temporário, só até eu ir embora. 440 00:34:03,041 --> 00:34:04,441 É um trabalho. 441 00:34:04,519 --> 00:34:05,932 Adorei o quarto assim. 442 00:34:06,386 --> 00:34:07,614 Não se incomoda? 443 00:34:08,291 --> 00:34:12,208 É um quarto que mostra um pouco de quem dorme nele. 444 00:34:14,001 --> 00:34:15,821 Posso ver o desenho? 445 00:34:24,130 --> 00:34:25,250 Sou eu! 446 00:34:28,178 --> 00:34:31,364 Fantástico! Não por ser eu, podia ser outro. 447 00:34:33,272 --> 00:34:36,072 Já é uma artista, Carla, estou admirado. 448 00:34:40,372 --> 00:34:41,715 Você tá elegante. 449 00:34:42,695 --> 00:34:43,853 Vai namorar? 450 00:34:47,695 --> 00:34:51,195 Um técnico de Washington vai nos encontrar, na escola. 451 00:34:54,876 --> 00:34:56,276 Sabe dar nó? 452 00:34:57,584 --> 00:35:01,107 - Vou tentar. - Estou besta com o desenho. 453 00:35:07,715 --> 00:35:09,390 Ele vai te dar uma bolsa? 454 00:35:09,537 --> 00:35:11,725 - Quem? - O treinador. 455 00:35:12,228 --> 00:35:14,328 Não ele só quer nos conhecer. 456 00:35:18,861 --> 00:35:20,681 Divirta-se, tá bem? 457 00:35:24,636 --> 00:35:26,036 Até mais. 458 00:35:28,860 --> 00:35:30,680 Obrigado pelo desenho. 459 00:35:34,468 --> 00:35:35,741 ♪ I'm a gambler 460 00:35:35,828 --> 00:35:37,640 ♪ I'll aim this straight between your eyes 461 00:35:38,127 --> 00:35:40,435 ♪ Gambler, yeah I know all the words to say 462 00:35:40,545 --> 00:35:42,208 ♪ 'Cause I'm a gambler 463 00:35:42,266 --> 00:35:44,764 ♪I only play the game my way 464 00:35:46,021 --> 00:35:48,821 ♪ You can't stop me now 465 00:35:49,007 --> 00:35:52,531 ♪ 'Cause I'm right and I'm making advances 466 00:35:52,599 --> 00:35:55,438 ♪ Let me show you how 467 00:35:55,528 --> 00:35:58,670 ♪ Tonight, I'll be taking my chances 468 00:35:58,729 --> 00:36:02,088 ♪ On you, on you, on you, on you... 469 00:36:10,651 --> 00:36:11,818 ♪ That's right baby! 470 00:36:35,042 --> 00:36:37,525 - Oi, Louden. - Oi, Sr. Tanneran. 471 00:36:38,369 --> 00:36:40,435 Por que estou surpreso em te ver aqui? 472 00:36:41,199 --> 00:36:42,882 Sei não, passei o verão aqui. 473 00:36:42,925 --> 00:36:46,425 Quase cheguei aos 100kg de tantas costeletas com cerveja. 474 00:36:47,449 --> 00:36:50,731 Posso ficar vendo o senhor comer, quero me lembrar. 475 00:36:50,957 --> 00:36:53,757 - Vai nessa, sirva-se. - Não, obrigado. 476 00:36:54,152 --> 00:36:55,942 Qual é, uma costelinha não mata. 477 00:36:56,079 --> 00:36:57,597 Mas é um bom começo. 478 00:36:58,516 --> 00:36:59,916 Quer dançar? 479 00:37:02,736 --> 00:37:05,536 - Como achou esse lugar? - Como não achar? 480 00:37:07,940 --> 00:37:10,448 Carla, esse é o Sr. Tanneran, meu professor de inglês. 481 00:37:10,760 --> 00:37:11,447 Como vai? 482 00:37:11,994 --> 00:37:13,233 Gene, por favor. 483 00:37:13,577 --> 00:37:14,713 É a Carla. 484 00:37:15,408 --> 00:37:16,079 Como vai? 485 00:37:16,758 --> 00:37:18,793 - Ótima. - E a dança? 486 00:37:19,121 --> 00:37:21,310 Sim, claro, foi um prazer. 487 00:37:22,345 --> 00:37:23,745 Igualmente. 488 00:37:25,378 --> 00:37:31,133 ♪ You're so close but still a world away 489 00:37:31,774 --> 00:37:34,554 ♪ What I'm dying to say, is that 490 00:37:34,668 --> 00:37:37,858 ♪ I'm crazy for you 491 00:37:37,985 --> 00:37:42,104 ♪ Touch me once and you'll know it's true 492 00:37:42,868 --> 00:37:46,911 ♪ I never wanted anyone like this 493 00:37:47,369 --> 00:37:52,900 ♪It's all brand new, you'll feel it in my kiss 494 00:37:53,830 --> 00:37:55,387 ♪ I'm crazy for you 495 00:37:55,596 --> 00:37:56,996 Dança bem. 496 00:37:58,917 --> 00:38:00,880 Valeu, aprendi sozinho. 497 00:38:04,991 --> 00:38:08,080 - Veio sozinha? - Não, vim com eles. 498 00:38:15,063 --> 00:38:18,732 - Quem são os vaqueiros? - Acabamos de nos conhecer. 499 00:38:19,370 --> 00:38:21,190 Parecem um bando de nerds. 500 00:38:22,188 --> 00:38:22,982 Mesmo? 501 00:38:23,943 --> 00:38:26,696 O de bigode ganhou prêmio de montaria ano passado. 502 00:38:26,929 --> 00:38:29,029 Continua parecendo um nerd. 503 00:38:31,869 --> 00:38:33,472 Como foi com o técnico? 504 00:38:33,536 --> 00:38:34,194 Legal. 505 00:38:34,742 --> 00:38:36,626 Olha, quer carona pra casa? 506 00:38:37,444 --> 00:38:39,264 Vou ficar mais um pouco. 507 00:38:40,703 --> 00:38:43,503 Não sei se aqui é lugar pra artista. 508 00:38:46,085 --> 00:38:48,186 Talvez, hoje, eu seja só uma moça. 509 00:38:49,177 --> 00:38:51,005 Obrigada pela dança. 510 00:38:52,269 --> 00:38:58,583 ♪ Seeing we two are standing still in time 511 00:38:58,630 --> 00:39:01,587 ♪ If you read my mind, you'll see 512 00:39:01,637 --> 00:39:04,383 ♪ I'm crazy for you 513 00:39:20,471 --> 00:39:21,713 Vamos tomar a última! 514 00:39:22,223 --> 00:39:25,529 Loucura. Obrigada pela carona. 515 00:39:41,819 --> 00:39:43,219 Com 76kg... 516 00:39:43,283 --> 00:39:46,083 de Sherman Highlander, Matt McQuain. 517 00:39:49,111 --> 00:39:52,556 O adversário, com 8 vitórias seguidas, neste ano... 518 00:39:52,811 --> 00:39:56,950 o campeão estadual invicto, com 76kg, Brian Shute. 519 00:40:16,186 --> 00:40:18,286 Vitória tranquila pra Shute. 520 00:40:36,728 --> 00:40:38,548 Vencedor, Brian Shute! 521 00:41:18,243 --> 00:41:22,476 Conforme o coração envelhece, certas visões o deixam frio. 522 00:41:23,317 --> 00:41:24,406 Nem soltará um suspiro... 523 00:41:24,943 --> 00:41:27,370 mundos de madeira pálida, alimento jaz... 524 00:41:28,507 --> 00:41:31,733 mesmo assim, você chorará e saberá por quê. 525 00:41:33,744 --> 00:41:35,639 Não importa, criança, o nome... 526 00:41:35,748 --> 00:41:38,228 as fontes da tristeza são as mesmas 527 00:41:38,535 --> 00:41:40,995 Nem boca, nem mente expressaram... 528 00:41:41,710 --> 00:41:44,612 o que o coração ouviu, o espírito imaginou. 529 00:41:45,950 --> 00:41:48,750 É a ferrugem para a qual o homem nasceu. 530 00:41:49,987 --> 00:41:53,105 É por Margaret que você lamenta. 531 00:41:57,308 --> 00:41:58,708 O que acharam? 532 00:42:02,899 --> 00:42:04,999 Alguém entendeu alguma palavra? 533 00:42:20,154 --> 00:42:21,974 O poema te diz algo? 534 00:42:25,565 --> 00:42:26,965 Acho que sim. 535 00:42:29,634 --> 00:42:32,434 A moça do poema tem a minha idade. 536 00:42:34,403 --> 00:42:35,102 Ela tá triste... 537 00:42:35,164 --> 00:42:36,976 por causa das folhas que caem das árvores. 538 00:42:37,383 --> 00:42:39,136 O poeta diz que... 539 00:42:39,621 --> 00:42:43,374 ela tá triste, pois percebeu, na verdade, que um dia também morrerá. 540 00:42:44,603 --> 00:42:46,703 Só que ela já esta morrendo. 541 00:42:51,831 --> 00:42:53,639 É bom perceber isso ou... 542 00:42:54,003 --> 00:42:56,103 seria melhor nem pensar no assunto? 543 00:42:57,692 --> 00:42:58,875 Não sei. 544 00:42:59,573 --> 00:43:03,005 Ninguém gosta de pensar nisso, eu não gosto. 545 00:43:04,281 --> 00:43:05,239 Mas, não pensando... 546 00:43:06,084 --> 00:43:08,720 passamos a vida achando que tem tempo sobrando... 547 00:43:09,441 --> 00:43:11,956 e deixamos coisas importantes pra depois. 548 00:43:12,999 --> 00:43:16,499 Quando nos damos conta, não existe mais tempo, perdemos a chance. 549 00:43:19,041 --> 00:43:20,544 Nada mau, Louden. 550 00:43:21,255 --> 00:43:22,188 Nada mau, mesmo. 551 00:43:25,398 --> 00:43:28,832 Não esqueçam, trabalhos amanhã, quero ver! 552 00:43:44,230 --> 00:43:46,233 Eu quero deixar claro... 553 00:43:46,684 --> 00:43:48,504 Acho que amo você. 554 00:43:51,657 --> 00:43:53,057 Ai meu Deus! 555 00:43:54,928 --> 00:43:56,048 Bebe. 556 00:43:57,813 --> 00:43:59,913 Acho que você tá desidratado. 557 00:44:00,351 --> 00:44:02,902 Acho que foi um desequilíbrio de nitrogênio. 558 00:44:03,114 --> 00:44:06,614 Acho que tô também com priaprismo...pode ser doença. 559 00:44:07,228 --> 00:44:09,860 Priaprismo. O que é isso? 560 00:44:10,735 --> 00:44:14,521 É a doença da ereção constante. Li num livro de doenças raras. 561 00:44:15,284 --> 00:44:16,904 Pode acreditar, não é piada. 562 00:44:17,209 --> 00:44:19,254 A mulher dos meus sonhos mora comigo. 563 00:44:19,382 --> 00:44:21,928 Vejo ela todo dia, mas ela me acha criança demais... 564 00:44:22,287 --> 00:44:25,787 imaturo, bobão, o que é mais ou menos verdadeiro. 565 00:44:28,146 --> 00:44:30,946 Vou morrer, como a menina do poema... 566 00:44:31,733 --> 00:44:34,764 mais rapidamente, e de pau duro. 567 00:44:37,680 --> 00:44:38,800 Carla? 568 00:44:46,184 --> 00:44:48,004 Ela é maravilhosa. 569 00:44:48,723 --> 00:44:50,424 Tem o que mais gosto nas garotas... 570 00:44:50,487 --> 00:44:51,919 e o que mais gosto, também... 571 00:44:52,069 --> 00:44:53,320 nos caras. 572 00:45:00,260 --> 00:45:03,760 Atenção, lutando, façam duplas, escolham um oponente. 573 00:45:08,187 --> 00:45:10,987 Excelente, é assim que se finaliza. 574 00:45:14,661 --> 00:45:16,481 Posso ajudar, mocinha? 575 00:45:22,344 --> 00:45:24,686 Tá perdendo tempo com viados tipo o Louden! 576 00:45:25,880 --> 00:45:27,700 Vamos pro corredor. 577 00:45:29,031 --> 00:45:32,170 Que esgoto. O cheiro ali não é humano. 578 00:45:33,003 --> 00:45:34,403 Você tá bem? 579 00:45:35,192 --> 00:45:37,992 - Sim, o que foi? - Soube que desmaiou. 580 00:45:40,106 --> 00:45:42,377 Tive um tipo de desequilíbrio temporário de nitrogênio. 581 00:45:42,424 --> 00:45:45,454 Que dá tonturas, entre outras coisas. 582 00:45:46,033 --> 00:45:47,853 Vai sobreviver? 583 00:45:53,381 --> 00:45:56,695 É que eu quero emagrecer, chegar aos 76. 584 00:45:57,462 --> 00:45:59,263 Não entendo, por que emagrecer... 585 00:45:59,317 --> 00:46:00,972 e enfrentar um baixinho... 586 00:46:01,086 --> 00:46:03,362 em vez de ficar maior, enfrentar um cara grande? 587 00:46:04,313 --> 00:46:06,413 Os maiores não são os melhores. 588 00:46:07,707 --> 00:46:10,268 A categoria 76 é a mais difícil do estado. 589 00:46:10,475 --> 00:46:12,207 Quem sabe do mundo. 590 00:46:12,578 --> 00:46:14,184 Não vá se matar de fome. 591 00:46:14,647 --> 00:46:16,824 Você é tipo um meio-irmão pra mim. 592 00:46:17,028 --> 00:46:20,016 - Meio-irmão, como assim? - Que nome você daria? 593 00:46:22,580 --> 00:46:24,706 Não sei se chamaria de meio-irmão. 594 00:46:24,940 --> 00:46:27,740 Nem sei como um meio-irmão se sente. 595 00:46:27,867 --> 00:46:30,901 - Só quero que se cuide. - Louden, na minha sala. 596 00:46:31,768 --> 00:46:32,354 tá... 597 00:46:33,643 --> 00:46:34,281 técnico. 598 00:46:37,203 --> 00:46:40,146 - Eu sei me cuidar. - Te vejo depois. 599 00:46:41,049 --> 00:46:42,149 Em casa. 600 00:46:52,053 --> 00:46:53,362 Meio-irmão. 601 00:47:01,843 --> 00:47:05,561 Nada bom, 6% de gordura corporal. 602 00:47:06,982 --> 00:47:09,214 Soube que você caiu de cara no corredor. 603 00:47:09,285 --> 00:47:11,385 Estou bem, sério, não foi nada. 604 00:47:14,036 --> 00:47:17,536 Lembro quando entrou aqui pela primeira vez, e me pediu pra lutar. 605 00:47:18,164 --> 00:47:19,984 Era um moleque de tudo. 606 00:47:20,271 --> 00:47:23,607 Que surpresa você foi, ótimo, logo no primeiro ano. 607 00:47:25,019 --> 00:47:27,119 Este é o seu ano, Louden. 608 00:47:27,303 --> 00:47:31,243 Pode ganhar o campeonato deste ano, mas não em 76. 609 00:47:32,091 --> 00:47:34,683 Não faço questão de ser campeão. 610 00:47:34,781 --> 00:47:35,499 Lamento. 611 00:47:35,619 --> 00:47:37,006 Só quero enfrentar o Shute. 612 00:47:37,046 --> 00:47:38,131 Foda-se o Shute! 613 00:47:38,288 --> 00:47:39,647 Desculpa a expressão. 614 00:47:42,205 --> 00:47:44,613 3 anos invicto, ninguém chegou perto. 615 00:47:44,783 --> 00:47:47,583 Eu vi quando ele derrotou McQuain, nem suou. 616 00:47:51,416 --> 00:47:53,456 Eu não queria tocar no assunto... 617 00:47:53,535 --> 00:47:55,197 mas, se quer uma bolsa com a luta... 618 00:47:55,300 --> 00:47:57,400 este não é o melhor método. 619 00:47:57,995 --> 00:47:59,950 Estou comprometido com isso. 620 00:48:00,046 --> 00:48:03,461 A decisão não é sua, é minha, a resposta é: não. 621 00:48:04,147 --> 00:48:04,925 Isso. 622 00:48:05,461 --> 00:48:08,554 Não deixarei que você se mate e destrua o time todo... 623 00:48:08,617 --> 00:48:10,717 por um sonho idiota de glória. 624 00:48:10,778 --> 00:48:12,405 Agora volte pro treino. 625 00:48:12,484 --> 00:48:15,659 Planeja sua luta no seu peso, ou desista. 626 00:48:33,477 --> 00:48:35,963 Ei, tá suando, onde esteve? 627 00:48:37,022 --> 00:48:39,421 Você tá preocupado com o seu ego... 628 00:48:39,486 --> 00:48:40,673 não faz parte da equipe. 629 00:48:40,764 --> 00:48:44,285 Novidade, Otto, a greco-romana não é esporte de equipe. 630 00:48:44,602 --> 00:48:48,310 Não adianta o grupo ser rápido, nada vai servir pra você. 631 00:49:00,958 --> 00:49:02,981 Vai Louden, desse jeito não termina. 632 00:49:03,124 --> 00:49:04,944 Ele vai cair, olha. 633 00:49:11,734 --> 00:49:13,554 Vai Lounden, sobe! 634 00:49:21,203 --> 00:49:23,303 Sobe Louden, até o fim, cara! 635 00:49:38,842 --> 00:49:40,242 É isso aí! 636 00:49:59,790 --> 00:50:01,399 Muito bem, venceu. 637 00:50:02,194 --> 00:50:05,157 Nunca lutador meu morreu de fome, não seja o primeiro. 638 00:50:11,116 --> 00:50:12,936 Mandou bem, Louden! 639 00:50:40,285 --> 00:50:41,685 Carla, tá aí? 640 00:50:59,047 --> 00:51:00,867 Eu te amo, Carla! 641 00:51:03,867 --> 00:51:05,383 Não esta atrasado pra aula? 642 00:51:05,537 --> 00:51:08,474 Estou estudando, fazendo um artigo pro jornal da escola. 643 00:51:08,577 --> 00:51:10,065 Qual o tema? 644 00:51:10,470 --> 00:51:11,184 Clitóris. 645 00:51:12,197 --> 00:51:13,846 Isso é coisa de mulher, não? 646 00:51:14,213 --> 00:51:16,313 É, o equivalente ao pênis. 647 00:51:18,880 --> 00:51:21,680 Tem certeza de que é um tema apropriado? 648 00:51:21,811 --> 00:51:23,911 Pai, estamos no século 20. 649 00:51:34,709 --> 00:51:37,509 Perdi a fala. Você abriu um novo caminho. 650 00:51:38,073 --> 00:51:39,788 Parece coisa profissional. 651 00:51:40,008 --> 00:51:44,678 Levaremos esse jornalzinho pro século 20! 652 00:51:45,334 --> 00:51:48,965 - De onde tira essas ideias? - Tenho pensado muito nisso. 653 00:51:49,099 --> 00:51:51,199 Vamos entrar pra história! 654 00:51:52,413 --> 00:51:54,513 Eles acabaram com a 1ª emenda. 655 00:51:56,209 --> 00:51:57,523 A primeira coisa que fazem 656 00:51:57,570 --> 00:52:00,370 é fechar a Imprensa, e prender os intelectuais. 657 00:52:01,413 --> 00:52:03,396 Adorei seu artigo sobre o clitóris! 658 00:52:03,701 --> 00:52:06,081 Até mostrei o artigo pra minha mãe. 659 00:52:11,706 --> 00:52:13,806 O que sabe sobre o clitóris? 660 00:52:14,041 --> 00:52:15,431 Não sei muito como é... 661 00:52:15,494 --> 00:52:18,994 mas sei, mais ou menos, onde fica, mais ou menos. 662 00:52:19,727 --> 00:52:23,490 É uma parte incrível, se pensarmos bem. 663 00:52:23,704 --> 00:52:24,824 Um... 664 00:52:26,222 --> 00:52:27,342 dois... 665 00:52:28,727 --> 00:52:29,847 três... 666 00:52:40,888 --> 00:52:42,988 Acha que, se eu chamasse Shute... 667 00:52:43,708 --> 00:52:44,644 esta noite... 668 00:52:45,936 --> 00:52:47,756 ele viria ao hotel... 669 00:52:48,116 --> 00:52:51,233 e lutaria comigo, em uma das suítes? 670 00:52:52,392 --> 00:52:53,589 Não sei se aguento... 671 00:52:54,176 --> 00:52:55,296 mais... 672 00:52:57,284 --> 00:52:58,684 Pode esquecer. 673 00:53:00,744 --> 00:53:03,544 Não precisa enfrentar ele, não é um compromisso. 674 00:53:27,156 --> 00:53:29,230 Ferro, é falta de ferro. 675 00:53:30,172 --> 00:53:32,182 - Já aconteceu antes? - Nunca. 676 00:53:32,774 --> 00:53:33,872 Então, faça o favor... 677 00:53:33,913 --> 00:53:36,713 vá andando pra casa, como uma pessoa normal. 678 00:53:37,631 --> 00:53:41,131 Era o que faltava, primeiro desmaio, depois fico sangrando. 679 00:53:41,568 --> 00:53:45,373 - Contou pro treinador? - Não, te mato se contar. 680 00:53:45,833 --> 00:53:48,633 Não vou contar, acha que eu contaria? 681 00:53:50,031 --> 00:53:51,851 Não conto nada! 682 00:54:05,967 --> 00:54:08,067 Não conto nada, pra ninguém. 683 00:54:14,729 --> 00:54:15,712 Ei, cara! 684 00:54:28,304 --> 00:54:31,104 Ela tá te chifrando, e com o professor... 685 00:54:36,224 --> 00:54:37,624 Bom-dia. 686 00:54:48,228 --> 00:54:50,048 Oi, Louden, e aí? 687 00:55:32,426 --> 00:55:33,806 Não vai falar mais comigo? 688 00:55:34,009 --> 00:55:35,968 O que te importa com o que faço ou não? 689 00:55:36,312 --> 00:55:39,112 Espera um pouco, acho que perdi alguma coisa. 690 00:55:40,132 --> 00:55:43,381 Soube que você desmaiou na escola, me preocupei. 691 00:55:43,785 --> 00:55:45,509 Nós tivemos uma boa conversa... 692 00:55:45,580 --> 00:55:47,781 e você começa a agir como se eu o incomodasse. 693 00:55:47,827 --> 00:55:49,927 Soube que eu desmaiei, é? 694 00:55:50,253 --> 00:55:53,476 Tanneran te contou, ele contou tudo que eu disse. 695 00:55:53,851 --> 00:55:55,092 Falamos de você. 696 00:55:56,021 --> 00:55:57,773 - Falou que você é sensível. - Claro. 697 00:55:57,832 --> 00:55:59,808 Mas nada disso foi novidade. 698 00:56:00,207 --> 00:56:02,808 Se não quiser ver mais, é bom sair daqui. 699 00:56:02,977 --> 00:56:04,797 Já vi homens pelados. 700 00:56:06,188 --> 00:56:07,423 Aposto que sim. 701 00:56:07,730 --> 00:56:11,029 Quer parar com isso? Só porque eu estou aqui... 702 00:56:11,356 --> 00:56:12,654 Quer que eu vá embora, eu irei. 703 00:56:12,690 --> 00:56:13,651 Faça o que quiser! 704 00:56:13,677 --> 00:56:14,991 O que quer de mim? 705 00:56:15,020 --> 00:56:17,820 Você trepa com Tanneran, por que não comigo? 706 00:56:19,009 --> 00:56:20,409 Filho da puta! 707 00:56:22,449 --> 00:56:24,753 Nunca mais faça isso! 708 00:56:26,178 --> 00:56:29,480 Eu escolho com quem ficarei, e o que farei. 709 00:56:29,884 --> 00:56:32,234 Nunca ficarei com um moleque boca suja... 710 00:56:32,273 --> 00:56:34,418 que acha que um pau duro é romântico. 711 00:56:35,553 --> 00:56:37,551 Faz parte de ser homem, imbecil... 712 00:56:37,594 --> 00:56:40,394 saber o que uma mulher quer e respeitar ela. 713 00:56:42,620 --> 00:56:44,872 E ser moleque é dizer algo idiota... 714 00:56:45,443 --> 00:56:47,263 com a cara lavada. 715 00:56:52,380 --> 00:56:53,731 Como tá seu nariz? 716 00:56:54,821 --> 00:56:57,062 Tá bem, é que eu estou com falta de ferro. 717 00:56:57,351 --> 00:56:59,451 Devia comer mais espinafre. 718 00:57:00,834 --> 00:57:02,654 Sinto muito, ouviu? 719 00:57:11,203 --> 00:57:13,303 Veja só, você é um bebezão bunda mole. 720 00:57:13,442 --> 00:57:14,540 Como quiser, pai. 721 00:57:15,164 --> 00:57:17,264 Você se acha "o bonzão", heim? 722 00:57:18,435 --> 00:57:20,584 Acha que consegue lutar, não é? 723 00:57:20,909 --> 00:57:23,960 - Não sabe nada! - Você é que diz, pai. 724 00:57:24,716 --> 00:57:27,332 Não consegue nada, é um imprestável. 725 00:57:27,446 --> 00:57:29,051 Você é que diz, pai. 726 00:57:29,809 --> 00:57:32,841 Qual é, não tem saco pra enfrentar um velho? 727 00:57:32,956 --> 00:57:34,776 Não tem culhão... 728 00:57:35,686 --> 00:57:37,145 Você é que diz! 729 00:57:37,944 --> 00:57:39,639 Punk filha da puta! 730 00:57:49,013 --> 00:57:51,398 A mãe já tá num lugar de bêbados. 731 00:57:51,556 --> 00:57:53,376 Ou se cura ou morre. 732 00:57:56,237 --> 00:57:58,630 Minha mãe fugiu com um vendedor de artigos de vidro... 733 00:57:58,754 --> 00:58:01,554 jarras, enfeites, bichinhos, essas coisas. 734 00:58:02,095 --> 00:58:03,537 Que doidera cara. 735 00:58:04,427 --> 00:58:08,917 Acho que isso é só o começo, logo mandaremos nas nossas vidas. 736 00:58:09,101 --> 00:58:12,107 Que vida? É meu último ano de luta. 737 00:58:12,243 --> 00:58:14,756 Estarei na Marinha, ano que vem. 738 00:58:15,756 --> 00:58:18,899 Ora, Kuch, você pode ser o primeiro presidente índio. 739 00:58:18,960 --> 00:58:22,255 Claro, não sou índio porra nenhuma. 740 00:58:22,487 --> 00:58:24,587 Isso foi besteira que inventei. 741 00:58:30,140 --> 00:58:31,960 Muitos não são índios. 742 00:58:33,981 --> 00:58:36,406 Qual é, para de chorar, um monte de gente... 743 00:58:36,469 --> 00:58:39,269 Quem tá chorando? Vai se foder, se acha isso! 744 00:58:49,811 --> 00:58:51,631 Vamos, seus atrasados! 745 00:58:53,261 --> 00:58:55,696 Será que os espíritos se importam se eu sou índio? 746 00:58:55,943 --> 00:58:58,043 Eles falam com quem quiserem. 747 00:59:16,683 --> 00:59:19,483 Queria não ter visto vocês, mas vi. Esqueça. 748 00:59:24,092 --> 00:59:25,197 Uma vez... 749 00:59:26,093 --> 00:59:28,893 Carla me pegou cheirando a calcinha dela. 750 00:59:29,978 --> 00:59:31,592 E aí, ela acordou? 751 00:59:32,696 --> 00:59:35,496 Não, besta, não era a que ela tava usando. 752 00:59:38,195 --> 00:59:41,836 Se for lutar na 76, melhor se preparar. 753 00:59:45,505 --> 00:59:46,625 Tranquilo, cara. 754 00:59:47,644 --> 00:59:49,009 É como no início. 755 00:59:50,611 --> 00:59:52,711 E aqui estão os competidores. 756 00:59:53,930 --> 00:59:56,730 Vamos receber os Bulldogs da Colúmbia! 757 01:00:17,707 --> 01:00:19,107 De Spokane... 758 01:00:19,138 --> 01:00:21,938 o terceiro lugar no campeonato do ano passado... 759 01:00:22,376 --> 01:00:25,198 o Warriors, de Thompson. 760 01:00:31,674 --> 01:00:33,494 Nada de prisioneiros! 761 01:00:49,205 --> 01:00:51,025 Tool derruba Green! 762 01:01:01,369 --> 01:01:03,189 Green, milagrosamente, venceu. 763 01:01:18,004 --> 01:01:19,824 Vai, acaba com ele! 764 01:01:29,736 --> 01:01:31,836 Spalding o imobiliza e vence. 765 01:01:53,436 --> 01:01:56,828 Defendendo Colúmbia, com 81kg... 766 01:01:57,791 --> 01:01:59,191 Louis Smith. 767 01:02:02,465 --> 01:02:04,482 Da escola Thompson... 768 01:02:04,635 --> 01:02:06,455 Com 81kg... 769 01:02:07,839 --> 01:02:09,239 Louden Swain. 770 01:02:12,701 --> 01:02:14,192 Apertem as mãos, cavalheiros. 771 01:02:14,306 --> 01:02:15,210 Belo cabelo, cara. 772 01:02:15,277 --> 01:02:16,717 Você é uma graça, Swain. 773 01:02:21,098 --> 01:02:24,509 Parem, não é briga de rua, é greco-romana. 774 01:02:25,067 --> 01:02:27,065 Aqui, sem agarrões inúteis. 775 01:02:42,238 --> 01:02:44,058 2 derrubadas, 2 pontos! 776 01:02:44,404 --> 01:02:47,204 2 pontos por derrubada, pra Louden Swain. 777 01:02:53,528 --> 01:02:55,628 Um ponto por fuga, para Louis Smith 778 01:03:06,855 --> 01:03:08,955 2 por derrubada, pro vermelho! 779 01:03:09,814 --> 01:03:11,914 Dois pontos para Louden Swain. 780 01:03:22,644 --> 01:03:25,164 Advertência, início ilegal! 781 01:03:28,827 --> 01:03:31,627 Advertência pra Louis Smith, início ilegal. 782 01:03:31,997 --> 01:03:34,877 Para, para. Tempo, tempo meu! 783 01:03:35,599 --> 01:03:36,722 Deixa eu ver. 784 01:03:37,378 --> 01:03:38,014 Técnico! 785 01:03:38,429 --> 01:03:41,229 Atendimento médico, para Louden Swain. 786 01:03:47,557 --> 01:03:49,657 Estou bem, ele nem me enconstou. 787 01:03:52,498 --> 01:03:55,298 - Quer parar? - Nem pensar, vou detonar ele! 788 01:04:29,623 --> 01:04:31,023 Parem, parem! 789 01:04:32,679 --> 01:04:34,692 Parem! Técnico! 790 01:04:40,767 --> 01:04:42,724 - Lamento, vai ter que parar. - Como? 791 01:04:42,775 --> 01:04:43,990 - Acabou! - Tô vencendo! 792 01:04:44,032 --> 01:04:45,195 Não é justo! 793 01:04:45,766 --> 01:04:46,886 Acabou! 794 01:04:50,988 --> 01:04:53,121 Problema médico de Louden Swain... 795 01:04:53,170 --> 01:04:56,088 dá a vitória a Louis Smith. 796 01:05:20,484 --> 01:05:22,304 Não ganharam nada! 797 01:05:22,444 --> 01:05:25,613 Esperem aí, babacas, luto com vocês agora! 798 01:05:26,785 --> 01:05:28,885 - Ótima disputa. - Obrigado. 799 01:05:41,784 --> 01:05:43,429 Tá com problema, cara. 800 01:05:43,742 --> 01:05:45,288 Tenho muitos, e daí? 801 01:05:45,385 --> 01:05:47,189 Você não controla o sangue. 802 01:05:47,924 --> 01:05:50,221 Sangra fácil, e eu gosto de ver sangue. 803 01:05:50,287 --> 01:05:51,407 E você? 804 01:05:53,007 --> 01:05:55,107 60 segundos de luta, e você já era. 805 01:05:55,158 --> 01:05:57,134 Esquece a quadra, estou pronto. 806 01:05:57,989 --> 01:05:59,344 Nunca vai estar pronto pra mim. 807 01:05:59,408 --> 01:06:01,821 - Estou agora. - O que tá te prendendo então? 808 01:06:01,906 --> 01:06:03,115 Vamos, parem com isso. 809 01:06:04,437 --> 01:06:06,271 Vai suar frio, fracote. 810 01:06:13,635 --> 01:06:15,455 - Quem é? - Shute. 811 01:06:17,285 --> 01:06:20,085 - Ele tá me provocando. - Dá pra ver. 812 01:06:22,441 --> 01:06:24,145 Não esperava te ver por aqui. 813 01:06:24,293 --> 01:06:27,340 Seu pai consertou meu carro, posso te dar uma carona. 814 01:06:27,866 --> 01:06:29,966 A menos que queira ir de ônibus. 815 01:06:32,249 --> 01:06:35,107 O tal de Shute deve estar preocupado, para vir aqui. 816 01:06:35,382 --> 01:06:37,202 Ele é quem tá suando frio. 817 01:06:49,054 --> 01:06:52,608 - Não tá faminto? - Estou, mas já me acostumei. 818 01:06:53,593 --> 01:06:57,093 É a primeira luta greco-romana que vejo, não é o que imaginei. 819 01:06:57,940 --> 01:07:00,920 Achava que era uma espécie de "Rinha de Machos". 820 01:07:01,725 --> 01:07:03,773 Foi legal, sabe? 821 01:07:04,263 --> 01:07:06,083 Só não entendo muito. 822 01:07:11,872 --> 01:07:13,692 Precisa mesmo ir embora? 823 01:07:14,165 --> 01:07:16,886 Você pode ser artista em qualquer lugar, até aqui. 824 01:07:17,628 --> 01:07:20,428 Não gosto de pensar em você em outro lugar. 825 01:07:24,582 --> 01:07:27,075 Seu pai disse que você terá bolsa com a luta... 826 01:07:27,698 --> 01:07:29,602 que você terá um bom futuro. 827 01:07:29,709 --> 01:07:32,509 É a primeira vez que me chama de Louden. 828 01:07:37,459 --> 01:07:41,308 Olha, se você sai com o Tanneran, não é da minha conta. 829 01:07:42,353 --> 01:07:44,395 Ele é um grande cara, pra falar a verdade. 830 01:07:44,457 --> 01:07:46,701 Sabia que ele poderia jogado basquete profissional? 831 01:07:46,860 --> 01:07:50,251 Se eu fosse mulher, talvez quisesse sair com ele. 832 01:07:50,451 --> 01:07:53,717 Eu mesmo gosto muito dele, quer dizer, sabe? 833 01:07:54,132 --> 01:07:55,307 De um jeito normal. 834 01:07:55,378 --> 01:07:56,840 Já acabou? 835 01:07:57,001 --> 01:07:58,401 Sim, por quê? 836 01:08:41,156 --> 01:08:42,556 Sem moleza. 837 01:08:43,638 --> 01:08:45,458 O shute faz 200. 838 01:08:46,620 --> 01:08:48,440 E com o pai nas costas. 839 01:08:50,232 --> 01:08:52,052 Acha que consegue? 840 01:08:57,179 --> 01:08:59,839 80kg, como se sente? 841 01:09:00,734 --> 01:09:02,554 Ótimo, verdade. 842 01:09:03,307 --> 01:09:05,127 Vai dar certo, é mais forte do que nós dois. 843 01:09:14,395 --> 01:09:15,795 Detergente. 844 01:09:18,902 --> 01:09:19,675 Veja. 845 01:09:22,821 --> 01:09:24,125 Tá ligada? 846 01:09:29,295 --> 01:09:30,415 Droga! 847 01:09:34,677 --> 01:09:36,800 Põe a cabeça pra trás, vai. 848 01:09:42,083 --> 01:09:43,793 Acho que parou. 849 01:09:45,454 --> 01:09:47,274 Sangro fácil mesmo. 850 01:09:47,835 --> 01:09:50,706 Tem treinado demais, só faz isso. 851 01:09:51,687 --> 01:09:54,026 Olha as suas roupas, estão até folgadas. 852 01:09:54,323 --> 01:09:57,123 Quero que você descanse, no final de semana. 853 01:09:57,812 --> 01:10:01,111 Vai visitar seu avô, ando preocupado com ele. 854 01:10:01,304 --> 01:10:04,104 Adoraria ver ele, mas não posso parar agora. 855 01:10:05,117 --> 01:10:07,654 A luta é na terça, preciso perder 1kg ainda. 856 01:10:07,829 --> 01:10:08,836 Onde mora o vovô? 857 01:10:09,337 --> 01:10:11,229 Numa casa no campo. 858 01:10:12,093 --> 01:10:14,193 Ele não anda se sentindo bem. 859 01:10:14,464 --> 01:10:17,264 Eu ia, mas tenho uma entrevista de emprego 860 01:10:18,148 --> 01:10:20,593 Vou com você, gosto de velhinhos. 861 01:10:22,599 --> 01:10:23,719 Bom... 862 01:10:24,618 --> 01:10:26,709 posso treinar um pouco por lá... 863 01:10:26,801 --> 01:10:28,621 e sempre tem a segunda. 864 01:10:46,161 --> 01:10:47,561 Essa é a minha... 865 01:10:48,989 --> 01:10:50,809 fita de música pra viagem. 866 01:10:51,383 --> 01:10:54,834 Ouço e finjo que cruzo cidades desconhecidas... 867 01:10:54,943 --> 01:10:58,443 enquanto corro a um encontro ou destino maravilhoso. 868 01:10:59,816 --> 01:11:02,881 - Quer chá? - Veio preparado. 869 01:11:03,716 --> 01:11:06,342 É para quando um milionário furar o pneu. 870 01:11:06,483 --> 01:11:09,385 Eu paro, troco o pneu dele, ofereço chá... 871 01:11:10,426 --> 01:11:12,231 e ele paga os meus estudos. 872 01:11:12,285 --> 01:11:13,995 Ele vai é te dar uma paulada na cabeça... 873 01:11:14,070 --> 01:11:16,870 você vai acabar acordando com o traseiro furado. 874 01:11:20,213 --> 01:11:22,951 Que realista, estou admirado! 875 01:12:03,002 --> 01:12:04,822 Nunca para de treinar é? 876 01:12:12,233 --> 01:12:15,033 Treinar o tempo todo tem um lado bom. 877 01:12:16,933 --> 01:12:20,616 - Muitas ejaculações noturnas. - Como? Sonhos eróticos? 878 01:12:21,427 --> 01:12:23,527 É um ótimo modo de acordar. 879 01:12:26,467 --> 01:12:29,267 Eu sempre sonhos com uma garota, e nós... 880 01:12:29,877 --> 01:12:30,890 Que garota? 881 01:12:34,513 --> 01:12:36,333 Sei lá, uma garota. 882 01:12:38,382 --> 01:12:40,482 Esta é a sua ideia pra me excitar? 883 01:12:41,027 --> 01:12:42,847 Não, claro que não. 884 01:12:46,003 --> 01:12:47,601 Tá ficando excitada? 885 01:12:47,862 --> 01:12:48,872 Talvez. 886 01:12:49,991 --> 01:12:51,111 Sério? 887 01:12:51,984 --> 01:12:52,963 Talvez não. 888 01:12:54,205 --> 01:12:55,701 Quer saber o que me excita? 889 01:12:56,033 --> 01:12:57,358 Se não se importar. 890 01:12:58,148 --> 01:12:59,268 Mãos. 891 01:12:59,593 --> 01:13:01,413 Mãos bem grandes. 892 01:13:02,101 --> 01:13:04,901 Quando me tocam, me sinto protegida. 893 01:13:06,181 --> 01:13:08,709 Como se nada mais pudesse me atingir. 894 01:13:13,324 --> 01:13:15,144 Ali tem um posto. 895 01:13:16,487 --> 01:13:17,607 Ali? 896 01:13:32,226 --> 01:13:34,046 Ainda com frio? 897 01:13:35,192 --> 01:13:36,592 É lindo aqui. 898 01:13:37,696 --> 01:13:39,011 É sim. 899 01:13:44,239 --> 01:13:47,739 Se eu te contar algo meu, promete não dar risada? 900 01:13:49,492 --> 01:13:51,592 Isso explica um pouco de mim. 901 01:13:52,633 --> 01:13:53,182 Tá. 902 01:13:54,333 --> 01:13:56,153 Talvez nem ajude. 903 01:13:59,290 --> 01:14:01,110 Eu ainda sou virgem. 904 01:14:02,284 --> 01:14:04,411 Eu podia ter transado na 8ª série. 905 01:14:04,698 --> 01:14:08,198 A gente tava no porão de um amigo, revezando na irmã dele... 906 01:14:08,239 --> 01:14:10,339 que adorou a ideia, aliás. 907 01:14:12,109 --> 01:14:13,929 Se chamava Mary Ann. 908 01:14:14,826 --> 01:14:16,226 Sei lá, eu... 909 01:14:17,694 --> 01:14:20,049 não consegui, fiquei com pena dela. 910 01:14:21,164 --> 01:14:23,635 E tava morrendo de medo, pra falar a verdade 911 01:14:29,375 --> 01:14:31,475 Não sei, mas fico sem jeito. 912 01:14:32,824 --> 01:14:35,624 É tão ruim, na minha idade, ainda ser virgem? 913 01:14:36,293 --> 01:14:38,113 Me faz virar um boiola? 914 01:14:39,121 --> 01:14:40,941 Claro que não te deixa boiola. 915 01:14:41,482 --> 01:14:44,282 Não te torna nada diferente do que você já é 916 01:14:44,773 --> 01:14:47,140 o que não é nada ruim, na minha opinião. 917 01:14:50,799 --> 01:14:52,927 Valeu. Agradeço. 918 01:14:55,715 --> 01:14:59,050 Sabia que uma relação sexual gasta 200 calórias em média? 919 01:15:00,503 --> 01:15:02,323 É um bom exercício. 920 01:15:24,953 --> 01:15:27,753 Quero dizer algo, apesar de não ser da sua conta. 921 01:15:29,522 --> 01:15:31,349 Nunca trepei com o Tanneran. 922 01:15:32,318 --> 01:15:34,326 Só gosto da companhia dele. 923 01:15:34,588 --> 01:15:36,688 Eu faço ele rir, ele me faz pensar. 924 01:15:37,093 --> 01:15:39,893 Somos apenas amigos, gostamos um do outro. 925 01:15:43,442 --> 01:15:44,189 E aí? 926 01:15:45,786 --> 01:15:48,669 Nada, só acho difícil de acreditar. Não sei... 927 01:15:48,974 --> 01:15:51,074 É isso que faz de você um garoto. 928 01:15:51,490 --> 01:15:54,692 Não por nunca ter transado, isso nem importa. 929 01:15:54,885 --> 01:15:56,705 Pra uma garota não. 930 01:15:57,018 --> 01:15:59,118 Mas pra um garoto é tudo. 931 01:16:02,721 --> 01:16:03,856 Boa-noite. 932 01:16:11,389 --> 01:16:12,354 Boa-noite. 933 01:16:22,015 --> 01:16:23,415 Olha lá meu vô. 934 01:16:32,210 --> 01:16:34,310 Eles me dão estes remédios. 935 01:16:34,811 --> 01:16:36,572 Restos da assistência social. 936 01:16:37,463 --> 01:16:39,402 Não parecem que te acalmam. 937 01:16:39,441 --> 01:16:40,472 Nada. 938 01:16:40,581 --> 01:16:42,084 Eu caço, pesco. 939 01:16:42,174 --> 01:16:45,417 Monto qualquer coisa, é só tomar isto. 940 01:16:46,478 --> 01:16:48,578 Eu até sinto que posso lutar. 941 01:16:50,227 --> 01:16:54,299 Acha uma índia pra lutar, pois eu só apanho do senhor. 942 01:16:56,247 --> 01:16:58,347 Este ano vou me tornar um heroi. 943 01:17:00,178 --> 01:17:02,978 Papai falou para você vir morar com a gente. 944 01:17:03,175 --> 01:17:05,275 Agradeça o seu pai pela oferta. 945 01:17:05,741 --> 01:17:07,589 Eu disse pra ele que você não aceitaria. 946 01:17:07,705 --> 01:17:10,225 A cidade é boa para quem precisa dela. 947 01:17:10,366 --> 01:17:12,186 Tenho tudo aqui. 948 01:17:13,092 --> 01:17:15,506 Minhas armas, varas de pescar... 949 01:17:15,997 --> 01:17:18,097 e os remédios, tudo aqui. 950 01:17:20,366 --> 01:17:23,207 Vô, estou muito feliz por ter seu sangue em mim. 951 01:17:25,327 --> 01:17:27,427 Mas não deixa ele subir à cabeça 952 01:17:39,476 --> 01:17:41,296 Seu avô é muito legal. 953 01:17:42,019 --> 01:17:44,470 Ele devia ser um conquistador quando jovem. 954 01:17:45,378 --> 01:17:47,478 Meu pai diz que pareço com ele. 955 01:17:50,292 --> 01:17:52,112 Vou sentir a falta dele. 956 01:17:52,827 --> 01:17:54,927 Sentirei falta de tudo. Já sinto. 957 01:17:56,209 --> 01:17:57,983 Tem a vida toda pela frente. 958 01:17:58,124 --> 01:18:00,668 Por que disperdiçar isso lamentando o passado? 959 01:18:00,903 --> 01:18:03,853 Parece mórbido, mas não consigo evitar. 960 01:18:05,856 --> 01:18:07,956 Alguém devia me internar. 961 01:18:08,553 --> 01:18:11,353 Pensa no mundo maravilhoso que você ainda nem viu. 962 01:18:11,425 --> 01:18:14,332 Como posso pensar no que eu ainda nem vi. 963 01:18:14,467 --> 01:18:17,267 Pensa na luta, na universidade, etc. 964 01:18:19,114 --> 01:18:20,934 E seu Objetivo? 965 01:18:25,085 --> 01:18:27,885 - As garotas que vai amar... - Dê um exemplo. 966 01:19:05,127 --> 01:19:06,947 Dá fome mesmo, não? 967 01:19:09,681 --> 01:19:11,877 Tudo bem, só mais uma mordida. 968 01:19:13,917 --> 01:19:15,737 E o treinamento, lembra? 969 01:19:15,999 --> 01:19:17,845 Nem sei por que inventei isso. 970 01:19:17,944 --> 01:19:20,151 Pensa então, quem sabe a lembrança volta. 971 01:19:20,195 --> 01:19:22,995 Eu devia estar maluco, temporariamente doido. 972 01:19:26,719 --> 01:19:29,555 Não pode desistir só por isto, nunca irá se perdoar. 973 01:19:30,441 --> 01:19:31,311 Nem a mim. 974 01:19:32,518 --> 01:19:34,252 Eu mandei bem, não? 975 01:19:34,869 --> 01:19:37,147 Quer dizer, fiz certo a coisa. 976 01:20:51,559 --> 01:20:53,379 Me promete uma coisa? 977 01:20:55,302 --> 01:20:57,043 Qualquer coisa, você sabe. 978 01:20:58,116 --> 01:20:59,625 Vá até o fim... 979 01:20:59,848 --> 01:21:02,881 enfrenta o tal Shute, do jeito que planejou. 980 01:21:06,566 --> 01:21:08,666 É só isso que quer de mim? 981 01:21:15,745 --> 01:21:20,526 Amanhã, trabalhos sobre a unidade espiritual e autoconfiança. 982 01:21:21,060 --> 01:21:24,560 Quero saber como estas ideias chegaram à cidade... 983 01:21:24,688 --> 01:21:27,901 e às pessoas que vivem aqui. Obrigado! 984 01:21:36,699 --> 01:21:39,078 - Sr. Tanneran. - Oi, Lounden. 985 01:21:41,381 --> 01:21:42,415 Obrigado. 986 01:21:43,237 --> 01:21:44,322 Por quê? 987 01:21:45,361 --> 01:21:48,861 - Por ser um ótimo professor. - O que posso dizer? 988 01:21:52,035 --> 01:21:55,077 E por estar namorando a Carla, como pensei. 989 01:21:57,928 --> 01:21:59,935 Quero que todos saibam como me sinto... 990 01:22:00,092 --> 01:22:04,668 caso eu termine paraplégico amanhã. 991 01:22:08,257 --> 01:22:10,077 Quer saber, Louden... 992 01:22:10,468 --> 01:22:13,396 pela primeira vez, estou preocupado com o outro cara. 993 01:22:20,910 --> 01:22:22,956 Galera, façam o círculo! 994 01:22:27,686 --> 01:22:29,086 No chão! 995 01:23:14,662 --> 01:23:16,062 Warriors! 996 01:25:14,722 --> 01:25:15,971 Cadê o Louden? 997 01:25:16,136 --> 01:25:18,542 Sei não. Ele aparece. 998 01:25:35,220 --> 01:25:36,340 Quem é? 999 01:25:36,942 --> 01:25:38,342 Eu, Louden. 1000 01:25:42,508 --> 01:25:44,608 Entra aí, estou me vestindo. 1001 01:25:47,254 --> 01:25:50,754 No hotel, disseram que você tirou a noite de folga. 1002 01:25:51,476 --> 01:25:53,296 Achei que estava doente. 1003 01:25:54,384 --> 01:25:56,710 Claro que tirei, babaca. 1004 01:25:57,399 --> 01:25:59,221 Você não ia lutar contra o Shute? 1005 01:26:01,243 --> 01:26:03,063 Tirou folga por isso? 1006 01:26:04,195 --> 01:26:06,201 Fiz até a barba, cabelo, tudo. 1007 01:26:06,993 --> 01:26:09,793 Mas nunca tinha tirado folga pra me ver lutar. 1008 01:26:10,848 --> 01:26:12,668 Vão te descontar. 1009 01:26:13,664 --> 01:26:15,764 Garoto, o dinheiro não é tudo. 1010 01:26:17,493 --> 01:26:21,550 Nem é tão importante, seis minutos, no máximo. 1011 01:26:24,401 --> 01:26:26,165 Já ouviu falar do Pelé? 1012 01:26:26,854 --> 01:26:29,088 Sim, jogador de futebol. 1013 01:26:30,405 --> 01:26:32,505 Um famoso jogador de futebol. 1014 01:26:33,670 --> 01:26:35,723 Um dia, estava eu aqui no quarto... 1015 01:26:36,678 --> 01:26:38,778 assistindo ao canal mexicano. 1016 01:26:41,337 --> 01:26:43,437 Não sabia nada sobre Pelé. 1017 01:26:45,725 --> 01:26:49,225 Fiquei ali, vendo o que aquele cara fazia com a bola nos pés. 1018 01:26:50,081 --> 01:26:52,181 De repende, ele deu um pulo... 1019 01:26:52,990 --> 01:26:55,090 deu um tipo de cambalhota... 1020 01:26:56,187 --> 01:26:58,987 e fez um gol, de ponta-cabeça, de costas. 1021 01:27:00,401 --> 01:27:03,374 O maldito goleiro nem viu a porra entrar. 1022 01:27:06,226 --> 01:27:09,647 Pelé ficou tão feliz, tirou a camiseta... 1023 01:27:10,321 --> 01:27:13,821 e saiu correndo em volta do campo, balançando ela. 1024 01:27:14,629 --> 01:27:16,729 Todo mundo gritava, em espanhol. 1025 01:27:20,498 --> 01:27:23,361 E eu, sentado sozinho no meu quarto. 1026 01:27:24,784 --> 01:27:26,604 Comecei a chorar. 1027 01:27:28,065 --> 01:27:30,165 Isso mesmo, comecei a chorar. 1028 01:27:33,695 --> 01:27:37,195 Pois outro ser humano, da espécie a que pertenço... 1029 01:27:38,548 --> 01:27:40,368 chutou uma bola... 1030 01:27:42,286 --> 01:27:44,106 elevou a si mesmo... 1031 01:27:46,100 --> 01:27:48,280 e elevou o resto de nós, tristes seres humanos... 1032 01:27:48,321 --> 01:27:51,445 estivemos num lugar melhor, ao menos por 1 minuto. 1033 01:27:55,649 --> 01:27:59,001 Te garanto, moleque, foi fudidamente glorioso. 1034 01:28:01,029 --> 01:28:03,129 Não são apenas 6 minutos. 1035 01:28:05,028 --> 01:28:07,696 É o que acontece nesses seis minutos. 1036 01:28:11,515 --> 01:28:15,015 De qualquer modo, por isso, estou me arrumando... 1037 01:28:15,695 --> 01:28:18,495 e eu não vou trabalhar, pra ver esta sua luta. 1038 01:28:24,279 --> 01:28:25,679 Hoover, 49kg. 1039 01:28:25,795 --> 01:28:28,595 - Ray Abree - Na balança, por favor. 1040 01:28:31,420 --> 01:28:33,240 Bom. Pode descer. 1041 01:28:33,462 --> 01:28:35,239 45.8kg 1042 01:28:36,476 --> 01:28:38,801 - Thompson, 46kg - Conner Flynn. 1043 01:28:42,784 --> 01:28:45,131 Aí Kuch, ele vem? 1044 01:28:45,217 --> 01:28:47,537 - Pode crer. - Exatamente 46kg. 1045 01:28:59,325 --> 01:29:00,445 97kg. 1046 01:29:02,071 --> 01:29:03,261 Desce, por favor. 1047 01:29:05,354 --> 01:29:07,643 Não podemos esperar mais pelo 76kg. 1048 01:29:07,761 --> 01:29:10,688 - Ele é dos bons. - Só mais 5 minutos. 1049 01:29:13,631 --> 01:29:15,679 Começarão em falta, na categoria 76. 1050 01:29:15,896 --> 01:29:18,716 - Brian Shute. - Suba, e aceita a falta. 1051 01:29:19,401 --> 01:29:21,681 A pressa é medo dele aparecer? 1052 01:29:21,900 --> 01:29:23,471 Cala essa boca! 1053 01:29:25,344 --> 01:29:27,369 76 exatos. Desça, por favor. 1054 01:29:27,842 --> 01:29:29,633 Vitória de bosta, Shute, bosta! 1055 01:29:29,834 --> 01:29:31,482 Já quer apanhar aqui heim... 1056 01:29:31,568 --> 01:29:32,527 Tem coragem? 1057 01:29:32,650 --> 01:29:34,470 Parem com isso! 1058 01:29:35,519 --> 01:29:36,971 Pera aí, gente! 1059 01:29:38,754 --> 01:29:40,854 - Tô aqui. - Ele chegou. 1060 01:29:41,267 --> 01:29:44,067 Esse é o nosso 76kg, Louden Swain. 1061 01:29:55,350 --> 01:29:58,330 Tá acima, filho, desça, vou conferir a balança. 1062 01:29:58,552 --> 01:29:59,952 Que droga! 1063 01:30:12,518 --> 01:30:13,543 Pensa leve. 1064 01:30:27,345 --> 01:30:28,461 76 exatos. 1065 01:30:28,831 --> 01:30:30,931 - É isso aí! - Conseguiu! 1066 01:30:31,517 --> 01:30:33,617 - Muito bom! - Conseguiu, amigo. 1067 01:30:40,103 --> 01:30:41,923 Olha aqui, pessoal. 1068 01:30:43,575 --> 01:30:46,375 É uma noite especial, sabemos disso. 1069 01:30:46,989 --> 01:30:49,536 Vamos pra lá, fazer com que a Hoover saiba disso também. 1070 01:30:50,028 --> 01:30:50,720 Tudo bem? 1071 01:30:51,539 --> 01:30:52,386 Vamos lá! 1072 01:31:06,044 --> 01:31:08,144 Nada será mais como antes. 1073 01:31:08,858 --> 01:31:10,958 - Ele tá lá, agora. - Onde? 1074 01:31:11,490 --> 01:31:13,462 Podemos procurar as respostas. 1075 01:31:14,658 --> 01:31:16,071 A Busca, cara. 1076 01:31:17,493 --> 01:31:19,313 Nem sei as perguntas. 1077 01:31:21,503 --> 01:31:22,562 Não precisa. 1078 01:31:41,555 --> 01:31:42,833 Tá aqui sozinho? 1079 01:31:54,348 --> 01:31:57,148 Ótimo, tava com medo de ver 20 caras pelados. 1080 01:32:03,753 --> 01:32:04,997 Conseguiu o peso? 1081 01:32:05,887 --> 01:32:09,215 Você não disse nada, foi embora, nem se despediu. 1082 01:32:09,454 --> 01:32:11,969 Se eu não saísse daquele modo, você nem estaria aqui. 1083 01:32:12,367 --> 01:32:13,819 Você queria largar tudo. 1084 01:32:13,870 --> 01:32:15,841 O que quer que eu diga, obrigado? 1085 01:32:16,019 --> 01:32:17,839 Não quero nada. 1086 01:32:18,760 --> 01:32:21,218 As pessoas devem fazer o que se propuseram. 1087 01:32:21,785 --> 01:32:23,185 É mesmo? 1088 01:32:28,492 --> 01:32:32,142 Não queria magoar você, nunca quis isso. 1089 01:32:41,520 --> 01:32:43,620 Não sabia como me despedir. 1090 01:32:53,328 --> 01:32:54,509 Então Adeus. 1091 01:33:09,746 --> 01:33:11,566 Eu faria tudo outra vez. 1092 01:33:14,548 --> 01:33:15,948 Eu também. 1093 01:33:27,007 --> 01:33:28,407 Acaba com ele. 1094 01:35:06,365 --> 01:35:08,891 Lutando na 76kg, pela Thompson... 1095 01:35:09,649 --> 01:35:11,515 Louden Swain! 1096 01:35:32,807 --> 01:35:34,627 Beleza, vamos lá! 1097 01:35:42,488 --> 01:35:46,860 Pela Hoover, campeão estadual, categoria 76kg... 1098 01:35:48,001 --> 01:35:51,124 com nove vitórias seguidas, Brian Shute! 1099 01:36:04,131 --> 01:36:07,248 Boa-noite, rapazes, boa luta, apertem as mãos! 1100 01:36:09,323 --> 01:36:10,346 Tempo correndo. 1101 01:36:35,053 --> 01:36:36,873 Fora, não é derrubada. 1102 01:36:39,548 --> 01:36:40,948 Vai Louden! 1103 01:36:44,143 --> 01:36:45,963 Em posição, se preparem. 1104 01:36:55,237 --> 01:36:57,057 2 pontos para Shute! 1105 01:37:03,364 --> 01:37:05,184 Ponto por fuga! 1106 01:37:14,377 --> 01:37:16,197 2 pontos pra Shute! 1107 01:37:33,160 --> 01:37:35,200 O placar do primeiro round é... 1108 01:37:35,260 --> 01:37:37,544 Brian Shute 4, Louden Swain 1 1109 01:37:37,600 --> 01:37:39,928 Prontos...lutem! 1110 01:37:54,259 --> 01:37:57,059 Um ponto por fuga, pra Louden Swain. 1111 01:37:59,599 --> 01:38:00,953 Duas derrubadas! 1112 01:38:02,683 --> 01:38:05,483 2 pontos pra Louden Swain, por derrubadas. 1113 01:38:07,641 --> 01:38:09,133 Inversão, Shute. 1114 01:38:09,217 --> 01:38:11,152 2 pontos para Shute... 1115 01:38:11,226 --> 01:38:12,626 Vai, agora! 1116 01:38:16,536 --> 01:38:18,636 2 pontos, pra Louden Swain. 1117 01:38:23,248 --> 01:38:25,596 Senta aí, minha filha, quero ver! 1118 01:38:30,412 --> 01:38:31,438 continua! 1119 01:38:54,259 --> 01:38:55,659 Tá bem, filho? 1120 01:39:04,373 --> 01:39:07,433 Ponto, vermelho, golpe ilegal, Shute. 1121 01:39:09,220 --> 01:39:12,720 Golpe ilegal de Brian Shute, um ponto para Louden Swain. 1122 01:39:29,617 --> 01:39:33,109 Fim do segundo round, empate, 7 a 7. 1123 01:39:33,461 --> 01:39:36,077 Vermelho escolhe. Vermelho por cima. 1124 01:39:36,258 --> 01:39:37,420 Vamos Louden! 1125 01:39:51,887 --> 01:39:52,755 Fuga! 1126 01:39:53,545 --> 01:39:56,091 Brian Shute, perde um ponto por fuga. 1127 01:39:58,611 --> 01:40:00,431 Se liga, é agora! 1128 01:40:06,688 --> 01:40:08,788 2 pontos, vermelho, derrubada! 1129 01:40:13,017 --> 01:40:14,122 Dois, verde! 1130 01:40:14,909 --> 01:40:17,009 Dois pontos para Brian Shute. 1131 01:40:17,632 --> 01:40:19,032 2 pros verdes! 1132 01:40:20,449 --> 01:40:22,549 Dois pontos para Brian Shute. 1133 01:40:31,456 --> 01:40:33,667 Tempo. É bom ver isso aí. 1134 01:40:38,550 --> 01:40:40,079 Nariz dele tá sangrando. 1135 01:40:41,728 --> 01:40:42,918 Deixa eu ver. 1136 01:40:45,871 --> 01:40:48,482 - Tá indo muito bem. - Detonando o Shute. 1137 01:40:48,498 --> 01:40:51,925 - Nossa...vai matar ele. - Cala a boca, Kuch! 1138 01:40:58,899 --> 01:41:00,551 Já cumpriu sua obrigação? 1139 01:41:00,650 --> 01:41:02,492 - Ainda não. - Então cumpra! 1140 01:41:02,740 --> 01:41:04,793 Tem 27 segundos, e 4 pontos a menos. 1141 01:41:04,863 --> 01:41:08,491 Esquece o nariz, de tudo, vai lá e acaba com ele! 1142 01:41:12,111 --> 01:41:13,931 De volta, Louden Swain. 1143 01:41:14,999 --> 01:41:17,568 27 segundos pro fim, o placar marca... 1144 01:41:17,646 --> 01:41:21,234 Brian Shute 13, Louden Swain, 9. 1145 01:41:24,340 --> 01:41:25,740 Vamos, vamos! 1146 01:41:26,514 --> 01:41:28,334 É agora, luta agora! 1147 01:41:35,761 --> 01:41:36,950 Vamos, Louden. 1148 01:42:48,639 --> 01:42:49,256 Encostou! 1149 01:42:55,764 --> 01:42:58,368 O vencedor, de Thompson High... 1150 01:42:58,846 --> 01:42:59,840 Louden Swain! 1151 01:43:03,264 --> 01:43:05,364 Maravilhoso, maravilhoso! 1152 01:43:42,896 --> 01:43:45,499 Eu penso muito naqueles seis minutos com o Shute... 1153 01:43:45,639 --> 01:43:48,540 e no tempo em que eu passei com Carla, naquela temporada. 1154 01:43:48,655 --> 01:43:51,749 Kuch tava certo, eu tinha uma Busca. 1155 01:43:52,421 --> 01:43:55,921 Mas eu vi que nascemos para viver e, então, morrer... 1156 01:43:56,073 --> 01:43:57,382 e fazemos sozinhos... 1157 01:43:57,445 --> 01:43:59,152 do nosso próprio jeito. 1158 01:43:59,408 --> 01:44:01,641 Assim, acho que devemos amar quem merece... 1159 01:44:01,672 --> 01:44:03,667 como se não houvesse o Amanhã. 1160 01:44:04,162 --> 01:44:05,791 Pois, no fim das contas... 1161 01:44:06,315 --> 01:44:08,560 ele já passou. 1162 01:44:22,170 --> 01:44:24,380 Legendas, extração, sincronização, alguma tradução... 1163 01:44:24,881 --> 01:44:27,502 edição, revisão, etc: Penadinho 201383717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.