Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,025 --> 00:00:01,651
What happened to your arm, Doctor?
2
00:00:01,652 --> 00:00:03,673
That is no concern of yours.
3
00:00:03,674 --> 00:00:05,553
Why can't you do what
you yourself demand of others
4
00:00:05,589 --> 00:00:06,322
and be honest?
5
00:00:06,635 --> 00:00:07,752
Because you're a coward.
6
00:00:07,753 --> 00:00:08,153
[Slap]
7
00:00:08,930 --> 00:00:10,679
♪ ♪
8
00:00:10,748 --> 00:00:13,214
Moore: You weren't responsible
for her death.
9
00:00:13,216 --> 00:00:15,284
Who, then, if not me?
10
00:00:15,352 --> 00:00:17,553
This wretched investigation
is over.
11
00:00:17,621 --> 00:00:20,289
Dr. Kreizler's withdrawn
because he's been hurt,
12
00:00:20,357 --> 00:00:21,823
but we have a duty to go on.
13
00:00:21,892 --> 00:00:23,893
But we don't have the knowledge
or the know-how.
14
00:00:23,961 --> 00:00:25,827
We have a name.
We have a suspect.
15
00:00:25,897 --> 00:00:27,496
All we have to do is find him.
16
00:00:27,565 --> 00:00:30,432
Still trying to be a detective,
are you, Miss Howard?
17
00:00:30,434 --> 00:00:32,701
Get out of my way.
[Gasps]
18
00:00:32,770 --> 00:00:34,503
The man that we're looking for,
19
00:00:34,571 --> 00:00:35,771
he might have a job that
allows him to get close
20
00:00:35,839 --> 00:00:38,774
to you boys and win your trust.
21
00:00:38,842 --> 00:00:40,776
Tall fella. Facial tic.
22
00:00:40,844 --> 00:00:43,779
Man: 3-story house,
second floor.
23
00:00:43,847 --> 00:00:45,114
♪ ♪
24
00:00:45,182 --> 00:00:46,581
Sara: Today.
25
00:00:46,650 --> 00:00:48,583
[Slicing sound]
[Gasping]
26
00:00:48,652 --> 00:00:50,719
We may be too late.
27
00:00:50,788 --> 00:00:51,921
[Clank]
28
00:00:54,258 --> 00:00:59,528
[Phonograph static crackling]
Man: ♪ Là ci darem la mano ♪
29
00:00:59,597 --> 00:01:04,600
♪ Là mi dirai di si ♪
30
00:01:04,668 --> 00:01:08,737
♪ Vedi, non è lontano ♪
31
00:01:08,806 --> 00:01:14,075
♪ Partiam, ben mio, da qui ♪
32
00:01:14,145 --> 00:01:18,413
Woman: ♪ Vorrei e non vorrei ♪
33
00:01:18,482 --> 00:01:23,552
♪ Mi trema un poco il cor ♪
34
00:01:23,621 --> 00:01:28,690
♪ Felice, è ver, sarei ♪
35
00:01:28,759 --> 00:01:33,562
♪ Ma puo burlarmi ancor ♪
36
00:01:33,631 --> 00:01:37,699
♪ Ma puo burlarmi ancor ♪
37
00:01:37,701 --> 00:01:43,305
Man: ♪ Vieni, mio bel diletto! ♪
38
00:01:43,374 --> 00:01:45,307
Woman: ♪ Mi fa pietà Masetto ♪
39
00:01:45,309 --> 00:01:47,309
[Flashbulb pops]
40
00:01:47,378 --> 00:01:50,512
♪ ♪
41
00:01:50,581 --> 00:01:52,447
Excuse me.
42
00:01:52,516 --> 00:01:58,119
["Là ci darem la mano" from
"Don Giovanni" continues]
43
00:01:58,189 --> 00:02:00,922
[Water splashes]
44
00:02:00,924 --> 00:02:07,062
♪ ♪
45
00:02:07,130 --> 00:02:10,932
[Water splashes]
46
00:02:10,934 --> 00:02:14,336
♪ ♪
47
00:02:14,338 --> 00:02:16,005
Moore: Joseph...
48
00:02:16,073 --> 00:02:19,875
Where is he?
49
00:02:19,943 --> 00:02:23,078
♪ ♪
50
00:02:23,146 --> 00:02:24,479
[Flashbulb pops]
51
00:02:24,548 --> 00:02:30,085
♪ ♪
52
00:02:30,153 --> 00:02:31,486
[Flashbulb pops]
53
00:02:31,555 --> 00:02:33,154
♪ ♪
54
00:02:33,156 --> 00:02:35,156
[Flashbulb pops]
55
00:02:35,226 --> 00:02:42,231
♪ ♪
56
00:02:42,299 --> 00:02:46,435
[Breathing shakily]
57
00:02:46,504 --> 00:02:49,205
[Indistinct conversations]
58
00:02:52,043 --> 00:02:55,044
Has anyone seen the Commissioner?
59
00:03:01,052 --> 00:03:05,387
[Indistinct conversations continue]
60
00:03:05,456 --> 00:03:07,989
Excuse me, Commissioner.
61
00:03:07,991 --> 00:03:09,991
You should know that the body of
the boy found in the bathhouse
62
00:03:10,061 --> 00:03:13,062
is being transported
to Bellevue.
63
00:03:14,998 --> 00:03:17,066
The mayor felt it would
be better to have it there
64
00:03:17,134 --> 00:03:19,835
where it can be viewed in peace.
65
00:03:24,141 --> 00:03:27,542
He's also concerned that
your presence may...
66
00:03:27,611 --> 00:03:29,712
inflame the situation.
67
00:03:31,148 --> 00:03:32,748
When I was out West,
68
00:03:32,816 --> 00:03:35,617
I dreamed of returning
to New York one day...
69
00:03:35,619 --> 00:03:38,487
a hero...
70
00:03:38,556 --> 00:03:41,823
who rid the city of corruption,
71
00:03:41,892 --> 00:03:44,226
stopped murderers,
72
00:03:44,295 --> 00:03:46,929
not a bureaucrat
shackled to a desk.
73
00:03:48,299 --> 00:03:50,766
The last thing
an honest politician can expect
74
00:03:50,834 --> 00:03:52,701
is gratitude,
75
00:03:52,770 --> 00:03:54,904
if I may quote you.
76
00:03:56,640 --> 00:03:59,575
We know his name.
77
00:03:59,643 --> 00:04:03,112
We know where he lives.
78
00:04:03,180 --> 00:04:05,314
We're close, sir.
79
00:04:05,382 --> 00:04:08,317
Not close enough.
80
00:04:08,385 --> 00:04:09,785
Man: Clear the way, please.
81
00:04:09,853 --> 00:04:14,055
[Speaks indistinctly]
Move along there.
82
00:04:14,057 --> 00:04:18,259
[Indistinct conversations]
83
00:04:18,261 --> 00:04:19,461
[Hooves clopping]
84
00:04:19,463 --> 00:04:26,735
[Indistinct conversations]
85
00:04:26,804 --> 00:04:36,745
♪ ♪
86
00:04:36,814 --> 00:04:46,755
♪ ♪
87
00:04:50,094 --> 00:04:52,795
== Synced & corrected by MaxPayne ==
88
00:04:53,897 --> 00:04:56,498
[Hooves clopping]
89
00:04:56,500 --> 00:04:59,335
[Indistinct conversations]
90
00:05:02,773 --> 00:05:04,039
[Door opens]
91
00:05:04,107 --> 00:05:05,641
[Hooves clopping]
92
00:05:05,709 --> 00:05:08,077
[Door closes]
93
00:05:13,050 --> 00:05:14,917
Joseph is still missing.
94
00:05:17,254 --> 00:05:22,324
He was turned out on the streets
because of me.
95
00:05:22,393 --> 00:05:23,792
I gave him money,
96
00:05:23,861 --> 00:05:25,861
but it never crossed my mind
to take him in.
97
00:05:25,929 --> 00:05:28,197
You're not to blame, John.
98
00:05:28,265 --> 00:05:30,132
Of course I am.
99
00:05:32,069 --> 00:05:33,602
God put him in my way,
100
00:05:33,671 --> 00:05:35,937
and I failed him
like everyone else.
101
00:05:35,939 --> 00:05:37,939
[Inhales deeply]
102
00:05:38,009 --> 00:05:39,809
[Exhales deeply]
103
00:05:39,877 --> 00:05:42,411
You know, until yesterday, I...
104
00:05:42,479 --> 00:05:45,714
I felt sympathy for Beecham.
105
00:05:47,218 --> 00:05:50,352
I thought I finally
understood him.
106
00:05:50,421 --> 00:05:52,688
We can't understand him,
107
00:05:52,756 --> 00:05:56,491
neither you nor I nor anyone.
108
00:05:56,560 --> 00:05:58,928
Not even your friend Kreizler.
109
00:06:05,302 --> 00:06:08,504
When you said that
you were in love with him,
110
00:06:08,572 --> 00:06:09,971
did you mean it?
111
00:06:10,041 --> 00:06:12,107
I imagine I was teasing you.
112
00:06:12,175 --> 00:06:14,443
♪ ♪
113
00:06:14,512 --> 00:06:17,713
I think I'm in love with you.
114
00:06:17,781 --> 00:06:19,248
There you go again, John Moore.
115
00:06:19,316 --> 00:06:22,918
I know it's embarrassing
to speak of such things,
116
00:06:22,986 --> 00:06:25,186
that we should keep them
to ourselves
117
00:06:25,188 --> 00:06:28,457
and abide by the codes
that keep us civilized,
118
00:06:28,526 --> 00:06:31,326
but how can we be civilized
119
00:06:31,395 --> 00:06:35,664
when we've experienced
something like this?
120
00:06:35,733 --> 00:06:39,401
Turn me down, by all means...
121
00:06:41,138 --> 00:06:44,740
but don't pretend
I have no feelings for you.
122
00:06:44,808 --> 00:06:49,211
♪ ♪
123
00:06:49,280 --> 00:06:50,412
[Kisses]
124
00:06:50,481 --> 00:06:58,420
♪ ♪
125
00:06:58,422 --> 00:07:08,363
♪ ♪
126
00:07:08,432 --> 00:07:18,373
♪ ♪
127
00:07:18,442 --> 00:07:21,210
♪ ♪
128
00:07:23,647 --> 00:07:26,181
[Door closes]
129
00:07:26,250 --> 00:07:28,717
Any news?
130
00:07:28,786 --> 00:07:32,388
John believes another boy
may be missing.
131
00:07:35,258 --> 00:07:37,293
And what about Laszlo?
132
00:07:39,730 --> 00:07:42,798
[Children shouting playfully
in distance]
133
00:07:42,866 --> 00:07:44,333
Kreizler: I've made my life's work
134
00:07:44,401 --> 00:07:47,202
the study of the human mind.
[Inhales deeply]
135
00:07:47,271 --> 00:07:50,672
And yet now,
my own mind deceives me.
136
00:07:50,674 --> 00:07:54,944
[Clock ticking]
137
00:07:55,012 --> 00:07:58,481
I have cause to hate God
for what he did to her, and...
138
00:08:00,417 --> 00:08:03,886
Yet I find myself
believing in him...
139
00:08:05,957 --> 00:08:08,690
humbled by his awful mystery.
140
00:08:08,759 --> 00:08:12,027
[Ticking continues]
141
00:08:15,232 --> 00:08:18,968
[Inhales deeply, exhales sharply]
142
00:08:21,772 --> 00:08:24,473
Forgive me.
143
00:08:26,043 --> 00:08:28,109
Forgive me, too,
if I pried into matters
144
00:08:28,111 --> 00:08:30,079
that were not my concern.
145
00:08:31,782 --> 00:08:34,984
I only did it
out of regard for you.
146
00:08:35,052 --> 00:08:38,254
[Ticking continues]
147
00:08:41,859 --> 00:08:44,059
[Chair creaking]
148
00:08:44,127 --> 00:08:47,963
[Ticking continues]
149
00:08:50,334 --> 00:08:51,934
[Exhales sharply]
150
00:08:56,007 --> 00:08:57,873
My father...
151
00:08:57,941 --> 00:09:02,544
♪ ♪
152
00:09:02,613 --> 00:09:04,946
My father had two sides...
153
00:09:05,016 --> 00:09:06,815
♪ ♪
154
00:09:06,884 --> 00:09:10,151
One loving and the other brutal,
155
00:09:10,153 --> 00:09:12,754
the two often coexisting.
156
00:09:12,823 --> 00:09:15,891
It was something as trivial
as putting me to bed,
157
00:09:15,959 --> 00:09:17,492
I recall.
158
00:09:17,561 --> 00:09:19,294
♪ ♪
159
00:09:19,363 --> 00:09:23,432
A game of tug of war.
We were laughing...
160
00:09:23,501 --> 00:09:25,567
♪ ♪
161
00:09:25,636 --> 00:09:26,835
[Inhales sharply]
162
00:09:26,904 --> 00:09:29,771
♪ ♪
163
00:09:29,773 --> 00:09:32,374
[Inhales shakily]
164
00:09:32,376 --> 00:09:33,975
I don't remember if he was drunk
165
00:09:34,045 --> 00:09:37,046
or if I said something
that offended him.
166
00:09:37,114 --> 00:09:40,582
He must have pulled my arm
behind my back.
167
00:09:40,584 --> 00:09:42,718
[Sniffles]
168
00:09:42,786 --> 00:09:46,055
[Stifles sob]
169
00:09:46,123 --> 00:09:49,458
[Exhales sharply]
170
00:09:49,526 --> 00:09:51,192
[Voice breaking]
In small children,
171
00:09:51,194 --> 00:09:54,529
fractures often affect...
172
00:09:54,598 --> 00:09:58,267
[Inhales sharply, exhales deeply]
173
00:09:58,335 --> 00:10:04,073
♪ ♪
174
00:10:04,141 --> 00:10:08,209
My father kept a great deal
hidden from me...
175
00:10:08,211 --> 00:10:12,414
[Breathes sharply]
176
00:10:12,416 --> 00:10:15,217
Which is why I'm overly
inquisitive, I suppose.
177
00:10:15,286 --> 00:10:18,220
[Breathing heavily]
178
00:10:18,289 --> 00:10:22,958
As a child, I was unaware
of my father's melancholia...
179
00:10:23,026 --> 00:10:26,361
♪ ♪
180
00:10:26,430 --> 00:10:29,364
But it became so overwhelming
181
00:10:29,433 --> 00:10:31,166
that he tried to take
his own life.
182
00:10:31,234 --> 00:10:34,035
[Inhales deeply]
183
00:10:34,105 --> 00:10:36,972
I was the one who found him.
184
00:10:37,040 --> 00:10:41,443
♪ ♪
185
00:10:41,445 --> 00:10:46,248
At the last moment,
he'd lost his courage...
186
00:10:46,317 --> 00:10:49,050
and tried to pull
the gun from his mouth.
187
00:10:49,120 --> 00:10:52,454
♪ ♪
188
00:10:52,523 --> 00:10:55,991
He was in terrible pain.
[Inhales shakily]
189
00:10:56,059 --> 00:10:58,794
[Whispers] Half his face...
190
00:10:58,862 --> 00:11:01,130
♪ ♪
191
00:11:01,198 --> 00:11:04,333
He took my hand,
192
00:11:04,401 --> 00:11:06,936
and we held the gun together...
193
00:11:07,004 --> 00:11:10,405
[Cries softly]
194
00:11:10,474 --> 00:11:13,142
♪ ♪
195
00:11:13,210 --> 00:11:15,076
I'm sorry, Sara.
196
00:11:15,146 --> 00:11:17,947
♪ ♪
197
00:11:18,015 --> 00:11:21,750
I've learnt from you
198
00:11:21,819 --> 00:11:25,687
we can either let it haunt us
for the rest of our lives...
199
00:11:25,689 --> 00:11:30,559
[Exhales shakily]
or we can accept it...
200
00:11:30,628 --> 00:11:32,694
[Voice breaks] and use
the memory of our pain
201
00:11:32,696 --> 00:11:33,895
to help others.
202
00:11:33,897 --> 00:11:35,897
[Inhales deeply]
203
00:11:35,967 --> 00:11:38,634
♪ ♪
204
00:11:38,702 --> 00:11:42,704
I'm not sure the choice
is entirely in our hands.
205
00:11:42,706 --> 00:11:45,541
[Whispers] I disagree.
206
00:11:47,511 --> 00:11:50,111
If it weren't,
we'd all be murderers.
207
00:11:50,113 --> 00:11:53,248
♪ ♪
208
00:11:53,317 --> 00:11:55,851
We were hoping
you'd change your mind.
209
00:11:55,919 --> 00:12:03,925
♪ ♪
210
00:12:03,927 --> 00:12:05,995
[Ticking continues]
211
00:12:07,547 --> 00:12:10,414
Cyrus: Stevie, prepare
the carriage for Dr. Kreizler.
212
00:12:10,483 --> 00:12:11,682
That won't be necessary.
213
00:12:11,684 --> 00:12:14,485
I've not asked
to be taken anywhere.
214
00:12:14,487 --> 00:12:16,354
I meant no offense, sir.
215
00:12:16,422 --> 00:12:18,889
Nor I, Cyrus,
216
00:12:18,891 --> 00:12:20,891
but I intend to walk.
217
00:12:20,893 --> 00:12:24,028
[Door creaks]
218
00:12:24,096 --> 00:12:27,898
♪ ♪
219
00:12:27,900 --> 00:12:29,768
Where was the body?
220
00:12:29,836 --> 00:12:32,637
[Water trickling]
221
00:12:32,705 --> 00:12:36,307
This is not where he was killed.
222
00:12:36,309 --> 00:12:39,510
Not here.
223
00:12:39,512 --> 00:12:42,614
[Shower running]
224
00:12:59,199 --> 00:13:02,000
Describe the wounds.
225
00:13:02,068 --> 00:13:04,002
[Inhales deeply]
226
00:13:04,070 --> 00:13:06,137
Here.
227
00:13:06,206 --> 00:13:08,339
Here.
228
00:13:08,408 --> 00:13:11,075
A large cut? Gaping?
229
00:13:11,144 --> 00:13:12,276
Yes, sir.
230
00:13:12,345 --> 00:13:13,878
And the eyes?
231
00:13:13,946 --> 00:13:16,214
Were the eyes missing?
232
00:13:16,282 --> 00:13:19,417
No, sir. They was there.
233
00:13:19,486 --> 00:13:21,820
Pale from being in the water,
but they was there...
234
00:13:21,888 --> 00:13:24,489
[High-pitched ringing]
...staring up at me, they was.
235
00:13:24,557 --> 00:13:27,158
I'll never forget it.
236
00:13:27,160 --> 00:13:28,359
[Ringing continues]
237
00:13:28,361 --> 00:13:31,962
♪ ♪
238
00:13:32,032 --> 00:13:35,433
[Slicing sounds]
[Gasping]
239
00:13:35,502 --> 00:13:39,437
[Panting]
240
00:13:39,506 --> 00:13:46,377
♪ ♪
241
00:13:46,379 --> 00:13:49,980
[Faint crying]
242
00:13:50,050 --> 00:13:51,850
♪ ♪
243
00:13:51,918 --> 00:13:53,984
[Door creaks]
244
00:13:54,054 --> 00:14:03,327
♪ ♪
245
00:14:03,396 --> 00:14:05,996
[Smacks lips]
246
00:14:06,066 --> 00:14:16,006
♪ ♪
247
00:14:16,076 --> 00:14:23,614
♪ ♪
248
00:14:23,616 --> 00:14:26,484
[Indistinct conversations, rooster crows]
249
00:14:26,553 --> 00:14:29,487
[Chickens clucking]
250
00:14:29,556 --> 00:14:39,497
♪ ♪
251
00:14:39,566 --> 00:14:42,233
Dr. Kreizler.
252
00:14:42,302 --> 00:14:44,034
Detective Sergeant.
253
00:14:44,036 --> 00:14:51,175
♪ ♪
254
00:14:51,244 --> 00:14:54,312
Dr. Kreizler.
Good to see you, sir.
255
00:14:54,381 --> 00:15:03,387
♪ ♪
256
00:15:03,456 --> 00:15:07,191
♪ ♪
257
00:15:07,260 --> 00:15:11,129
[Boy crying]
258
00:15:11,197 --> 00:15:14,132
♪ ♪
259
00:15:14,200 --> 00:15:17,067
[Metal clinking]
260
00:15:17,069 --> 00:15:20,471
Much of the organic evidence
was taken away for analysis.
261
00:15:20,473 --> 00:15:22,673
♪ ♪
262
00:15:22,743 --> 00:15:29,480
[Boy whimpering and crying]
263
00:15:29,482 --> 00:15:36,220
♪ ♪
264
00:15:36,289 --> 00:15:40,491
A chart of the city's
sewage and water system.
265
00:15:40,493 --> 00:15:44,162
Beecham probably stole it
from the Public Records Office.
266
00:15:44,230 --> 00:15:45,864
Mm-hmm.
267
00:15:47,300 --> 00:15:50,701
We suspect Beecham knows
we're watching the rooftops,
268
00:15:50,771 --> 00:15:53,037
so he's using the sewers
to get around.
269
00:15:53,106 --> 00:15:58,108
♪ ♪
270
00:15:58,110 --> 00:15:59,711
What is it?
271
00:16:01,914 --> 00:16:02,981
Water.
272
00:16:03,049 --> 00:16:04,983
Lucius: Yes, sir.
We considered that since
273
00:16:05,051 --> 00:16:08,486
the Feast of John the Baptist
is only 10 days away.
274
00:16:09,990 --> 00:16:12,523
You don't believe
there is a connection?
275
00:16:12,525 --> 00:16:15,526
Lucius: Not to
the previous murders.
276
00:16:15,528 --> 00:16:17,862
♪ ♪
277
00:16:17,930 --> 00:16:20,665
Do you think it has
a different purpose?
278
00:16:20,733 --> 00:16:22,333
No, I believe you're right.
279
00:16:22,402 --> 00:16:24,068
[Clatter]
280
00:16:24,136 --> 00:16:28,139
♪ ♪
281
00:16:28,208 --> 00:16:29,540
[Clatter]
282
00:16:29,542 --> 00:16:38,349
♪ ♪
283
00:16:38,418 --> 00:16:40,218
May I have a moment alone?
284
00:16:40,286 --> 00:16:49,560
♪ ♪
285
00:16:49,562 --> 00:16:55,233
♪ ♪
286
00:16:55,301 --> 00:17:00,505
♪ ♪
287
00:17:00,573 --> 00:17:03,641
Marcus: A chart of the city's
sewage and water system.
288
00:17:03,710 --> 00:17:05,443
Lucius: ...the Feast
of John the Baptist
289
00:17:05,512 --> 00:17:07,311
is only 10 days away.
290
00:17:07,380 --> 00:17:09,313
[Laughter]
291
00:17:09,382 --> 00:17:11,115
Kreizler: Water.
292
00:17:11,184 --> 00:17:17,988
[Voices overlappingindistinctly]
293
00:17:18,058 --> 00:17:21,059
[Laughter]
294
00:17:21,127 --> 00:17:26,597
[Voices overlappingand echoing]
295
00:17:26,599 --> 00:17:29,200
Sara: Intimate nature of
so many other aspects.
296
00:17:29,269 --> 00:17:39,477
[Voices continue overlappingand echoing]
297
00:17:39,546 --> 00:17:41,011
[Man shouting indistinctly]
298
00:17:41,081 --> 00:17:42,347
[Laughter]
299
00:17:42,415 --> 00:17:47,085
[Voices continue overlappingand echoing]
300
00:17:47,153 --> 00:17:50,621
[Boy crying]
301
00:17:50,623 --> 00:17:54,425
♪ ♪
302
00:17:54,427 --> 00:17:59,097
[Whimpering]
303
00:17:59,165 --> 00:18:02,567
♪ ♪
304
00:18:02,635 --> 00:18:06,104
[Continues whimpering]
305
00:18:06,172 --> 00:18:09,507
♪ ♪
306
00:18:09,576 --> 00:18:12,443
[Door creaks open]
307
00:18:12,445 --> 00:18:13,578
[Door closes]
308
00:18:13,646 --> 00:18:17,648
[Continues whimpering]
309
00:18:17,717 --> 00:18:22,587
[Cat meowing in distance]
310
00:18:22,655 --> 00:18:26,324
[Whimpering]
[Meowing continues]
311
00:18:26,393 --> 00:18:35,066
♪ ♪
312
00:18:35,135 --> 00:18:36,467
[Cat meows]
313
00:18:36,536 --> 00:18:40,404
♪ ♪
314
00:18:40,473 --> 00:18:42,473
[Cat screeches]
315
00:18:42,475 --> 00:18:44,643
[Splat]
316
00:18:46,177 --> 00:18:47,376
[Insects buzzing]
317
00:18:47,445 --> 00:18:48,912
Each of the murders
were committed
318
00:18:48,980 --> 00:18:51,581
within sight of a body of water,
like a river or a public bath.
319
00:18:51,649 --> 00:18:53,717
At first, I assumed
this map of the water system
320
00:18:53,785 --> 00:18:56,319
had something to do with him
using the sewers to move around,
321
00:18:56,388 --> 00:18:59,255
but now I'm not so sure.
322
00:18:59,324 --> 00:19:00,856
"I baptize you with water,
323
00:19:00,926 --> 00:19:03,526
but someone is coming soon
who is greater than I am."
324
00:19:03,595 --> 00:19:05,795
Luke 3:16.
325
00:19:05,863 --> 00:19:07,130
John the Baptist.
326
00:19:07,198 --> 00:19:08,932
What of him?
327
00:19:09,000 --> 00:19:11,867
I believe it's why he took
the name John, replacing George,
328
00:19:11,937 --> 00:19:14,670
but keeping the name
of the man who assaulted him.
329
00:19:14,739 --> 00:19:15,739
Beecham.
330
00:19:15,807 --> 00:19:17,873
We know heights are
important to him.
331
00:19:17,943 --> 00:19:20,009
The mountains are
where he found modest relief.
332
00:19:20,078 --> 00:19:21,945
But I'm beginning to think
that water,
333
00:19:22,013 --> 00:19:25,014
in the form of purification,
plays an equally important role
334
00:19:25,082 --> 00:19:27,483
in his morbid...
335
00:19:27,552 --> 00:19:28,952
His morbid what?
336
00:19:29,020 --> 00:19:31,421
Ritual.
337
00:19:31,489 --> 00:19:33,623
It's only a theory,
338
00:19:33,691 --> 00:19:35,425
but I believe Beecham
used this map
339
00:19:35,493 --> 00:19:38,828
to select the location
for his next murder.
340
00:19:38,896 --> 00:19:41,765
The Feast of John the Baptist,
it's six days from now.
341
00:19:41,833 --> 00:19:45,234
We don't have much time.
We need your help.
342
00:19:45,303 --> 00:19:47,637
Where to begin?
343
00:19:47,705 --> 00:19:49,305
High Bridge Tower.
344
00:19:49,307 --> 00:19:50,373
It's the highest point
in the city.
345
00:19:50,442 --> 00:19:52,375
[Man shouting indistinctly]
346
00:19:52,443 --> 00:19:54,844
[Whistle blowing]
347
00:19:54,912 --> 00:19:57,580
[Indistinct conversations]
348
00:19:57,649 --> 00:19:59,783
How much are they?
349
00:19:59,851 --> 00:20:02,952
[Indistinct conversations]
350
00:20:06,524 --> 00:20:11,260
Good morning, Marcus.
351
00:20:11,329 --> 00:20:14,998
[Hooves clopping]
352
00:20:15,066 --> 00:20:16,265
Esther.
353
00:20:16,334 --> 00:20:18,001
May I speak with you?
354
00:20:18,069 --> 00:20:19,468
I'm afraid my brother and I
are in a hurry...
355
00:20:19,537 --> 00:20:21,337
I can wait.
356
00:20:21,339 --> 00:20:25,141
[Indistinct conversations]
357
00:20:25,210 --> 00:20:27,010
I didn't sleep with you
358
00:20:27,078 --> 00:20:30,279
to try and trick you or force
you to look after my child.
359
00:20:30,348 --> 00:20:32,682
You know, I can earn
my own living.
360
00:20:32,750 --> 00:20:36,552
But what I don't want is to be
alone for the rest of my life
361
00:20:36,554 --> 00:20:38,888
because a man I was foolish
enough to marry
362
00:20:38,956 --> 00:20:42,225
was too cowardly to face up
to his duties.
363
00:20:42,293 --> 00:20:46,095
I'm sorry for what happened
to you, Esther, truly.
364
00:20:46,164 --> 00:20:49,899
But I'm not ready to take care
of you or your child.
365
00:20:49,967 --> 00:20:53,670
I ain't askin' for your charity.
366
00:20:54,840 --> 00:20:57,841
I'm only asking that
you not cross the street
367
00:20:57,909 --> 00:21:00,744
every time you see me.
368
00:21:06,852 --> 00:21:16,792
♪ ♪
369
00:21:16,862 --> 00:21:24,534
♪ ♪
370
00:21:24,602 --> 00:21:25,801
Kreizler: The murders are in service
371
00:21:25,871 --> 00:21:29,539
to some kind of
psychological gratification.
372
00:21:29,607 --> 00:21:31,741
[Cups clattering]
373
00:21:31,809 --> 00:21:34,610
Mrs. Moore: There you are, John.
374
00:21:34,612 --> 00:21:37,213
Laszlo was just explaining
the difference
375
00:21:37,282 --> 00:21:41,951
between a common murderer
and a multi-murderer.
376
00:21:42,019 --> 00:21:44,620
Laszlo now, is it?
377
00:21:44,622 --> 00:21:45,889
Please tell me
you haven't come here
378
00:21:45,957 --> 00:21:47,356
just to frighten my grandmother.
379
00:21:47,425 --> 00:21:50,493
[Scoffs] I'm not the least bit
frightened by these...
380
00:21:50,562 --> 00:21:51,995
psychopaths.
381
00:21:53,899 --> 00:21:56,499
Actually, John, I've come here
to invite you to the opera.
382
00:21:56,568 --> 00:21:57,701
The opera?
383
00:21:57,769 --> 00:22:01,438
Yes. The 24th.
It's "Don Giovanni."
384
00:22:02,774 --> 00:22:04,974
You are aware of
the importance of that day?
385
00:22:05,042 --> 00:22:08,111
It's the Feast
of John the Baptist.
386
00:22:08,179 --> 00:22:10,146
Once a Catholic...
387
00:22:12,717 --> 00:22:14,517
I'm afraid I have
a prior engagement
388
00:22:14,586 --> 00:22:16,852
with Miss Howard
and Commissioner Roosevelt.
389
00:22:16,922 --> 00:22:19,122
It'll keep me occupied
most of the evening.
390
00:22:19,190 --> 00:22:22,725
Perhaps you'd care to join us?
391
00:22:22,794 --> 00:22:25,929
Perhaps after the opera.
392
00:22:25,997 --> 00:22:28,798
May I suggest we skip the opera?
393
00:22:28,866 --> 00:22:31,267
Unfortunately,
that won't be possible.
394
00:22:31,336 --> 00:22:32,602
Our presence is required
395
00:22:32,670 --> 00:22:35,338
as a necessary prelude
to later events.
396
00:22:35,407 --> 00:22:37,073
How so?
397
00:22:37,142 --> 00:22:39,675
♪ ♪
398
00:22:39,744 --> 00:22:44,013
Certain "followers of my work"
will expect us there.
399
00:22:44,081 --> 00:22:48,618
[Crow cawing in distance]
400
00:22:48,686 --> 00:22:51,421
Woman:
Lovely day, isn't it?
401
00:22:51,489 --> 00:22:57,827
♪ ♪
402
00:22:57,895 --> 00:23:01,164
Shall we say
half-past 7 then?
403
00:23:01,232 --> 00:23:04,767
[Crying]
404
00:23:04,836 --> 00:23:07,303
[Sniffles, crying]
405
00:23:07,305 --> 00:23:09,438
[Gasps]
406
00:23:09,507 --> 00:23:11,174
♪ ♪
407
00:23:11,242 --> 00:23:17,046
[Crying]
408
00:23:17,115 --> 00:23:21,851
♪ ♪
409
00:23:21,919 --> 00:23:27,190
[Breathing shakily]
410
00:23:27,258 --> 00:23:29,793
[Whispers] Oh...
411
00:23:29,861 --> 00:23:34,263
You're dirtier than a savage.
412
00:23:34,332 --> 00:23:37,466
She only loved me
when she bathed me.
413
00:23:37,535 --> 00:23:39,602
She washed me.
414
00:23:39,671 --> 00:23:41,537
[Voice echoing]
You deserve it.
415
00:23:41,539 --> 00:23:42,806
So pretty.
416
00:23:42,874 --> 00:23:45,809
Look at the little bird
in its nest.
417
00:23:45,877 --> 00:23:47,610
So pretty, I'm gonna snip it off.
[Whimpering]
418
00:23:47,679 --> 00:23:50,413
[Voice echoing]
419
00:23:50,482 --> 00:23:52,748
You deserve it.
[Gasps]
420
00:23:52,818 --> 00:23:56,219
I love you so much.
421
00:23:56,287 --> 00:24:06,896
♪ ♪
422
00:24:06,964 --> 00:24:11,567
[Indistinct conversations]
423
00:24:11,636 --> 00:24:13,503
[Knock on door]
424
00:24:13,571 --> 00:24:19,775
♪ ♪
425
00:24:19,845 --> 00:24:22,578
I wanted to apologize.
426
00:24:22,580 --> 00:24:25,448
I'm sorry if I was discourteous.
427
00:24:25,517 --> 00:24:27,383
Thank you.
428
00:24:27,385 --> 00:24:34,457
♪ ♪
429
00:24:34,526 --> 00:24:36,392
Okay.
430
00:24:36,394 --> 00:24:42,532
♪ ♪
431
00:24:42,600 --> 00:24:44,800
[Speaks indistinctly]
432
00:24:44,802 --> 00:24:48,003
♪ ♪
433
00:24:48,005 --> 00:24:51,741
[Indistinct conversations]
434
00:24:51,809 --> 00:24:53,276
[Woman singing aria from "Don Giovanni"]
435
00:24:53,344 --> 00:24:56,812
[Singing in Italian]
436
00:24:56,814 --> 00:25:07,090
♪ ♪
437
00:25:07,158 --> 00:25:11,227
[Laughter, indistinct conversations]
438
00:25:11,296 --> 00:25:14,163
John Schuyler Moore!
439
00:25:14,232 --> 00:25:16,165
Jack Astor.
440
00:25:16,234 --> 00:25:18,367
Rather underdressed, aren't you?
441
00:25:18,436 --> 00:25:21,170
[Opera continues in distance]
Has it started?
442
00:25:21,239 --> 00:25:24,240
Oh, nobody bothers with Act One.
The fun only begins
443
00:25:24,309 --> 00:25:26,776
when Don Giovanni seduces
the ladies...
444
00:25:26,844 --> 00:25:30,179
something with which
you're quite familiar.
445
00:25:30,248 --> 00:25:32,916
If you're referring
to Julia Pratt,
446
00:25:32,984 --> 00:25:34,984
I believe you're
more familiar than I.
447
00:25:35,052 --> 00:25:38,321
Come on now, old man.
Let's have a drink.
448
00:25:38,389 --> 00:25:42,191
♪ ♪
449
00:25:42,260 --> 00:25:46,061
If I still drank, old man,
450
00:25:46,131 --> 00:25:48,798
I would prefer to drink alone
rather than with you.
451
00:25:48,866 --> 00:25:51,401
[Scoffs]
452
00:25:51,469 --> 00:25:57,140
[Continues singing in Italian]
453
00:25:57,208 --> 00:26:07,150
♪ ♪
454
00:26:07,218 --> 00:26:10,219
[Man singing in Italian]
455
00:26:10,288 --> 00:26:14,023
♪ ♪
456
00:26:14,091 --> 00:26:18,027
[Woman singing in Italian]
457
00:26:18,096 --> 00:26:21,230
♪ ♪
458
00:26:21,299 --> 00:26:24,233
Moore: I remain baffled as
to why I'm attending the opera
459
00:26:24,302 --> 00:26:26,636
on a night as important as this.
460
00:26:26,704 --> 00:26:28,371
Where are the others?
461
00:26:28,439 --> 00:26:30,974
Roosevelt's watching
Brooklyn Bridge,
462
00:26:31,042 --> 00:26:33,242
and Sara and the Isaacsons
are expecting us
463
00:26:33,311 --> 00:26:34,644
at High Bridge Tower.
464
00:26:34,712 --> 00:26:37,380
It's best we leave now.
465
00:26:37,448 --> 00:26:39,649
♪ ♪
466
00:26:39,717 --> 00:26:42,652
Laszlo, we've got to go.
467
00:26:42,720 --> 00:26:43,987
[Men shouting indistinctly]
468
00:26:44,055 --> 00:26:45,254
Come on! Hyah!
469
00:26:45,323 --> 00:26:47,857
[Indistinct shouting continues]
470
00:26:47,925 --> 00:26:50,259
Sara: Detective Sergeants.
471
00:26:50,328 --> 00:26:52,328
[Horse whinnies]
472
00:26:52,397 --> 00:26:55,198
[Hooves clopping]
473
00:26:55,266 --> 00:26:59,602
♪ ♪
474
00:26:59,671 --> 00:27:00,870
Whoa, boy, easy, easy.
475
00:27:00,938 --> 00:27:03,272
- Man: Oh! Whoa now!
- Man #2: Whoa now! Whoa!
476
00:27:03,341 --> 00:27:09,345
♪ ♪
477
00:27:09,414 --> 00:27:12,281
They're all out there tonight.
478
00:27:12,350 --> 00:27:15,418
The guardians
of the social order.
479
00:27:15,487 --> 00:27:17,887
Box 16.
480
00:27:17,955 --> 00:27:22,025
[Opera continuing faintly]
481
00:27:22,093 --> 00:27:23,426
You meant it when you said
482
00:27:23,495 --> 00:27:25,428
certain "followers
of your work."
483
00:27:25,497 --> 00:27:26,896
♪ ♪
484
00:27:26,964 --> 00:27:28,698
Byrnes.
485
00:27:28,766 --> 00:27:33,236
♪ ♪
486
00:27:33,304 --> 00:27:35,638
[Ticking]
487
00:27:35,707 --> 00:27:38,041
♪ ♪
488
00:27:38,109 --> 00:27:40,043
Lucius: What did Mr. Moore
tell you exactly?
489
00:27:40,111 --> 00:27:41,644
[Whispering] That he and
Dr. Kreizler would join us
490
00:27:41,713 --> 00:27:43,713
just as soon as they could.
491
00:27:43,781 --> 00:27:47,316
♪ ♪
492
00:27:47,385 --> 00:27:50,453
[Playing "In quali eccessi...
Mi tradi quell'alma ingrata"]
493
00:27:50,522 --> 00:27:52,588
There's still time.
494
00:27:52,590 --> 00:27:58,928
[Singing in Italian]
495
00:27:58,996 --> 00:28:01,731
♪ ♪
496
00:28:01,799 --> 00:28:05,535
He's not taken his eyes off us.
497
00:28:05,603 --> 00:28:08,003
♪ ♪
498
00:28:08,005 --> 00:28:11,941
[Continues singing in Italian]
499
00:28:12,009 --> 00:28:21,951
♪ ♪
500
00:28:22,019 --> 00:28:27,691
♪ ♪
501
00:28:27,759 --> 00:28:29,492
[Water trickling]
502
00:28:29,561 --> 00:28:34,163
[Playing "Don Giovanni!
A cenar teco m'invitasti"]
503
00:28:34,232 --> 00:28:38,968
♪ Don Giovanni! ♪
504
00:28:39,036 --> 00:28:45,241
♪ A cenar teco ♪
[Whimpering]
505
00:28:45,243 --> 00:28:51,581
♪ M'invitasti...♪
[Whimpering]
506
00:28:51,649 --> 00:28:53,849
Would you kindly see if there's
anyone in the corridor?
507
00:28:53,919 --> 00:28:59,522
♪ ♪
508
00:28:59,591 --> 00:29:03,793
[Singing in Italian]
509
00:29:03,861 --> 00:29:09,665
♪ ♪
510
00:29:09,667 --> 00:29:10,734
♪ ♪
511
00:29:10,802 --> 00:29:13,536
- There's no one.
- Excellent.
512
00:29:13,605 --> 00:29:16,272
♪ ♪
513
00:29:16,274 --> 00:29:19,408
[Don Giovanni continues singing]
514
00:29:19,477 --> 00:29:23,212
♪ ♪
515
00:29:23,281 --> 00:29:25,281
[Breathes sharply]
516
00:29:25,350 --> 00:29:27,951
[Singing in Italian continues]
517
00:29:28,019 --> 00:29:35,959
♪ ♪
518
00:29:36,027 --> 00:29:40,696
♪ ♪
519
00:29:40,765 --> 00:29:44,033
[Explosion]
[Screams]
520
00:29:44,102 --> 00:29:47,303
[Lowered voice]
Now, John. Let's go.
521
00:29:47,372 --> 00:29:49,572
[Explosions continue]
522
00:29:49,641 --> 00:29:53,977
♪ ♪
523
00:29:54,045 --> 00:30:02,852
♪ ♪
524
00:30:02,920 --> 00:30:08,792
♪ ♪
525
00:30:08,860 --> 00:30:10,326
[Horse whinnies]
526
00:30:12,379 --> 00:30:14,780
♪ ♪
527
00:30:14,848 --> 00:30:23,120
♪ ♪
528
00:30:23,122 --> 00:30:26,792
♪ ♪
529
00:30:26,860 --> 00:30:29,927
Sara: When Dr. Kreizler
visited Beecham's rooms,
530
00:30:29,997 --> 00:30:31,396
what did you discuss?
531
00:30:31,464 --> 00:30:34,866
I told him about the eyes,
532
00:30:34,934 --> 00:30:36,468
the heart in the box.
533
00:30:36,536 --> 00:30:38,936
Was there anything else
he seemed interested in?
534
00:30:39,006 --> 00:30:40,805
Man: Hyah!
[Rattling]
535
00:30:40,874 --> 00:30:44,209
This isn't the right way
to the High Bridge Tower.
536
00:30:44,277 --> 00:30:46,678
We're not going to High Bridge.
537
00:30:46,746 --> 00:30:49,280
The map of
the city water system.
538
00:30:49,349 --> 00:30:51,149
Do you have the map with you?
539
00:30:51,218 --> 00:30:53,618
Sara and the Isaacsons
are waiting for us there.
540
00:30:53,687 --> 00:30:56,421
Half the city's police force
is staking out the place.
541
00:30:56,490 --> 00:30:57,689
Then they shall be disappointed.
542
00:30:57,757 --> 00:31:00,025
What the hell are you
talking about?
543
00:31:00,093 --> 00:31:02,760
He didn't take the eyes
this time.
544
00:31:02,762 --> 00:31:05,363
Conscious or not, his focus
was on something else.
545
00:31:05,365 --> 00:31:08,566
He's changing.
The ritual is changing.
546
00:31:08,568 --> 00:31:14,372
♪ ♪
547
00:31:14,441 --> 00:31:16,374
Kreizler: Think, John.
548
00:31:16,376 --> 00:31:18,109
What did you find in his rooms?
549
00:31:18,178 --> 00:31:19,510
A map?
550
00:31:19,579 --> 00:31:20,978
The map on its own
tells us nothing.
551
00:31:21,048 --> 00:31:22,580
The box with the child's heart.
552
00:31:22,649 --> 00:31:23,781
Not a child's heart.
553
00:31:23,851 --> 00:31:27,519
Someone older,
someone close to him.
554
00:31:27,587 --> 00:31:31,656
His mother. It's not only love
that resides in the heart, John.
555
00:31:31,725 --> 00:31:32,858
It's pain.
556
00:31:32,926 --> 00:31:35,793
♪ ♪
557
00:31:35,795 --> 00:31:39,064
I'm going to see if I can find
out what's happened to them.
558
00:31:43,336 --> 00:31:46,003
You made me lie to them.
I had no choice.
559
00:31:46,005 --> 00:31:47,739
If the police were to get
their hands on Beecham...
560
00:31:47,807 --> 00:31:50,475
But Roosevelt trusted you.
We all trusted you.
561
00:31:50,543 --> 00:31:52,677
[Hooves clopping]
562
00:31:52,746 --> 00:32:01,553
♪ ♪
563
00:32:01,621 --> 00:32:10,762
♪ ♪
564
00:32:10,830 --> 00:32:15,032
♪ ♪
565
00:32:15,102 --> 00:32:16,968
[Metal clinks]
566
00:32:17,036 --> 00:32:21,907
♪ ♪
567
00:32:21,975 --> 00:32:25,042
[Breathing heavily]
568
00:32:25,044 --> 00:32:31,917
♪ ♪
569
00:32:31,985 --> 00:32:37,122
♪ ♪
570
00:32:37,190 --> 00:32:39,524
♪ ♪
571
00:32:39,593 --> 00:32:43,194
[Breathing heavily]
572
00:32:43,263 --> 00:32:46,864
♪ ♪
573
00:32:46,866 --> 00:32:48,866
[Door clanks]
[Moore grunts]
574
00:32:48,868 --> 00:32:52,237
[Creaking]
575
00:32:54,207 --> 00:32:56,274
Help! Help me!
576
00:32:56,343 --> 00:32:57,675
[Joseph yelling indistinctly]
577
00:32:57,677 --> 00:33:00,011
Joseph! Joseph!
[voice echoes]
578
00:33:00,079 --> 00:33:01,346
Help!
579
00:33:01,414 --> 00:33:02,747
[Muffled shouts]
580
00:33:02,816 --> 00:33:04,415
[Panting]
581
00:33:04,484 --> 00:33:07,619
[Muffled shouts]
582
00:33:07,687 --> 00:33:16,761
♪ ♪
583
00:33:16,830 --> 00:33:19,764
Moore: Joseph!
584
00:33:19,833 --> 00:33:24,902
♪ ♪
585
00:33:24,904 --> 00:33:26,904
♪ ♪
586
00:33:26,906 --> 00:33:29,775
[Grunts, groans]
587
00:33:29,843 --> 00:33:33,044
♪ ♪
588
00:33:33,112 --> 00:33:35,046
Joseph!
[Voice echoes]
589
00:33:35,114 --> 00:33:39,116
♪ ♪
590
00:33:39,118 --> 00:33:41,118
[Lightbulb shatters]
591
00:33:41,120 --> 00:33:43,588
[Shards clink in distance]
592
00:33:43,657 --> 00:33:44,789
[Panting]
593
00:33:44,858 --> 00:33:47,859
[Lightbulb shattering in distance]
594
00:33:47,927 --> 00:33:50,395
[Shattering continues]
595
00:33:52,399 --> 00:33:54,399
[Moore panting]
596
00:33:54,467 --> 00:33:56,768
Joseph.
597
00:33:58,938 --> 00:34:02,273
[Inhales sharply]
598
00:34:02,342 --> 00:34:04,009
[Panting]
599
00:34:04,077 --> 00:34:07,278
[Exhales sharply]
600
00:34:07,347 --> 00:34:09,214
Is he all right?
601
00:34:09,282 --> 00:34:10,682
Yes.
602
00:34:10,750 --> 00:34:13,284
Thank God.
603
00:34:13,353 --> 00:34:14,819
Joseph.
604
00:34:14,888 --> 00:34:18,023
[Running footsteps above]
Joseph. It's me, John Moore.
605
00:34:18,091 --> 00:34:19,357
[Creaking] Listen to me.
606
00:34:19,359 --> 00:34:21,292
You're safe now.
607
00:34:21,361 --> 00:34:23,094
You're safe.
608
00:34:23,163 --> 00:34:31,436
♪ ♪
609
00:34:31,505 --> 00:34:35,106
[Footsteps continue above]
610
00:34:35,175 --> 00:34:38,176
[Breathing heavily]
611
00:34:38,245 --> 00:34:42,113
♪ ♪
612
00:34:42,182 --> 00:34:43,648
♪ ♪
613
00:34:43,717 --> 00:34:46,984
[Creaking]
614
00:34:47,054 --> 00:34:52,123
♪ ♪
615
00:34:52,192 --> 00:34:53,925
[Thud]
616
00:35:00,800 --> 00:35:02,868
[Clank in distance]
617
00:35:02,936 --> 00:35:04,669
♪ ♪
618
00:35:04,738 --> 00:35:07,605
[Lowered voice] Hey, Laszlo?
619
00:35:07,607 --> 00:35:10,808
[Breathing heavily]
620
00:35:10,810 --> 00:35:20,085
♪ ♪
621
00:35:20,153 --> 00:35:25,957
♪ ♪
622
00:35:26,025 --> 00:35:27,358
Laszlo?
623
00:35:27,427 --> 00:35:33,098
♪ ♪
624
00:35:33,166 --> 00:35:35,901
[Thudding]
[Moore grunts]
625
00:35:35,969 --> 00:35:38,103
♪ ♪
626
00:35:38,171 --> 00:35:42,974
[Gasping]
627
00:35:47,246 --> 00:35:50,315
Aah!
628
00:35:50,383 --> 00:35:58,389
♪ ♪
629
00:35:58,458 --> 00:36:00,926
[Water trickling in distance]
630
00:36:00,994 --> 00:36:04,396
[Hooves clopping]
Man: Hyah!
631
00:36:07,200 --> 00:36:11,136
[Breathing heavily]
632
00:36:11,204 --> 00:36:12,938
[Whispers] Japheth.
633
00:36:13,006 --> 00:36:15,473
[Inhales deeply]
634
00:36:15,542 --> 00:36:18,476
[Breathing heavily]
635
00:36:18,478 --> 00:36:24,682
♪ ♪
636
00:36:24,751 --> 00:36:26,484
- [Grunts]
- [Gasps]
637
00:36:26,553 --> 00:36:28,153
[Breathing shakily]
638
00:36:28,221 --> 00:36:30,822
[Breathing heavily]
639
00:36:30,890 --> 00:36:36,227
♪ ♪
640
00:36:36,296 --> 00:36:39,030
I could take your eyes...
641
00:36:39,098 --> 00:36:42,433
♪ ♪
642
00:36:42,502 --> 00:36:45,570
But I want you to see.
643
00:36:45,639 --> 00:36:48,306
[Grunts]
[Shouts]
644
00:36:48,308 --> 00:36:49,507
[Breathing heavily]
645
00:36:49,509 --> 00:36:52,243
[Groans] Aah!
646
00:36:52,312 --> 00:36:54,512
Stay there.
647
00:36:54,581 --> 00:36:56,914
♪ ♪
648
00:36:56,984 --> 00:37:02,654
♪ ♪
649
00:37:02,722 --> 00:37:05,456
[Breathing heavily]
650
00:37:05,525 --> 00:37:07,692
I know who you are.
651
00:37:10,129 --> 00:37:12,463
I know what's been done to you.
652
00:37:12,532 --> 00:37:14,732
You don't know anything.
653
00:37:14,801 --> 00:37:16,868
Nor does the child.
654
00:37:16,936 --> 00:37:19,871
He had nothing to do with
what your mother did to you!
655
00:37:19,939 --> 00:37:21,406
[Gasps]
656
00:37:21,474 --> 00:37:24,876
He's as innocent
as you once were.
657
00:37:24,944 --> 00:37:27,078
Killing him
won't rid you of her.
658
00:37:27,146 --> 00:37:30,415
♪ ♪
659
00:37:30,484 --> 00:37:32,483
You think that's why?
660
00:37:32,552 --> 00:37:36,821
Japheth. Japheth...
661
00:37:36,890 --> 00:37:38,223
[Cocks gun]
Where do you think you're going?
662
00:37:38,291 --> 00:37:39,424
No!
[Gunshot]
663
00:37:39,493 --> 00:37:41,292
[Groans]
664
00:37:41,361 --> 00:37:44,162
[Thud]
[Gasps]
665
00:37:44,231 --> 00:37:46,164
♪ ♪
666
00:37:46,233 --> 00:37:47,765
Well...
667
00:37:47,767 --> 00:37:51,102
looks like I walked in
on a bloodbath...
668
00:37:51,170 --> 00:37:52,503
[Chuckles]
669
00:37:52,572 --> 00:37:55,240
And covered myself in glory.
670
00:37:55,308 --> 00:37:58,043
[Breathing heavily]
671
00:37:58,111 --> 00:38:00,778
A terrible bloodbath it is, too.
672
00:38:00,780 --> 00:38:02,780
[Breathing heavily]
673
00:38:02,849 --> 00:38:04,649
All these poor people dead.
674
00:38:04,718 --> 00:38:05,851
[Cocks gun]
675
00:38:05,919 --> 00:38:08,386
[Breathing heavily]
676
00:38:08,455 --> 00:38:10,655
And me...
677
00:38:10,724 --> 00:38:14,459
just too late to save 'em
from a madman.
678
00:38:14,528 --> 00:38:16,928
[Running footsteps approaching]
679
00:38:18,065 --> 00:38:20,532
[Panting]
680
00:38:20,600 --> 00:38:22,734
Well, if it isn't Miss Howard.
681
00:38:22,802 --> 00:38:27,472
[Breathing heavily]
682
00:38:27,540 --> 00:38:33,144
The first woman to work for
the New York Police Department.
683
00:38:33,213 --> 00:38:35,714
[Breathing shakily]
684
00:38:39,152 --> 00:38:41,619
'Tis no business for a lady,
685
00:38:41,688 --> 00:38:46,558
especially one as delicate
and lovely as yourself.
686
00:38:46,626 --> 00:38:48,693
[Gasps]
687
00:38:48,762 --> 00:38:50,695
[Inhales sharply]
688
00:38:50,764 --> 00:38:52,630
[Grunts]
689
00:38:52,632 --> 00:38:54,365
[Gasping]
690
00:38:54,434 --> 00:38:55,700
[Gunshot]
691
00:38:55,769 --> 00:38:58,503
[Inhales shakily]
692
00:38:58,572 --> 00:39:00,772
[Gags]
693
00:39:00,840 --> 00:39:02,640
[Grunts]
694
00:39:02,642 --> 00:39:04,442
[Body thuds]
695
00:39:04,444 --> 00:39:07,546
[Breathing heavily]
696
00:39:13,253 --> 00:39:14,652
[Grunts]
697
00:39:14,654 --> 00:39:17,622
[Gags]
698
00:39:20,327 --> 00:39:22,393
[Exhales]
699
00:39:22,462 --> 00:39:24,195
Japheth.
700
00:39:24,264 --> 00:39:26,664
John. John!
701
00:39:26,733 --> 00:39:29,134
[Groans]
702
00:39:29,202 --> 00:39:30,535
♪ ♪
703
00:39:30,604 --> 00:39:32,203
Damn it.
704
00:39:32,272 --> 00:39:34,339
♪ ♪
705
00:39:34,407 --> 00:39:36,007
[Whispering] Joseph.
706
00:39:36,075 --> 00:39:38,009
Joseph.
707
00:39:39,212 --> 00:39:40,345
It's okay.
708
00:39:40,413 --> 00:39:41,746
♪ ♪
709
00:39:41,815 --> 00:39:47,285
[Breathing heavily]
710
00:39:47,354 --> 00:39:49,420
[Kreizler groans]
711
00:39:49,489 --> 00:39:52,690
[Water streaming loudly]
712
00:39:52,759 --> 00:39:55,560
♪ ♪
713
00:39:55,629 --> 00:40:05,036
♪ ♪
714
00:40:05,104 --> 00:40:11,176
♪ ♪
715
00:40:11,244 --> 00:40:14,111
[Beecham grunting]
716
00:40:14,113 --> 00:40:16,714
♪ ♪
717
00:40:16,783 --> 00:40:18,783
[Breathing heavily]
718
00:40:18,852 --> 00:40:21,919
[Gasping]
719
00:40:21,921 --> 00:40:24,522
Can you hear me, Japheth?
720
00:40:24,524 --> 00:40:29,060
[Breathing shallowly]
721
00:40:29,128 --> 00:40:31,929
♪ ♪
722
00:40:31,999 --> 00:40:33,731
What made you kill them?
723
00:40:33,800 --> 00:40:36,401
♪ ♪
724
00:40:36,469 --> 00:40:39,871
Tell me why, Japheth.
725
00:40:39,939 --> 00:40:41,673
Why?
726
00:40:41,741 --> 00:40:45,343
[Wheezes]
727
00:40:45,412 --> 00:40:47,545
Why?
728
00:40:47,614 --> 00:40:49,280
♪ ♪
729
00:40:49,349 --> 00:40:51,082
Japheth.
730
00:40:51,151 --> 00:40:55,353
♪ ♪
731
00:40:55,355 --> 00:40:56,822
Japheth.
732
00:40:56,890 --> 00:40:59,824
Japheth. Japheth.
733
00:40:59,893 --> 00:41:02,427
♪ ♪
734
00:41:02,495 --> 00:41:04,562
Japheth!
735
00:41:04,631 --> 00:41:13,705
♪ ♪
736
00:41:13,773 --> 00:41:20,846
♪ ♪
737
00:41:28,947 --> 00:41:31,948
Tell me what happened
with Captain Connor.
738
00:41:32,017 --> 00:41:33,616
[Door opens and closes]
739
00:41:33,685 --> 00:41:35,152
He left me no choice.
740
00:41:36,888 --> 00:41:39,488
He would have killed us all.
741
00:41:39,558 --> 00:41:41,758
♪ ♪
742
00:41:41,827 --> 00:41:43,893
I shot Captain Connor, sir.
743
00:41:43,895 --> 00:41:51,568
♪ ♪
744
00:41:51,636 --> 00:41:55,171
♪ ♪
745
00:41:55,240 --> 00:41:58,775
You've always had the courage
to do what's needed to be done.
746
00:41:58,844 --> 00:42:01,578
♪ ♪
747
00:42:01,646 --> 00:42:04,313
Your father would be
proud of you.
748
00:42:04,383 --> 00:42:11,588
♪ ♪
749
00:42:11,656 --> 00:42:16,926
♪ ♪
750
00:42:16,995 --> 00:42:21,598
[Knife blade clacking]
751
00:42:21,666 --> 00:42:23,933
[Clacks]
752
00:42:23,935 --> 00:42:25,535
[Clatters]
753
00:42:25,604 --> 00:42:35,545
♪ ♪
754
00:42:35,614 --> 00:42:40,483
[Door creaks]
755
00:42:40,552 --> 00:42:45,488
♪ ♪
756
00:42:45,556 --> 00:42:50,160
♪ ♪
757
00:42:52,231 --> 00:42:56,699
In every way, a perfectly normal
and healthy brain.
758
00:42:56,768 --> 00:43:02,171
Moore: What does that prove?
That he wasn't insane?
759
00:43:02,241 --> 00:43:05,975
It proves we don't know
anything.
760
00:43:05,977 --> 00:43:08,711
God works between the lines.
761
00:43:08,780 --> 00:43:10,313
[Sighs]
762
00:43:10,381 --> 00:43:12,449
Roosevelt: Just think
what you achieved,
763
00:43:12,517 --> 00:43:15,919
finding a killer with
no connection to his victims.
764
00:43:17,522 --> 00:43:20,457
I wonder how long
he would have stayed hidden.
765
00:43:22,661 --> 00:43:25,662
Somewhere inside, I believe
he wanted society to know
766
00:43:25,730 --> 00:43:28,998
he's its tormented offspring,
767
00:43:29,000 --> 00:43:31,534
a living reminder
of all the crimes we commit
768
00:43:31,603 --> 00:43:33,270
behind closed doors.
769
00:43:33,338 --> 00:43:36,039
What matters is
you stopped a monster.
770
00:43:37,142 --> 00:43:40,277
We set out to find a monster,
771
00:43:40,345 --> 00:43:43,613
but all we found was
a wounded child.
772
00:43:43,682 --> 00:43:47,750
♪ ♪
773
00:43:47,819 --> 00:43:51,688
Forgive me, but... [Sighs]
774
00:43:51,756 --> 00:43:53,823
I'm exhausted.
775
00:43:53,825 --> 00:43:55,959
♪ ♪
776
00:43:56,027 --> 00:43:59,696
I know how badly
you wanted him alive.
777
00:43:59,764 --> 00:44:04,033
The Jesse Pomeroys
and Japheth Durys of this world
778
00:44:04,035 --> 00:44:07,504
will take their secrets
to the grave.
779
00:44:07,572 --> 00:44:10,907
But there will be others,
I have no doubt.
780
00:44:10,976 --> 00:44:12,909
And from them,
we might one day learn
781
00:44:12,978 --> 00:44:15,145
what compels a man to do evil.
782
00:44:16,781 --> 00:44:18,949
And to do good.
783
00:44:19,918 --> 00:44:21,718
And to do good.
784
00:44:21,786 --> 00:44:31,661
♪ ♪
785
00:44:31,663 --> 00:44:35,065
[Hooves clopping]
786
00:44:37,602 --> 00:44:38,735
[Horse blusters]
787
00:44:38,804 --> 00:44:43,740
[Church bell tolling]
788
00:44:43,809 --> 00:44:46,910
[Bell continues tolling]
789
00:44:58,890 --> 00:45:00,223
[Flashbulb pops]
790
00:45:00,291 --> 00:45:02,025
And although Captain Connor
was no longer
791
00:45:02,093 --> 00:45:04,827
serving with
the Police Department,
792
00:45:04,896 --> 00:45:10,033
his adherence to the moral code
he once devoted his life to
793
00:45:10,101 --> 00:45:13,069
saw him act
in a most brave and...
794
00:45:14,172 --> 00:45:16,239
honorable manner.
795
00:45:16,307 --> 00:45:18,708
We can credit good police work
796
00:45:18,710 --> 00:45:20,309
to putting an end
to the horror that has
797
00:45:20,379 --> 00:45:22,979
plagued our city
these past four months.
798
00:45:23,048 --> 00:45:24,914
[Baby fussing]
799
00:45:24,983 --> 00:45:29,786
It is my pleasure to present
this Medal of Commendation
800
00:45:29,854 --> 00:45:34,657
to the family
Captain Connor left behind.
801
00:45:34,726 --> 00:45:38,862
♪ ♪
802
00:45:38,930 --> 00:45:43,332
[Applause]
803
00:45:43,402 --> 00:45:45,534
Ten hut!
804
00:45:45,536 --> 00:45:47,737
♪ ♪
805
00:45:47,806 --> 00:45:49,072
[Flashbulb pops]
806
00:45:49,140 --> 00:45:58,748
♪ ♪
807
00:45:58,750 --> 00:46:06,756
♪ ♪
808
00:46:06,758 --> 00:46:08,558
[Hooves clopping]
809
00:46:08,627 --> 00:46:11,561
[Strings playing]
810
00:46:11,630 --> 00:46:13,230
♪ ♪
811
00:46:13,298 --> 00:46:18,435
Regardless of the difficulties
and personal misfortunes,
812
00:46:18,503 --> 00:46:20,169
the past four months
have proved to be
813
00:46:20,239 --> 00:46:22,639
more than a fruitful
partnership.
814
00:46:22,707 --> 00:46:28,778
I daresay what we now share
is... friendship.
815
00:46:28,847 --> 00:46:32,048
Then a toast to friendship.
816
00:46:32,117 --> 00:46:36,185
Friendship.
All: Friendship.
817
00:46:36,255 --> 00:46:39,656
[Chair scrapes floor]
818
00:46:39,724 --> 00:46:42,592
Here's to you, here's to me.
819
00:46:42,661 --> 00:46:44,661
May we never disagree.
820
00:46:44,729 --> 00:46:47,864
But if we do, hell with you.
821
00:46:47,933 --> 00:46:49,198
Here's to me.
822
00:46:49,268 --> 00:46:51,534
[Laughter]
[Glasses clink]
823
00:46:51,603 --> 00:46:55,204
- Cheers.
- Cheers.
824
00:46:55,274 --> 00:46:58,275
[Chair scrapes floor]
825
00:46:58,343 --> 00:46:59,943
[Indistinct conversations]
[Silverware clinks]
826
00:47:00,011 --> 00:47:02,745
[Lowered voice] John.
827
00:47:02,814 --> 00:47:04,080
This was for Mary.
828
00:47:04,149 --> 00:47:08,217
♪ ♪
829
00:47:08,219 --> 00:47:11,420
I'll hope you'll find
someone you can give it to.
830
00:47:11,490 --> 00:47:17,160
♪ ♪
831
00:47:17,228 --> 00:47:19,095
Thank you, Laszlo.
832
00:47:19,164 --> 00:47:27,504
♪ ♪
833
00:47:27,572 --> 00:47:36,913
♪ ♪
834
00:47:36,982 --> 00:47:38,848
♪ ♪
835
00:47:38,850 --> 00:47:41,250
[Cloches clank]
836
00:47:41,252 --> 00:47:44,253
It's really over now, isn't it?
837
00:47:44,323 --> 00:47:47,456
You sound disappointed.
838
00:47:47,526 --> 00:47:49,458
I've never had
an experience like this,
839
00:47:49,528 --> 00:47:53,330
and I wonder how many more
I'll be allowed.
840
00:47:53,398 --> 00:47:55,464
Somehow, I get the feeling
841
00:47:55,534 --> 00:47:59,302
you're done with people
allowing you to do things.
842
00:48:00,672 --> 00:48:02,872
[Kisses]
843
00:48:02,941 --> 00:48:05,675
I meant what I said before.
844
00:48:05,677 --> 00:48:08,077
No, you didn't.
845
00:48:08,146 --> 00:48:10,413
You're in love with what
you don't have.
846
00:48:12,017 --> 00:48:14,217
You're in love with your dreams.
847
00:48:14,285 --> 00:48:16,820
Aren't you?
848
00:48:16,888 --> 00:48:20,223
Yes. I suppose I am.
849
00:48:20,291 --> 00:48:23,026
Very well, then.
850
00:48:23,094 --> 00:48:25,094
I shall wait very patiently
851
00:48:25,163 --> 00:48:27,496
until you become
Chief of Detectives.
852
00:48:27,566 --> 00:48:30,633
In the meantime, let me
accompany you to a carriage.
853
00:48:30,702 --> 00:48:33,236
I'm perfectly safe, thank you.
854
00:48:33,304 --> 00:48:35,171
Cab!
855
00:48:35,240 --> 00:48:37,040
[Whistles loudly]
856
00:48:37,108 --> 00:48:39,576
Man: Come on now.
[Horse whinnies]
857
00:48:39,644 --> 00:48:41,110
[Carriage wheels rattling]
858
00:48:41,112 --> 00:48:42,311
Man: Whoa.
859
00:48:42,381 --> 00:48:43,713
[Carriage stops]
860
00:48:43,782 --> 00:48:45,648
♪ ♪
861
00:48:45,717 --> 00:48:47,784
He won't wait all night.
862
00:48:49,054 --> 00:48:51,788
The 20th century
is almost upon us,
863
00:48:51,856 --> 00:48:55,658
and with it, a bright new future
with bright new ideas.
864
00:48:55,727 --> 00:48:59,128
Why, women might even get
the right to vote.
865
00:48:59,197 --> 00:49:01,530
Washington Square, please.
866
00:49:01,532 --> 00:49:04,333
[Hooves clopping]
867
00:49:04,403 --> 00:49:07,604
John Moore,
you just took my cab!
868
00:49:07,672 --> 00:49:16,813
♪ ♪
869
00:49:16,881 --> 00:49:20,883
[Whistles loudly]
870
00:49:20,952 --> 00:49:23,820
[Wind whistling]
871
00:49:26,825 --> 00:49:30,260
[Indistinct conversations]
872
00:49:34,833 --> 00:49:37,834
[Hooves clopping]
873
00:49:39,571 --> 00:49:49,446
♪ ♪
874
00:49:49,514 --> 00:49:54,984
[Hooves clopping]
875
00:49:54,986 --> 00:49:56,052
[Clopping stops]
876
00:49:56,121 --> 00:49:59,789
♪ ♪
877
00:49:59,858 --> 00:50:01,190
[Horse blusters]
878
00:50:01,260 --> 00:50:04,393
♪ ♪
879
00:50:04,395 --> 00:50:06,496
- He's there.
- Thank you.
880
00:50:11,470 --> 00:50:15,238
[Insect buzzing]
881
00:50:22,147 --> 00:50:23,747
[Horse blusters]
882
00:50:26,017 --> 00:50:28,718
[Exhales sharply]
883
00:50:33,625 --> 00:50:36,460
[In German]
I don't really know why I came.
884
00:50:37,696 --> 00:50:42,299
[In German] Maybe because now
I'm free to speak my mind.
885
00:50:48,373 --> 00:50:50,573
I've always blamed my failings
as an adult
886
00:50:50,642 --> 00:50:56,245
and what you did to me
as a child.
887
00:50:56,247 --> 00:51:01,651
Those failings...
were my own.
888
00:51:01,653 --> 00:51:03,786
[Indistinct conversations in distance]
889
00:51:03,855 --> 00:51:06,856
I remember something
you once said to me.
890
00:51:06,858 --> 00:51:11,127
"Nature never allows a man to
be more than he is. Only less."
891
00:51:11,196 --> 00:51:13,062
♪ ♪
892
00:51:13,064 --> 00:51:15,464
For years, I believed
those words reflected
893
00:51:15,466 --> 00:51:18,868
your own bitterness and failure.
894
00:51:18,870 --> 00:51:22,839
But now I understand
there were for my benefit.
895
00:51:24,743 --> 00:51:27,610
You were simply preparing me
for what you knew would be
896
00:51:27,679 --> 00:51:31,414
a life of disappointment
and pain.
897
00:51:35,354 --> 00:51:38,155
But you were wrong.
898
00:51:38,223 --> 00:51:40,289
♪ ♪
899
00:51:40,359 --> 00:51:43,092
I know that now.
900
00:51:43,094 --> 00:51:44,627
♪ ♪
901
00:51:44,696 --> 00:51:49,032
I still believe we can be
better than nature intended,
902
00:51:49,100 --> 00:51:52,702
even if you can't.
903
00:51:52,771 --> 00:51:58,641
♪ ♪
904
00:51:58,710 --> 00:52:01,778
You did the best you could.
905
00:52:01,846 --> 00:52:13,322
♪ ♪
906
00:52:13,324 --> 00:52:16,325
Goodbye, Papi.
907
00:52:16,327 --> 00:52:26,335
♪ ♪
908
00:52:26,337 --> 00:52:33,343
♪ ♪
909
00:52:38,083 --> 00:52:48,024
♪ ♪
910
00:52:48,093 --> 00:52:58,101
♪ ♪
911
00:52:58,169 --> 00:53:03,373
♪ ♪
59179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.