Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,685 --> 00:00:14,685
[Evergreen / That Man Oh Soo]
Subtitles by DramaFever
2
00:00:35,054 --> 00:00:36,783
If something like that
happens again
3
00:00:36,783 --> 00:00:38,176
then come to me.
4
00:00:38,176 --> 00:00:40,720
Don't just drag your
feet around on the street.
5
00:00:40,720 --> 00:00:43,037
I'll give you a ride,
so come to me.
6
00:00:48,356 --> 00:00:51,410
Excuse me!
Excuse me!
7
00:00:51,410 --> 00:00:53,371
Excuse me, are you there?
8
00:00:54,862 --> 00:00:56,041
Excuse me!
9
00:00:56,041 --> 00:00:58,050
Excuse me!
Please help me!
10
00:00:58,050 --> 00:01:00,987
Please, please help me!
11
00:01:00,987 --> 00:01:02,806
Excuse me!
12
00:01:20,100 --> 00:01:22,255
[Episode 8]
13
00:01:30,383 --> 00:01:31,836
My mom...
14
00:01:31,836 --> 00:01:33,705
- My mom...
- Your mother?
15
00:01:36,049 --> 00:01:38,151
Hurry and get in.
16
00:01:38,151 --> 00:01:41,690
Wait, no.
Let's bring her to Seoul now.
17
00:01:44,985 --> 00:01:46,324
Yeah, it's me.
18
00:01:46,324 --> 00:01:48,446
About my friend's mother
who I mentioned earlier.
19
00:01:48,446 --> 00:01:50,700
I want to bring her
to the hospital now. Can I do that?
20
00:01:51,738 --> 00:01:53,605
Does the assisted living facility
have a shuttle bus?
21
00:01:53,605 --> 00:01:55,188
Yeah, they do.
22
00:01:55,188 --> 00:01:57,243
All right, I'll call
the assisted living facility.
23
00:01:57,243 --> 00:01:58,998
All right.
I'll see you at the hospital.
24
00:01:59,593 --> 00:02:00,927
They're going to take her in?
25
00:02:00,927 --> 00:02:01,963
Really?
26
00:02:01,963 --> 00:02:03,398
Yeah, but call your
mother's facility first.
27
00:02:03,398 --> 00:02:04,589
- Okay.
- All right.
28
00:02:39,234 --> 00:02:41,840
[Seoul Yeonhee Hospital]
29
00:02:59,219 --> 00:03:02,656
Hey, Oh Soo. Don't say
anything when we get to Germany.
30
00:03:02,656 --> 00:03:04,029
Just do as I say, okay?
31
00:03:04,029 --> 00:03:05,057
Got it?
32
00:03:05,057 --> 00:03:06,362
What do you mean,
do as you say?
33
00:03:06,362 --> 00:03:07,873
Just sit still, punk!
34
00:03:07,873 --> 00:03:10,547
All you ever do is cause trouble
whenever you open your mouth.
35
00:03:10,547 --> 00:03:11,955
Why are you even bringing me, then?
36
00:03:11,955 --> 00:03:14,999
Well, you need to be there
for us to sign the contract.
37
00:03:14,999 --> 00:03:16,791
Is there anything that you need, Sir?
38
00:03:16,791 --> 00:03:21,074
Oh, can I get one iced Americano, and...
39
00:03:21,682 --> 00:03:22,788
What?
40
00:03:25,919 --> 00:03:27,080
Wow!
41
00:03:27,080 --> 00:03:29,211
Hey, get some sleep, okay?
42
00:03:52,050 --> 00:03:53,231
Huh?
43
00:03:53,730 --> 00:03:54,919
Yes?
44
00:03:59,190 --> 00:04:00,808
Oh, um, sure.
45
00:04:03,144 --> 00:04:04,815
Let go, you bastard.
46
00:04:05,541 --> 00:04:07,147
All right.
47
00:04:25,738 --> 00:04:27,346
Cancer?
48
00:04:28,717 --> 00:04:30,212
So, on top of emphysema...
49
00:04:30,810 --> 00:04:32,373
she also has cancer?
50
00:04:32,373 --> 00:04:35,979
A thymectomy is the best
treatment for thymus cancer.
51
00:04:35,979 --> 00:04:38,849
Of course, she needs to
get a biopsy before that
52
00:04:38,849 --> 00:04:41,441
and we're planning to do a CT scan
of her lungs to see if it has spread.
53
00:04:41,441 --> 00:04:43,024
What are the risks involved
with the surgery?
54
00:04:43,024 --> 00:04:44,907
Well, if you take a look here...
55
00:04:45,366 --> 00:04:47,075
First, the size of the tumor is small
56
00:04:47,075 --> 00:04:48,731
and its location isn't too bad, either.
57
00:04:48,731 --> 00:04:50,229
Sometimes, the tumor is
located behind the heart
58
00:04:50,229 --> 00:04:52,039
and it's impossible to perform
surgery in that situation.
59
00:04:52,039 --> 00:04:55,181
So, can my mom live as long as
she gets the surgery?
60
00:04:55,181 --> 00:04:58,144
Based on the results of the CT scan
alone, her odds don't seem bad.
61
00:04:58,144 --> 00:05:00,155
After we perform the biopsy
and the CT scan on her lungs
62
00:05:00,155 --> 00:05:02,162
we'll set a date for her surgery.
63
00:05:02,162 --> 00:05:03,594
All right.
64
00:05:03,594 --> 00:05:05,195
Um, Doctor.
65
00:05:05,195 --> 00:05:07,363
Please, save my mom, no matter what.
66
00:05:07,363 --> 00:05:08,661
No matter what.
67
00:05:08,661 --> 00:05:09,724
All right.
68
00:05:09,724 --> 00:05:11,856
Please take care of the paperwork
to have her admitted to our hospital.
69
00:05:11,856 --> 00:05:13,229
Yeah, let's do that, Yoo Ri.
70
00:05:13,861 --> 00:05:15,089
Go on, now.
71
00:05:16,909 --> 00:05:19,010
I'll leave it to you, then, Doctor.
72
00:05:28,383 --> 00:05:30,161
Professor Choi will
perform the surgery.
73
00:05:30,161 --> 00:05:32,024
What? You can't do that!
74
00:05:32,024 --> 00:05:33,376
You do it, Big Bro.
75
00:05:33,376 --> 00:05:35,068
You have to do it, Big Bro!
76
00:05:35,068 --> 00:05:36,436
Professor Choi a great surgeon.
77
00:05:36,436 --> 00:05:38,123
But you're better at it!
78
00:05:38,123 --> 00:05:41,008
Or if there's someone better than you,
introduce us to them instead.
79
00:05:42,072 --> 00:05:43,923
Here, look.
80
00:05:43,923 --> 00:05:45,373
My schedule is completely booked.
81
00:05:45,373 --> 00:05:47,457
Oh, whatever.
You take care of that.
82
00:05:47,457 --> 00:05:49,358
You have to do this, okay?
83
00:05:49,358 --> 00:05:51,224
You know, I am your older brother!
84
00:05:53,137 --> 00:05:56,325
The situation is kind of dicey right now.
85
00:05:56,325 --> 00:05:57,731
Let's talk about that later, okay?
86
00:05:57,731 --> 00:05:58,844
Later!
87
00:05:58,844 --> 00:06:00,166
I'll be going now.
88
00:06:01,109 --> 00:06:02,178
Oh yeah.
89
00:06:02,178 --> 00:06:04,719
Don't tell Father about
any of this, okay?
90
00:06:04,719 --> 00:06:06,676
All right, already, so
give him a call sometime.
91
00:06:08,090 --> 00:06:09,402
I'll be going now.
92
00:06:15,933 --> 00:06:16,974
Are you comfortable?
93
00:06:16,974 --> 00:06:18,491
Yeah.
94
00:06:18,491 --> 00:06:20,804
You don't seem comfortable to me.
95
00:06:21,320 --> 00:06:22,815
I told you, I'm comfortable.
96
00:06:25,010 --> 00:06:26,138
Oh yeah.
97
00:06:31,239 --> 00:06:33,429
Never mind.
Just keep lying down, Mom.
98
00:06:34,563 --> 00:06:36,226
Did they say...
99
00:06:36,226 --> 00:06:38,323
that I have some kind of
serious illness?
100
00:06:40,440 --> 00:06:43,183
You know how you have trouble
breathing sometimes, Mom?
101
00:06:43,183 --> 00:06:44,520
It's just that.
102
00:06:52,496 --> 00:06:54,431
Hello, Ma'am!
103
00:06:55,890 --> 00:06:57,630
You don't remember me?
104
00:06:58,108 --> 00:07:00,296
It's me, Jin Woo!
105
00:07:00,786 --> 00:07:02,724
You used to make me
spicy rice cakes every day
106
00:07:02,724 --> 00:07:04,262
when we were in elementary school.
107
00:07:04,262 --> 00:07:05,611
Don't you remember?
108
00:07:06,719 --> 00:07:09,104
Oh, you were so small back then!
109
00:07:09,104 --> 00:07:11,923
Goodness, are you really
that Jin Woo?
110
00:07:11,923 --> 00:07:13,491
Yes, I am.
111
00:07:13,948 --> 00:07:16,246
So, you two kept in touch
all this time?
112
00:07:16,246 --> 00:07:18,972
No, we ran into each other
by chance recently.
113
00:07:18,972 --> 00:07:20,948
I see.
114
00:07:21,519 --> 00:07:23,113
Did you get married?
115
00:07:23,815 --> 00:07:26,229
Oh, I haven't gotten married yet.
116
00:07:26,878 --> 00:07:29,210
That's great!
117
00:07:29,210 --> 00:07:30,912
What about a girlfriend?
Do you have one?
118
00:07:30,912 --> 00:07:32,837
Oh, I don't have one!
119
00:07:32,837 --> 00:07:34,806
That's great, too!
120
00:07:34,806 --> 00:07:36,890
Stop it, Mom.
He needs to go to school.
121
00:07:36,890 --> 00:07:37,979
School?
122
00:07:37,979 --> 00:07:41,128
Jin Woo is actually Soo Jung's
homeroom teacher!
123
00:07:41,128 --> 00:07:43,133
I was totally shocked, too!
124
00:07:43,133 --> 00:07:45,702
Oh, goodness!
Then I need to mind my manners!
125
00:07:45,702 --> 00:07:47,049
Oh, please don't, Ma'am.
126
00:07:47,049 --> 00:07:49,133
Just act comfortably around me,
as you did before.
127
00:07:49,133 --> 00:07:51,056
I know. I was just saying that.
128
00:07:52,938 --> 00:07:57,159
You and Yoo Ri both seem to be
exactly as you were before!
129
00:07:57,159 --> 00:07:58,364
I don't know about Yoo Ri
130
00:07:58,364 --> 00:08:00,709
but I seem to be invincible to time,
since I'm not aging!
131
00:08:00,709 --> 00:08:02,724
Who'd believe me if I told them that
I have a daughter who is this old?
132
00:08:02,724 --> 00:08:03,745
You're right.
133
00:08:03,745 --> 00:08:05,412
You really look exactly
the same as before.
134
00:08:05,412 --> 00:08:06,419
Right?
135
00:08:06,419 --> 00:08:09,654
Geez, look at you two,
so in sync!
136
00:08:09,654 --> 00:08:10,842
You should go now.
137
00:08:10,842 --> 00:08:12,481
You were late to work
today because of me.
138
00:08:12,481 --> 00:08:14,213
I'll be going to school now, Ma'am.
139
00:08:14,213 --> 00:08:15,699
It's okay if I come by again, right?
140
00:08:15,699 --> 00:08:17,044
Oh, of course! Anytime!
141
00:08:17,044 --> 00:08:18,083
I'll be going, then.
142
00:08:18,083 --> 00:08:19,620
- I'll call you.
- Okay.
143
00:08:19,620 --> 00:08:21,153
- Thanks for today.
- Sure.
144
00:08:24,823 --> 00:08:26,827
You should get some
sleep now, Mom.
145
00:08:26,827 --> 00:08:28,165
You must be so tired
from today.
146
00:08:28,165 --> 00:08:29,938
It's not even noon yet!
147
00:08:29,938 --> 00:08:32,664
And I got plenty of sleep,
since I passed out this morning.
148
00:08:32,664 --> 00:08:33,986
Fine, then.
149
00:08:33,986 --> 00:08:35,933
Do whatever you want, Mom.
150
00:08:43,409 --> 00:08:44,581
Excuse me.
151
00:08:44,581 --> 00:08:46,199
About Patient Kim Jung Seon.
152
00:08:46,199 --> 00:08:48,720
Please call my brother right away
if anything at all seems off.
153
00:08:48,720 --> 00:08:50,105
I already talked to him about it.
154
00:08:50,105 --> 00:08:51,106
Yes, Sir.
155
00:08:51,632 --> 00:08:52,975
Please take good care of her.
156
00:08:52,975 --> 00:08:54,079
Okay?
157
00:08:57,500 --> 00:08:59,228
Maybe that's the woman
he's planning to marry?
158
00:08:59,228 --> 00:09:01,323
Why are you so curious?
159
00:09:01,323 --> 00:09:03,655
Patient Kim Jung Seon
hasn't had her IVs yet, right?
160
00:09:03,655 --> 00:09:04,803
Not yet.
161
00:09:04,803 --> 00:09:08,458
I'll have to do it myself since
the son of the director asked me.
162
00:09:09,802 --> 00:09:14,111
I need to bring a toothbrush
and toothpaste...
163
00:09:19,906 --> 00:09:22,586
What did the doctor say?
164
00:09:23,593 --> 00:09:25,071
I told you before.
165
00:09:25,071 --> 00:09:27,208
You had breathing complications.
166
00:09:29,864 --> 00:09:33,150
I'll go home and pack
a couple of things for you, Mom.
167
00:09:33,150 --> 00:09:34,755
Please take good care of her.
168
00:09:34,755 --> 00:09:35,808
All right.
169
00:09:36,386 --> 00:09:37,824
I'll be going now!
170
00:10:51,674 --> 00:10:53,928
Park Min Ho, revenge!
171
00:10:53,928 --> 00:10:55,619
Number one: hitting him!
172
00:10:55,619 --> 00:10:58,361
Number two: putting his
personal information online!
173
00:10:58,361 --> 00:10:59,611
And, number three.
174
00:10:59,611 --> 00:11:00,751
Crashing his wedding!
175
00:11:00,751 --> 00:11:02,728
- I love it. Write it down.
- I know, right?
176
00:11:02,728 --> 00:11:05,222
Go to his wedding, and cause a scene.
177
00:11:06,010 --> 00:11:07,783
What about number four?
178
00:11:07,783 --> 00:11:08,895
Hm.
179
00:11:08,895 --> 00:11:10,549
Should I seduce him,
and then dump him?
180
00:11:10,549 --> 00:11:11,872
That's an amazing idea!
181
00:11:11,872 --> 00:11:16,332
Seduce him, and then dump him!
182
00:11:16,970 --> 00:11:18,110
Hey.
183
00:11:18,110 --> 00:11:19,881
Damn it!
184
00:11:20,568 --> 00:11:25,966
- "I would like to..."
- 7, 90...
185
00:11:25,966 --> 00:11:27,967
Oh, when did you get here?
186
00:11:27,967 --> 00:11:30,502
We were focusing so much that
I didn't even notice you were here.
187
00:11:30,502 --> 00:11:31,621
Hey.
188
00:11:31,621 --> 00:11:32,861
Right?
189
00:11:34,275 --> 00:11:36,260
Um, yes, me too.
190
00:11:36,260 --> 00:11:38,228
Hello.
191
00:11:38,228 --> 00:11:39,324
Hey.
192
00:11:39,324 --> 00:11:41,300
You got your parents' permission
before you came over, right?
193
00:11:41,300 --> 00:11:42,937
Oh, of course!
194
00:11:42,937 --> 00:11:46,928
The fatty... I mean, Ah Reum, got
permission too, so she's on her way now.
195
00:11:46,928 --> 00:11:48,731
I see.
All right, then.
196
00:11:48,731 --> 00:11:49,956
Study hard.
197
00:11:49,956 --> 00:11:51,696
- All right.
- All right.
198
00:11:55,756 --> 00:11:58,054
Are you really sleeping over
at a female friend's house?
199
00:11:58,054 --> 00:11:59,284
Yeah.
200
00:11:59,284 --> 00:12:01,076
So why are you packing
so much stuff?
201
00:12:01,076 --> 00:12:04,836
Shampoo, soap, and
even your makeup?
202
00:12:04,836 --> 00:12:07,550
Just go back to studying, already.
203
00:12:07,550 --> 00:12:09,819
We're going to go see
Mom this weekend, right?
204
00:12:09,819 --> 00:12:10,992
Huh?
205
00:12:10,992 --> 00:12:13,146
Um, yeah.
Of course.
206
00:12:15,504 --> 00:12:17,404
Hurry up and go back
to studying, already!
207
00:12:17,404 --> 00:12:18,763
Fine.
208
00:12:19,574 --> 00:12:21,308
And stop eating snacks!
209
00:12:29,217 --> 00:12:31,505
"Popular sovereignty is..."
210
00:12:33,976 --> 00:12:35,285
You girls.
211
00:12:35,285 --> 00:12:37,202
Don't go wandering about outside.
It's dangerous.
212
00:12:37,202 --> 00:12:39,533
Send me a selfie with my place as
the background every 30 minutes.
213
00:12:39,533 --> 00:12:40,616
Got it?
214
00:12:40,616 --> 00:12:42,991
Can't you see that we're
studying right now?
215
00:12:42,991 --> 00:12:44,331
Leave!
216
00:12:44,331 --> 00:12:45,398
All right.
217
00:12:45,398 --> 00:12:46,473
Work hard, all right?
218
00:12:46,473 --> 00:12:48,394
Please hurry up and go!
219
00:12:48,394 --> 00:12:49,481
I'm off.
220
00:12:49,481 --> 00:12:51,038
I'll be watching you!
221
00:12:56,073 --> 00:12:57,297
Geez.
222
00:13:04,476 --> 00:13:06,870
- Damn it, Fatty!
- You scared us!
223
00:13:06,870 --> 00:13:08,124
What the...
224
00:13:08,124 --> 00:13:09,419
How did you know
the pass code to my house?
225
00:13:09,419 --> 00:13:11,816
I saw you put it in last time
and I memorized it.
226
00:13:11,816 --> 00:13:13,712
Give me the pass code for your
place then, so I can memorize it!
227
00:13:13,712 --> 00:13:16,505
8467529104!
228
00:13:17,305 --> 00:13:18,361
Damn.
229
00:13:18,361 --> 00:13:19,399
Write it down for me later!
230
00:13:19,399 --> 00:13:21,114
Hey, what's this?
231
00:13:21,114 --> 00:13:22,983
Is this what you guys were doing?
232
00:13:22,983 --> 00:13:24,837
There must be something
really bad that we can do.
233
00:13:24,837 --> 00:13:28,071
Something that is so bad that it'll
make him regret that he was born.
234
00:13:29,909 --> 00:13:31,904
Oh!
I know!
235
00:13:32,722 --> 00:13:33,932
Let's watch a drama.
236
00:13:33,932 --> 00:13:36,756
They have all sorts of
revenge plots in those.
237
00:13:41,799 --> 00:13:43,752
Okay!
238
00:13:43,752 --> 00:13:46,149
He's dead!
239
00:14:00,290 --> 00:14:01,627
Excuse me!
240
00:14:10,933 --> 00:14:12,418
I'm sorry.
241
00:14:37,754 --> 00:14:38,871
Yeah?
242
00:14:40,370 --> 00:14:41,506
Right now?
243
00:14:42,449 --> 00:14:44,386
It's fine.
Come in.
244
00:15:02,778 --> 00:15:05,160
This is your breakfast and lunch.
245
00:15:05,779 --> 00:15:08,117
I can just eat in the cafeteria.
246
00:15:08,621 --> 00:15:12,398
I asked a doctor who has nursed
patients for a long time
247
00:15:12,398 --> 00:15:15,016
and he said that people forget to eat
when they're at the hospital for a while.
248
00:15:15,562 --> 00:15:17,699
There's some soup in there, too,
so eat it together.
249
00:15:18,268 --> 00:15:20,389
- I'm thankful, but...
- Also...
250
00:15:20,389 --> 00:15:23,558
I tried the cafeteria food,
and it's not that great.
251
00:15:25,381 --> 00:15:26,824
Thanks.
252
00:15:32,193 --> 00:15:35,571
Want me to tell you a funny story?
253
00:15:39,198 --> 00:15:41,308
There was a man.
254
00:15:41,949 --> 00:15:44,028
And he wanted to train
an ant to dance.
255
00:15:44,028 --> 00:15:46,441
So he trained it for
seven years
256
00:15:46,441 --> 00:15:48,778
and ended up making that
ant dance, in the end.
257
00:15:50,154 --> 00:15:52,630
And, in order to show off
this dancing ant of his
258
00:15:52,630 --> 00:15:54,582
he went into a restaurant
259
00:15:54,582 --> 00:15:58,452
and was about to show it off
to the lady working at the restaurant.
260
00:15:58,452 --> 00:16:00,792
Then, all of the sudden,
the lady said
261
00:16:01,337 --> 00:16:02,664
"Goodness!"
262
00:16:02,664 --> 00:16:05,236
"How did an ant get in here?"
263
00:16:05,236 --> 00:16:06,332
And then...
264
00:16:07,092 --> 00:16:12,030
she crushed it with her foot.
265
00:16:13,557 --> 00:16:14,720
Okay.
266
00:16:17,369 --> 00:16:18,432
And then what?
267
00:16:21,095 --> 00:16:22,375
That was it.
268
00:16:22,375 --> 00:16:23,400
Huh?
269
00:16:25,444 --> 00:16:27,299
You're awake, Mom?
270
00:16:28,168 --> 00:16:30,515
Oh, I'm sorry.
I woke you up, didn't I?
271
00:16:30,515 --> 00:16:31,952
No, no.
272
00:16:31,952 --> 00:16:34,332
Thanks to you, I woke up
in a good mood.
273
00:16:36,959 --> 00:16:39,400
I'll head to school now.
274
00:16:39,400 --> 00:16:40,576
Okay.
275
00:16:40,576 --> 00:16:41,693
You're going this early?
276
00:16:41,693 --> 00:16:43,994
Yeah, there's a meeting,
so I need to be there early.
277
00:16:43,994 --> 00:16:46,044
I'll be going now.
I can come by again, right?
278
00:16:46,044 --> 00:16:47,566
Oh, of course.
Be careful on your way there.
279
00:16:47,566 --> 00:16:49,131
All right.
I'll be going now.
280
00:16:49,621 --> 00:16:50,736
Make sure you eat!
281
00:16:55,777 --> 00:16:57,970
Are you really laughing because
you thought it was funny?
282
00:16:57,970 --> 00:17:00,179
It's funny because it was
so unfunny!
283
00:17:00,179 --> 00:17:03,288
I feel like that's the least funny
story I've ever heard.
284
00:17:03,288 --> 00:17:04,494
Right?
285
00:17:04,494 --> 00:17:07,150
Why is he acting like that after coming
here so early in the morning?
286
00:17:07,150 --> 00:17:09,016
Acting like what?
287
00:17:09,504 --> 00:17:12,214
Jin Woo must still be
really into you.
288
00:17:14,727 --> 00:17:17,703
I really hope it's not cold when we
have our wedding photo shoot tomorrow.
289
00:17:17,703 --> 00:17:20,763
It won't be cold.
They said it'll be warm.
290
00:17:20,763 --> 00:17:21,905
That's a relief.
291
00:17:37,436 --> 00:17:38,932
Long time no see.
292
00:17:39,493 --> 00:17:41,104
Have you been well?
293
00:17:43,997 --> 00:17:45,407
Who's she?
294
00:17:45,407 --> 00:17:47,504
Oh, Yoo Ri's younger sister.
295
00:17:49,272 --> 00:17:51,791
Didn't you say that
she was in high school?
296
00:17:51,791 --> 00:17:53,310
You didn't go to school?
297
00:17:53,310 --> 00:17:55,018
And what's with those clothes?
298
00:17:55,018 --> 00:17:56,614
You even put makeup on?
299
00:17:57,101 --> 00:17:59,022
That's enough blabbing from you.
300
00:17:59,635 --> 00:18:01,023
What are you going to do?
301
00:18:01,023 --> 00:18:03,740
My big sis is pregnant!
302
00:18:05,984 --> 00:18:08,028
She's five months along now.
303
00:18:08,028 --> 00:18:09,411
Five months?
304
00:18:09,411 --> 00:18:11,237
You said you barely even saw her!
305
00:18:11,237 --> 00:18:14,135
This really isn't true!
You honestly believe them?
306
00:18:14,526 --> 00:18:17,378
If you have time to do stuff like this,
go to school and study!
307
00:18:17,378 --> 00:18:19,092
We're done here.
308
00:18:19,092 --> 00:18:21,610
We'll see you at the wedding.
309
00:18:21,610 --> 00:18:23,456
Let's go, girls.
310
00:18:24,317 --> 00:18:25,704
Hey, wait!
311
00:18:26,670 --> 00:18:29,523
Why would you girls
come to our wedding?
312
00:18:30,301 --> 00:18:33,497
Well, our brother-in-law is getting
married, so of course we have to come.
313
00:18:33,497 --> 00:18:35,361
Brother-in-Law?
Ugh, please.
314
00:18:35,361 --> 00:18:38,273
It's just our nephew's
biological father's wedding.
315
00:18:39,260 --> 00:18:41,196
Does Yoo Ri know that you're
going around acting this way?
316
00:18:41,196 --> 00:18:42,444
Of course she doesn't.
317
00:18:42,444 --> 00:18:44,222
She needs to be extra
careful right now, after all.
318
00:18:44,222 --> 00:18:46,253
How could I possibly stress out
a pregnant woman?
319
00:18:46,707 --> 00:18:48,603
You don't believe them,
do you, Honey?
320
00:18:48,603 --> 00:18:49,962
Pregnant?
Give me a break!
321
00:18:49,962 --> 00:18:51,567
There's no way!
322
00:18:51,567 --> 00:18:54,649
You can check in four months
whether or not it's true.
323
00:18:54,649 --> 00:18:57,651
We'll check in with you
at your wedding.
324
00:18:57,651 --> 00:18:59,547
- Bye, now!
- Bye, now!
325
00:19:00,520 --> 00:19:01,916
Hey, wait!
326
00:19:03,379 --> 00:19:06,718
She... tends to take it too far
with her pranks, is all.
327
00:19:06,718 --> 00:19:08,918
There's no way that
this is true, okay?
328
00:19:09,925 --> 00:19:11,586
You call this kind of situation
329
00:19:11,586 --> 00:19:14,465
a mere prank?
330
00:19:14,465 --> 00:19:16,337
What if they actually
come to the wedding?
331
00:19:17,434 --> 00:19:18,456
No.
332
00:19:18,456 --> 00:19:20,136
- They won't.
- No.
333
00:19:22,564 --> 00:19:23,959
Damn it!
334
00:19:25,416 --> 00:19:26,824
Mi Young!
335
00:19:27,570 --> 00:19:29,482
Don't worry, Mi Young!
336
00:19:29,482 --> 00:19:30,484
Hello?
337
00:19:30,484 --> 00:19:32,812
Hey, where were you...
338
00:19:32,812 --> 00:19:34,605
I slept over at my mom's hospital.
339
00:19:34,605 --> 00:19:37,228
Oh, I came by because
I was worried.
340
00:19:37,228 --> 00:19:38,228
Want me to go there?
341
00:19:38,228 --> 00:19:40,234
Why are you suddenly acting like this?
342
00:19:40,234 --> 00:19:43,213
You have to hang out with Young Yi on
your day off, not meet up with me!
343
00:19:43,213 --> 00:19:44,567
Did you two have a fight?
344
00:19:44,993 --> 00:19:46,697
All right.
See you later.
345
00:19:49,751 --> 00:19:51,197
One Americano, please.
346
00:19:51,197 --> 00:19:53,347
Sure.
To stay?
347
00:19:53,347 --> 00:19:55,942
Sure, why not?
I have a lot of time, anyway.
348
00:20:04,660 --> 00:20:07,285
I didn't know there was such
a pretty woman in our neighborhood.
349
00:20:10,224 --> 00:20:11,524
Grandpa.
350
00:20:11,524 --> 00:20:13,807
Is the woman that just came in
a regular at this cafe?
351
00:20:21,816 --> 00:20:23,818
I asked you if she's a regular!
352
00:20:23,818 --> 00:20:25,366
Mine your own business, punk!
353
00:20:25,366 --> 00:20:27,339
The thing you're most
scared of is ghosts!
354
00:20:27,339 --> 00:20:29,596
She's the daughter of a shaman,
but you still want to date her?
355
00:20:29,596 --> 00:20:30,830
Goodness.
356
00:20:30,830 --> 00:20:33,205
I'm not prejudiced like that, Grandpa!
357
00:20:33,205 --> 00:20:35,077
And who cares, as long as
she herself isn't a ghost?
358
00:20:35,077 --> 00:20:37,674
Why, you little...
359
00:20:37,674 --> 00:20:39,285
Would you like a hot Americano?
360
00:20:39,285 --> 00:20:40,300
Yes.
361
00:20:40,300 --> 00:20:43,551
By the way, you said that
she's a shaman's daughter, right?
362
00:20:43,551 --> 00:20:45,291
Do you mean the virgin shamaness
363
00:20:45,291 --> 00:20:47,388
who has a practice
just past the intersection?
364
00:20:47,388 --> 00:20:49,136
Yes, that's right.
365
00:20:49,136 --> 00:20:50,237
Oh.
366
00:20:50,907 --> 00:20:54,390
So the virgin shamaness
wasn't a virgin after all.
367
00:20:54,972 --> 00:20:56,691
She's the one who's a virgin.
368
00:20:57,684 --> 00:20:58,864
Pardon?
369
00:20:58,864 --> 00:21:02,322
So, the virgin shamaness
isn't a virgin.
370
00:21:02,322 --> 00:21:04,045
She's the one who's a virgin.
371
00:21:04,045 --> 00:21:05,461
Who?
372
00:21:05,992 --> 00:21:07,810
By the way, who are you?
373
00:21:08,661 --> 00:21:09,899
Oh.
374
00:21:11,753 --> 00:21:12,859
All right.
375
00:21:13,761 --> 00:21:15,901
Let's say that you're
on a blind date, okay?
376
00:21:15,901 --> 00:21:19,631
Don't just sit there
and stare at them.
377
00:21:19,631 --> 00:21:21,778
Just act natural, okay?
378
00:21:22,408 --> 00:21:24,188
Just get up slowly.
379
00:21:24,188 --> 00:21:27,510
And slowly, sit next to them.
380
00:21:32,850 --> 00:21:35,409
Do this, and just
grab them, okay?
381
00:21:35,409 --> 00:21:37,398
All right, grab on to me.
Grab on tight, okay?
382
00:21:37,398 --> 00:21:39,599
About half of the battle
is fought right here.
383
00:21:39,599 --> 00:21:42,705
If you're grabbing their arm and it's
stiff, it means that it's a go for now.
384
00:21:42,705 --> 00:21:43,894
And then...
385
00:21:45,150 --> 00:21:47,472
"Oh my, something fell."
386
00:21:47,472 --> 00:21:50,961
As you lean down to pick it up, grab
the other person's calf tightly, okay?
387
00:21:50,961 --> 00:21:53,935
And if their muscle there
also tightens, that means it's a go.
388
00:21:53,935 --> 00:21:55,150
And then what?
389
00:21:55,961 --> 00:21:57,006
After that?
390
00:21:58,320 --> 00:22:00,770
Well, you know.
391
00:22:01,934 --> 00:22:03,473
Shoot them a seductive look.
392
00:22:03,473 --> 00:22:05,443
No, don't glare at them like that.
393
00:22:06,992 --> 00:22:08,117
Seductively.
394
00:22:11,156 --> 00:22:13,480
- "Let's go upstairs."
- Let's go upstairs.
395
00:22:14,615 --> 00:22:15,721
Hey.
396
00:22:15,914 --> 00:22:18,254
Your blind date is going to be
in the hotel lobby, right?
397
00:22:18,254 --> 00:22:19,272
- Right?
- Yeah.
398
00:22:19,272 --> 00:22:22,388
So, when you get the right vibes
welcome them to bed!
399
00:22:22,388 --> 00:22:24,072
But if you don't get
good vibes from them?
400
00:22:24,072 --> 00:22:25,804
Then say goodbye
to them in the lobby!
401
00:22:26,292 --> 00:22:28,610
What if the guy says that
he doesn't want to, though?
402
00:22:28,610 --> 00:22:29,742
Ugh.
403
00:22:29,742 --> 00:22:32,021
I really don't want
to embarrass myself.
404
00:22:34,337 --> 00:22:35,887
And that's why...
405
00:22:37,768 --> 00:22:39,703
I prepared this.
406
00:22:40,444 --> 00:22:43,438
A guy who will stiffen up all over
407
00:22:43,438 --> 00:22:45,603
and will definitely
not reject your advances.
408
00:22:45,603 --> 00:22:47,503
And that man is...
409
00:22:49,839 --> 00:22:52,274
Nam Ji Seok!
410
00:22:52,924 --> 00:22:55,080
What the hell is this?
411
00:22:55,080 --> 00:22:57,359
This looks like a funeral portrait!
412
00:22:57,891 --> 00:22:59,521
He gave me this so you could look at it
413
00:22:59,521 --> 00:23:01,896
if you miss his face while
he's away on his business trip.
414
00:23:01,896 --> 00:23:02,955
No thanks!
415
00:23:02,955 --> 00:23:04,973
Oh, please.
Don't play hard-to-get.
416
00:23:04,973 --> 00:23:07,849
You wanted to know how to seduce a man,
which is why you came here.
417
00:23:07,849 --> 00:23:13,035
I may be able to forgive ugliness,
but not irresponsibility.
418
00:23:13,035 --> 00:23:15,077
Just give me another cup of coffee.
419
00:23:32,101 --> 00:23:37,101
[DramaFever Ver] OCN E08 That Man Oh Soo
-♥ Ruo Xi ♥-
420
00:23:55,814 --> 00:23:57,174
Oh!
421
00:23:57,174 --> 00:23:58,216
Officer Seo!
422
00:23:58,216 --> 00:23:59,708
Oh, hello.
423
00:23:59,708 --> 00:24:01,218
Hello!
424
00:24:03,022 --> 00:24:06,589
I was wondering why those two went on
a business trip, but now I see why.
425
00:24:09,838 --> 00:24:10,872
Oh.
426
00:24:11,436 --> 00:24:13,621
It was open after being
closed for a couple of days
427
00:24:13,621 --> 00:24:15,365
so I was just stopping by.
428
00:24:15,365 --> 00:24:17,500
Please continue your conversation.
429
00:24:17,993 --> 00:24:19,091
Wait, um...
430
00:24:19,801 --> 00:24:22,322
since you're here,
why don't you stay for a bit?
431
00:24:29,079 --> 00:24:30,619
Do you have a boyfriend?
432
00:24:30,619 --> 00:24:31,634
Pardon?
433
00:24:31,634 --> 00:24:35,302
You seem so nice, so I thought I'd set
you up with someone if you're single.
434
00:24:36,551 --> 00:24:38,983
Did Mr. Oh Soo go somewhere?
435
00:24:39,407 --> 00:24:41,072
He went on a business trip to Germany.
436
00:24:41,072 --> 00:24:42,768
He's so famous all over the world
437
00:24:42,768 --> 00:24:45,929
that apparently no work can get done if
he's not there in person, or something.
438
00:24:45,929 --> 00:24:48,188
Oh, Germany.
439
00:24:48,188 --> 00:24:50,263
He sure went far away.
440
00:24:50,263 --> 00:24:54,034
I heard that your mother is ill.
Is she better now?
441
00:24:54,522 --> 00:24:57,788
She was transferred to
a bigger hospital in Seoul.
442
00:24:57,788 --> 00:24:59,564
Her condition worsened suddenly, so...
443
00:25:00,482 --> 00:25:02,692
Oh, goodness.
444
00:25:03,310 --> 00:25:05,146
I think I need to go.
445
00:25:05,146 --> 00:25:06,262
I'll be going now.
446
00:25:06,262 --> 00:25:07,788
Oh, yes.
447
00:25:08,737 --> 00:25:10,433
Take care, now.
448
00:25:22,612 --> 00:25:25,877
Why did he tell me to come
if he's so busy?
449
00:25:25,877 --> 00:25:27,609
He never should have said that.
450
00:25:28,114 --> 00:25:29,424
Ugh, whatever!
Whatever!
451
00:25:29,424 --> 00:25:31,196
Who cares?
452
00:25:39,463 --> 00:25:41,084
Oh, hello!
453
00:25:41,084 --> 00:25:43,176
- Oh, hi, Miss Cop!
- Hi!
454
00:25:43,617 --> 00:25:44,667
Would you like one, too?
455
00:25:44,667 --> 00:25:45,746
Just say the word.
I'll get you anything.
456
00:25:45,746 --> 00:25:46,822
Anything!
457
00:25:46,822 --> 00:25:48,069
You're going to buy me one?
458
00:25:48,069 --> 00:25:49,120
What do you mean, buy you one?
459
00:25:49,120 --> 00:25:51,580
- I don't have money!
- I don't have money!
460
00:25:52,712 --> 00:25:54,300
Apparently, some crazy person
461
00:25:54,300 --> 00:25:56,809
put a whole lot of money
in here, and left.
462
00:25:57,471 --> 00:25:58,939
I told you!
463
00:25:58,939 --> 00:26:01,588
He was even feeding cats with a plate
that he got from a department store!
464
00:26:01,588 --> 00:26:03,961
He looks so handsome, though!
465
00:26:03,961 --> 00:26:06,007
"Handsome" isn't enough to describe it!
466
00:26:06,007 --> 00:26:08,080
I almost asked him for an autograph
because I thought he was a celebrity.
467
00:26:08,080 --> 00:26:09,397
Goodness!
468
00:26:10,099 --> 00:26:11,674
But, what's the use?
469
00:26:11,674 --> 00:26:14,048
His common sense is floating around
the Andromeda galaxy or something.
470
00:26:14,048 --> 00:26:15,246
Exactly.
471
00:26:15,246 --> 00:26:17,434
But still, we're profiting
off that, which is nice.
472
00:26:17,434 --> 00:26:18,581
That's true.
473
00:26:19,356 --> 00:26:20,768
- Ow.
- What is it?
474
00:26:20,768 --> 00:26:22,589
- Let's stop here for today.
- Why?
475
00:26:22,589 --> 00:26:23,593
I have to pee.
476
00:26:24,106 --> 00:26:25,313
- Ugh.
- You too?
477
00:26:25,313 --> 00:26:26,359
Me too.
478
00:26:26,359 --> 00:26:27,766
- Yeah.
- Drink as much as you want, Hon!
479
00:26:27,766 --> 00:26:29,098
But be sure to leave some for us!
480
00:26:29,098 --> 00:26:30,250
Goodbye, then!
481
00:26:30,250 --> 00:26:31,367
Bye!
482
00:26:43,226 --> 00:26:45,052
Who could it have been?
483
00:26:52,799 --> 00:26:53,849
Huh?
484
00:26:56,557 --> 00:26:57,668
Huh?
485
00:26:57,668 --> 00:27:00,156
This is the plant
from that night.
486
00:27:24,109 --> 00:27:26,551
March 26th, 4 p.m.
That's...
487
00:27:26,964 --> 00:27:29,067
after I got back from
the assisted living facility.
488
00:27:38,310 --> 00:27:39,529
What the...
489
00:27:42,126 --> 00:27:44,329
This is to cover gas
and some other things.
490
00:27:44,329 --> 00:27:45,632
It's not much.
491
00:27:51,374 --> 00:27:54,067
If it makes you feel better to
give it to me, then I'll take it.
492
00:28:28,127 --> 00:28:29,968
What's going on, here?
493
00:28:48,187 --> 00:28:49,880
[Grandpa]
494
00:28:51,265 --> 00:28:53,258
[Grandpa]
495
00:28:57,787 --> 00:28:59,768
[Grandpa]
496
00:29:01,274 --> 00:29:02,430
Yes, Grandpa?
497
00:29:02,430 --> 00:29:04,164
You were ignoring all my calls, and yet
you picked up this call so quickly!
498
00:29:04,794 --> 00:29:05,804
What?
499
00:29:06,996 --> 00:29:08,641
Should I tell you this, or not?
500
00:29:08,641 --> 00:29:10,125
If you have nothing to say,
I'm hanging up.
501
00:29:10,125 --> 00:29:11,452
About that cop.
502
00:29:14,381 --> 00:29:16,553
She came by earlier,
and was looking for you.
503
00:29:16,553 --> 00:29:19,750
She was really worried, and asked
where you were and if you were sick.
504
00:29:21,214 --> 00:29:22,220
So?
505
00:29:22,220 --> 00:29:23,334
Give her a call, man!
506
00:29:23,334 --> 00:29:24,785
There should be a limit to
how aloof you are!
507
00:29:24,785 --> 00:29:26,099
Why did you go all the way
to Germany to be like this, huh?
508
00:29:26,099 --> 00:29:27,948
You should've at least
said something!
509
00:29:27,948 --> 00:29:29,499
Officer Seo must be
so baffled right now!
510
00:29:29,499 --> 00:29:31,349
Hey, it's not like that.
511
00:29:31,349 --> 00:29:33,418
Why did you go?
You said you weren't going.
512
00:29:33,418 --> 00:29:36,236
I'm busy right now,
so I'll talk to you later.
513
00:29:36,236 --> 00:29:37,249
What...
514
00:29:37,745 --> 00:29:39,028
Why, that little...
515
00:29:48,757 --> 00:29:50,050
- Hey!
- Jump!
516
00:29:50,050 --> 00:29:51,792
- Hold on tight!
- Higher! Higher!
517
00:29:51,792 --> 00:29:53,186
You're totally awesome.
518
00:29:54,226 --> 00:29:55,951
- You're cold, right?
- Huh?
519
00:29:56,965 --> 00:29:59,124
Are you... interested in me?
520
00:30:02,859 --> 00:30:04,684
I'm on the bus, the bus! Yeah.
521
00:30:04,684 --> 00:30:06,283
I can't... just get off now.
522
00:30:19,919 --> 00:30:21,754
It's time, Oh Soo.
Let's go.
523
00:30:24,898 --> 00:30:25,982
Sure.
524
00:30:33,942 --> 00:30:39,793
You know, I have been weighing several
offers from the US, China, and Japan.
525
00:30:39,793 --> 00:30:40,945
And I gotta tell you
526
00:30:40,945 --> 00:30:45,589
the visit with Doctor Oh has really
influenced my decision quite a lot.
527
00:30:46,712 --> 00:30:50,273
Hopefully the others will be
adjusting matters separately.
528
00:30:50,273 --> 00:30:53,364
But I assure you that
your decision was right.
529
00:30:53,805 --> 00:30:55,627
Researchers of your company
530
00:30:55,627 --> 00:30:59,659
are the world's best,
as per their achievements in career.
531
00:30:59,659 --> 00:31:03,144
The company's side can't be
bothered to make your decision.
532
00:31:04,936 --> 00:31:06,341
Well...
533
00:31:06,341 --> 00:31:09,301
shall we have a toast for a crime?
534
00:31:09,750 --> 00:31:10,913
For society?
535
00:31:10,913 --> 00:31:12,851
- Cheers!
- Yes, cheers!
536
00:31:17,360 --> 00:31:18,655
That's good.
537
00:31:34,301 --> 00:31:35,426
Oh yeah.
538
00:31:35,974 --> 00:31:37,566
I have something to discuss with you.
539
00:31:39,641 --> 00:31:40,811
Sure.
540
00:31:42,231 --> 00:31:44,050
You want me to tell you here?
541
00:31:47,291 --> 00:31:50,651
I'm not here to try and
seduce you, so don't be scared.
542
00:32:01,009 --> 00:32:03,081
Come to a party with me tomorrow.
543
00:32:03,655 --> 00:32:05,275
I have plans tomorrow.
544
00:32:07,099 --> 00:32:09,279
I'm sure you'll want
to cancel those plans
545
00:32:09,279 --> 00:32:11,458
once you hear who's coming tomorrow.
546
00:32:16,492 --> 00:32:18,937
Elon Musk invited me.
547
00:32:19,549 --> 00:32:20,686
What?
548
00:32:23,419 --> 00:32:25,621
Elon Musk?
549
00:32:25,621 --> 00:32:30,452
I heard that you rushed off to the US
when you were 20, to meet him.
550
00:32:30,452 --> 00:32:33,540
Though, of course, you were
unable to meet him, and came back.
551
00:32:34,297 --> 00:32:37,448
I don't know if you truly have
plans tomorrow or not
552
00:32:37,448 --> 00:32:39,232
but cancel them, and come with me.
553
00:32:40,336 --> 00:32:42,138
Well, if Elon Musk is
going to be there...
554
00:32:42,824 --> 00:32:44,495
then I have no reason not to go.
555
00:32:47,705 --> 00:32:48,828
Let's go.
556
00:32:53,124 --> 00:32:57,057
I haven't been to
Neuschwanstein Castle yet.
557
00:32:58,709 --> 00:33:01,006
Let's go together
after the party.
558
00:33:01,006 --> 00:33:03,680
I feel like you could do
that much for me.
559
00:33:18,121 --> 00:33:20,001
Go there with your boyfriend.
560
00:33:28,532 --> 00:33:31,275
I paid so much for that invitation!
561
00:33:32,156 --> 00:33:34,221
Why is he playing so hard-to-get?
562
00:33:43,867 --> 00:33:44,935
What's up?
563
00:33:44,935 --> 00:33:46,274
Are the result back?
564
00:33:47,380 --> 00:33:49,345
It's spread to her
liver and lungs.
565
00:33:55,384 --> 00:33:56,732
What about the surgery, then?
566
00:33:57,621 --> 00:33:59,056
Can you still operate on her?
567
00:34:00,627 --> 00:34:02,741
I'll only know for sure
once we open her up, but...
568
00:34:12,415 --> 00:34:14,757
And you told Yoo Ri
about this?
569
00:34:14,757 --> 00:34:16,484
Professor Choi told her.
570
00:35:34,668 --> 00:35:36,429
Is your mother's condition really bad?
571
00:35:39,388 --> 00:35:41,616
The cancer has spread
to her other organs.
572
00:35:44,487 --> 00:35:46,252
They may cut her open...
573
00:35:47,022 --> 00:35:50,377
and not even be able
to do the surgery.
574
00:35:58,565 --> 00:35:59,735
Senior.
575
00:36:01,759 --> 00:36:03,715
The chief told me earlier
576
00:36:03,715 --> 00:36:06,011
that you're being
transferred to Daejeon.
577
00:36:07,067 --> 00:36:10,735
Oh... but my mom needs to
have her surgery in Seoul.
578
00:36:10,735 --> 00:36:12,944
Then go to Police Headquarters
now and tell them.
579
00:36:12,944 --> 00:36:14,469
Before the decision is finalized
580
00:36:14,469 --> 00:36:17,127
you should go apologize, and
explain the situation to them.
581
00:36:17,942 --> 00:36:19,259
Yeah, I should.
582
00:36:19,688 --> 00:36:22,268
And I'll tell the chief.
583
00:36:22,268 --> 00:36:23,444
Hurry up and go.
584
00:36:23,444 --> 00:36:24,487
Okay.
585
00:36:28,661 --> 00:36:30,212
You're going to go
dressed like that?
586
00:36:33,342 --> 00:36:34,435
Huh?
587
00:36:36,284 --> 00:36:38,170
Oh... yeah.
588
00:37:25,944 --> 00:37:28,747
[Seoul Yeonhee Hospital]
589
00:37:45,652 --> 00:37:47,802
So you weren't asleep yet, huh?
590
00:37:47,802 --> 00:37:49,877
Because I thought you'd come by.
591
00:37:50,835 --> 00:37:53,491
Why are you knitting that?
You'll strain your eyes.
592
00:37:54,648 --> 00:37:55,855
Let's see, here.
593
00:37:57,275 --> 00:38:00,119
Yeah, this will look really nice on you.
594
00:38:01,831 --> 00:38:04,777
My neck hurts.
Come sit here.
595
00:38:10,089 --> 00:38:11,503
What is it?
596
00:38:13,514 --> 00:38:15,346
"What is it?"
597
00:38:15,346 --> 00:38:17,784
I just want to see
my daughter's face.
598
00:38:27,893 --> 00:38:30,398
My daughter is so pretty.
599
00:38:44,014 --> 00:38:48,402
You're turning... 27 this year,
right, Yoo Ri?
600
00:38:49,221 --> 00:38:51,719
I'll have to hurry and knit this...
601
00:38:51,719 --> 00:38:54,853
if I want to finish up until what I want
to give you for your 30th birthday.
602
00:38:54,853 --> 00:38:57,098
I'll finish the one for next year
the day after tomorrow.
603
00:38:57,098 --> 00:38:58,168
Next year.
604
00:38:59,619 --> 00:39:01,695
I'll have to knit all day.
605
00:39:04,239 --> 00:39:06,884
You're not going to make me anything
for my 31st birthday, then?
606
00:39:10,290 --> 00:39:11,723
Have you forgotten?
607
00:39:12,246 --> 00:39:16,757
I promised you that I'd knit you
things until you turned 30.
608
00:39:29,788 --> 00:39:32,014
By that time, my daughter...
609
00:39:33,563 --> 00:39:36,252
will have found a good man, right?
610
00:39:51,040 --> 00:39:53,916
Oh, and, uh, I bet you probably
will have gotten promoted, too.
611
00:39:55,726 --> 00:39:58,273
Of course.
I'm your daughter, after all.
612
00:40:01,641 --> 00:40:02,788
All right.
613
00:40:03,634 --> 00:40:05,529
I'll be generous.
614
00:40:05,529 --> 00:40:09,724
I'll make you a sweater
that you can wear when you're 31, too.
615
00:41:06,777 --> 00:41:08,040
Where's my souvenir?
616
00:41:09,282 --> 00:41:11,703
Did Grandpa go somewhere?
617
00:41:13,634 --> 00:41:15,900
He said he was meeting someone
for dinner or something.
618
00:41:15,900 --> 00:41:17,558
He left without feeding me.
619
00:41:17,558 --> 00:41:19,853
Hey, come on!
Where's my souvenir?
620
00:41:19,853 --> 00:41:21,107
What souvenir?
621
00:41:21,623 --> 00:41:25,212
If you went abroad, you should've
gotten me a souvenir! Come on!
622
00:41:25,212 --> 00:41:26,768
What is this?
You really didn't get me one?
623
00:41:26,768 --> 00:41:28,701
Re-pack it exactly as it was,
and take it to my room.
624
00:41:28,701 --> 00:41:29,804
Now!
625
00:41:29,804 --> 00:41:31,005
You bastard.
626
00:41:31,518 --> 00:41:32,645
I didn't get you one!
627
00:41:32,645 --> 00:41:34,255
Did you call that woman?
628
00:41:36,656 --> 00:41:39,029
So I bet you didn't hear
that her mother is sick.
629
00:41:40,574 --> 00:41:42,099
Her condition suddenly got really bad
630
00:41:42,099 --> 00:41:44,172
so she was transferred to
a big hospital in Seoul.
631
00:41:44,172 --> 00:41:45,915
That's why I told you to call her!
632
00:41:53,134 --> 00:41:55,427
Ugh, geez.
633
00:41:55,427 --> 00:41:57,203
You really didn't get me a souvenir!
634
00:41:57,203 --> 00:41:58,639
Ugh, come on!
635
00:44:11,460 --> 00:44:14,287
[The Guy Who Broke
the Vending Machine]
636
00:44:18,104 --> 00:44:23,539
[The Guy Who Broke
the Vending Machine]
637
00:44:26,445 --> 00:44:27,969
Hello?
638
00:44:35,109 --> 00:44:36,440
Did you...
639
00:44:36,907 --> 00:44:38,391
break the vending machine again?
640
00:44:40,121 --> 00:44:41,291
No.
641
00:44:45,388 --> 00:44:48,043
Whether you called me because
you have something to say...
642
00:44:48,043 --> 00:44:49,561
or you called me by accident...
643
00:44:50,185 --> 00:44:51,614
call me back later.
644
00:44:52,831 --> 00:44:55,844
I'm not in the right state of mind
to talk to you right now.
645
00:45:03,543 --> 00:45:05,092
My mom...
646
00:45:06,902 --> 00:45:08,790
is really sick.
647
00:45:12,982 --> 00:45:14,873
If I lose my mom, too...
648
00:45:16,976 --> 00:45:19,179
I really won't be
able to handle it.
649
00:45:22,168 --> 00:45:24,056
I can't even imagine...
650
00:45:24,538 --> 00:45:26,786
not having Mom around anymore.
651
00:45:29,837 --> 00:45:31,427
What do I do?
652
00:45:34,038 --> 00:45:37,362
Oh, I'm so scared that
I feel like I'm going to die.
653
00:45:41,373 --> 00:45:42,926
Ms. Seo Yoo Ri.
654
00:45:53,464 --> 00:45:54,793
Seo Yoo Ri.
655
00:46:38,025 --> 00:46:39,811
You're having a hard time, aren't you?
656
00:46:44,929 --> 00:46:46,295
Lean on me.
657
00:47:17,757 --> 00:47:22,757
Subtitles by DramaFever
658
00:47:34,442 --> 00:47:36,290
[Evergreen / That Man Oh Soo]
659
00:47:36,290 --> 00:47:37,485
My mom.
660
00:47:37,485 --> 00:47:39,944
Let's both be alive and well
when we see each other again, okay?
661
00:47:39,944 --> 00:47:41,290
Yeah.
662
00:47:41,290 --> 00:47:43,447
Smile, just like that.
Don't cry.
663
00:47:43,447 --> 00:47:44,877
Okay?
664
00:47:45,435 --> 00:47:47,916
Both of my parents
passed away.
665
00:47:49,141 --> 00:47:50,935
Because I made a huge mistake.
666
00:47:50,935 --> 00:47:53,313
I was the one
who did that to my parents.
667
00:47:54,726 --> 00:47:56,221
Ms. Seo Yoo Ri?
668
00:47:57,509 --> 00:47:58,730
Who are you?
669
00:48:00,337 --> 00:48:02,647
- I'm...
- Who the hell are you?
670
00:48:02,647 --> 00:48:04,518
If you see that man again
671
00:48:04,518 --> 00:48:06,523
don't try to handle him
by yourself, call me.
47490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.