Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,968 --> 00:00:19,302
(Episode 15)
2
00:00:31,748 --> 00:00:33,116
Why is it so quiet?
3
00:00:55,272 --> 00:00:56,606
In 15 days,
4
00:00:57,040 --> 00:00:59,109
our army will reach Hanyang.
5
00:01:07,417 --> 00:01:09,152
My heart is still in pain.
6
00:01:46,823 --> 00:01:47,824
Hey.
7
00:01:50,327 --> 00:01:51,328
What is wrong?
8
00:01:51,862 --> 00:01:54,631
I heard something here.
9
00:01:54,998 --> 00:01:56,833
There is nothing here.
10
00:01:58,034 --> 00:01:59,035
Let us go.
11
00:02:48,652 --> 00:02:50,687
I think it's aortic stenosis.
12
00:02:50,887 --> 00:02:51,888
I'll be there in five minutes.
13
00:02:51,888 --> 00:02:54,024
Reserve an operation room
and call Professor Jung.
14
00:03:03,567 --> 00:03:04,668
Please.
15
00:03:12,542 --> 00:03:13,910
Master Heo's house.
16
00:03:14,277 --> 00:03:17,314
Yeon Yi was there.
17
00:03:20,383 --> 00:03:21,384
Hey.
18
00:03:22,652 --> 00:03:23,720
Master Heo.
19
00:03:29,492 --> 00:03:30,493
Master Heo.
20
00:03:30,961 --> 00:03:32,028
Mak Gae.
21
00:03:46,610 --> 00:03:47,611
I saw Yeon Yi...
22
00:03:48,011 --> 00:03:49,779
that time...
23
00:03:49,946 --> 00:03:51,281
at the room where I was treated.
24
00:03:52,449 --> 00:03:53,516
Mak Gae.
25
00:04:10,700 --> 00:04:12,369
Why is this here?
26
00:04:32,455 --> 00:04:34,691
(Emergency Room)
27
00:04:46,069 --> 00:04:47,070
Yeon Kyung.
28
00:04:47,304 --> 00:04:48,471
Are you okay?
29
00:05:04,621 --> 00:05:05,689
Grandpa.
30
00:05:06,589 --> 00:05:07,924
Are you awake?
31
00:05:08,124 --> 00:05:09,659
Do you know where this is?
32
00:05:09,659 --> 00:05:13,063
Why am I here?
33
00:05:13,063 --> 00:05:14,831
Why didn't you tell me earlier?
34
00:05:16,833 --> 00:05:19,869
It's nothing. Don't make a fuss.
35
00:05:20,203 --> 00:05:21,471
It's nothing?
36
00:05:21,471 --> 00:05:23,273
Who knows what would've happened?
37
00:05:24,007 --> 00:05:26,509
You could've died suddenly,
and that's nothing?
38
00:05:26,509 --> 00:05:28,511
You're too loud.
39
00:05:28,511 --> 00:05:30,013
You're hurting my ears.
40
00:05:30,013 --> 00:05:31,448
Did you already know about this?
41
00:05:32,916 --> 00:05:35,585
But why didn't you tell me?
42
00:05:35,585 --> 00:05:37,620
You're embarrassing me.
43
00:05:37,620 --> 00:05:39,322
I'm going home.
44
00:05:39,422 --> 00:05:40,557
You can't.
45
00:05:41,124 --> 00:05:42,225
Stay still.
46
00:05:43,360 --> 00:05:44,527
We're going to do surgery right away.
47
00:05:44,527 --> 00:05:46,463
Surgery?
48
00:05:47,297 --> 00:05:49,733
What are you talking about?
49
00:05:49,733 --> 00:05:51,368
I'm the doctor here.
50
00:05:52,736 --> 00:05:53,737
Listen to me.
51
00:05:53,837 --> 00:05:56,506
- Let's go to the operation room.
- I reserved an operation room,
52
00:05:56,506 --> 00:05:59,709
but Professor Jung is in Incheon,
so he wants to do it tomorrow.
53
00:05:59,709 --> 00:06:01,344
Did you tell him that it was urgent?
54
00:06:01,344 --> 00:06:02,479
I did.
55
00:06:03,747 --> 00:06:04,914
I'll call him.
56
00:06:10,653 --> 00:06:13,356
Let me go home.
57
00:06:31,474 --> 00:06:34,411
Pass the bridge over the
stream and go north 2km.
58
00:06:37,180 --> 00:06:39,182
If you go northwest for 30 minutes,
59
00:06:39,549 --> 00:06:41,951
you will see an abandoned house.
60
00:06:55,298 --> 00:06:56,466
Who is it?
61
00:06:57,700 --> 00:06:58,735
Mak Gae.
62
00:06:59,402 --> 00:07:00,603
Dr. Heo.
63
00:07:00,603 --> 00:07:01,771
Mak Gae.
64
00:07:03,339 --> 00:07:04,507
You are alive.
65
00:07:05,008 --> 00:07:06,743
It is a relief that you are safe.
66
00:07:06,943 --> 00:07:08,812
Are you hurt anywhere?
67
00:07:08,978 --> 00:07:11,381
I am okay.
68
00:07:12,081 --> 00:07:13,817
You do not look good.
69
00:07:14,250 --> 00:07:16,886
I am okay. What about the royal physician?
70
00:07:17,153 --> 00:07:18,655
Is he okay?
71
00:07:19,823 --> 00:07:21,057
He is okay.
72
00:07:34,871 --> 00:07:37,774
These people have been wounded
by the Japanese soldiers.
73
00:07:38,541 --> 00:07:41,544
When my brother brings
those who are still alive,
74
00:07:42,111 --> 00:07:43,646
Master Heo treats them.
75
00:07:53,690 --> 00:07:54,757
Hello.
76
00:07:56,826 --> 00:07:58,795
You must have received
the message I sent you.
77
00:08:01,598 --> 00:08:02,799
You should go inside.
78
00:08:04,234 --> 00:08:05,969
Did you not come here to see Yeon Yi?
79
00:08:17,714 --> 00:08:18,815
Dr. Heo.
80
00:08:20,149 --> 00:08:22,318
Oh, my. Oh, my.
81
00:08:48,645 --> 00:08:50,613
Mister.
82
00:08:55,118 --> 00:08:56,452
I am sorry...
83
00:08:58,922 --> 00:09:01,291
that I came too late and made you wait.
84
00:09:03,860 --> 00:09:04,994
And...
85
00:09:06,329 --> 00:09:09,265
thank you for holding on for so long.
86
00:09:17,173 --> 00:09:20,843
Just wait a little longer. I will cure you.
87
00:09:38,995 --> 00:09:42,465
What happened to you?
88
00:09:44,233 --> 00:09:45,335
It is convulsion.
89
00:09:45,635 --> 00:09:48,037
Her stomach is weak while
her liver is all right.
90
00:09:48,171 --> 00:09:51,374
But they do not seem to have
been caused by her illness.
91
00:09:52,842 --> 00:09:53,977
You are right.
92
00:09:54,611 --> 00:09:56,346
It is too much for a little child.
93
00:09:56,346 --> 00:09:57,847
Her family had lived in the mountains...
94
00:09:58,748 --> 00:10:01,317
where they hunted wild animals.
95
00:10:05,121 --> 00:10:07,223
While her father went out to hunt,
96
00:10:08,391 --> 00:10:10,760
her mother was raped by...
97
00:10:11,427 --> 00:10:13,496
a group of bandits.
98
00:10:14,097 --> 00:10:16,633
And the child saw her mother...
99
00:10:17,300 --> 00:10:18,468
hanging herself.
100
00:10:20,103 --> 00:10:22,305
I have tried my best,
101
00:10:22,605 --> 00:10:25,642
but you are the only one
who can save the child.
102
00:10:28,578 --> 00:10:32,448
But seeing as she has
been holding out so well,
103
00:10:32,615 --> 00:10:35,652
your medicine must have
given her a will to live.
104
00:10:45,495 --> 00:10:46,796
Do you think you can do it?
105
00:10:47,363 --> 00:10:49,666
I will try to do everything I can.
106
00:10:49,932 --> 00:10:53,136
She has a deep wound in her heart.
It will not be easy.
107
00:10:57,006 --> 00:10:58,141
Who is this?
108
00:11:06,516 --> 00:11:09,018
It is you.
109
00:11:13,923 --> 00:11:14,957
Kill him.
110
00:11:19,729 --> 00:11:22,432
We must have been destined to meet.
111
00:11:34,043 --> 00:11:36,145
Why can't I go home?
112
00:11:36,946 --> 00:11:40,049
If a patient wants to go
home, you should let him.
113
00:11:40,149 --> 00:11:41,851
Can a doctor force me to stay?
114
00:11:41,851 --> 00:11:45,121
If you have the surgery, you
can live healthier and longer.
115
00:11:45,588 --> 00:11:48,291
Why won't you have the surgery?
116
00:11:48,291 --> 00:11:50,426
I've lived long enough.
117
00:11:50,426 --> 00:11:53,062
Why would I have to live longer?
118
00:11:54,197 --> 00:11:56,532
Living too long can be tiring.
119
00:12:00,470 --> 00:12:02,171
There's a different reason to this.
120
00:12:05,942 --> 00:12:07,143
Tell me what it is.
121
00:12:08,344 --> 00:12:09,846
Why are you doing this?
122
00:12:14,183 --> 00:12:16,185
I haven't been a good father.
123
00:12:17,820 --> 00:12:20,223
I let my son and his wife
die earlier than me.
124
00:12:20,723 --> 00:12:22,892
I don't deserve to have surgery...
125
00:12:23,559 --> 00:12:25,461
and live longer.
126
00:12:26,162 --> 00:12:28,564
I am a doctor, and yet,
127
00:12:28,865 --> 00:12:32,835
I didn't even care for my son's feelings.
128
00:12:33,236 --> 00:12:34,971
I couldn't even save his wife.
129
00:12:36,606 --> 00:12:38,608
And I let my precious granddaughter...
130
00:12:39,742 --> 00:12:43,446
lose her parents at such an early age.
131
00:12:45,047 --> 00:12:46,582
I don't deserve to live longer.
132
00:12:58,227 --> 00:13:00,062
Now you know the reason, let me go.
133
00:13:01,297 --> 00:13:02,465
Then what about me?
134
00:13:03,933 --> 00:13:05,301
Don't you care about me?
135
00:13:07,503 --> 00:13:09,739
I don't have parents nor siblings.
136
00:13:14,143 --> 00:13:15,778
If I don't have you,
137
00:13:18,614 --> 00:13:20,183
I would really be alone.
138
00:13:23,319 --> 00:13:24,554
Can you really...
139
00:13:27,423 --> 00:13:28,925
leave me behind?
140
00:13:55,751 --> 00:13:59,155
While I am gone, look after Grandfather.
141
00:13:59,255 --> 00:14:01,891
My grandfather? Why?
142
00:14:09,332 --> 00:14:10,399
Yeon Kyung.
143
00:14:12,235 --> 00:14:14,737
I heard your grandfather fainted.
Is he all right?
144
00:14:20,977 --> 00:14:22,144
I...
145
00:14:23,679 --> 00:14:25,281
don't deserve this.
146
00:14:27,216 --> 00:14:28,584
I don't deserve this.
147
00:14:29,785 --> 00:14:32,922
He would be better after the surgery.
148
00:14:34,090 --> 00:14:35,157
I am sorry...
149
00:14:36,525 --> 00:14:37,827
about my grandfather.
150
00:14:40,696 --> 00:14:42,031
You don't need to apologize.
151
00:14:43,366 --> 00:14:44,734
You didn't do anything wrong.
152
00:14:45,301 --> 00:14:48,404
And this isn't because of that.
153
00:14:51,340 --> 00:14:53,709
I heard that you helped persuade...
154
00:14:54,410 --> 00:14:57,079
Mr. Park. Thank you.
155
00:14:58,314 --> 00:14:59,815
It was nothing.
156
00:15:01,484 --> 00:15:05,187
But why isn't Heo Im here?
157
00:15:05,187 --> 00:15:06,322
Well,
158
00:15:09,292 --> 00:15:10,726
he went somewhere.
159
00:15:11,294 --> 00:15:12,295
Where?
160
00:15:13,863 --> 00:15:14,897
Did he...
161
00:15:15,798 --> 00:15:17,566
go back to Joseon?
162
00:15:21,570 --> 00:15:22,738
Is he gone for good?
163
00:15:23,839 --> 00:15:24,874
No.
164
00:15:28,077 --> 00:15:29,378
He will come back.
165
00:15:31,347 --> 00:15:32,448
He told me that he will.
166
00:15:34,817 --> 00:15:38,087
If you didn't leave for good,
why did he have to leave now?
167
00:15:40,156 --> 00:15:41,624
There's nothing important there.
168
00:15:43,993 --> 00:15:44,994
Jae Ha.
169
00:15:48,497 --> 00:15:49,932
It's about something important.
170
00:15:52,601 --> 00:15:55,905
It's important for both of us.
171
00:15:58,341 --> 00:16:00,142
There's someone he has to save.
172
00:16:02,178 --> 00:16:03,312
He can't...
173
00:16:05,281 --> 00:16:07,316
let her down this time.
174
00:16:09,986 --> 00:16:11,587
He stabbed himself...
175
00:16:15,257 --> 00:16:17,259
so that he could go and save her.
176
00:16:33,109 --> 00:16:34,944
I am lucky...
177
00:16:35,811 --> 00:16:37,313
that I met you again today.
178
00:16:37,913 --> 00:16:41,317
I never lose my prey.
179
00:16:41,584 --> 00:16:45,187
If you want me, I am willing to die.
180
00:16:45,855 --> 00:16:47,490
Let us go somewhere else. This is...
181
00:16:47,490 --> 00:16:50,059
Shut your mouth. Are there
Joseon people inside?
182
00:16:57,967 --> 00:16:59,668
- Search the house.
- Yes, sir.
183
00:16:59,769 --> 00:17:00,903
Wait.
184
00:17:01,904 --> 00:17:03,439
There are patients inside.
185
00:17:03,672 --> 00:17:05,574
These are doctors who
care for these patients.
186
00:17:06,042 --> 00:17:07,777
I know that we are in war,
187
00:17:07,777 --> 00:17:10,279
but you cannot harm doctors and patients.
188
00:17:10,279 --> 00:17:11,580
That has nothing to do with me.
189
00:17:32,134 --> 00:17:33,269
What is going on?
190
00:17:33,369 --> 00:17:34,737
There are Japanese soldiers.
191
00:17:35,771 --> 00:17:36,839
Japanese soldiers?
192
00:18:22,518 --> 00:18:24,620
You scumbags.
193
00:18:27,456 --> 00:18:29,125
My goodness! Who is this?
194
00:18:29,125 --> 00:18:30,826
- He... He is...
- Is that you, Heo Im?
195
00:18:30,826 --> 00:18:32,795
- Why are you...
- Over there.
196
00:18:32,795 --> 00:18:34,864
- There!
- Wait a minute.
197
00:18:34,864 --> 00:18:36,265
I need to kill these men.
198
00:18:44,974 --> 00:18:47,276
Gosh, I am sick of these jerks.
199
00:18:47,276 --> 00:18:49,245
It took little more time than usual today.
200
00:18:49,745 --> 00:18:50,880
Dr. Heo!
201
00:19:11,367 --> 00:19:13,335
Hi, are you there yet?
202
00:19:13,569 --> 00:19:15,304
How is Grandpa?
203
00:19:16,872 --> 00:19:18,107
Is he not there?
204
00:19:21,777 --> 00:19:23,078
He's not at home.
205
00:19:23,078 --> 00:19:25,714
He might come home, so I'll stay here.
206
00:19:25,714 --> 00:19:27,683
Do you know a place he might be at?
207
00:19:28,717 --> 00:19:30,653
Can you think of somewhere?
208
00:19:30,819 --> 00:19:31,987
I don't know.
209
00:19:32,188 --> 00:19:34,123
Where else would Mr. Choi be?
210
00:19:34,123 --> 00:19:35,724
He doesn't have any other family.
211
00:19:45,034 --> 00:19:46,101
Family...
212
00:19:49,205 --> 00:19:50,239
Family.
213
00:19:53,142 --> 00:19:56,912
I hoped you could succeed me...
214
00:19:57,079 --> 00:20:00,149
and take charge of the clinic.
215
00:20:00,783 --> 00:20:02,618
Even if you are my son,
216
00:20:03,118 --> 00:20:05,588
I could not make you do
something as I want.
217
00:20:06,522 --> 00:20:08,023
You couldn't do it.
218
00:20:08,557 --> 00:20:11,193
I shouldn't have pressured you that much.
219
00:20:12,194 --> 00:20:13,495
Still,
220
00:20:14,597 --> 00:20:15,731
no parent in this world...
221
00:20:15,965 --> 00:20:20,469
thinks that his child is useless.
222
00:20:23,706 --> 00:20:25,341
You were never...
223
00:20:25,841 --> 00:20:29,445
a useless child to me.
224
00:20:30,846 --> 00:20:32,815
To pay back my karma,
225
00:20:33,148 --> 00:20:35,718
I've lived as a doctor so far.
226
00:20:35,884 --> 00:20:38,554
It's because when I meet you later,
227
00:20:39,822 --> 00:20:44,026
I want to feel less sorry.
228
00:20:45,094 --> 00:20:46,495
I have Yeon Kyung here.
229
00:20:47,263 --> 00:20:49,031
For Yeon Kyung,
230
00:20:49,932 --> 00:20:52,001
I want to be...
231
00:20:52,601 --> 00:20:54,970
little greedy about living. Can I do that?
232
00:20:56,839 --> 00:20:59,141
Even if I meet you little bit late,
233
00:21:00,242 --> 00:21:02,011
can you understand that?
234
00:21:12,855 --> 00:21:13,956
Dad.
235
00:21:15,090 --> 00:21:16,258
I'm sorry...
236
00:21:17,926 --> 00:21:19,762
to take away time you
can spend with Grandpa.
237
00:21:20,396 --> 00:21:21,530
Instead,
238
00:21:23,265 --> 00:21:25,000
I'll do my best...
239
00:21:26,435 --> 00:21:27,803
on the homework you left for me.
240
00:21:33,575 --> 00:21:36,245
I did many bad things to Grandpa.
241
00:21:37,012 --> 00:21:39,114
I need to pay him back so much.
242
00:21:40,449 --> 00:21:41,684
So...
243
00:21:43,552 --> 00:21:45,421
please grant me some time.
244
00:21:47,089 --> 00:21:48,157
May I...
245
00:21:51,226 --> 00:21:53,762
let Grandpa go little bit later?
246
00:22:19,788 --> 00:22:20,789
Grandpa.
247
00:22:21,590 --> 00:22:22,624
Grandpa!
248
00:22:23,192 --> 00:22:27,329
It seems that I saved you, Dr. Heo. Right?
249
00:22:28,464 --> 00:22:29,932
How come you are...
250
00:22:29,932 --> 00:22:34,036
Well, I am one of the loyal troops now.
251
00:22:36,438 --> 00:22:39,108
My goodness! Hey! Did you get hit?
252
00:22:39,108 --> 00:22:40,709
- Gosh.
- Oh my!
253
00:22:40,709 --> 00:22:41,710
Be careful.
254
00:22:41,710 --> 00:22:43,512
It is a light wound.
255
00:22:43,512 --> 00:22:44,913
Goodness gracious!
256
00:22:48,183 --> 00:22:50,953
Do you have liquidambar formosana
and old pine tree bark?
257
00:22:50,953 --> 00:22:52,488
I ran out of what I brought here.
258
00:22:52,488 --> 00:22:54,490
I am feeling helpless now.
259
00:22:54,490 --> 00:22:56,024
What shall we do?
260
00:22:56,024 --> 00:22:57,793
Where can we get medicinal
herbs at this late hour?
261
00:23:03,999 --> 00:23:05,501
You saw how I did it, right?
262
00:23:07,703 --> 00:23:10,105
Mak Gae, go and bring that lady's bag.
263
00:23:10,205 --> 00:23:11,807
- What?
- Hurry.
264
00:23:12,875 --> 00:23:13,876
Yes.
265
00:23:18,647 --> 00:23:20,048
What are all these?
266
00:23:20,048 --> 00:23:23,519
A great doctor left it here for you.
267
00:23:38,200 --> 00:23:39,601
It will be over soon.
268
00:23:40,035 --> 00:23:41,036
It will be all right.
269
00:23:58,987 --> 00:24:02,057
Now, I will apply acupuncture
to relieve extravasated blood.
270
00:24:06,562 --> 00:24:07,596
Hold this.
271
00:24:23,812 --> 00:24:26,815
After you left like that the other day,
272
00:24:26,815 --> 00:24:29,151
I could not sleep for days.
273
00:24:30,252 --> 00:24:32,187
I'm sorry that I asked you
that kind of a favor.
274
00:24:32,254 --> 00:24:34,957
By the way, what in the
world happened that day?
275
00:24:35,257 --> 00:24:37,226
I stabbed you right,
276
00:24:37,359 --> 00:24:39,461
and then suddenly, you
disappeared in front of me.
277
00:24:40,162 --> 00:24:41,597
What happened to you?
278
00:24:42,264 --> 00:24:43,866
You said you were going north.
279
00:24:43,866 --> 00:24:44,867
Well...
280
00:24:45,100 --> 00:24:46,869
What is the use of going alone?
281
00:24:47,069 --> 00:24:48,504
I do not know anyone there.
282
00:24:48,737 --> 00:24:51,106
I do not have a family I
need to take care of.
283
00:24:53,642 --> 00:24:55,711
How did you get to hold
a sword in your hand?
284
00:24:57,246 --> 00:25:00,616
Even the king and those who
are called ministers...
285
00:25:01,216 --> 00:25:04,486
are running away leaving the people behind.
286
00:25:04,653 --> 00:25:06,955
We need to protect ourselves.
Do you not think so?
287
00:25:08,390 --> 00:25:11,627
I was to die in vain anyway,
but you saved my life.
288
00:25:13,061 --> 00:25:16,164
If I can save several
people's lives and die,
289
00:25:16,164 --> 00:25:19,034
my mom and brother will say, "My
Doo Chil, glad you are here!"
290
00:25:19,034 --> 00:25:20,469
"You did a good job!"
291
00:25:20,836 --> 00:25:22,471
They will compliment me like that.
292
00:25:24,439 --> 00:25:26,642
Still, it would be nothing...
293
00:25:26,642 --> 00:25:29,411
compared to what you did
and the lives you saved.
294
00:25:30,612 --> 00:25:34,249
Well, if I had not been born as a servant,
295
00:25:34,249 --> 00:25:35,884
I could have learned medical techniques.
296
00:25:38,086 --> 00:25:41,490
Then I would have saved
lives like you do, Dr. Heo.
297
00:25:42,524 --> 00:25:43,625
You are awesome.
298
00:25:44,626 --> 00:25:45,627
Let us go.
299
00:25:45,827 --> 00:25:46,828
Okay.
300
00:25:57,139 --> 00:25:59,541
I do not know whether I
will die today or tomorrow.
301
00:25:59,741 --> 00:26:02,778
I was worried that I might die
before I repay your kindness.
302
00:26:04,313 --> 00:26:06,682
I guess my mom and brother helped me...
303
00:26:08,083 --> 00:26:09,918
to repay your kindness before I meet them.
304
00:26:11,787 --> 00:26:14,189
I paid it back, right?
305
00:26:15,891 --> 00:26:18,193
Yes. Thank you.
306
00:26:18,193 --> 00:26:21,263
You keep saving many lives, Dr. Heo.
307
00:26:21,597 --> 00:26:23,031
I will keep protecting many lives.
308
00:26:23,365 --> 00:26:25,834
If we stay alive and meet again,
309
00:26:25,834 --> 00:26:28,537
let us get along well like brothers.
310
00:26:29,504 --> 00:26:31,106
I guess I am younger than you.
311
00:26:31,206 --> 00:26:34,209
I doubt that.
312
00:26:36,011 --> 00:26:38,313
Let us say goodbye and go now.
313
00:26:38,313 --> 00:26:39,548
- Yes!
- Yes!
314
00:26:43,251 --> 00:26:44,286
I hope you stay healthy.
315
00:27:24,493 --> 00:27:25,827
Professor Jung is...
316
00:27:26,762 --> 00:27:29,464
considered a very competent
doctor in this field.
317
00:27:29,998 --> 00:27:32,000
Don't worry about anything.
318
00:27:32,000 --> 00:27:34,269
Relax and think that
you're only going to...
319
00:27:34,836 --> 00:27:36,171
take some sound sleep.
320
00:27:39,474 --> 00:27:41,410
I want you to do it for me.
321
00:27:42,611 --> 00:27:43,712
What?
322
00:27:45,414 --> 00:27:49,751
My granddaughter is a
doctor who saves people.
323
00:27:50,686 --> 00:27:52,421
Why would I leave my life...
324
00:27:53,255 --> 00:27:55,057
up to a stranger?
325
00:27:55,857 --> 00:27:57,626
- Grandpa.
- Why?
326
00:27:58,960 --> 00:28:00,662
Are you not confident?
327
00:28:02,464 --> 00:28:05,801
Forget it if you aren't confident.
328
00:28:11,006 --> 00:28:12,441
No, Grandpa.
329
00:28:16,211 --> 00:28:17,612
I'll do it.
330
00:28:21,049 --> 00:28:23,885
I'll operate on you.
331
00:28:24,386 --> 00:28:25,654
You've done...
332
00:28:26,354 --> 00:28:29,257
nothing wrong to me.
333
00:28:30,325 --> 00:28:32,461
Don't think about such a thing.
334
00:28:34,096 --> 00:28:35,664
I was able to live...
335
00:28:36,264 --> 00:28:37,899
thanks to you.
336
00:28:39,134 --> 00:28:41,636
Thanks to...
337
00:28:41,703 --> 00:28:43,872
my precious granddaughter.
338
00:28:46,975 --> 00:28:48,343
Tell me...
339
00:28:48,910 --> 00:28:52,447
what my heart looks like...
340
00:28:54,082 --> 00:28:55,717
after the surgery.
341
00:28:59,688 --> 00:29:00,989
Okay.
342
00:29:04,159 --> 00:29:05,660
I'll take a look at it...
343
00:29:06,728 --> 00:29:08,764
and make sure to tell you...
344
00:29:09,965 --> 00:29:11,967
if it's ugly or good-looking.
345
00:29:24,613 --> 00:29:28,150
Do you remember the beautiful lady...
346
00:29:28,617 --> 00:29:30,418
whom you met last time?
347
00:29:31,419 --> 00:29:32,521
Yes.
348
00:29:33,789 --> 00:29:35,423
The lady is...
349
00:29:36,291 --> 00:29:38,894
good at keeping her promise.
350
00:29:39,594 --> 00:29:43,598
She does whatever it takes
to keep her promise.
351
00:29:45,500 --> 00:29:49,037
That lady has sent me to you...
352
00:29:50,405 --> 00:29:54,176
so that I can save you and
keep my promise with you.
353
00:29:57,012 --> 00:29:58,713
But there is one problem.
354
00:29:59,414 --> 00:30:02,717
It cannot be done by my will only.
355
00:30:03,118 --> 00:30:06,221
It is only possible if you help me.
356
00:30:08,023 --> 00:30:09,724
Can you help me...
357
00:30:11,593 --> 00:30:13,862
with your heart?
358
00:30:21,069 --> 00:30:24,539
All right. Then let us
gather our strength...
359
00:30:24,539 --> 00:30:26,007
and pull this off together.
360
00:30:38,954 --> 00:30:41,423
- How is his vital sign?
- It's clear.
361
00:30:41,423 --> 00:30:42,891
Let's do this.
362
00:30:44,092 --> 00:30:45,293
Thank you in advance.
363
00:30:46,862 --> 00:30:47,963
Min Jae.
364
00:30:48,864 --> 00:30:51,299
- Let's do this.
- All right.
365
00:31:02,010 --> 00:31:04,279
You saved so many lives with your hands.
366
00:31:04,846 --> 00:31:07,082
It is the gift which your
father left you with.
367
00:31:11,720 --> 00:31:13,121
Thoracic Surgeon, Choi Yeon Kyung.
368
00:31:13,788 --> 00:31:16,057
Commencing the aortic valve
replacement operation.
369
00:31:17,192 --> 00:31:18,360
Scalpel.
370
00:31:29,571 --> 00:31:30,739
Make sure...
371
00:31:31,606 --> 00:31:32,807
you save that child.
372
00:31:41,049 --> 00:31:42,183
Please...
373
00:31:43,018 --> 00:31:44,352
watch me.
374
00:31:46,988 --> 00:31:48,089
You're...
375
00:31:48,723 --> 00:31:49,925
watching me, right?
376
00:32:25,193 --> 00:32:27,095
I'll place the aortic valve clamp now.
377
00:32:28,730 --> 00:32:29,998
Slow down.
378
00:32:31,566 --> 00:32:33,501
Get the cardioplegic solution ready.
379
00:32:42,944 --> 00:32:45,981
There's serious calcification
on his aortic valve.
380
00:32:45,981 --> 00:32:47,215
We must be careful...
381
00:32:47,782 --> 00:32:50,151
not to damage the aortic
valve when we remove it.
382
00:32:51,453 --> 00:32:52,554
Give me the Kelly clamp.
383
00:33:02,931 --> 00:33:04,165
The valve, please.
384
00:33:10,138 --> 00:33:11,206
Min Jae.
385
00:33:11,840 --> 00:33:13,575
Be careful not to entangle the string.
386
00:33:19,414 --> 00:33:21,616
Now, I will apply
acupuncture on your wrist.
387
00:33:21,850 --> 00:33:23,685
It is to let go of...
388
00:33:24,452 --> 00:33:26,855
the painful moment and
the part of your soul...
389
00:33:27,222 --> 00:33:29,057
which is still tied up in that moment.
390
00:34:29,851 --> 00:34:31,519
I'll remove the clamp now.
391
00:34:32,220 --> 00:34:34,722
1, 2, 3.
392
00:34:47,936 --> 00:34:49,704
You did well.
393
00:35:18,566 --> 00:35:20,301
There's Director Ma.
394
00:35:20,301 --> 00:35:21,402
Is that Director Ma?
395
00:35:23,705 --> 00:35:26,341
Did you bribe an oriental doctor
to fabricate the medical accident?
396
00:35:26,341 --> 00:35:28,376
Why did you do such a thing?
397
00:35:28,376 --> 00:35:29,744
- Please say a word.
- Excuse me.
398
00:35:29,744 --> 00:35:31,045
- Please say a word.
- Director Ma.
399
00:35:31,045 --> 00:35:33,314
- Do you admit to it?
- Sir.
400
00:35:33,314 --> 00:35:35,183
You were known as the
modern Heo Jun until now.
401
00:35:35,183 --> 00:35:37,152
Please say a word to the
disappointed public.
402
00:35:37,152 --> 00:35:38,353
Do you admit to your deed?
403
00:35:38,353 --> 00:35:40,221
- Director Ma.
- Say a word.
404
00:35:40,221 --> 00:35:43,391
- Why did you do it?
- Say a word.
405
00:35:43,391 --> 00:35:45,994
- Director Ma.
- Hold on.
406
00:35:46,361 --> 00:35:48,463
- Why did you do it?
- Director Ma.
407
00:35:50,832 --> 00:35:53,635
Hello? Chairman Yang, it's me.
408
00:35:53,801 --> 00:35:57,105
There's no way I'd do such a thing.
409
00:35:57,305 --> 00:35:58,773
It's all a conspiracy.
410
00:35:58,773 --> 00:36:01,643
Yes, Chairman Park.
Please help me this once.
411
00:36:01,676 --> 00:36:04,245
You can't do this to me.
412
00:36:04,245 --> 00:36:05,647
Hello, Chairman Min.
413
00:36:06,114 --> 00:36:07,582
It's Ma Seong Tae.
414
00:36:08,283 --> 00:36:09,984
Who are you?
415
00:36:10,785 --> 00:36:12,287
You will also be in trouble...
416
00:36:12,587 --> 00:36:15,123
if I go public.
417
00:36:15,957 --> 00:36:19,127
I don't know what you're talking about.
418
00:36:19,961 --> 00:36:24,232
I heard the board of directors there
will announce something soon.
419
00:36:25,133 --> 00:36:28,303
Was it about the dismissal of
the current hospital director?
420
00:36:28,603 --> 00:36:31,272
Wait. What do you mean?
421
00:36:31,472 --> 00:36:32,807
Chairman Min.
422
00:36:33,274 --> 00:36:34,943
It's my fault.
423
00:36:35,043 --> 00:36:38,012
You're the only one to help me.
424
00:36:38,012 --> 00:36:39,714
Chairman Min.
425
00:36:40,014 --> 00:36:41,883
Hello?
426
00:36:43,284 --> 00:36:44,252
No.
427
00:36:45,753 --> 00:36:48,523
Heo Im, you punk. I'm going to kill you.
428
00:36:49,357 --> 00:36:51,092
You probably won't be able to do that.
429
00:36:57,832 --> 00:36:58,866
He...
430
00:37:00,201 --> 00:37:01,703
went back to Joseon.
431
00:37:05,573 --> 00:37:06,641
He's moving...
432
00:37:07,275 --> 00:37:08,543
back and forth of his own will now.
433
00:37:08,543 --> 00:37:10,912
He returned because he
had to save a patient.
434
00:37:12,213 --> 00:37:14,182
He even endured...
435
00:37:15,516 --> 00:37:17,385
the pain of stabbing his own heart.
436
00:37:17,385 --> 00:37:18,486
He stabbed what?
437
00:37:19,554 --> 00:37:20,555
What?
438
00:37:21,222 --> 00:37:22,924
He's doing crazy things now.
439
00:37:22,924 --> 00:37:23,992
Grandpa,
440
00:37:25,193 --> 00:37:27,161
did you ever do something like
that as a doctor in your life?
441
00:37:28,396 --> 00:37:30,164
Did you ever...
442
00:37:31,165 --> 00:37:33,534
endure pain and getting hurt...
443
00:37:34,736 --> 00:37:35,903
to save a single person?
444
00:37:35,903 --> 00:37:37,005
What do you want...
445
00:37:38,573 --> 00:37:40,675
to tell me?
446
00:37:44,545 --> 00:37:47,315
When the ones you had trust
in turn their backs on you...
447
00:37:48,883 --> 00:37:50,184
When you become alone,
448
00:37:50,752 --> 00:37:52,353
call me then.
449
00:37:53,955 --> 00:37:55,123
You're the only one...
450
00:37:57,125 --> 00:37:58,793
I have now.
451
00:38:11,873 --> 00:38:16,311
(Director's room)
452
00:38:49,944 --> 00:38:51,612
Mister.
453
00:38:51,713 --> 00:38:54,082
Yes, did you wake up?
454
00:38:54,382 --> 00:38:55,717
Are you better now?
455
00:38:55,783 --> 00:38:57,752
Yes, I am okay.
456
00:38:57,752 --> 00:39:00,855
You did a good job.
457
00:39:01,322 --> 00:39:03,024
Thank you.
458
00:39:09,163 --> 00:39:10,264
Doctor.
459
00:39:12,533 --> 00:39:13,534
Yeon Yi.
460
00:39:14,001 --> 00:39:15,403
Father.
461
00:39:15,403 --> 00:39:18,272
Father is here.
462
00:39:20,441 --> 00:39:21,676
You are saved now.
463
00:39:22,443 --> 00:39:24,212
You are saved.
464
00:39:25,246 --> 00:39:27,014
Doctor Heo.
465
00:39:27,014 --> 00:39:29,484
Thank you.
466
00:39:29,484 --> 00:39:31,252
Do not mention it.
467
00:39:32,053 --> 00:39:33,654
I am sorry.
468
00:39:33,654 --> 00:39:34,856
No.
469
00:39:35,356 --> 00:39:38,292
Not only did you save Yeon Yi,
470
00:39:38,493 --> 00:39:40,194
you also saved me.
471
00:39:41,796 --> 00:39:43,531
I was going to follow Yeon Yi...
472
00:39:44,532 --> 00:39:47,935
if something bad happened to her.
473
00:39:49,504 --> 00:39:50,972
You saved...
474
00:39:51,873 --> 00:39:54,442
Yeon Yi and I.
475
00:39:55,943 --> 00:39:57,912
Thank you so much.
476
00:39:58,146 --> 00:39:59,414
Do not mention it.
477
00:40:04,051 --> 00:40:05,086
Yeon Yi.
478
00:40:08,823 --> 00:40:10,024
You went through a lot.
479
00:40:18,266 --> 00:40:19,634
Oh, my.
480
00:40:27,542 --> 00:40:29,243
Oh, my.
481
00:40:37,552 --> 00:40:40,354
Why did you not follow the king?
482
00:40:42,023 --> 00:40:44,992
Being next to the king is the
safest in times like this.
483
00:40:44,992 --> 00:40:46,994
Why are you here then?
484
00:40:47,895 --> 00:40:51,065
That world is safer.
485
00:40:55,703 --> 00:40:58,172
Why is Yeon Yi staying with you?
486
00:41:00,541 --> 00:41:02,443
Are you angry because I took care...
487
00:41:02,443 --> 00:41:04,612
of the child you neglected and abandoned?
488
00:41:07,982 --> 00:41:09,217
After you left,
489
00:41:09,650 --> 00:41:11,552
I found out what happened later...
490
00:41:11,552 --> 00:41:12,954
and searched for her.
491
00:41:13,221 --> 00:41:14,822
I did not think that you would
be able to live as a doctor...
492
00:41:14,822 --> 00:41:16,390
when you came back here...
493
00:41:16,591 --> 00:41:18,893
if something happened to her.
494
00:41:20,394 --> 00:41:23,064
Do you still think I will return?
495
00:41:23,164 --> 00:41:25,032
That is something you should ask yourself.
496
00:41:25,032 --> 00:41:26,601
Why are you asking me that?
497
00:41:36,944 --> 00:41:38,813
I heard this was yours.
498
00:41:39,013 --> 00:41:40,281
That is not mine.
499
00:41:41,082 --> 00:41:43,484
That stayed with me temporarily.
500
00:41:44,986 --> 00:41:47,555
I do not know the secrets of that case.
501
00:41:47,555 --> 00:41:50,091
Such as when it started to exist,
502
00:41:50,091 --> 00:41:52,193
and how it ended up to someone.
503
00:41:52,860 --> 00:41:53,861
But...
504
00:41:55,396 --> 00:41:57,465
I also gained the chance to
become a doctor again...
505
00:41:57,465 --> 00:42:00,134
thanks to that case.
506
00:42:01,402 --> 00:42:03,204
That is all I know.
507
00:42:05,973 --> 00:42:08,643
I think it is because I had to protect.
508
00:42:09,143 --> 00:42:11,546
That is my guess.
509
00:42:15,283 --> 00:42:16,551
Protect?
510
00:42:16,684 --> 00:42:19,086
Doctors are rare at this time.
511
00:42:19,854 --> 00:42:22,890
Especially talented doctors.
512
00:42:23,424 --> 00:42:25,526
There must be a reason why
that case chose you...
513
00:42:25,693 --> 00:42:28,696
especially when we are at war.
514
00:42:30,264 --> 00:42:32,033
If my guess is right,
515
00:42:33,834 --> 00:42:37,505
you must know the meaning
and value of your skills.
516
00:42:40,141 --> 00:42:42,944
Above all, medicine is hard to
acquire and usually expensive.
517
00:42:43,144 --> 00:42:45,813
But acupuncture only
needs moxa and needles.
518
00:42:46,514 --> 00:42:48,215
It is a perfect treatment...
519
00:42:49,584 --> 00:42:51,652
for the people who are poor.
520
00:42:54,322 --> 00:42:57,792
You said you would not take any
memories from here with you.
521
00:42:58,292 --> 00:43:02,163
You returned on your own will to
save a child at this dangerous time.
522
00:43:04,565 --> 00:43:06,734
That choice was not wrong.
523
00:43:08,336 --> 00:43:11,272
What are these patterns?
524
00:43:11,405 --> 00:43:14,342
You must have been through a lot.
525
00:43:15,743 --> 00:43:18,112
It signifies the enlightenment you found...
526
00:43:18,846 --> 00:43:22,950
and the progress of your
change as a doctor.
527
00:43:29,523 --> 00:43:30,992
I have not seen this before.
528
00:43:31,292 --> 00:43:33,260
It must be time.
529
00:43:41,202 --> 00:43:45,573
Grandpa, it was hard for me to do surgery.
530
00:43:46,974 --> 00:43:50,211
So live a long...
531
00:43:51,746 --> 00:43:53,014
and healthy life...
532
00:43:54,782 --> 00:43:56,384
with me.
533
00:43:56,450 --> 00:43:59,253
I thought my precious granddaughter...
534
00:43:59,754 --> 00:44:03,724
was good at saving people.
535
00:44:04,325 --> 00:44:05,793
But I was wrong.
536
00:44:06,560 --> 00:44:08,496
What?
537
00:44:08,963 --> 00:44:12,333
She's a doctor that's also
good at healing the minds.
538
00:44:19,407 --> 00:44:20,474
Grandpa.
539
00:44:21,876 --> 00:44:25,513
Did he also know?
540
00:44:27,615 --> 00:44:28,883
He...
541
00:44:30,685 --> 00:44:33,721
asked to take care of you before he left.
542
00:44:37,224 --> 00:44:39,193
I was almost in big trouble with him.
543
00:44:40,061 --> 00:44:41,896
He would've scolded me
for not protecting you.
544
00:44:44,131 --> 00:44:45,332
Yeon Kyung.
545
00:44:47,902 --> 00:44:50,604
You once said you wanted to become
an oriental medicine doctor.
546
00:44:50,604 --> 00:44:53,140
But when you said you were
going to medical school,
547
00:44:53,641 --> 00:44:57,311
I wasn't sad at all.
548
00:44:58,412 --> 00:45:00,281
You don't have to work next to me,
549
00:45:00,281 --> 00:45:02,483
or work at Haeminseo.
550
00:45:02,817 --> 00:45:05,453
Be aside people...
551
00:45:06,554 --> 00:45:08,222
who need you.
552
00:45:10,291 --> 00:45:11,492
Save them,
553
00:45:12,193 --> 00:45:13,360
and heal them.
554
00:45:13,794 --> 00:45:16,630
It doesn't matter as long
as you're a good doctor.
555
00:45:19,233 --> 00:45:22,403
I now know that this is the place...
556
00:45:22,703 --> 00:45:25,406
you're supposed to be.
557
00:45:29,810 --> 00:45:32,513
People shine...
558
00:45:32,913 --> 00:45:36,584
and be their true selves...
559
00:45:36,951 --> 00:45:39,854
when they are at the place...
560
00:45:40,254 --> 00:45:44,125
they belong.
561
00:46:03,844 --> 00:46:05,813
Where do you think his boyfriend is?
562
00:46:05,813 --> 00:46:08,215
I'm not sure. Why isn't he here?
563
00:46:08,215 --> 00:46:10,384
I wonder why he isn't
here at a time like this.
564
00:46:10,384 --> 00:46:13,254
Maybe he broke up with her?
565
00:46:13,254 --> 00:46:14,655
Be quiet.
566
00:46:14,822 --> 00:46:16,023
Punk.
567
00:46:16,390 --> 00:46:17,792
It's been a while now.
568
00:46:17,792 --> 00:46:19,660
- Did he go somewhere?
- Will he ever be back?
569
00:46:19,660 --> 00:46:21,662
- Let's go.
- Gosh.
570
00:46:34,241 --> 00:46:36,644
Are you saying...
571
00:46:37,011 --> 00:46:39,046
I cannot go to the other
world when the time comes?
572
00:46:39,313 --> 00:46:41,615
Whether you choose to stay here or there,
573
00:46:42,183 --> 00:46:43,784
you will have to make a
decision at the end.
574
00:46:44,785 --> 00:46:47,655
Which way you choose, it
will come to an end soon.
575
00:46:58,332 --> 00:46:59,800
Mister.
576
00:47:09,710 --> 00:47:11,912
Why did you wait for me?
577
00:47:12,112 --> 00:47:15,182
Because you promised me.
578
00:47:15,182 --> 00:47:17,084
Did you trust that promise?
579
00:47:20,054 --> 00:47:22,056
I was trusted by someone after all.
580
00:47:24,124 --> 00:47:25,292
Mister.
581
00:47:25,993 --> 00:47:28,662
I want to be a doctor when I grow up.
582
00:47:28,662 --> 00:47:29,763
A doctor?
583
00:47:32,266 --> 00:47:34,201
Why? Whom do you want to treat?
584
00:47:34,235 --> 00:47:37,605
Sick children like me.
585
00:47:39,373 --> 00:47:42,743
I want to treat them like you did to me.
586
00:47:46,146 --> 00:47:50,050
I know that there is a
war going on right now.
587
00:47:51,552 --> 00:47:53,754
There are a lot of sick children.
588
00:47:55,456 --> 00:47:58,525
It would be great if I was a doctor now.
589
00:47:59,426 --> 00:48:02,696
I need more time to grow up.
590
00:48:13,874 --> 00:48:15,876
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
591
00:48:23,083 --> 00:48:24,852
I shall come back right away...
592
00:48:25,986 --> 00:48:27,454
even if I happen to go to Joseon.
593
00:48:28,822 --> 00:48:30,624
Do not worry about it ever again.
594
00:48:31,592 --> 00:48:33,060
Count to 200.
595
00:48:33,294 --> 00:48:36,163
I shall come back before
the end of the count.
596
00:48:36,730 --> 00:48:37,932
One.
597
00:48:39,600 --> 00:48:40,734
Two.
598
00:48:42,803 --> 00:48:43,904
Three.
599
00:48:47,741 --> 00:48:48,976
I'm counting too fast.
600
00:48:50,244 --> 00:48:51,312
I should do it again.
601
00:48:54,515 --> 00:48:55,582
One.
602
00:48:59,086 --> 00:49:00,154
Two.
603
00:49:08,162 --> 00:49:11,865
I would have learned how to treat others...
604
00:49:11,932 --> 00:49:13,534
if I had not been born as a slave.
605
00:49:13,600 --> 00:49:15,803
I know that there is a
war going on right now.
606
00:49:16,270 --> 00:49:18,772
There are a lot of sick children.
607
00:49:19,173 --> 00:49:21,175
Now is the time of war.
608
00:49:22,443 --> 00:49:25,312
There must be a reason why
that container chose you.
609
00:49:36,991 --> 00:49:38,625
I'll keep it in my heart.
610
00:49:41,095 --> 00:49:42,663
Your true self.
611
00:49:43,430 --> 00:49:44,665
Then tell me.
612
00:49:45,332 --> 00:49:47,034
What did you have in mind...
613
00:49:47,935 --> 00:49:50,704
when you cared for and
treated those people...
614
00:49:51,505 --> 00:49:52,973
even though you wouldn't benefit from it?
615
00:50:17,731 --> 00:50:19,833
There are so many stars in the sky here.
616
00:50:21,035 --> 00:50:23,504
There were so many stars
in the sky in Joseon.
617
00:50:24,505 --> 00:50:25,773
The sky was so dark...
618
00:50:28,175 --> 00:50:29,943
in Seoul.
619
00:50:32,246 --> 00:50:33,814
There aren't any here.
620
00:50:56,403 --> 00:50:57,604
Is it Jae Sook?
621
00:51:42,683 --> 00:51:45,352
Hi, Yeon Kyung. Good morning.
622
00:51:45,686 --> 00:51:47,688
I am making rice balls at the moment.
623
00:51:49,156 --> 00:51:51,325
I shall make you as many as I was
supposed to while I was away.
624
00:51:51,725 --> 00:51:53,227
Wait a little.
625
00:52:08,342 --> 00:52:10,978
I told you to wait a little.
You are so quick-tempered.
626
00:52:13,280 --> 00:52:14,348
Did you save...
627
00:52:16,650 --> 00:52:17,818
Yeon Yi?
628
00:52:19,086 --> 00:52:21,421
Thanks to you, I did.
629
00:52:27,227 --> 00:52:28,362
Thank goodness.
630
00:52:29,363 --> 00:52:31,899
Whom else did you save?
631
00:52:33,200 --> 00:52:35,369
I treated Doo Chil and
his army colleagues...
632
00:52:36,136 --> 00:52:37,337
thanks to you.
633
00:52:39,673 --> 00:52:41,608
Doo Chil has become a soldier.
634
00:52:41,608 --> 00:52:44,344
He swung that sward of his so recklessly...
635
00:52:45,245 --> 00:52:47,381
that the Japanese soldiers
were knocked out.
636
00:52:48,215 --> 00:52:50,017
Did you encounter Japanese soldiers again?
637
00:52:51,485 --> 00:52:52,719
What about Mak Gae?
638
00:52:53,687 --> 00:52:55,055
How is she?
639
00:52:56,790 --> 00:52:57,824
She was...
640
00:52:58,592 --> 00:53:00,494
in men's clothes again.
641
00:53:01,328 --> 00:53:03,664
She said she felt more
comfortable in those clothes.
642
00:53:04,498 --> 00:53:05,866
How is Master Heo Jun?
643
00:53:08,135 --> 00:53:09,536
Is he well?
644
00:53:10,704 --> 00:53:11,772
That old man.
645
00:53:12,239 --> 00:53:13,807
He must worry about you so much,
646
00:53:15,142 --> 00:53:16,777
but he never expressed it.
647
00:53:22,716 --> 00:53:23,784
And?
648
00:53:41,602 --> 00:53:42,836
I missed you.
649
00:54:18,405 --> 00:54:19,573
(Shinhae Hospital)
650
00:54:19,573 --> 00:54:22,709
Why did you have to go through
such a thing when I was away?
651
00:54:22,809 --> 00:54:26,380
Things must've been more of a
hectic if you had been here.
652
00:54:27,247 --> 00:54:30,150
Yeon Kyung made all the fuss.
653
00:54:30,150 --> 00:54:32,386
It was so embarrassing.
654
00:54:34,421 --> 00:54:36,957
She must've suffered a lot.
655
00:54:37,257 --> 00:54:38,358
You brat.
656
00:54:38,859 --> 00:54:41,895
You were worried about her, not me.
657
00:54:41,895 --> 00:54:43,463
Is it not obvious?
658
00:54:43,697 --> 00:54:45,365
She is my first priority.
659
00:54:45,365 --> 00:54:48,468
Brat, I fed you and provided
you a place to stay.
660
00:54:48,468 --> 00:54:50,270
I worked without any pay.
661
00:54:50,270 --> 00:54:51,371
There you go.
662
00:54:52,773 --> 00:54:55,375
87 dollars. Are you never
going to pay that back to me?
663
00:55:00,180 --> 00:55:03,483
Take her out and feed her something.
664
00:55:04,184 --> 00:55:07,054
She must be exhausted
from worrying about me...
665
00:55:07,321 --> 00:55:08,655
for a few days.
666
00:55:14,728 --> 00:55:16,530
You made the right decision
to go through a surgery.
667
00:55:16,663 --> 00:55:19,266
I feel much at ease now.
668
00:55:22,069 --> 00:55:23,503
Not to mention...
669
00:55:24,404 --> 00:55:26,873
that you suffered physically there,
670
00:55:26,973 --> 00:55:28,809
but seeing how you look so drawn,
671
00:55:29,209 --> 00:55:32,045
you must have been through a lot.
672
00:55:34,715 --> 00:55:37,951
And it seems like you've finished
everything you needed to do.
673
00:55:45,125 --> 00:55:46,927
Yeon Kyung...
674
00:55:48,195 --> 00:55:49,996
is strong.
675
00:55:51,198 --> 00:55:52,265
You should...
676
00:55:52,999 --> 00:55:56,136
take care of your own heart.
677
00:56:25,399 --> 00:56:26,967
Let's have rice balls together.
678
00:56:38,145 --> 00:56:40,180
I do not need to eat.
679
00:56:41,148 --> 00:56:43,950
When I ate them in Joseon,
it looked really nice.
680
00:56:45,385 --> 00:56:48,121
I was in a hurry because I
wanted to come here quickly.
681
00:56:48,121 --> 00:56:49,122
I am sorry.
682
00:56:51,158 --> 00:56:52,359
It's still delicious.
683
00:56:53,427 --> 00:56:54,661
That's a relief.
684
00:56:59,065 --> 00:57:01,735
You should eat slowly.
685
00:57:02,536 --> 00:57:04,504
I told you to eat slowly.
686
00:57:07,541 --> 00:57:08,575
I...
687
00:57:12,179 --> 00:57:13,814
Gosh, are you all right?
688
00:57:14,181 --> 00:57:15,649
You should have been careful.
689
00:57:15,715 --> 00:57:18,752
Usually, boyfriends open these
cans for their girlfriends.
690
00:57:19,686 --> 00:57:21,555
I am sorry.
691
00:57:22,589 --> 00:57:24,157
I am not used to them yet.
692
00:57:32,699 --> 00:57:34,067
How is Joseon?
693
00:57:37,604 --> 00:57:40,040
The Japanese soldiers
have conquered Hanyang.
694
00:57:41,174 --> 00:57:42,609
How about the people?
695
00:57:42,609 --> 00:57:44,644
I saw people who could not run away...
696
00:57:44,644 --> 00:57:46,780
being killed mercilessly.
697
00:57:48,548 --> 00:57:50,484
But I could not do anything...
698
00:57:51,918 --> 00:57:54,387
but watch like a fool.
699
00:57:55,522 --> 00:57:56,890
That must have...
700
00:57:58,558 --> 00:57:59,626
hurt a lot.
701
00:57:59,626 --> 00:58:02,329
And while I was just watching,
a doctor chose to go...
702
00:58:02,562 --> 00:58:04,865
the rough path instead of an easier path.
703
00:58:05,098 --> 00:58:08,101
A servant pulled out his sword
in order to protect others.
704
00:58:08,435 --> 00:58:09,903
And a child...
705
00:58:10,504 --> 00:58:13,306
was more concerned about
other kids than herself.
706
00:58:15,041 --> 00:58:16,776
That is how it is like in Joseon.
707
00:58:21,748 --> 00:58:23,116
But here,
708
00:58:23,817 --> 00:58:25,852
people are still busy, and there are...
709
00:58:26,653 --> 00:58:28,488
still so much fine dust here.
710
00:58:30,857 --> 00:58:32,592
These two worlds are so different.
711
00:58:36,563 --> 00:58:39,733
I have something I need to tell you.
712
00:58:45,305 --> 00:58:47,707
Yes? It's Choi Yeon Kyung.
713
00:58:49,276 --> 00:58:50,644
Yes, I'll be right back.
714
00:58:52,445 --> 00:58:53,580
It's from the emergency room.
715
00:58:53,580 --> 00:58:55,649
You should go.
716
00:58:58,485 --> 00:59:00,420
It could be something urgent.
717
00:59:00,420 --> 00:59:02,789
I am fine. You should go.
718
00:59:12,766 --> 00:59:15,468
You should go.
719
00:59:33,420 --> 00:59:34,554
Are you leaving?
720
00:59:34,754 --> 00:59:36,890
There is someone I need to see.
721
00:59:36,890 --> 00:59:38,592
Have you made your decision?
722
00:59:41,328 --> 00:59:44,531
If you come back, you will
not be able to go back.
723
01:00:16,296 --> 01:00:17,297
What's wrong with him?
724
01:00:17,297 --> 01:00:19,065
He's having difficulty breathing.
725
01:00:19,065 --> 01:00:20,333
How is he doing?
726
01:01:12,218 --> 01:01:14,521
May I try?
727
01:01:14,821 --> 01:01:15,822
Then...
728
01:01:16,589 --> 01:01:17,891
can I try?
729
01:01:25,732 --> 01:01:28,334
People need to be...
730
01:01:28,334 --> 01:01:32,072
where they belong.
731
01:01:32,372 --> 01:01:35,308
That's where they belong...
732
01:01:35,642 --> 01:01:38,945
and shine the most.
733
01:02:35,668 --> 01:02:37,670
I do not know what more is left,
734
01:02:38,371 --> 01:02:40,006
but it is still in my hands.
735
01:02:40,740 --> 01:02:42,809
I wonder what awaits me...
736
01:02:43,376 --> 01:02:44,978
at the end of this strange destiny.
737
01:02:48,915 --> 01:02:49,983
Life.
738
01:03:00,960 --> 01:03:02,362
Gosh, you are here.
739
01:03:02,695 --> 01:03:04,264
I must have fallen asleep.
740
01:03:07,167 --> 01:03:08,501
Do you want to go somewhere?
741
01:03:10,236 --> 01:03:12,272
Let's go to a place in Seoul
that has the most people.
742
01:03:18,111 --> 01:03:20,280
- Is this your first time?
- It is.
743
01:03:21,481 --> 01:03:22,482
This...
744
01:03:25,518 --> 01:03:27,387
Look at that.
745
01:03:47,907 --> 01:03:49,676
When did people make this?
746
01:03:50,343 --> 01:03:51,711
I don't know.
747
01:03:51,711 --> 01:03:53,580
But when its color is blue,
748
01:03:53,580 --> 01:03:55,815
it means that the weather is nice today.
749
01:04:12,465 --> 01:04:13,700
Look at the mirror.
750
01:04:20,373 --> 01:04:22,008
Say it loudly.
751
01:04:22,008 --> 01:04:23,476
I love you.
752
01:04:27,347 --> 01:04:28,348
Four.
753
01:04:30,583 --> 01:04:32,118
You got everything.
754
01:04:34,220 --> 01:04:35,388
I succeeded!
755
01:05:11,057 --> 01:05:12,358
Im...
756
01:05:14,227 --> 01:05:15,261
and Kyung.
757
01:05:18,564 --> 01:05:19,766
Im and Kyung.
758
01:05:53,566 --> 01:05:55,601
I have something to tell you.
759
01:05:59,305 --> 01:06:02,375
I do not think I will be able
to tell you if it is not now.
760
01:06:32,972 --> 01:06:34,340
I am sorry.
761
01:06:51,057 --> 01:06:52,291
Thank you...
762
01:06:56,162 --> 01:06:57,597
for returning.
763
01:07:02,735 --> 01:07:03,903
Thank you...
764
01:07:05,271 --> 01:07:06,773
for letting me say...
765
01:07:08,474 --> 01:07:09,976
goodbye to you.
766
01:07:13,312 --> 01:07:14,781
Now, you should go back to...
767
01:07:17,583 --> 01:07:19,485
where you should be.
768
01:07:25,992 --> 01:07:28,027
I will protect Seoul.
769
01:07:29,662 --> 01:07:32,098
You should protect Joseon.
770
01:07:40,573 --> 01:07:41,774
Let's...
771
01:07:45,144 --> 01:07:47,146
go separate ways now.
772
01:07:48,047 --> 01:07:49,115
Let's.
773
01:07:55,721 --> 01:07:57,056
For real.
774
01:08:45,538 --> 01:08:48,174
(Live Up To Your Name, Dr. Heo)
775
01:08:48,574 --> 01:08:51,377
My world where I left you by yourself.
776
01:08:51,477 --> 01:08:54,514
Thank you for being with me
on this strange destiny.
777
01:08:56,115 --> 01:08:57,450
How many deaths...
778
01:08:57,683 --> 01:09:00,286
have you faced today?
779
01:09:00,786 --> 01:09:02,922
I cannot stop this journey...
780
01:09:03,022 --> 01:09:04,757
because there are people...
781
01:09:04,991 --> 01:09:08,227
who do not give up and wait for me.
782
01:09:08,694 --> 01:09:11,264
Are you okay?
783
01:09:11,731 --> 01:09:14,667
Are you doing okay?
51847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.