All language subtitles for Hate to Love You.E02.171114.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,459 --> 00:00:08,059 (Hate to Love You) 2 00:00:13,328 --> 00:00:17,899 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 3 00:00:24,779 --> 00:00:28,948 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 4 00:00:28,948 --> 00:00:31,419 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 5 00:00:34,789 --> 00:00:37,518 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook) 6 00:00:40,759 --> 00:00:42,689 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 7 00:00:44,558 --> 00:00:45,729 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun, Yoon Sa Bong) 8 00:00:45,729 --> 00:00:46,768 (Ock So Ri, Kim Seul Gi) 9 00:00:51,399 --> 00:00:55,208 (Hate to Love You) 10 00:00:56,238 --> 00:00:59,609 Just leave already. 11 00:00:59,609 --> 00:01:01,579 Is a customer's information a national secret or something? 12 00:01:01,579 --> 00:01:05,078 If people hear about this, we might close down the business. 13 00:01:05,078 --> 00:01:07,349 I will just ask about my ball charm. Tell me his cellphone number. 14 00:01:07,349 --> 00:01:08,588 Gosh. Seriously. 15 00:01:08,588 --> 00:01:10,519 If you throw salt at me again, I'll kill you. 16 00:01:10,519 --> 00:01:13,159 I won't. Please just leave. 17 00:01:13,229 --> 00:01:14,328 Just leave. 18 00:01:16,298 --> 00:01:18,558 Gosh. It means so much to me. 19 00:01:19,569 --> 00:01:21,298 It's because of Haeng Ja. 20 00:01:21,629 --> 00:01:22,998 Why did she follow me to the club? 21 00:01:29,679 --> 00:01:30,778 What? 22 00:01:32,108 --> 00:01:33,308 Okay. 23 00:01:34,494 --> 00:01:36,824 I'm coming. Stop nagging. 24 00:01:38,124 --> 00:01:40,363 I phoned her, so she will be here soon. 25 00:01:40,434 --> 00:01:43,003 I can give it back to you after I finish verifying it. 26 00:01:43,003 --> 00:01:45,533 She said it's a genuine bag her lawyer son got her. 27 00:01:45,533 --> 00:01:47,533 Would lawyers lie? 28 00:01:47,733 --> 00:01:50,374 I have no time for this. Just pay me already. 29 00:01:50,544 --> 00:01:52,074 Or I will just take it to somewhere else. 30 00:01:52,074 --> 00:01:53,244 Wait. 31 00:01:53,544 --> 00:01:57,443 Why are you in a hurry? 32 00:01:57,443 --> 00:01:59,783 Why did you look for me? 33 00:02:01,583 --> 00:02:02,714 Is it you again? 34 00:02:03,423 --> 00:02:05,083 Is it your second daughter's bag? 35 00:02:05,384 --> 00:02:07,294 No, just give me the money. 36 00:02:07,294 --> 00:02:09,223 I was in the middle of making rice cakes. 37 00:02:15,263 --> 00:02:17,263 - How much do you want? - 2,000 dollars. 38 00:02:18,734 --> 00:02:19,834 How about 15? 39 00:02:20,374 --> 00:02:22,774 1,500 dollars? That's no good. 40 00:02:23,003 --> 00:02:24,874 Okay. I will just get 500 dollars from somewhere else then. 41 00:02:25,043 --> 00:02:26,913 Yang Ah, pay her 15. 42 00:02:27,573 --> 00:02:29,274 No. I can give her. 43 00:02:34,783 --> 00:02:36,184 Are you kidding? 44 00:02:36,424 --> 00:02:38,024 They bought this from Ms. Piggy. 45 00:02:38,924 --> 00:02:42,323 What? Are you saying that this is a fake? 46 00:02:42,494 --> 00:02:44,323 It's a C-class imitation. 47 00:02:44,593 --> 00:02:47,263 15 cents is a lot for that bag too. Do you want to sell it or not? 48 00:02:47,263 --> 00:02:48,394 Are you sure about this? 49 00:02:48,494 --> 00:02:50,003 Can you not trust me? 50 00:02:51,533 --> 00:02:53,704 Gosh. She lied to me. 51 00:02:53,834 --> 00:02:55,834 Her lawyer son? 52 00:02:56,503 --> 00:02:57,874 I'm going to kill them. 53 00:02:58,343 --> 00:02:59,503 Bye. 54 00:03:00,744 --> 00:03:01,943 Lawyer? 55 00:03:03,513 --> 00:03:06,013 I think I'm going to have a nightmare because of the laws. 56 00:03:06,013 --> 00:03:07,413 Everyone is talking about law these days. 57 00:03:08,714 --> 00:03:09,823 Take this. 58 00:03:11,684 --> 00:03:13,454 "3pm at Beauty Center"? 59 00:03:13,954 --> 00:03:15,193 - Is it today? - Yes. 60 00:03:15,193 --> 00:03:17,223 Mrs. Kim said you already know about this. 61 00:03:17,464 --> 00:03:18,793 Is it today? 62 00:03:18,894 --> 00:03:20,434 Why is she rushing things? 63 00:03:20,734 --> 00:03:21,994 Where is Haeng Ja? 64 00:03:21,994 --> 00:03:24,163 She is busy collecting her money. 65 00:03:25,503 --> 00:03:27,073 Can't she stop doing that? 66 00:03:27,374 --> 00:03:29,573 Anyways, I gave you the memo. 67 00:03:32,404 --> 00:03:35,214 I don't need to go there. Gosh. 68 00:03:37,943 --> 00:03:39,513 1, 2, 3... 69 00:03:41,184 --> 00:03:42,853 - Take care. - Bye. 70 00:03:42,853 --> 00:03:43,954 Thank you. 71 00:03:49,894 --> 00:03:52,394 The board meeting isn't a joke. 72 00:03:52,723 --> 00:03:54,533 Why don't they set the time for the meeting? 73 00:03:55,063 --> 00:03:56,263 Is Chairman Hong going to be there? 74 00:03:57,734 --> 00:04:01,503 What? Is Suk Pyo not coming? 75 00:04:02,234 --> 00:04:04,573 The board of directors won't like it. 76 00:04:06,043 --> 00:04:08,043 What do you do all day? 77 00:04:08,744 --> 00:04:10,484 Fine. I will be there soon. 78 00:04:12,383 --> 00:04:14,154 Gosh. Seriously. 79 00:04:14,783 --> 00:04:16,724 He's getting on my nerves. 80 00:04:19,224 --> 00:04:22,294 Men are so useless. There aren't any normal guys. 81 00:04:25,893 --> 00:04:27,034 In Woo. 82 00:04:28,294 --> 00:04:29,434 Yes, ma'am. 83 00:04:29,594 --> 00:04:30,864 Where is Manager Gong? 84 00:04:32,003 --> 00:04:33,833 She was here just now. 85 00:04:35,174 --> 00:04:36,503 Manager Gong. 86 00:04:36,804 --> 00:04:40,713 - Manager Gong. - Yes, I'm here. 87 00:04:41,143 --> 00:04:44,414 Mrs. Oh will bring someone at 3pm today. Take extra care. 88 00:04:44,643 --> 00:04:46,453 May I know the client's name? 89 00:04:46,453 --> 00:04:48,583 She didn't mention. 90 00:04:49,083 --> 00:04:52,224 Anyways, you won't be able to reach me as I will be in a board meeting. 91 00:04:52,323 --> 00:04:54,224 Take care of everything very well, Manager Gong. 92 00:04:54,224 --> 00:04:56,563 Of course. Don't worry. 93 00:04:58,563 --> 00:04:59,833 In Woo. 94 00:05:01,034 --> 00:05:02,094 Yes? 95 00:05:02,094 --> 00:05:04,203 Why don't you learn... 96 00:05:04,203 --> 00:05:07,073 from Manager Gong if you're free now? 97 00:05:12,244 --> 00:05:15,414 Who is Mrs. Oh that makes her so scared? 98 00:05:15,414 --> 00:05:18,213 Mrs. Oh is a VVVIP of our beauty center. 99 00:05:18,213 --> 00:05:20,013 I have to get dolled up. 100 00:05:22,513 --> 00:05:23,984 (Founder Goo Ae Sook) 101 00:05:35,333 --> 00:05:36,463 (Chairman Hong Suk Pyo) 102 00:05:41,874 --> 00:05:43,443 What are you doing? 103 00:05:43,974 --> 00:05:45,044 Are you moving somewhere? 104 00:05:45,304 --> 00:05:46,773 I will be at the beauty center for a while. 105 00:05:47,174 --> 00:05:48,273 What is it? 106 00:05:48,974 --> 00:05:51,213 These are samples of our new products for next spring. 107 00:06:00,994 --> 00:06:02,424 That's not my style. 108 00:06:02,424 --> 00:06:03,794 Did I ask you about your style? 109 00:06:04,893 --> 00:06:07,693 I clearly disapprove of this. Who gave the approval? 110 00:06:07,693 --> 00:06:09,594 When you were not here, Director Kim did. 111 00:06:09,594 --> 00:06:10,703 Director Kim? 112 00:06:11,364 --> 00:06:12,534 Okay. 113 00:06:12,934 --> 00:06:14,934 What are you going to do, Chairman Hong? 114 00:06:16,174 --> 00:06:17,943 Don't call me Chairman Hong every again... 115 00:06:18,044 --> 00:06:19,674 - at the beauty center. - At the beauty center? 116 00:06:20,344 --> 00:06:22,943 Am I going to the beauty center as well? Why? 117 00:06:22,943 --> 00:06:25,544 It's your job to follow wherever the chairman goes. 118 00:06:26,414 --> 00:06:27,513 Follow me with those boxes. 119 00:06:27,753 --> 00:06:28,953 Yes, sir. 120 00:06:29,583 --> 00:06:31,453 Then what do I call him then? 121 00:06:32,484 --> 00:06:34,594 Mr. Hong. Gosh, no. 122 00:06:35,424 --> 00:06:36,523 Suk Pyo? 123 00:06:37,893 --> 00:06:40,994 When is the hairdressing qualification exam? 124 00:06:40,994 --> 00:06:42,434 It's around this time of the year. 125 00:06:42,664 --> 00:06:46,703 I think it's like in two weeks. 126 00:06:47,903 --> 00:06:49,073 Did you pass the written test? 127 00:06:49,073 --> 00:06:51,674 I failed it by one question. 128 00:06:52,044 --> 00:06:53,244 I'm not lying. 129 00:06:54,374 --> 00:06:56,513 I though you graduated from Ewha Womans University. 130 00:06:57,044 --> 00:06:59,544 What does that have to do with this? 131 00:06:59,854 --> 00:07:01,854 My son is a lawyer. 132 00:07:01,854 --> 00:07:03,984 You've said it so many times. 133 00:07:04,424 --> 00:07:06,554 Why are you talking about your son all of a sudden? 134 00:07:06,554 --> 00:07:10,664 He became a lawyer all thanks to me. 135 00:07:12,224 --> 00:07:15,864 In Jung works as one of the directors' personal secretary. 136 00:07:16,563 --> 00:07:19,034 In Woo works for one of the major companies. 137 00:07:19,034 --> 00:07:22,604 Of course. They're amazing daughters. 138 00:07:23,643 --> 00:07:25,544 I wondered why you didn't mention it earlier. 139 00:07:26,174 --> 00:07:27,614 Welcome. 140 00:07:28,914 --> 00:07:31,984 My gosh. Why did you do that? 141 00:07:33,383 --> 00:07:34,684 I was offered 15 for that. 142 00:07:34,684 --> 00:07:36,883 Then I can give you the rest 500 dollars in cash. 143 00:07:36,883 --> 00:07:38,684 Why did you have to throw it on the floor? 144 00:07:38,684 --> 00:07:41,594 It's not worth 1,500 dollars. It's worth 15 cents! 145 00:07:41,594 --> 00:07:43,963 My goodness. Does it mean that this is a fake one? 146 00:07:44,224 --> 00:07:45,724 That can't be true. 147 00:07:46,164 --> 00:07:49,294 Who told you that? Which pawnshop told you that ridiculous thing? 148 00:07:49,294 --> 00:07:51,164 Did you think I only went to 1 or 2 pawnshops? 149 00:07:51,563 --> 00:07:52,664 Just give me my money back. 150 00:07:52,864 --> 00:07:54,104 I don't believe it. 151 00:07:55,773 --> 00:08:00,013 Did you go to Dia Pawn Shop at the entrance of the market? 152 00:08:00,114 --> 00:08:01,273 How did you know that? 153 00:08:01,773 --> 00:08:03,414 I won't let that woman get away with this. 154 00:08:04,484 --> 00:08:06,653 Hey, where are you going? You should pay my money back. 155 00:08:06,653 --> 00:08:07,883 - Gosh. Seriously. - My goodness. 156 00:08:08,213 --> 00:08:09,823 Was she tricked into buying a fake high-end handbag? 157 00:08:11,323 --> 00:08:13,494 Well, since her son is a lawyer, she'll sort it out. 158 00:08:19,094 --> 00:08:20,594 Why are you following me? 159 00:08:21,534 --> 00:08:22,864 Wait for me in the cafe. 160 00:08:23,333 --> 00:08:25,034 I'm just curious. 161 00:08:25,164 --> 00:08:28,304 I won't run away. I'll do as you say, so go now. 162 00:08:31,344 --> 00:08:33,344 So, they nagged me to sell the cafe... 163 00:08:33,344 --> 00:08:35,974 to open such a lousy store like this. 164 00:08:36,513 --> 00:08:37,714 Hang on. 165 00:08:38,013 --> 00:08:42,114 Shall I go in, and take a look around? 166 00:08:45,584 --> 00:08:46,753 Welcome. 167 00:08:48,023 --> 00:08:50,124 Why did you come in? I told you to go. 168 00:08:50,923 --> 00:08:53,793 You must be the one who was referred here, right? 169 00:08:53,793 --> 00:08:54,893 Referred? 170 00:08:56,633 --> 00:08:58,133 Did my mom call you? 171 00:08:58,234 --> 00:09:00,334 Yes. Please come this way. 172 00:09:00,334 --> 00:09:02,803 The best manager of this center is waiting for you. 173 00:09:02,874 --> 00:09:05,204 In Woo, you have a client. 174 00:09:06,444 --> 00:09:07,673 This way please. 175 00:09:09,444 --> 00:09:11,043 How may I help you? 176 00:09:11,714 --> 00:09:13,084 I was referred here. 177 00:09:13,354 --> 00:09:15,013 I'm going on a blind date. 178 00:09:15,314 --> 00:09:16,423 I see. 179 00:09:23,824 --> 00:09:26,694 - Is this your first time here? - Yes. 180 00:09:26,694 --> 00:09:28,064 Please come with me. 181 00:09:28,763 --> 00:09:30,903 How may we help you, ma'am? 182 00:09:30,903 --> 00:09:33,704 Well, don't mind me. Continue doing your work. 183 00:09:33,874 --> 00:09:37,244 By the way, I love your shoes. 184 00:09:37,244 --> 00:09:38,974 Learn from her. 185 00:09:38,974 --> 00:09:40,114 Stop it. 186 00:09:40,513 --> 00:09:42,114 Miss, this way please. 187 00:09:42,844 --> 00:09:44,084 My gosh. 188 00:09:52,224 --> 00:09:54,253 You said you want recommendations for a blind date, right? 189 00:09:54,893 --> 00:09:56,153 That's right. 190 00:09:57,494 --> 00:10:00,933 Is there any particular style you want? 191 00:10:01,393 --> 00:10:03,903 Isn't that what your company pays you for? 192 00:10:06,303 --> 00:10:08,903 Then can I recommend you some clothes as I like? 193 00:10:08,903 --> 00:10:10,344 Of course you should. 194 00:10:12,244 --> 00:10:13,744 Please wait a moment. 195 00:10:16,244 --> 00:10:17,444 A blind date... 196 00:10:18,513 --> 00:10:19,984 How about this style? 197 00:10:20,354 --> 00:10:21,553 I don't like it. 198 00:10:24,653 --> 00:10:27,653 In that case, let's try a cute one. How about this? 199 00:10:27,653 --> 00:10:28,854 I don't like it either. 200 00:10:33,933 --> 00:10:36,503 This is a bit bolder style compared to what I showed you. 201 00:10:38,133 --> 00:10:39,933 Do you guys always recommend such tacky clothes? 202 00:10:41,874 --> 00:10:44,503 Then please tell me what you want. 203 00:10:44,944 --> 00:10:47,043 - Are you serious? - Yes. 204 00:10:47,344 --> 00:10:48,814 It will hurt your feelings. 205 00:10:49,273 --> 00:10:50,383 Please go ahead. 206 00:10:50,944 --> 00:10:53,114 I think that you, 207 00:10:54,614 --> 00:10:57,053 Ms. Jung In Woo, need this service more than I do. 208 00:10:58,253 --> 00:10:59,423 How about I do this? 209 00:11:00,194 --> 00:11:01,253 What are you talking about? 210 00:11:10,503 --> 00:11:11,663 This would be better... 211 00:11:15,433 --> 00:11:18,604 If you wear this, does that mean I should get paid? 212 00:11:18,903 --> 00:11:23,614 Should I call your style haute couture or avant garde? 213 00:11:24,984 --> 00:11:26,143 Try this on. 214 00:11:31,653 --> 00:11:34,694 Well, excuse me. Hello? Excuse me. 215 00:11:35,053 --> 00:11:36,253 - Excuse me. - Yes? 216 00:11:36,253 --> 00:11:40,194 It says, "Beauty..." What does this mean? 217 00:11:40,263 --> 00:11:43,864 Are you talking about the investment for Genius Beauty Center expansion? 218 00:11:43,864 --> 00:11:45,503 What? What did you say? 219 00:11:45,503 --> 00:11:46,903 It's a brochure about investments to commemorate... 220 00:11:46,903 --> 00:11:49,104 the business transition of Genius Chemicals into the beauty business. 221 00:11:50,374 --> 00:11:53,043 I don't understand a word you say. 222 00:11:53,114 --> 00:11:54,874 It's to attract investors. 223 00:11:54,874 --> 00:11:56,913 It costs a lot of money. That's what it's saying. 224 00:11:57,584 --> 00:11:59,314 Is that right? So... 225 00:11:59,883 --> 00:12:04,753 you're saying that I look very poor, right? 226 00:12:05,084 --> 00:12:06,153 Pardon me? 227 00:12:06,553 --> 00:12:09,694 It's a bad thing to judge a person by how she's dressing. 228 00:12:09,694 --> 00:12:12,494 That's what only utterly vulgar people would do, Miss. 229 00:12:12,494 --> 00:12:14,194 Or should I call you "ma'am"? 230 00:12:14,633 --> 00:12:16,163 Did you just call me trashy? 231 00:12:17,503 --> 00:12:20,503 It's not what you said, but it's how you said it. 232 00:12:20,503 --> 00:12:22,234 When did I call you trashy? 233 00:12:22,234 --> 00:12:24,043 I called you vulgar. 234 00:12:24,043 --> 00:12:26,543 Just like servants who work for noble people. 235 00:12:26,643 --> 00:12:28,273 Excuse me, ma'am! 236 00:12:28,273 --> 00:12:30,744 Go ahead. What do you want to say? 237 00:12:30,744 --> 00:12:32,283 Should I talk about your slit skirt? 238 00:12:32,283 --> 00:12:33,513 - What do you want to say? - What's wrong with you? 239 00:12:33,883 --> 00:12:36,153 Are you going to make a scene again? I'll move out if you do. 240 00:12:36,484 --> 00:12:38,253 I don't like this place. Let's go. 241 00:12:38,253 --> 00:12:40,793 I didn't say anything. This lady... 242 00:12:40,793 --> 00:12:42,454 All right. Let's just go. 243 00:12:42,694 --> 00:12:43,793 - Gosh. - My goodness. 244 00:12:44,724 --> 00:12:46,594 This is unbelievable. 245 00:12:46,834 --> 00:12:48,663 What's with her? 246 00:12:48,933 --> 00:12:51,564 She said that only trashy, no, vulgar people... 247 00:12:51,763 --> 00:12:53,574 judge others by their appearances. 248 00:12:53,933 --> 00:12:56,444 That wasn't enough for her, so she called me "ma'am". 249 00:12:56,704 --> 00:12:58,474 I don't look that old. 250 00:12:58,474 --> 00:13:01,314 I can't believe this. How dare she? 251 00:13:01,513 --> 00:13:02,984 Judging by appearance? 252 00:13:03,614 --> 00:13:05,543 She should've taught her own daughter before saying that. 253 00:13:09,513 --> 00:13:13,523 Jung In Jung, you'll be dead when I get home. 254 00:13:20,033 --> 00:13:21,793 Goodness. Stop it. 255 00:13:22,364 --> 00:13:26,003 You didn't make this tea after picking your ears, did you? 256 00:13:27,604 --> 00:13:29,133 No, I didn't, Ms. Goo. 257 00:13:29,334 --> 00:13:31,344 Probably, someone was gossiping about Ms. Jung. 258 00:13:31,474 --> 00:13:32,673 I'm sorry. 259 00:13:35,714 --> 00:13:37,744 Are you her spokesperson or something? 260 00:13:38,683 --> 00:13:40,883 Don't be so fussy. 261 00:13:42,484 --> 00:13:44,624 By the way, where did Chairman Hong go? 262 00:13:45,153 --> 00:13:47,053 I wish he had attended the board meeting. 263 00:13:47,053 --> 00:13:50,324 Exactly. You should've made sure he'd attend it by any means. 264 00:13:50,324 --> 00:13:52,224 Would he have listened to me? 265 00:13:52,694 --> 00:13:55,864 Suk Pyo is determined to get back at them. 266 00:13:56,234 --> 00:13:58,464 He's thinking of how to fire the directors. 267 00:13:58,633 --> 00:14:01,334 I know. What good would making them his enemies do? 268 00:14:01,704 --> 00:14:05,143 That's why he got blamed, and went through a trial. 269 00:14:06,614 --> 00:14:09,913 Suk Pyo wouldn't let it slide since they got him once before. 270 00:14:12,244 --> 00:14:14,753 There's going to be a war between them. 271 00:14:15,283 --> 00:14:16,553 Do you think this is fun? 272 00:14:16,553 --> 00:14:19,124 Fun? How could you say that? 273 00:14:19,954 --> 00:14:21,494 It's more than fun. 274 00:14:22,923 --> 00:14:25,994 I'm excited as I've always hated to see Director Kim acting arrogant. 275 00:14:26,293 --> 00:14:27,633 Chief Director Goo! 276 00:14:27,694 --> 00:14:29,334 I bet Suk Pyo will win. 277 00:14:30,104 --> 00:14:32,234 This is so exciting. 278 00:14:32,803 --> 00:14:33,903 Gosh. 279 00:14:34,334 --> 00:14:36,444 Are you really going to just watch him fight them? 280 00:14:37,673 --> 00:14:39,474 Choose the side wisely. 281 00:14:40,074 --> 00:14:42,314 I don't even have any shares of this company. 282 00:14:42,984 --> 00:14:47,714 I shall sit back and enjoy the ride, the free ride. 283 00:14:48,553 --> 00:14:49,923 Gosh. Seriously. 284 00:14:50,854 --> 00:14:53,224 I asked you when your boss is coming back. 285 00:14:53,224 --> 00:14:57,023 Well, I don't know when she'll be back. It's up to her. 286 00:14:58,194 --> 00:14:59,324 Call her. 287 00:15:00,694 --> 00:15:02,234 This is her mobile phone. 288 00:15:02,234 --> 00:15:03,763 She left it here. 289 00:15:03,763 --> 00:15:05,163 This is driving me crazy. 290 00:15:07,234 --> 00:15:09,074 The number you are calling is currently not available... 291 00:15:09,903 --> 00:15:14,673 - Why isn't he answering his phone? - It's almost time for us to close. 292 00:15:17,314 --> 00:15:20,954 I won't even budge until your boss is back, so don't tell me to leave. 293 00:15:21,513 --> 00:15:23,423 She might not come back today. 294 00:15:23,423 --> 00:15:24,783 That's not my problem. 295 00:15:25,124 --> 00:15:26,824 How could she trick... 296 00:15:26,824 --> 00:15:29,293 such a pitiful person like me out of everyone? 297 00:15:29,694 --> 00:15:36,803 (Seoul District Court) 298 00:15:36,903 --> 00:15:38,163 (24 missed calls from "Mother") 299 00:15:42,334 --> 00:15:44,604 Why didn't you answer your phone? 300 00:15:44,704 --> 00:15:46,104 I was in a hearing. 301 00:15:46,444 --> 00:15:47,543 Did something happen? 302 00:15:50,513 --> 00:15:51,683 Fraud? 303 00:15:53,153 --> 00:15:54,283 Where are you now? 304 00:15:55,614 --> 00:15:56,724 Okay. 305 00:16:04,423 --> 00:16:05,564 Who is this? 306 00:16:08,433 --> 00:16:10,864 Hello? This is Byun Bu Sik speaking. Yes. 307 00:16:12,633 --> 00:16:14,903 That's correct. Ms. Dong Mi Ae is my mother. 308 00:16:15,474 --> 00:16:16,574 Yes. 309 00:16:18,273 --> 00:16:19,374 Pardon me? 310 00:16:20,214 --> 00:16:21,474 2,000 dollars? 311 00:16:23,444 --> 00:16:24,814 It's all done now. 312 00:16:24,944 --> 00:16:27,584 Just wait until my son is here. It's game over. 313 00:16:28,214 --> 00:16:30,423 My boss didn't go there? 314 00:16:31,183 --> 00:16:32,653 I see. Thank you. 315 00:16:35,624 --> 00:16:38,064 Don't you guys serve your customers a cup of coffee? 316 00:16:38,793 --> 00:16:40,293 Would you like a cup of coffee? 317 00:16:40,633 --> 00:16:42,834 Latte with an extra shot. 318 00:16:43,464 --> 00:16:45,033 This isn't a cafe. 319 00:16:45,803 --> 00:16:47,003 Then I'll have green tea. 320 00:16:48,234 --> 00:16:52,043 - What brings you here? - Ms. Kim. 321 00:16:52,104 --> 00:16:54,874 You said this was genuine. Why did you lie to me? 322 00:16:54,874 --> 00:16:56,314 I didn't think of you like this. 323 00:16:56,314 --> 00:16:58,543 You said this was worth the investment. 324 00:16:58,543 --> 00:17:01,214 I trusted you, so I bought this with the money my son gave to me, 325 00:17:01,214 --> 00:17:03,683 and a loan I took out that I can't afford to pay off. 326 00:17:03,683 --> 00:17:05,784 You can't do this to me. 327 00:17:06,493 --> 00:17:08,254 But this really is genuine. 328 00:17:08,254 --> 00:17:10,223 Gosh, you're even denying that you lied. 329 00:17:10,223 --> 00:17:12,324 I heard your employee said this was a fake. 330 00:17:12,324 --> 00:17:15,693 Eun Jo said it's a fake, and Ms. Piggy made it. 331 00:17:16,703 --> 00:17:19,673 What are you talking about? The other day, 332 00:17:19,673 --> 00:17:22,774 she said it was a limit or something that a movie star or queen has. 333 00:17:22,774 --> 00:17:24,874 That's what Eun Jo said. 334 00:17:24,973 --> 00:17:26,814 - You mean "limited edition"? - That's right. 335 00:17:26,814 --> 00:17:27,913 A limited edition. 336 00:17:28,213 --> 00:17:30,643 - This is the limited edition. - Here it is. 337 00:17:31,314 --> 00:17:33,183 You should have brought it sooner. 338 00:17:33,883 --> 00:17:36,054 You can't do this. 339 00:17:36,723 --> 00:17:37,953 What are you doing? 340 00:17:37,953 --> 00:17:41,653 If you take this bag, who's going to pay for my loss? 341 00:17:41,653 --> 00:17:43,963 I've already finished my business with the bag's previous owner. 342 00:17:44,564 --> 00:17:46,163 My business is done too. 343 00:17:46,163 --> 00:17:49,764 You should go and talk to the person who gave you the money for the bag. 344 00:17:50,764 --> 00:17:53,834 This bag's owner was the one who did this. Why are you doing this? 345 00:17:53,834 --> 00:17:55,004 Why are you doing this? 346 00:17:55,004 --> 00:17:57,643 You will have to pay for this. Watch me. 347 00:17:57,643 --> 00:17:59,104 I'm watching you now. 348 00:17:59,104 --> 00:18:02,274 Gosh. No one ever did a proper job whoever threatened me. 349 00:18:02,274 --> 00:18:03,614 My son will be here. 350 00:18:03,614 --> 00:18:06,413 I will see if you can talk to me like this when my son's here. 351 00:18:22,433 --> 00:18:23,804 Good. 352 00:18:24,804 --> 00:18:26,233 This is perfect. 353 00:18:27,604 --> 00:18:31,173 She can't even recommend nice clothes. How can she work there? 354 00:18:31,443 --> 00:18:33,044 The manager was so dumb. 355 00:18:33,913 --> 00:18:36,074 I thought she was an island girl from the 1980s. 356 00:18:38,514 --> 00:18:39,683 Let me see. 357 00:18:44,953 --> 00:18:46,423 What should I do about this? 358 00:18:51,493 --> 00:18:53,094 Myung Jo, about my bracelet... 359 00:18:53,764 --> 00:18:56,403 Why are you eating ramyeon? Don't we have rice? 360 00:19:03,604 --> 00:19:04,943 There isn't any instant rice either. 361 00:19:06,074 --> 00:19:08,344 Haeng Ja is being so lazy. 362 00:19:08,344 --> 00:19:10,014 She should get a maid. 363 00:19:10,014 --> 00:19:12,514 I like ramyeon. That's why I'm eating this. 364 00:19:12,514 --> 00:19:15,383 How can you study while eating that? You don't even have kimchi. 365 00:19:18,183 --> 00:19:20,193 Don't give me any food. I'm done eating. 366 00:19:21,024 --> 00:19:24,223 Where are you going at this late hour? Are you going to a club? 367 00:19:24,294 --> 00:19:26,294 There aren't any new clubs opening. 368 00:19:26,294 --> 00:19:27,893 I don't have anywhere else to go. 369 00:19:28,364 --> 00:19:30,104 You're making it sound like it's a bad thing. 370 00:19:30,864 --> 00:19:33,274 - That's a good thing. - Hey. 371 00:19:34,173 --> 00:19:36,203 Didn't you say something about your bracelet? 372 00:19:36,203 --> 00:19:37,443 Yes. 373 00:19:38,044 --> 00:19:40,973 I lost one of the ball charms. Can you make it for me again? 374 00:19:42,314 --> 00:19:44,243 My friend who made this bracelet is studying abroad. 375 00:19:44,614 --> 00:19:45,913 How did you lose it? 376 00:19:45,983 --> 00:19:47,883 It's all because of Haeng Ja. 377 00:19:47,883 --> 00:19:50,524 What now? Why do you always blame her? 378 00:19:50,524 --> 00:19:52,354 I'm not lying this time. 379 00:19:52,354 --> 00:19:54,624 - She... - Stop blaming her. 380 00:19:54,624 --> 00:19:55,893 Go back to your business. 381 00:19:55,993 --> 00:19:57,824 I have to finish this and prepare for my presentation tomorrow. 382 00:19:58,663 --> 00:20:00,534 You should eat proper food. 383 00:20:00,534 --> 00:20:02,794 - Stay here. I'll cook. - Next time. 384 00:20:02,933 --> 00:20:05,034 I will eat your food next time. 385 00:20:05,034 --> 00:20:06,903 - Please just go. - I want to cook for you now. 386 00:20:06,903 --> 00:20:08,334 This is enough for today. 387 00:20:08,334 --> 00:20:11,173 - I don't have time for this. - Okay. I'll go. 388 00:20:11,304 --> 00:20:13,044 Do not eat ramyeon ever again. 389 00:20:21,254 --> 00:20:24,953 Bu Sik, you're here. Have a seat. 390 00:20:25,153 --> 00:20:26,653 He's my son. 391 00:20:27,493 --> 00:20:30,864 I was tricked by her, and I bought this bag... 392 00:20:31,324 --> 00:20:33,693 No, it's this bag. Wait. Was it this bag? 393 00:20:33,693 --> 00:20:36,903 Anyways, I bought an expensive bag from her. 394 00:20:37,004 --> 00:20:39,604 I was told that this bag was an expensive limited edition bag. 395 00:20:39,703 --> 00:20:42,604 That's what she said, so I paid a lot for that bag. 396 00:20:42,703 --> 00:20:44,874 Apparently, it was an imitation. 397 00:20:45,104 --> 00:20:46,713 This is fraud, right? 398 00:20:46,874 --> 00:20:50,014 If I sue her, I will win the case, right? 399 00:20:50,014 --> 00:20:52,584 - You're so funny. - What did you just say? 400 00:20:52,683 --> 00:20:54,784 I, Haeng Ja, 401 00:20:54,784 --> 00:20:57,584 despite never receiving a proper education... 402 00:20:57,584 --> 00:20:59,953 and spending my entire life working in a market, 403 00:20:59,953 --> 00:21:03,064 I know a lot about lawsuits and fraud. 404 00:21:03,064 --> 00:21:04,624 I'm not lying. 405 00:21:04,624 --> 00:21:06,564 I only spoke of the truth. 406 00:21:08,163 --> 00:21:11,334 - Are you a lawyer? - Yes. I'm Byun Bu Sik. 407 00:21:17,774 --> 00:21:20,014 The owner of this bag... 408 00:21:20,014 --> 00:21:23,383 borrowed money from me after leaving this bag with me. 409 00:21:23,584 --> 00:21:26,883 The owner of this bag must have tricked your mother, 410 00:21:26,883 --> 00:21:29,514 who knows nothing about high-end bags, and sold her a fake. 411 00:21:29,754 --> 00:21:32,183 The owner of this bag was the swindler. 412 00:21:32,284 --> 00:21:35,594 Then your mom needs to sue that bag's owner. 413 00:21:35,594 --> 00:21:37,864 But the owner of that fake bag, whom she spoke with yesterday, 414 00:21:38,094 --> 00:21:40,493 changed her phone number. 415 00:21:40,493 --> 00:21:42,493 So that's game over for her. 416 00:21:42,493 --> 00:21:45,504 She shouldn't be so rude to me. 417 00:21:45,604 --> 00:21:48,203 - What did you just say? - Wait. 418 00:21:48,673 --> 00:21:50,703 Is what she said true? 419 00:21:53,243 --> 00:21:54,374 Mother. 420 00:21:55,473 --> 00:21:56,584 Yes. 421 00:21:56,683 --> 00:21:58,183 I can't hear you. Speak louder... 422 00:21:58,183 --> 00:22:00,084 in front of your lawyer son. 423 00:22:00,084 --> 00:22:02,354 You said you want to be my friend. 424 00:22:02,354 --> 00:22:05,723 You should have warned me about those swindlers. 425 00:22:05,723 --> 00:22:07,393 I'm glad you brought it up. 426 00:22:07,624 --> 00:22:10,024 Look what you did to my hair. 427 00:22:10,024 --> 00:22:12,893 They ask me where I did my hair. 428 00:22:12,893 --> 00:22:15,794 It's impossible for me to collect my money. 429 00:22:16,034 --> 00:22:19,534 She is not even a qualified hairdresser. Look at my hair. 430 00:22:19,534 --> 00:22:20,804 I only charged you a little. 431 00:22:20,804 --> 00:22:22,774 And it wasn't even your shop either. 432 00:22:22,774 --> 00:22:24,774 Why do you bring that up when we're talking about the bag? 433 00:22:24,774 --> 00:22:26,544 You were the one who started this. 434 00:22:27,074 --> 00:22:30,514 I now know why people call you a gamecock... 435 00:22:30,643 --> 00:22:32,413 of Geumdong Market. 436 00:22:32,413 --> 00:22:34,213 I never lie to people. 437 00:22:34,514 --> 00:22:36,584 Are you saying I lied? 438 00:22:36,653 --> 00:22:39,723 You're not even a qualified hairdresser. Look at my hair! 439 00:22:39,723 --> 00:22:42,893 - I only charged you little. - Hold on. 440 00:22:43,294 --> 00:22:44,824 Please listen to me both of you. 441 00:22:46,163 --> 00:22:51,133 - What she said is true then, right? - Yes. 442 00:22:51,133 --> 00:22:52,663 How much did you pay for the bag? 443 00:22:56,304 --> 00:22:57,403 2,000 dollars? 444 00:22:59,473 --> 00:23:00,673 3,000 dollars? 445 00:23:03,784 --> 00:23:04,943 Mother. 446 00:23:05,514 --> 00:23:07,554 I thought it was a limited edition. 447 00:23:09,383 --> 00:23:12,754 Can you give me information of that bag's owner? 448 00:23:12,993 --> 00:23:15,453 I can't give out personal information of my customers. 449 00:23:15,453 --> 00:23:16,893 It's not good for my business. 450 00:23:17,393 --> 00:23:20,594 - You're so mean. - Be quiet. 451 00:23:21,933 --> 00:23:23,764 Let me explain. 452 00:23:24,504 --> 00:23:27,233 I heard that you lend money to people. 453 00:23:27,673 --> 00:23:31,574 A personal loan's interest rate shouldn't exceed 25 percent. 454 00:23:34,713 --> 00:23:37,114 I'm sure you are following the law... 455 00:23:44,423 --> 00:23:46,794 - He's funny. Yang Ah. - Yes? 456 00:23:47,124 --> 00:23:50,294 Bring the thing he asked for. 457 00:23:50,294 --> 00:23:51,594 Yes, ma'am. 458 00:23:55,233 --> 00:23:56,903 Please catch that swindler, 459 00:23:57,104 --> 00:24:00,504 and I hope you get your 4,800 dollars back. 460 00:24:00,504 --> 00:24:02,473 4,800 dollars? 461 00:24:04,274 --> 00:24:08,314 I wasn't done telling you, but you got angry at me first. 462 00:24:11,784 --> 00:24:15,054 Gosh, Mom. Help me. 463 00:24:15,054 --> 00:24:16,423 What's going on? 464 00:24:17,584 --> 00:24:18,923 You two sort it out. 465 00:24:18,923 --> 00:24:20,953 - Help me mom. - Come here you. 466 00:24:20,953 --> 00:24:23,963 I felt so humiliated the whole day because of you. 467 00:24:24,294 --> 00:24:26,094 I don't care if my clothes rip, and I can't wear them. 468 00:24:26,094 --> 00:24:28,693 I will take my shoes, underwear, and clothes back from you. 469 00:24:28,693 --> 00:24:31,004 - Stop it. - Mom. 470 00:24:31,004 --> 00:24:32,064 Come here. 471 00:24:32,203 --> 00:24:34,074 - Gosh. - Hey! 472 00:24:34,133 --> 00:24:36,374 Why did you take your sister's stuff? 473 00:24:39,104 --> 00:24:41,114 It hurts. Let's just talk it over. 474 00:24:41,114 --> 00:24:42,814 Get inside now. Follow me. 475 00:24:42,814 --> 00:24:44,844 All right. Let go of me first. 476 00:24:49,213 --> 00:24:51,624 They won't be able to get married that way. 477 00:24:54,453 --> 00:24:55,893 I should just go back today. 478 00:24:58,024 --> 00:24:59,993 - Stop it. - She's crazy. 479 00:25:00,094 --> 00:25:03,104 - I'm exhausted. Stop this already. - You better come here. 480 00:25:03,104 --> 00:25:04,703 - Come here. - Gosh. 481 00:25:04,703 --> 00:25:06,304 Hello Ms. Dong. 482 00:25:06,804 --> 00:25:08,173 Why are you two fighting? 483 00:25:08,703 --> 00:25:09,973 Don't bother. 484 00:25:10,074 --> 00:25:11,774 - You want to talk this over? - Stop it. 485 00:25:11,774 --> 00:25:13,114 You never listen to me. 486 00:25:13,473 --> 00:25:15,673 - You're going to rip your clothes. - I don't care. 487 00:25:16,713 --> 00:25:18,883 Bu Sik, you're here. 488 00:25:19,114 --> 00:25:20,354 Stop lying. 489 00:25:20,354 --> 00:25:23,854 I'm so happy to see you, Bu Sik. 490 00:25:27,723 --> 00:25:29,254 - Bu Sik. - Hello. 491 00:25:29,663 --> 00:25:31,094 Here is the handsome lawyer. 492 00:25:31,594 --> 00:25:32,693 Long time no see. 493 00:25:33,364 --> 00:25:34,463 It's been so long. 494 00:25:35,463 --> 00:25:37,004 I'm sorry, In Woo. 495 00:25:37,004 --> 00:25:39,973 I was in a hurry. That's why I took your clothes and shoes. 496 00:25:40,074 --> 00:25:42,804 I'm sorry. I won't do it again. Please forgive me. 497 00:25:42,973 --> 00:25:44,044 Hey. 498 00:25:44,643 --> 00:25:47,544 I'm sorry. I won't do it again. 499 00:25:47,844 --> 00:25:51,044 Your sister's apologizing wholeheartedly. Just forgive her. 500 00:25:52,713 --> 00:25:55,354 Oh, right. Your underwear... 501 00:25:55,814 --> 00:25:58,124 All right. I will forgive you. 502 00:25:58,483 --> 00:25:59,824 See you tomorrow. 503 00:26:00,453 --> 00:26:01,953 I will get going then. 504 00:26:02,324 --> 00:26:04,364 Are you leaving already? You should have dinner with us. 505 00:26:04,364 --> 00:26:06,024 - I will do that next time. - You promised me. 506 00:26:06,564 --> 00:26:08,294 - I will go now. - Bye. 507 00:26:09,733 --> 00:26:11,233 I will wait for you. 508 00:26:11,233 --> 00:26:13,433 I missed you so much. 509 00:26:13,433 --> 00:26:14,574 In Jung. 510 00:26:14,903 --> 00:26:16,473 You promised you would forgive me. 511 00:26:19,304 --> 00:26:22,074 Why do you always let her win? 512 00:26:22,743 --> 00:26:25,383 You're like a greedy bear, 513 00:26:25,683 --> 00:26:27,383 and she's like a sly fox. 514 00:26:27,383 --> 00:26:29,883 It's tiring. I'm so sick of you guys. 515 00:26:30,183 --> 00:26:31,483 Lock up, and come inside. 516 00:26:34,024 --> 00:26:37,524 Does In Jung, that brat, like Bu Sik? 517 00:26:49,504 --> 00:26:50,604 Mother. 518 00:26:50,774 --> 00:26:54,243 In Jung is so cute. 519 00:26:54,344 --> 00:26:56,743 You should date someone like her. 520 00:26:57,044 --> 00:26:59,114 She's also pretty. 521 00:26:59,114 --> 00:27:01,413 She graduated from a good university and works for a major company. 522 00:27:01,413 --> 00:27:04,183 - Mom. - They're well-off, too. 523 00:27:04,723 --> 00:27:06,254 I'm not that satisfied with her mom, 524 00:27:06,254 --> 00:27:07,594 but like they say, "Empty vessels make the most sound." 525 00:27:07,693 --> 00:27:09,524 She's rough around the edges but doesn't hold grudges. 526 00:27:09,524 --> 00:27:11,524 That's not what we need to discuss right now. 527 00:27:11,524 --> 00:27:13,334 Her husband is a doctor and works as a professor. 528 00:27:13,334 --> 00:27:15,794 It means they're proper family with good backgrounds. 529 00:27:15,794 --> 00:27:16,933 I thought he passed away. 530 00:27:17,604 --> 00:27:19,004 No way. 531 00:27:19,004 --> 00:27:21,703 He left his wife because she was out of his league. 532 00:27:21,703 --> 00:27:22,703 Really? 533 00:27:22,703 --> 00:27:24,703 How do you think of In Jung? You like her, don't you? 534 00:27:24,874 --> 00:27:26,544 Do you want to meet her? Shall I arrange the meeting? 535 00:27:26,544 --> 00:27:28,274 Stop trying to change the subject. 536 00:27:30,213 --> 00:27:33,413 I bought that handbag as an investment. 537 00:27:33,413 --> 00:27:36,014 Investing in high-end products is the trend these days. 538 00:27:36,014 --> 00:27:38,723 I told you several times that it applies only to wealthy people. 539 00:27:38,723 --> 00:27:40,153 What's wrong with our financial status? 540 00:27:42,254 --> 00:27:44,264 Fine. I get it. 541 00:27:44,594 --> 00:27:46,633 I'll live within my means. 542 00:27:46,633 --> 00:27:48,794 You want to hear me say this, right? 543 00:27:48,794 --> 00:27:51,534 Wait a little longer. I'll buy you a handbag when I've settled. 544 00:27:51,604 --> 00:27:53,703 You said your company isn't doing so well. 545 00:27:53,774 --> 00:27:56,774 I heard it's hard for lawyers to make money as there are too many. 546 00:27:56,774 --> 00:27:58,143 If you know that... 547 00:27:59,574 --> 00:28:01,213 - Never mind. - Wait. 548 00:28:02,443 --> 00:28:05,383 Shall I get you some work from Ms. Kim? 549 00:28:06,044 --> 00:28:07,213 The owner of the pawnshop? 550 00:28:07,713 --> 00:28:09,014 No, no. 551 00:28:09,183 --> 00:28:10,854 She's not a pushover. 552 00:28:10,854 --> 00:28:12,854 She's completely different from my boss at the hair salon. 553 00:28:13,294 --> 00:28:16,764 She'll probably make him work like a dog, and pay him little. 554 00:28:16,864 --> 00:28:18,124 Gosh. Just forget the idea. 555 00:28:21,034 --> 00:28:22,393 On second thought, 556 00:28:22,393 --> 00:28:25,564 I think it'd be good for him to work with Ms. Kim. 557 00:28:28,173 --> 00:28:29,274 Let's not think about it again. 558 00:28:29,473 --> 00:28:31,304 Getting involved with that woman will only give me a headache. 559 00:28:34,143 --> 00:28:35,243 Hey. 560 00:28:35,314 --> 00:28:38,183 Don't bring up the clothes again. We already sorted that out. 561 00:28:38,683 --> 00:28:40,514 That doesn't change what you've done. 562 00:28:40,514 --> 00:28:42,514 - I had a hard time all day long... - Stop. 563 00:28:43,284 --> 00:28:44,483 Just eat up. 564 00:28:45,554 --> 00:28:47,354 Mom, speak more elegantly. 565 00:28:47,354 --> 00:28:49,324 You're old enough to have a son-in-law now. 566 00:28:50,264 --> 00:28:53,193 In Jung, do you have a boyfriend? 567 00:28:55,233 --> 00:28:58,633 Can I wear your burgundy cardigan tomorrow? 568 00:28:58,633 --> 00:29:00,834 - Have you lost your mind? - Watch your language. 569 00:29:00,973 --> 00:29:02,233 Do you have a boyfriend? 570 00:29:02,433 --> 00:29:04,004 I'm just saying that we're old enough to date guys. 571 00:29:04,544 --> 00:29:07,874 In Woo, get married soon, so I can get allowance from your husband. 572 00:29:08,143 --> 00:29:10,713 I'm going to get married late or not get married at all. 573 00:29:11,643 --> 00:29:13,754 Living alone is not so bad if you're competent. 574 00:29:15,014 --> 00:29:16,524 You can wear my burgundy cardigan. 575 00:29:16,824 --> 00:29:17,983 Thank you. 576 00:29:18,624 --> 00:29:20,854 However, I'll go on dates. 577 00:29:20,854 --> 00:29:22,893 If there's a good guy around me, it doesn't hurt to date them. 578 00:29:23,764 --> 00:29:26,094 Don't wear my cardigan. 579 00:29:26,163 --> 00:29:27,534 Don't you dare wear it! 580 00:29:34,104 --> 00:29:35,633 Don't go overboard. 581 00:29:36,344 --> 00:29:38,703 You can't handle her when she's furious. 582 00:29:38,943 --> 00:29:40,673 I'll do whatever I want. 583 00:29:57,393 --> 00:29:58,764 Are you a psycho? 584 00:29:58,893 --> 00:30:00,094 That's dry clean only... 585 00:30:00,364 --> 00:30:01,893 It shrinks in water, 586 00:30:01,893 --> 00:30:03,133 and it's yours. 587 00:30:03,133 --> 00:30:04,703 I don't care as long as you can't wear it. 588 00:30:05,933 --> 00:30:07,104 I lost my appetite. 589 00:30:09,074 --> 00:30:10,143 I'll go to my room. 590 00:30:10,243 --> 00:30:12,743 Mom, there's something wrong with her. 591 00:30:12,743 --> 00:30:15,443 - You brat. - Gosh. It hurts. 592 00:30:15,443 --> 00:30:17,243 Why did you hit me with your spoon? That's dirty. 593 00:30:17,743 --> 00:30:19,713 Why did you provoke her? 594 00:30:19,713 --> 00:30:21,754 Even I can't handle her when she's furious. 595 00:30:26,393 --> 00:30:28,153 (Law Firm Gil, Attorney Byun Bu Sik) 596 00:30:30,594 --> 00:30:32,693 His eyes looked confident. 597 00:30:35,334 --> 00:30:37,163 I wonder if he would be useful. 598 00:30:49,243 --> 00:30:52,643 The defendant, Hong Suk Pyo, is sentenced to a year of imprisonment. 599 00:30:55,584 --> 00:30:57,284 - What is this about? - Mr. Hong Suk Pyo. 600 00:30:57,824 --> 00:30:59,423 You're under arrest for embezzlement. 601 00:30:59,423 --> 00:31:01,524 Director Joo tipped the police off, and disappeared. 602 00:31:02,124 --> 00:31:03,663 We shouldn't have trusted Director Joo. 603 00:31:03,663 --> 00:31:06,024 Hong Suk Pyo, never trust anyone. 604 00:31:06,364 --> 00:31:08,364 Don't trust me, your mom. Trust only the results. 605 00:31:08,364 --> 00:31:11,334 I will be watching you grow into a great CEO one day. 606 00:31:11,334 --> 00:31:13,534 Hong Suk Pyo, never trust anyone. 607 00:31:13,774 --> 00:31:14,973 Trust only yourself. 608 00:31:45,133 --> 00:31:46,473 It's okay. 609 00:31:47,274 --> 00:31:48,433 It's okay. 610 00:31:49,403 --> 00:31:50,743 It's okay. 611 00:32:23,173 --> 00:32:24,504 (Hate to Love You) 612 00:32:24,504 --> 00:32:26,443 This... I can't take this. 613 00:32:26,443 --> 00:32:28,874 It's okay. You've practically been our mom. 614 00:32:28,874 --> 00:32:30,383 Why are you wearing that? 615 00:32:30,383 --> 00:32:31,883 It's for your own sake. 616 00:32:31,883 --> 00:32:33,953 Don't even think of me. I don't need you to do that. 617 00:32:33,953 --> 00:32:36,114 - Hey. Where are the kids? - Did you run out of money? 618 00:32:36,114 --> 00:32:37,584 Why are you acting so ignorant? 619 00:32:37,584 --> 00:32:39,693 Are you stupid or what? I have always been... 620 00:32:39,693 --> 00:32:41,594 ignorant my entire life! 621 00:32:41,594 --> 00:32:43,264 What's going on? Is he In Woo's father? 622 00:32:43,264 --> 00:32:44,764 Why did you ask me to see you today? 623 00:32:44,764 --> 00:32:47,133 - Will you help me? - What should I help you with? 624 00:32:47,133 --> 00:32:48,433 Money. My money. 625 00:32:48,433 --> 00:32:51,604 It's much more money than you think. 626 00:32:51,604 --> 00:32:53,074 Find a position for me at the beauty center. 627 00:32:53,074 --> 00:32:54,504 - The head of the center? - No, a part-time job. 628 00:32:54,504 --> 00:32:55,703 A security guard would be nice. 629 00:32:55,703 --> 00:32:57,443 Do you really have to do that? 630 00:32:57,443 --> 00:33:00,514 This is Mr. Hong Suk. He'll work with us from today. 631 00:33:00,514 --> 00:33:01,574 Hong Suk? 632 00:33:01,774 --> 00:33:04,084 This is the limited edition I was looking for. I'll pay in a lump sum. 633 00:33:04,183 --> 00:33:06,383 - Your credit card is canceled. - Sorry? 634 00:33:06,383 --> 00:33:07,713 Where is the owner? 635 00:33:10,524 --> 00:33:12,153 What's this? 46235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.