All language subtitles for Eloise

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,868 --> 00:00:35,410 Eloise fue el mayor manicomio del pa�s. Lo que comenz� como un edificio en 1832... 2 00:00:35,412 --> 00:00:39,412 ...creci� a 72 edificios, cubriendo 900 acres en Westland, Michigan. 3 00:00:43,112 --> 00:00:46,411 Los rumores sobre las pruebas y los tratamientos inhumanos en los pacientes, 4 00:00:46,412 --> 00:00:51,410 administrados por el jefe de psiquiatr�a de Eloise, el doctor H.H. Greiss y un devastador incendio, 5 00:00:51,412 --> 00:00:55,412 cerraron oficialmente Eloise en 1982. S�lo cuatro de los 78 edificios originales todav�a est�n en pie. 6 00:01:02,868 --> 00:01:06,662 Buenos d�as, Doctor. 7 00:01:06,663 --> 00:01:09,165 Ya no tengo miedo. 8 00:01:09,166 --> 00:01:11,083 Estoy bien. 9 00:01:11,084 --> 00:01:14,253 Funcion�. 10 00:01:14,254 --> 00:01:17,715 Me siento mucho mejor a�n m�s que ayer. 11 00:01:17,716 --> 00:01:21,716 Estoy durmiendo mejor y sinti�ndome mucho mejor. 12 00:01:22,304 --> 00:01:27,304 Ser� genial reunirme con mi familia otra vez. 13 00:01:27,351 --> 00:01:29,602 La pr�xima semana es el cumplea�os de mi hija. 14 00:01:29,603 --> 00:01:31,645 Ser�a un gran regreso a casa. 15 00:01:31,646 --> 00:01:34,231 S�lo quiero decir, Dr. Greiss, que hoy me siento mucho mejor... 16 00:01:34,232 --> 00:01:36,400 ...que ayer, y ayer me sent�a... 17 00:01:36,401 --> 00:01:39,612 ...mejor que antes de eso y ma�ana me voy a sentir mejor. 18 00:01:39,613 --> 00:01:43,613 �Doctor, por favor! �Ya me ha ayudado, Dr. Greiss, estoy bien! 19 00:01:55,962 --> 00:01:57,755 M�ltiples fuentes reportan 20 00:01:57,756 --> 00:02:00,174 que un incendio ha estallado en Eloise causando importantes... 21 00:02:00,175 --> 00:02:02,134 Los testigos reportaron haber visto 22 00:02:02,135 --> 00:02:04,387 humo y escuchado gritos un poco despu�s de las 22:00 23 00:02:04,388 --> 00:02:06,514 de la noche de ayer cuando los bomberos se precipitaban a la escena... 24 00:02:06,515 --> 00:02:07,848 Seg�n informaron, 25 00:02:07,849 --> 00:02:09,892 estall� justo despu�s de las 22:00 de anoche. 26 00:02:09,893 --> 00:02:12,520 La causa del incendio a�n se desconoce, pero los investigadores 27 00:02:12,521 --> 00:02:14,355 creen que fue intencional... 28 00:02:14,356 --> 00:02:15,689 Varias v�ctimas, entre ellas, 29 00:02:15,690 --> 00:02:17,650 el Dr. H.H. Greiss, 30 00:02:17,651 --> 00:02:20,152 m�dico jefe de Eloise conocido por sus pol�micas 31 00:02:20,153 --> 00:02:22,571 y brutales terapias. 32 00:02:22,572 --> 00:02:24,573 Y experimentos m�dicos viciosos. 33 00:02:24,574 --> 00:02:26,200 Tambi�n se cree que muchos pacientes perecieron 34 00:02:26,201 --> 00:02:27,701 en el incendio... 35 00:02:27,702 --> 00:02:29,537 Los bomberos se apuraron en llegar 36 00:02:29,538 --> 00:02:32,039 a la escena pero fue demasiado tarde para muchos pacientes y personales 37 00:02:32,040 --> 00:02:33,999 quienes quedaron atrapados en los pisos superiores de Eloise 38 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 y se cree que han muerto en el incendio. 39 00:02:40,173 --> 00:02:41,882 En los a�os transcurridos desde su cierre 40 00:02:41,883 --> 00:02:43,592 en 1982 despu�s del incendio. 41 00:02:43,593 --> 00:02:46,387 Numerosos locales han explorado los edificios vac�os 42 00:02:46,388 --> 00:02:49,223 de Eloise y han reportado relatos escalofriantes de o�r voces 43 00:02:49,224 --> 00:02:52,643 o gritos y en algunos casos, ver apariciones 44 00:02:52,644 --> 00:02:55,771 o incluso fantasmas de pacientes y personales fallecidos 45 00:02:55,772 --> 00:02:58,983 vagando por los corredores vac�os y decr�pitos del asilo, 46 00:02:58,984 --> 00:03:00,985 prisioneros todav�a. 47 00:03:00,986 --> 00:03:02,778 Un antiguo paciente ha relatado 48 00:03:02,779 --> 00:03:05,614 diciendo, "La gente intentaba escapar todo el tiempo". 49 00:03:05,615 --> 00:03:08,951 "Pero una vez que ingresas a Eloise, no puedes irte." 50 00:03:08,952 --> 00:03:12,952 "Nunca puedes irte." 51 00:03:33,018 --> 00:03:35,478 Hola, Pia. 52 00:03:35,479 --> 00:03:37,271 Soy el detective Frazer. 53 00:03:37,272 --> 00:03:41,860 Me gustar�a hacerte un par de preguntas, si no te importa. 54 00:03:41,902 --> 00:03:46,406 Algunos ni�os encontraron el cuerpo de este hombre en Eloise hace dos d�as. 55 00:03:48,448 --> 00:03:50,657 En tu declaraci�n, hab�as mencionado un Dell Richards. 56 00:03:50,658 --> 00:03:54,658 �Es �l? 57 00:03:55,787 --> 00:03:58,247 Despu�s de hallar el cuerpo, decidimos recorrer 58 00:03:58,248 --> 00:04:02,248 el edificio y buscar a tu hermano, Scott. 59 00:04:04,743 --> 00:04:09,142 Y, Jacob Martin, de tu declaraci�n anterior. 60 00:04:09,897 --> 00:04:11,856 Encontramos los restos de tu hermano. 61 00:04:11,857 --> 00:04:15,276 La explosi�n de gas fue tan intensa que s�lo con los registros dentales 62 00:04:15,277 --> 00:04:18,905 fuimos capaces de hacer un reconocimiento de identidad. 63 00:04:18,906 --> 00:04:21,866 Pero no podemos encontrar a Jacob Martin. 64 00:04:21,867 --> 00:04:23,660 Durante el transcurso de mi investigaci�n, 65 00:04:23,661 --> 00:04:26,663 he encontrado algunas cosas que son muy extra�as, y espero 66 00:04:26,664 --> 00:04:30,083 puedas ayudarme a entenderlas. 67 00:04:30,084 --> 00:04:35,084 Este es un viejo expediente de un paciente en Eloise. 68 00:04:37,716 --> 00:04:42,096 En ella est� el certificado de nacimiento de Jacob Martin y �stos. 69 00:04:53,975 --> 00:04:57,975 �Puedes explicar esto, Pia? 70 00:05:03,067 --> 00:05:07,067 �Pia? 71 00:05:08,656 --> 00:05:12,656 �Pia? 72 00:05:23,713 --> 00:05:27,632 De acuerdo, int�ntalo de nuevo ahora. 73 00:05:27,633 --> 00:05:30,177 S�, ese es el sonido. 74 00:05:30,178 --> 00:05:31,261 Deber�a quedar bien, amigo. 75 00:05:31,262 --> 00:05:35,262 Jacob, tienes una llamada adentro. 76 00:05:37,685 --> 00:05:39,728 S�, Jacob, aqu�. 77 00:05:39,729 --> 00:05:42,939 Jacob, finalmente, he estado intentando 78 00:05:42,940 --> 00:05:45,192 contactarte hace una semana. 79 00:05:45,193 --> 00:05:47,319 Es Arlen Davies, el abogado de tu padre. 80 00:05:47,320 --> 00:05:49,863 S�, bueno, no he hablado con mi padre en a�os. 81 00:05:49,864 --> 00:05:52,908 Ya veo, bien. 82 00:05:52,909 --> 00:05:55,911 Odio ser el que te lo diga, 83 00:05:55,912 --> 00:05:57,245 pero tu padre ha fallecido. 84 00:05:57,246 --> 00:05:58,914 Espera, �qu�? 85 00:05:58,915 --> 00:06:01,583 Entiendo de que esto debe ser un fuerte impacto. 86 00:06:01,584 --> 00:06:03,501 Puesto que eres su �nico heredero sobreviviente, 87 00:06:03,502 --> 00:06:06,087 hay detalles importantes que necesitan ser discutidos 88 00:06:06,088 --> 00:06:08,423 con relaci�n a su testamento. 89 00:06:08,424 --> 00:06:12,051 El funeral ser� ma�ana en el Elwood Cemetery, a las 2:00 PM. 90 00:06:12,052 --> 00:06:12,677 S�. 91 00:06:12,678 --> 00:06:14,095 Tal vez podamos hablar despu�s. 92 00:06:14,096 --> 00:06:16,181 - S�, est� bien. - Siento su p�rdida. 93 00:06:16,182 --> 00:06:20,182 Estar� all�. 94 00:06:21,395 --> 00:06:24,105 �Qui�n era? 95 00:06:24,106 --> 00:06:27,234 Nadie. 96 00:06:27,235 --> 00:06:29,778 �Est�s bien? 97 00:06:29,779 --> 00:06:33,779 S�... estoy bien. 98 00:06:33,783 --> 00:06:36,910 S�lo tengo que ir a Detroit durante unos d�as. 99 00:06:36,911 --> 00:06:38,286 �Por qu�? 100 00:06:38,287 --> 00:06:42,287 Mi padre muri�. 101 00:07:21,095 --> 00:07:23,764 Lamento mucho que no pudieras ir... 102 00:07:23,765 --> 00:07:26,248 ...al funeral. 103 00:07:26,249 --> 00:07:30,249 Fue un adorable servicio. 104 00:07:38,126 --> 00:07:42,126 Entiendo que este debe ser un momento muy emotivo para ti. 105 00:07:43,987 --> 00:07:45,630 Realmente no hemos hablado desde que �l... 106 00:07:45,631 --> 00:07:47,332 ...me envi� a la Correccional cuando ten�a 16 a�os. 107 00:07:47,333 --> 00:07:49,395 Bueno, fue la corte la que te envi� a la Correccional. 108 00:07:49,396 --> 00:07:51,036 No quiero ser grosero, Sr. Davies, 109 00:07:51,037 --> 00:07:53,236 pero por favor, podemos s�lo ir directo a los negocios. 110 00:07:53,237 --> 00:07:54,531 En los �ltimos dos d�as, 111 00:07:54,532 --> 00:07:57,117 me temo que una peque�a complicaci�n ha surgido. 112 00:07:57,118 --> 00:07:58,994 No hay m�s dinero, �verdad? 113 00:07:58,995 --> 00:08:01,121 No, si hay dinero. 114 00:08:01,122 --> 00:08:05,042 Y sin hermanos ni madre, todo te pertenece a ti. 115 00:08:05,043 --> 00:08:10,043 Y luego hay una cuenta con la cantidad de... 1.2 millones. 116 00:08:12,499 --> 00:08:14,500 Eso es sin los impuestos por supuesto. 117 00:08:14,501 --> 00:08:16,961 Durante el siglo pasado tu familia era bastante rica 118 00:08:16,962 --> 00:08:18,045 en bienes raices. 119 00:08:18,046 --> 00:08:20,005 �Cu�l es exactamente el problema? 120 00:08:20,006 --> 00:08:24,006 Tu hermana... tu t�a. Genevieve Martin. 121 00:08:24,261 --> 00:08:27,170 �Qu� t�a? 122 00:08:27,171 --> 00:08:32,171 Ella fue ingresada al Asilo Eloise a finales de los a�os sesenta. 123 00:08:32,384 --> 00:08:36,430 Una d�cada despu�s el Asilo cerr�, pero nunca fue dada de alta. 124 00:08:36,472 --> 00:08:39,849 La raz�n m�s probable, por supuesto, es que ella muri� all�. 125 00:08:39,850 --> 00:08:42,518 As� que, sigues siendo el �nico heredero... 126 00:08:42,519 --> 00:08:44,103 ...con la prueba de su muerte. 127 00:08:44,104 --> 00:08:46,773 Si no tenemos una muerte declarada, 128 00:08:46,774 --> 00:08:49,233 no ver�s un solo centavo en siete a�os. 129 00:08:49,234 --> 00:08:51,069 Entonces, �d�nde puedo encontrar las pruebas? 130 00:08:51,070 --> 00:08:55,964 Bueno, sucede que... Eloise todav�a tiene una peque�a oficina administrativa. 131 00:08:56,006 --> 00:08:58,508 Te sugiero que pases por all� ma�ana. 132 00:08:58,509 --> 00:09:02,513 Como pariente, puedes solicitar los registros. 133 00:09:02,554 --> 00:09:04,555 Gracias. 134 00:09:04,556 --> 00:09:07,308 Hay algo que debes saber. 135 00:09:07,309 --> 00:09:10,277 Tu padre ten�a c�ncer los �ltimos tres a�os. 136 00:09:10,278 --> 00:09:13,447 Pero, no fue el c�ncer que lo mat�. 137 00:09:13,448 --> 00:09:18,448 Cuando las cosas se pusierom muy mal, decidi� quitarse la vida. 138 00:09:22,363 --> 00:09:26,363 Con una navaja de afeitar. 139 00:09:27,064 --> 00:09:31,064 No sab�a eso. 140 00:09:35,064 --> 00:09:39,064 EN VENTA A. MARTIN & HIJOS BIENES RA�CES 141 00:11:42,914 --> 00:11:46,914 "GRAN TRABAJO JACOB" 142 00:11:59,314 --> 00:12:01,715 "Reina del Baile" ...no te enamores del primer Doctor guapo que conozcas. Davey 143 00:12:01,716 --> 00:12:05,716 PD: �Siempre puedes casarte conmigo! 144 00:13:31,981 --> 00:13:35,442 Cuando las cosas se pusieron muy mal, 145 00:13:35,443 --> 00:13:39,443 decidi� quitarse la vida. 146 00:13:53,558 --> 00:13:55,393 �Mierda! 147 00:13:55,394 --> 00:13:58,104 �Qu� mierda est�s haciendo con esa navaja? 148 00:13:58,105 --> 00:13:59,563 Me has asustado, mierda. 149 00:13:59,564 --> 00:14:01,982 �Qu� mierda est�s haciendo con una m�scara de esqu�? 150 00:14:01,983 --> 00:14:04,026 Mira, vi las luces encendidas y me arriesgu�. 151 00:14:04,027 --> 00:14:06,737 Mira, solo bromeaba contigo, �de acuerdo? 152 00:14:06,738 --> 00:14:08,489 �Has o�do hablar lo de mi viejo? 153 00:14:08,490 --> 00:14:11,158 S�, lo siento. 154 00:14:11,159 --> 00:14:14,203 - No lo est�s. - S�, viejo. 155 00:14:14,204 --> 00:14:16,122 �Tienes miedo de una navaja de afeitar? 156 00:14:16,123 --> 00:14:20,123 �Vamos! 157 00:14:20,961 --> 00:14:22,420 �Qu� pasa, viejo, c�mo est�s? 158 00:14:22,421 --> 00:14:24,171 Estoy bien, viejo. 159 00:14:24,172 --> 00:14:26,090 S�, puedo verlo, eres como el GQ de la delincuencia. 160 00:14:26,091 --> 00:14:30,091 Los matones pueden tener estilo. Los matones pueden tener estilo. 161 00:14:47,256 --> 00:14:49,591 �Qu� puedo ofrecerte? 162 00:14:49,592 --> 00:14:53,592 Tendr�s una "Last Word". 163 00:14:54,972 --> 00:14:56,306 Espera, si no sabes c�mo hacerlo, 164 00:14:56,307 --> 00:14:57,557 quiero decir, puedo ense�arte. 165 00:14:57,558 --> 00:15:00,519 Soy un muy buen Bartender. 166 00:15:00,520 --> 00:15:02,437 Cerveza est� bien, tambi�n. 167 00:15:02,438 --> 00:15:05,982 S�lo dos Atwaters, por favor. 168 00:15:05,983 --> 00:15:07,651 Necesitar� ver alguna identificaci�n. 169 00:15:07,652 --> 00:15:10,987 �De verdad? Hoy cumplo 30 a�os. 170 00:15:10,988 --> 00:15:14,032 S�lo eres un beb�. 171 00:15:14,033 --> 00:15:18,033 Si�ntate en donde sea, te encontrar�. 172 00:15:21,749 --> 00:15:23,166 Es una tradici�n por aqu�. 173 00:15:23,167 --> 00:15:25,627 Que el cumplea�ero compre a todos una ronda. 174 00:15:25,628 --> 00:15:26,670 Mierda. 175 00:15:26,671 --> 00:15:28,046 �S�! 176 00:15:28,047 --> 00:15:32,047 �De verdad? Esa es una gran tradici�n. 177 00:15:33,052 --> 00:15:35,554 Feliz cumplea�os. Viejo, no sab�a que era tu cumplea�os. 178 00:15:35,555 --> 00:15:39,555 No lo es, es ma�ana. 179 00:15:39,851 --> 00:15:42,060 De todos modos, �qu� sucede contigo, viejo? �C�mo va el trabajo? 180 00:15:42,061 --> 00:15:44,646 He estado sobrio por dos a�os hasta ahora. 181 00:15:44,647 --> 00:15:46,481 �Has estado sobrio durante dos a�os? Y andas corriendo con... 182 00:15:46,482 --> 00:15:48,692 ...una m�scara de esqu� por ah�. 183 00:15:48,693 --> 00:15:50,360 Me volv� m�s listo, sabes, ya no frecuento... 184 00:15:50,361 --> 00:15:51,486 ...los bares, �sabes? 185 00:15:51,487 --> 00:15:53,989 Has evolucionado, eso es genial, viejo. 186 00:15:53,990 --> 00:15:57,990 Pero tienes raz�n, a�n estoy aprendiendo. 187 00:15:58,035 --> 00:15:59,745 Sabes... 188 00:15:59,746 --> 00:16:01,455 Tengo algo colgando de mi cabeza ahora mismo. 189 00:16:01,456 --> 00:16:03,331 �Como qu�, alguna mierda de dinero? 190 00:16:03,332 --> 00:16:06,001 Vamos, viejo, siempre es dinero. 191 00:16:06,002 --> 00:16:10,002 �C�mo cu�nto? 192 00:16:10,047 --> 00:16:11,590 20 grandes. 193 00:16:11,591 --> 00:16:15,093 �20 grandes? Mierda, viejo, �qu� estabas haciendo? 194 00:16:15,094 --> 00:16:17,763 Carajo, estoy en una profunda mierda, viejo. 195 00:16:17,764 --> 00:16:20,766 Bueno, mira, podr�a estar teniendo algo de dinero. 196 00:16:20,767 --> 00:16:22,517 Podr�a ser capaz de ayudarte. 197 00:16:22,518 --> 00:16:24,102 �Qu�, 20 grandes? 198 00:16:24,103 --> 00:16:27,647 S�... como 1.2 millones. 199 00:16:27,648 --> 00:16:29,441 - Tonter�as. - No son tonter�as. 200 00:16:29,442 --> 00:16:31,818 �Tienes 1.2 millones y la casa? 201 00:16:31,819 --> 00:16:33,862 Me encanta mis amigos blancos. �En serio? 202 00:16:33,863 --> 00:16:35,947 Al menos eso es lo que me ha dicho el abogado de mi padre. 203 00:16:35,948 --> 00:16:37,616 Entonces, �c�mo lo consigues? 204 00:16:37,617 --> 00:16:39,659 Tengo que conseguir el certificado de defunci�n de alguna t�a... 205 00:16:39,660 --> 00:16:41,161 No sab�a que lo ten�a. 206 00:16:41,162 --> 00:16:43,163 Su nombre es Genevieve. Aqu�, echa un vistazo. 207 00:16:43,164 --> 00:16:46,041 Estaba encerrada en ese hospital psiqui�trico, Eloise, 208 00:16:46,042 --> 00:16:48,043 a las afueras de Detroit, �lo sabes? 209 00:16:48,044 --> 00:16:49,753 S�, s�, ese lugar se cerr� como, �hace 30 a�os? 210 00:16:49,754 --> 00:16:51,713 Se quem�, �verdad? 211 00:16:51,714 --> 00:16:53,215 Eso es lo que pens�, viejo, pero todav�a hay un par... 212 00:16:53,216 --> 00:16:55,091 ...de edificios viejos all�, con un mont�n de archivos. 213 00:16:55,092 --> 00:16:57,135 Todo lo que tengo que hacer es pasar por all� ma�ana, recogerlo, 214 00:16:57,136 --> 00:16:58,637 pan comido. 215 00:16:58,638 --> 00:17:01,097 Yo, estoy feliz de que est�s en casa. �Dios m�o! 216 00:17:01,098 --> 00:17:03,433 S�, apuesto a que lo est�s. Apuesto a que lo est�s. 217 00:17:03,434 --> 00:17:06,895 De acuerdo. 218 00:17:06,896 --> 00:17:10,315 Aqu� tienes. 219 00:17:10,316 --> 00:17:12,234 Es hermosa. 220 00:17:12,235 --> 00:17:13,401 Es mi t�a. 221 00:17:13,402 --> 00:17:15,320 Me parece familiar. 222 00:17:15,321 --> 00:17:19,321 �Pia, unos tragos! 223 00:17:21,494 --> 00:17:24,120 �Pia? Es un bonito nombre. 224 00:17:24,121 --> 00:17:25,831 Oye, �qu� hora tienes? 225 00:17:25,832 --> 00:17:27,791 Vamos, viejo, sabes que no llevo un reloj. 226 00:17:27,792 --> 00:17:30,460 �No llevas reloj? �Qu� hay del que acabas... 227 00:17:30,461 --> 00:17:31,753 ...de robar de la casa de mi padre? 228 00:17:31,754 --> 00:17:33,922 Eres un hijo de puta. 229 00:17:33,923 --> 00:17:35,298 �Qu�, lo quieres de vuelta? 230 00:17:35,299 --> 00:17:39,299 Todo bien, viejo. Ese eres t�. 231 00:17:39,679 --> 00:17:41,054 Gracias, Anton. 232 00:17:41,055 --> 00:17:44,641 Entonces, �cu�ndo sales? 233 00:17:44,642 --> 00:17:48,688 Jacob... buena suerte buscando "Last Word" por aqu�. 234 00:17:50,147 --> 00:17:52,190 Feliz cumplea�os, Jacob. 235 00:17:52,191 --> 00:17:54,067 Es bueno ver que a�n eres el mismo hombre, viejo. 236 00:17:54,068 --> 00:17:58,068 �Vete a la mierda! 237 00:18:42,968 --> 00:18:46,968 ESTADO DE MICHIGAN CASA & ASILO -ELOISE- 238 00:19:12,315 --> 00:19:16,315 Hola, estoy buscando la oficina administrativa. 239 00:19:27,129 --> 00:19:30,799 Hola... soy el que llam� sobre los registros de mi t�a. 240 00:19:30,800 --> 00:19:33,009 Por supuesto, Martin. Entra. 241 00:19:33,010 --> 00:19:34,010 Gracias. �Aqu�? 242 00:19:34,011 --> 00:19:37,538 - S�. - Bien. 243 00:19:37,539 --> 00:19:39,290 Por favor, si�ntense, voy a buscarlos. 244 00:19:39,291 --> 00:19:43,291 Gracias. 245 00:19:43,852 --> 00:19:46,854 Not� la pintura afuera. �De qu� trata eso? 246 00:19:46,855 --> 00:19:49,023 Esa es en realidad la joven Eloise. 247 00:19:49,024 --> 00:19:52,235 Colocaron su nombre al Asilo, cuando a�n era una ni�a. 248 00:19:52,236 --> 00:19:53,987 Chica afortunada. 249 00:19:53,988 --> 00:19:57,699 Cerca de 7.000 residentes fueron oficialmente... 250 00:19:57,700 --> 00:20:00,243 ...enterrados en el cementerio, pero el n�mero real es... 251 00:20:00,244 --> 00:20:01,577 ...diez veces mayor. 252 00:20:01,578 --> 00:20:04,789 Esto no fue f�cil de encontrar, cr�eme. 253 00:20:04,790 --> 00:20:06,291 Pero, aqu� est�. 254 00:20:06,292 --> 00:20:07,542 Lo aprecio, muchas gracias. 255 00:20:07,543 --> 00:20:09,502 De nada. 256 00:20:09,503 --> 00:20:13,503 - Adi�s. - Adi�s. 257 00:20:24,069 --> 00:20:26,487 S�, aqu� s�lo dice que ha sido remitido... 258 00:20:26,488 --> 00:20:30,074 ...al anexo, por el Dr. H.H. Greiss. 259 00:20:30,075 --> 00:20:34,496 S�. El Anexo es el lugar donde guardamos todos nuestros registros no p�blicos. 260 00:20:34,538 --> 00:20:38,499 Sellados incluso para m�. Necesitar�s una orden judicial. 261 00:20:38,500 --> 00:20:41,627 Y... �Cu�nto tiempo llevar�? 262 00:20:41,628 --> 00:20:44,046 Podr�amos colocar una solicitud ahora mismo, 263 00:20:44,047 --> 00:20:48,677 responder�an en seis o siete meses... Ojal�. 264 00:20:48,719 --> 00:20:53,719 S�, �hay alguna manera de que podr�amos tal vez s�lo, ya sabes, 265 00:20:54,933 --> 00:20:57,518 romper las reglas un poco sobre esto solo una vez? 266 00:20:57,519 --> 00:21:00,855 No. No, no, no. 267 00:21:00,856 --> 00:21:03,566 Pero esto es lo que puedo hacer. 268 00:21:03,567 --> 00:21:07,567 Llenar esto por usted. 269 00:21:14,369 --> 00:21:18,369 J... A... 270 00:21:22,980 --> 00:21:26,980 Jes�s. 271 00:22:12,001 --> 00:22:16,001 Mierda. 272 00:22:25,159 --> 00:22:29,159 �Qu� carajos? 273 00:22:48,724 --> 00:22:51,392 �Mierda! 274 00:22:51,393 --> 00:22:54,645 �Me asustaste, viejo! �Est�s bien? 275 00:22:54,646 --> 00:22:58,646 Lo siento, solo... golpe� su carrito. 276 00:23:00,758 --> 00:23:02,759 �Est�s bien? 277 00:23:02,760 --> 00:23:05,911 Deber�a estar bien. 278 00:23:05,912 --> 00:23:09,372 No dobl� las ruedas ni nada. 279 00:23:09,373 --> 00:23:13,373 As� que... todo est� aqu�. 280 00:23:15,755 --> 00:23:19,755 Voy a irme si est�s bien. 281 00:23:21,392 --> 00:23:26,272 Ya sabes... si no hay da�o, no hay falta. 282 00:23:26,314 --> 00:23:30,314 De acuerdo, me voy. 283 00:23:38,824 --> 00:23:42,824 Carajo. 284 00:24:27,398 --> 00:24:29,398 Gran d�a, viejo. Gran d�a. 285 00:24:29,399 --> 00:24:32,199 Bueno, creo que deber�amos celebrar, es una buena noticia. 286 00:24:32,200 --> 00:24:34,000 Buenas noticias. 287 00:24:34,001 --> 00:24:35,501 �Conseguiste el certificado? 288 00:24:35,502 --> 00:24:39,502 Odio ese lugar, viejo. Es deprimente. 289 00:24:41,603 --> 00:24:43,903 - �Conseguiste el certificado? - No, no lo consegu�. 290 00:24:43,904 --> 00:24:45,904 Encontr� el archivo, lo han trasladado a alg�n otro lugar... 291 00:24:45,905 --> 00:24:48,905 ...de la propiedad. Necesito una orden judicial para conseguirlo. 292 00:24:48,906 --> 00:24:50,906 Alguien lo etiquet� al maldito Anexo. 293 00:24:50,907 --> 00:24:53,907 - �Cu�nto tiempo llevar� esto? - De 6 a 8 meses. 294 00:24:53,908 --> 00:24:57,197 - �Mierda! - S�, as� que... 295 00:24:57,198 --> 00:24:59,408 S�lo tengo que conseguir la orden judicial y ver qu� sucede. 296 00:24:59,409 --> 00:25:00,576 Ya sabes, si esperamos a los tribunales, 297 00:25:00,577 --> 00:25:01,869 nunca conseguir�s ni un centavo, �verdad? 298 00:25:01,870 --> 00:25:04,288 �Quieres eso? 299 00:25:04,289 --> 00:25:06,665 �Puedes imaginar lo que podemos hacer con ese dinero? 300 00:25:06,666 --> 00:25:08,625 Podr�amos recomenzar nuestras vidas. 301 00:25:08,626 --> 00:25:12,626 Mierda, podr�amos recomenzar. 302 00:25:22,856 --> 00:25:25,399 Hemos pasado ya por mucha mierda. 303 00:25:25,400 --> 00:25:29,028 Ese es el Jacob que conozco. Ese es el Jacob que conozco. 304 00:25:29,029 --> 00:25:30,321 �Hay seguridad all�? 305 00:25:30,322 --> 00:25:34,701 No, realmente no, para ser honesto. 306 00:25:34,743 --> 00:25:36,452 Entonces, �qu� estamos esperando? 307 00:25:36,453 --> 00:25:39,371 Mira, la gente entra en ese lugar todo el tiempo s�lo por diversi�n. 308 00:25:39,372 --> 00:25:41,999 S�, pero, �c�mo vamos a encontrar el puto Anexo en todo ese lugar? 309 00:25:42,000 --> 00:25:46,546 Viejo, ll�mame loco. Pero he estado haciendo algunas investigaciones. 310 00:25:47,297 --> 00:25:51,297 Mira esto. 311 00:25:58,600 --> 00:26:02,102 Scott Carter... este sujeto tiene planos y todo. 312 00:26:02,103 --> 00:26:05,064 Entramos, conseguimos el expediente y salimos. 313 00:26:05,065 --> 00:26:08,984 S�... hag�moslo. 314 00:26:08,985 --> 00:26:12,571 Vive en Schaefer. Eso es justo cruzando la calle. 315 00:26:12,572 --> 00:26:14,657 Bueno, amigo, vamos all�, vamos. 316 00:26:14,658 --> 00:26:16,784 �Qu� est�s esperando? Ll�malo por el camino. 317 00:26:16,785 --> 00:26:20,785 As� que, ahora soy tu secretaria. 318 00:26:37,758 --> 00:26:40,702 �Scott! 319 00:26:40,703 --> 00:26:44,703 �Enciende las luces! 320 00:26:47,621 --> 00:26:51,621 �Scott? 321 00:26:54,499 --> 00:26:58,499 �Scott? 322 00:27:03,043 --> 00:27:07,043 �Qu� carajo es esta mierda? 323 00:27:12,720 --> 00:27:16,720 Mierda. 324 00:27:16,805 --> 00:27:19,623 �Scott! 325 00:27:19,624 --> 00:27:23,624 No creo que est� aqu�. 326 00:27:47,264 --> 00:27:49,182 Nos est� esperando, �verdad? 327 00:27:49,183 --> 00:27:53,183 S�, eso es lo que me da miedo. 328 00:27:59,639 --> 00:28:03,639 Sabes, tal vez esto no fue una buena idea despu�s de todo. 329 00:28:04,143 --> 00:28:08,143 �Jacob? 330 00:28:08,188 --> 00:28:12,188 Mira esto. 331 00:28:15,027 --> 00:28:16,987 �Mierda! 332 00:28:16,988 --> 00:28:18,029 �De verdad? 333 00:28:18,030 --> 00:28:22,030 Jes�s. 334 00:28:23,786 --> 00:28:27,786 �Qu� onda, viejo? 335 00:28:34,521 --> 00:28:38,107 As� que, no llevas pantalones. 336 00:28:38,108 --> 00:28:41,569 Jes�s �Robaste todas estas cosas? 337 00:28:41,570 --> 00:28:44,113 No... Los recog�. 338 00:28:44,114 --> 00:28:46,949 Esa es buena, deber�a usar eso, recoger. 339 00:28:46,950 --> 00:28:49,368 Puedes usar cualquier cosa que quieras, siempre y cuando la devuelvas. 340 00:28:49,369 --> 00:28:52,079 Este es el Dr. Greiss, conocido por su famosa... 341 00:28:52,080 --> 00:28:56,080 ...terapia de confrontaci�n. 342 00:28:56,366 --> 00:29:00,366 �S�! �S�! �Quieres ver lo que m�s me gusta? 343 00:29:02,454 --> 00:29:05,456 Doctor, sus cr�ticos han sido extremadamente muy vocales... 344 00:29:05,457 --> 00:29:07,875 sobre esta radical, �c�mo lo llamas? 345 00:29:07,876 --> 00:29:11,128 Terapia Confrontacional. Algunos lo comparan con la tortura. 346 00:29:11,129 --> 00:29:12,838 �Qu� dices al respecto? 347 00:29:12,839 --> 00:29:14,548 Lo he o�do todo antes. 348 00:29:14,549 --> 00:29:16,300 Lo que no se dan cuenta... 349 00:29:16,301 --> 00:29:19,220 ...es que tenemos que enfrentar nuestros miedos. 350 00:29:19,221 --> 00:29:21,597 Conquistarlos, no consentirlos. 351 00:29:21,598 --> 00:29:24,433 Nuestros miedos m�s profundos, los que m�s nos aterrorizan, 352 00:29:24,434 --> 00:29:26,686 no pueden ser aliviados al bloquear a las personas y drog�ndolas... 353 00:29:26,687 --> 00:29:29,230 ...hasta la cataton�a. Es nuestro imperativo moral... 354 00:29:29,231 --> 00:29:31,482 ...llegar a la ra�z de estos miedos y destruirlos. 355 00:29:31,483 --> 00:29:33,275 La terapia confrontacional lo hace. 356 00:29:33,276 --> 00:29:36,737 S�, hay efectos secundarios, pero hay efectos secundarios... 357 00:29:36,738 --> 00:29:38,572 ...con la quimioterapia y la cirug�a. 358 00:29:38,573 --> 00:29:39,949 Sometemos a nuestros pacientes 359 00:29:39,950 --> 00:29:42,618 a sus desencadenantes f�bicos en un ambiente seguro. 360 00:29:42,619 --> 00:29:46,619 Y los reprogramamos, por as� decirlo. 361 00:29:53,363 --> 00:29:56,240 Eloise era el asilo m�s grande del mundo en un tiempo. 362 00:29:56,241 --> 00:30:01,121 Ten�a su propio c�digo postal, granja, departamento de bomberos, estaci�n de tren. 363 00:30:01,763 --> 00:30:04,306 La primera m�quina de rayos X fue desarrollado all�, 364 00:30:04,307 --> 00:30:05,724 probada en pacientes. 365 00:30:05,725 --> 00:30:07,476 No t�, Emma... 366 00:30:07,477 --> 00:30:10,437 �Quieres o�r acerca de la locura de la lobotom�a? 367 00:30:10,438 --> 00:30:13,980 Viejo, me est�s tocando. 368 00:30:13,981 --> 00:30:17,981 - Detente. - Tal vez no. 369 00:30:19,327 --> 00:30:22,369 Oye, viejo, vamos, viejo, apaga la c�mara, amigo. �Apaga la c�mara! 370 00:30:22,370 --> 00:30:25,677 Mira, quit� el filtro IR, por lo que s�lo filma infrarrojos. 371 00:30:25,678 --> 00:30:27,662 �He estado ansioso por probar esto! 372 00:30:27,663 --> 00:30:29,515 Tengo la esperanza de capturar algunos fantasmas con �l. 373 00:30:29,516 --> 00:30:31,765 Acabo de grabar tres segundos, uno para cada uno de nosotros. 374 00:30:31,766 --> 00:30:35,766 Bien. Tres segundos. 375 00:30:36,514 --> 00:30:37,837 Hermoso, amigo. 376 00:30:37,838 --> 00:30:40,262 Oye, Scott. Tengo una propuesta para ti. 377 00:30:40,263 --> 00:30:44,518 �Te gustar�a usar tu c�mara esta noche? 378 00:30:44,807 --> 00:30:48,247 Escucha, necesito recoger algunos papeles... 379 00:30:48,248 --> 00:30:49,099 Documentos. 380 00:30:49,100 --> 00:30:52,320 Documentos... sobre mi t�a, y est�n encerrados... 381 00:30:52,321 --> 00:30:53,819 ...en un lugar secreto ... 382 00:30:53,820 --> 00:30:55,629 - Anexo. - �Qu�? 383 00:30:55,630 --> 00:30:57,788 - El anexo. - S�. 384 00:30:57,789 --> 00:31:00,302 El anexo, est� en el quinto piso, el anexo. 385 00:31:00,303 --> 00:31:02,287 �S�, vamos! 386 00:31:02,288 --> 00:31:03,654 El anexo, el anexo, est� en el quinto piso, 387 00:31:03,655 --> 00:31:05,198 primero necesito conseguir permiso. 388 00:31:05,199 --> 00:31:06,389 �No! Primero tiene que conseguir permiso. 389 00:31:06,390 --> 00:31:08,287 Pero est� huyendo. 390 00:31:08,288 --> 00:31:10,447 S�, entras por aqu�, 391 00:31:10,448 --> 00:31:13,712 luego por este corredor, por las escaleras de atr�s. 392 00:31:13,713 --> 00:31:17,273 El edificio de la administraci�n est� bien cerrado, 393 00:31:17,274 --> 00:31:19,258 pero puedes entrar a trav�s de la central el�ctrica. 394 00:31:19,259 --> 00:31:20,493 Nunca lo cierran. 395 00:31:20,494 --> 00:31:22,875 �Esto ser� grandioso! 396 00:31:22,876 --> 00:31:25,275 - �Esto ser�, una aventura! - Y me est� tocando. 397 00:31:25,276 --> 00:31:26,598 Oye, Scotty, puedes ayudarme... 398 00:31:26,599 --> 00:31:28,185 ...con las compras, �por favor? 399 00:31:28,186 --> 00:31:29,994 �S�lo hay unas cuantas bolsas m�s en el coche! 400 00:31:29,995 --> 00:31:31,274 - �Qui�n es? - No lo s�. 401 00:31:31,275 --> 00:31:34,671 - �Qui�n es? - Regreso enseguida. 402 00:31:34,672 --> 00:31:36,214 Sigue caminando lentamente. Mira eso. 403 00:31:36,215 --> 00:31:39,258 No, no, no, demonios no, viejo. 404 00:31:39,259 --> 00:31:40,670 S� lo que est�s pensando. 405 00:31:40,671 --> 00:31:42,698 No ir� a Eloise, 406 00:31:42,699 --> 00:31:46,209 con un sujeto loco, saltando sobre la cama como si fuera Daffy Duck. 407 00:31:46,210 --> 00:31:49,165 Sabes qu�, se termin�, viejo. 408 00:31:49,166 --> 00:31:50,930 Mira, obviamente sabes toda esta mierda como la palma... 409 00:31:50,931 --> 00:31:52,738 ...de tu mano, somos de oro. 410 00:31:52,739 --> 00:31:53,886 Rain Man's est� en m�. 411 00:31:53,887 --> 00:31:56,421 S�, t� cuidas de �l. 412 00:31:56,422 --> 00:31:57,840 De acuerdo. 413 00:31:57,841 --> 00:31:59,050 �stos son ellos. 414 00:31:59,051 --> 00:32:03,051 Este es Dell. Este es... No s� su nombre. 415 00:32:03,167 --> 00:32:04,627 �Qu� demonios est�s haciendo aqu�? 416 00:32:04,628 --> 00:32:06,845 Te iba a hacer la misma pregunta. 417 00:32:06,846 --> 00:32:10,110 Yo vivo aqu�, �l es mi hermano y tienes 15 segundos 418 00:32:10,111 --> 00:32:11,786 antes de que llame al 911. 419 00:32:11,787 --> 00:32:14,697 �Son mis amigos! 420 00:32:14,698 --> 00:32:17,477 �C�mo los conociste, cari�o? 421 00:32:17,478 --> 00:32:20,079 No, no, nosotros lo encontramos a �l, lo encontramos, �de acuerdo? 422 00:32:20,080 --> 00:32:21,358 S�lo queremos hacer un tour a Eloise, 423 00:32:21,359 --> 00:32:22,402 Y Scott es la mejor persona... 424 00:32:22,403 --> 00:32:23,191 �C�mo se conocieron? 425 00:32:23,192 --> 00:32:24,849 - Nos conocimos en su sitio. - S�. 426 00:32:24,850 --> 00:32:25,995 Tiene un peque�o sitio, @eloise. 427 00:32:25,996 --> 00:32:27,980 Nosotros lo buscamos, �verdad? 428 00:32:27,981 --> 00:32:29,480 Encontramos el sitio, tiene fotos ah� con toda la informaci�n. 429 00:32:29,481 --> 00:32:31,066 Es genial. 430 00:32:31,067 --> 00:32:34,280 De acuerdo, bien entonces, ma�ana podemos llamar al personal... 431 00:32:34,281 --> 00:32:35,868 para que se ponga en contacto con ustedes. 432 00:32:35,869 --> 00:32:38,162 �No, no, iba a usar mi nueva c�mara! 433 00:32:38,163 --> 00:32:40,197 �l quiere usar su nueva c�mara. 434 00:32:40,198 --> 00:32:41,741 Necesito hablar contigo afuera por un minuto. 435 00:32:41,742 --> 00:32:42,932 De acuerdo. 436 00:32:42,933 --> 00:32:45,499 Scotty, te quedas con Dell. 437 00:32:45,500 --> 00:32:49,500 Jacob, no. No me dejes... 438 00:32:57,130 --> 00:33:01,130 Bien, d�jame empezar desde el principio, �de acuerdo? 439 00:33:08,660 --> 00:33:11,120 ...y s� que es pedir mucho, pero nadie conoce... 440 00:33:11,121 --> 00:33:12,646 ...mejor ese lugar que tu hermano. 441 00:33:12,647 --> 00:33:13,597 �Ponte los pantalones! 442 00:33:13,598 --> 00:33:16,391 Lo s�, �l es todo lo que tengo y no... 443 00:33:16,392 --> 00:33:18,017 ...dejar� que se aprovechen de �l. 444 00:33:18,018 --> 00:33:19,477 Est� obsesionado con ese lugar... 445 00:33:19,478 --> 00:33:21,980 ...y si se pierde o algo sucede... 446 00:33:21,981 --> 00:33:24,357 Entraremos y saldremos r�pidamente. Lo vigilar�, lo prometo. 447 00:33:24,358 --> 00:33:25,334 �Lo vigilar�s? 448 00:33:25,335 --> 00:33:27,377 - S�. - �En Eloise? 449 00:33:27,378 --> 00:33:30,839 Creo que vas a tener las manos ocupadas tratando de cuidarlo. 450 00:33:30,840 --> 00:33:31,923 - Pon tu cabeza aqu�. - S�, viejo. 451 00:33:31,924 --> 00:33:32,983 Ponla ah�. �P�ntela! 452 00:33:32,984 --> 00:33:34,610 Ahora que lo tienes emocionado, 453 00:33:34,611 --> 00:33:38,611 es imposible decirle que no. 454 00:33:38,931 --> 00:33:42,726 Bien, entrar y salir r�pido, y yo voy. 455 00:33:42,727 --> 00:33:44,519 �S�! Gracias. 456 00:33:44,520 --> 00:33:46,813 Oye... Pia est� adentro. 457 00:33:46,814 --> 00:33:49,358 �Quieren ver algo gracioso? 458 00:33:49,359 --> 00:33:51,443 - �Scott, no! - No. 459 00:33:51,444 --> 00:33:54,245 �No! 460 00:33:54,246 --> 00:33:58,040 No, esto ser� divertido, esto ser� una aventura. 461 00:33:58,041 --> 00:33:58,950 S�, s�... 462 00:33:58,951 --> 00:34:02,295 - Est� todo bien. - Ser� algo... 463 00:34:02,296 --> 00:34:04,088 No pareces muy feliz. 464 00:34:04,089 --> 00:34:06,299 Ser� un desastre, eso es lo que ser�. 465 00:34:06,300 --> 00:34:07,466 Esto es rid�culo. 466 00:34:07,467 --> 00:34:10,928 �Pantalones! 467 00:34:10,929 --> 00:34:12,013 �Necesitas un bolso o... 468 00:34:12,014 --> 00:34:14,933 �Bolso! 469 00:34:14,934 --> 00:34:18,520 �Alguna vez ha muerto alguien durante esta terapia, doctor? 470 00:34:18,521 --> 00:34:22,859 La medicina no es una ciencia exacta. 471 00:34:26,506 --> 00:34:28,882 �Por qu� est� tan fascinado con este lugar? 472 00:34:28,883 --> 00:34:30,968 �Cuidado, cuidado, viejo, cuidado! 473 00:34:30,969 --> 00:34:33,428 Nuestra madre sol�a ser enfermera aqu�. 474 00:34:33,429 --> 00:34:36,306 Un d�a ella fue al trabajo, cuando ten�a alrededor de cuatro a�os... 475 00:34:36,307 --> 00:34:38,725 ...y Scotty seis a�os. 476 00:34:38,726 --> 00:34:40,394 Ella nunca regres� a casa. 477 00:34:40,395 --> 00:34:43,355 Nunca m�s volv� a o�r hablar de ella. 478 00:34:43,356 --> 00:34:45,816 A veces pienso que Scott todav�a piensa... 479 00:34:45,817 --> 00:34:47,901 ...que ella est� aqu� por algo. 480 00:34:47,902 --> 00:34:50,696 - �Sabes d�nde estamos? - S�... Tengo un mapa. 481 00:34:50,697 --> 00:34:53,323 Tienes un mapa. Entonces, �qu� sol�a estar aqu�, de todos modos? 482 00:34:53,324 --> 00:34:54,992 Siempre ha sido esto, un cementerio. 483 00:34:54,993 --> 00:34:56,994 Potter's Field, es donde enterraron a los pacientes. 484 00:34:56,995 --> 00:34:58,620 �Los pacientes? �Quieres decir que estamos caminando... 485 00:34:58,621 --> 00:35:00,539 ...sobre gente muerta loca? 486 00:35:00,540 --> 00:35:02,457 Por supuesto que est�n locos, es una instituci�n mental. 487 00:35:02,458 --> 00:35:05,502 Nuestro padre fue un poco loco con Scotty quien necesitaba... 488 00:35:05,503 --> 00:35:07,671 ...atenci�n especial y todo, as� que pr�cticamente... 489 00:35:07,672 --> 00:35:09,631 ...me toc� a mi cuidarlo cuando nos dimos cuenta... 490 00:35:09,632 --> 00:35:12,259 ...que ella nunca volver�a. 491 00:35:12,260 --> 00:35:14,886 Eso tuvo que ser bastante duro para una ni�a de cuatro a�os. 492 00:35:14,887 --> 00:35:18,056 S�, pero... as� es la vida. Supongo. 493 00:35:18,057 --> 00:35:21,310 Entonces, �c�mo era vivir sin una madre? 494 00:35:21,311 --> 00:35:23,395 No tienes ni idea. 495 00:35:23,396 --> 00:35:26,690 En realidad lo s�. 496 00:35:26,691 --> 00:35:29,943 Casi ni siquiera la recuerdo. 497 00:35:29,944 --> 00:35:32,613 Cuando se fue, probablemente estaba un poco enojada, 498 00:35:32,614 --> 00:35:35,699 as� que trat� de olvidarla. 499 00:35:35,700 --> 00:35:37,326 �Qu� hay de t�? 500 00:35:37,327 --> 00:35:40,037 Nunca la conoc�, as� que, no s� qu� me perd�. 501 00:35:40,038 --> 00:35:43,915 Mi padre, ni siquiera hablaba de ella. 502 00:35:43,916 --> 00:35:47,916 Realmente no se llevaban demasiado bien. 503 00:35:48,796 --> 00:35:52,049 Oye, saben que estamos caminando sobre gente muerta loca, �verdad? 504 00:35:52,050 --> 00:35:56,050 Est� bien, est� bien, est�n enamorados, est� bien. 505 00:36:04,270 --> 00:36:06,813 De acuerdo, vamos a entrar por aqu� y de aqu�... 506 00:36:06,814 --> 00:36:08,398 ...vamos a pasar por la central el�ctrica y desde all�... 507 00:36:08,399 --> 00:36:10,108 ...vamos a ir al edificio de administraci�n. 508 00:36:10,109 --> 00:36:12,694 Oye amigo, �hay...? 509 00:36:12,695 --> 00:36:16,824 �Hay alg�n otro camino adem�s de... esta? 510 00:36:16,866 --> 00:36:18,533 No. 511 00:36:18,534 --> 00:36:20,035 De acuerdo. 512 00:36:20,036 --> 00:36:22,579 "�Alg�n otro camino en esta situaci�n?" 513 00:36:22,580 --> 00:36:25,123 �C�mo est�s, Jacob? 514 00:36:25,124 --> 00:36:29,124 Bien. 515 00:36:29,337 --> 00:36:33,337 Dios. 516 00:36:34,175 --> 00:36:35,509 �Est�s bien? 517 00:36:35,510 --> 00:36:38,387 S�, s�lo soy un poco claustrof�bico. 518 00:36:38,388 --> 00:36:40,764 Ya sabes, no es gran cosa. 519 00:36:40,765 --> 00:36:44,309 Todo el mundo tiene miedo de algo. Yo no toco agujas. 520 00:36:44,310 --> 00:36:45,894 No dir�a necesariamente miedo... 521 00:36:45,895 --> 00:36:47,646 S�lo, ya sabes... un poco inc�modo. 522 00:36:47,647 --> 00:36:51,066 - De acuerdo. - Eso son tonter�as. Tonter�as. 523 00:36:51,067 --> 00:36:55,067 No estaba hablando contigo, imb�cil... mierda. 524 00:36:55,697 --> 00:36:58,532 - De acuerdo. - Est� bien. 525 00:36:58,533 --> 00:37:01,326 Aqu� vamos. 526 00:37:01,327 --> 00:37:05,327 Mierda. 527 00:37:12,296 --> 00:37:13,839 �Qu� fue eso? 528 00:37:13,840 --> 00:37:15,257 Eso es la sedimentaci�n del edificio. 529 00:37:15,258 --> 00:37:17,884 Esta zona es famosa por sus sumideros. 530 00:37:17,885 --> 00:37:19,594 �Qu�, tienes miedo? 531 00:37:19,595 --> 00:37:20,971 Viejo, demonios no, no tengo miedo. 532 00:37:20,972 --> 00:37:22,764 Tonter�as. 533 00:37:22,765 --> 00:37:24,307 S�, tonter�as, no me digas que eso no te asust�... 534 00:37:24,308 --> 00:37:26,560 ...al menos un poco. 535 00:37:26,561 --> 00:37:28,228 Mira eso, �te mojaste los pantalones? 536 00:37:28,229 --> 00:37:29,563 Eso es lluvia, imb�cil. 537 00:37:29,564 --> 00:37:31,314 Una lluvia de or�n. 538 00:37:31,315 --> 00:37:34,317 Hace un minuto, estabas llorando por ser claustrof�bico. 539 00:37:34,318 --> 00:37:36,486 Este lugar me da escalofr�os. 540 00:37:36,487 --> 00:37:39,114 Gracias. Finalmente alguien admite que este lugar... 541 00:37:39,115 --> 00:37:41,283 ...da escalofr�os. 542 00:37:41,284 --> 00:37:44,745 Esta es mi parte favorita. Aqu� abajo est�n las catacumbas. 543 00:37:44,746 --> 00:37:47,205 Aqu� es donde sol�an almacenar los cad�veres 544 00:37:47,206 --> 00:37:49,166 cuando el invierno golpeaba porque hac�a demasiado fr�o para enterrarlos. 545 00:37:49,167 --> 00:37:53,167 Suficiente con los cad�veres, viejo. 546 00:37:57,925 --> 00:38:01,925 Vamos. 547 00:38:07,894 --> 00:38:12,440 De acuerdo, son escaleras. Tenemos que subir 43 m�s. 548 00:38:12,482 --> 00:38:16,482 Scott, despacio. 549 00:38:23,117 --> 00:38:25,202 �Qu� es eso? 550 00:38:25,203 --> 00:38:29,332 Las luces son a sensor de movimiento. �Obvio, Dell, obvio! 551 00:38:29,373 --> 00:38:33,373 Eso no es gracioso. 552 00:38:45,389 --> 00:38:48,099 �Espera, espera, detente, detente! 553 00:38:48,100 --> 00:38:52,438 Esa es... esa es Eloise. 554 00:38:58,027 --> 00:38:59,778 Entonces, �d�nde demonios estamos? 555 00:38:59,779 --> 00:39:03,779 De acuerdo, ahora estamos aqu�... 556 00:39:04,784 --> 00:39:07,327 �Te acuerdas? 557 00:39:07,328 --> 00:39:12,041 Mam�... Mam� sol�a llevarte al trabajo a veces, 558 00:39:12,083 --> 00:39:14,042 �te acuerdas? 559 00:39:14,043 --> 00:39:15,752 La verdad, no. 560 00:39:15,753 --> 00:39:17,229 No, no, �recuerdas cuando mam� sol�a llevarte al trabajo a veces? 561 00:39:17,230 --> 00:39:21,230 No. 562 00:39:27,023 --> 00:39:29,566 El anexo est� en el quinto piso del siguiente edificio. 563 00:39:29,567 --> 00:39:31,652 Iremos a trav�s de estas escaleras. 564 00:39:31,653 --> 00:39:33,111 �No est� en este edificio? 565 00:39:33,112 --> 00:39:35,697 �No, por eso lo llaman el Anexo! 566 00:39:35,698 --> 00:39:39,698 Es un area muy restringida. 567 00:39:40,244 --> 00:39:44,244 �Linternas! �Linternas! 568 00:39:52,757 --> 00:39:56,259 Espera, creo que escuch� algo. 569 00:39:56,260 --> 00:40:00,260 Est� bien, mirar� los alrededores. 570 00:40:13,778 --> 00:40:16,947 Podemos volver despu�s de la cena, me muero de hambre. 571 00:40:16,948 --> 00:40:20,948 Entendido. 572 00:40:26,082 --> 00:40:27,582 Viejo, �qu� carajo sucede contigo? 573 00:40:27,583 --> 00:40:30,127 Eso fue espantoso. 574 00:40:30,128 --> 00:40:32,212 De acuerdo, se han ido. Oye, v�monos antes de que regresen. 575 00:40:32,213 --> 00:40:35,298 �Vamos, vamos, vamos! V�monos. 576 00:40:35,299 --> 00:40:38,427 Tiene acceso muy restringido. 577 00:40:38,428 --> 00:40:41,388 �Por qu� est� restringido? �Qu� m�s hay en el Anexo? 578 00:40:41,389 --> 00:40:45,389 La enfermer�a, eso es lo que est� en el anexo, la enfermer�a. 579 00:40:54,235 --> 00:40:58,235 - �No es divertido? - No. 580 00:41:09,917 --> 00:41:13,378 Este es el Anexo. 581 00:41:13,379 --> 00:41:17,379 Nunca he llegado tan lejos. 582 00:41:24,390 --> 00:41:27,768 Dr. Greiss. 583 00:41:27,769 --> 00:41:30,479 Mam�. 584 00:41:30,480 --> 00:41:32,481 Tal vez la foto de mam� est� aqu�. 585 00:41:32,482 --> 00:41:36,482 �Pia, quiz�s la foto de mam� est� aqu�! 586 00:41:37,236 --> 00:41:39,279 �D�nde est� la foto de mam�, Pia? 587 00:41:39,280 --> 00:41:40,781 No lo s�, amigo. 588 00:41:40,782 --> 00:41:43,700 Pia, �d�nde est� mam�? 589 00:41:43,701 --> 00:41:47,078 �Mam�? 590 00:41:47,079 --> 00:41:50,874 �Mam�? 591 00:41:50,875 --> 00:41:52,042 �Mam�? 592 00:41:52,043 --> 00:41:53,752 �Alguien sabe a d�nde vamos? 593 00:41:53,753 --> 00:41:56,129 �A d�nde vamos? 594 00:41:56,130 --> 00:41:58,089 Deber�a haber un pasillo por aqu�. 595 00:41:58,090 --> 00:42:02,090 �S�, por aqu�, por aqu�! 596 00:42:10,895 --> 00:42:14,895 Estas son las cenizas de las personas. 597 00:42:15,358 --> 00:42:18,735 - �Sus familias s�lo los dejaron aqu�? - S�. 598 00:42:18,736 --> 00:42:20,487 �Scotty, no lo toques! 599 00:42:20,488 --> 00:42:21,947 No, vamos. 600 00:42:21,948 --> 00:42:23,281 Viejo. 601 00:42:23,282 --> 00:42:24,866 �Por qu�? 602 00:42:24,867 --> 00:42:26,660 - Vamos. - No lo toques. 603 00:42:26,661 --> 00:42:28,453 - V�monos. - Vamos, v�monos. 604 00:42:28,454 --> 00:42:29,746 M�quina expendedora. 605 00:42:29,747 --> 00:42:33,747 Est� bien. 606 00:42:37,922 --> 00:42:41,922 - �Scott! - �S�, Pia! 607 00:42:49,892 --> 00:42:51,518 Ahora, eso es simplemente asqueroso. 608 00:42:51,519 --> 00:42:55,519 - �Qu� es asqueroso? - Mira eso, �lo ves? 609 00:43:17,503 --> 00:43:20,088 - �Ad�nde vamos, amigo? - �D�nde estamos? 610 00:43:20,089 --> 00:43:21,631 Deber�a estar... 611 00:43:21,632 --> 00:43:25,594 Por aqu�, a la vuelta de la esquina, en alguna parte. 612 00:43:25,595 --> 00:43:29,431 �Esta es, lo sab�a, esta es la sala de registros, aqu�! 613 00:43:29,432 --> 00:43:32,267 De acuerdo, tengan cuidado, en nuestra gran aventura. 614 00:43:32,268 --> 00:43:36,268 �Qu� sucede con estas aves muertas? Mierda. 615 00:43:37,148 --> 00:43:38,523 Carajo. 616 00:43:38,524 --> 00:43:42,524 �Son p�jaros muertos! 617 00:43:45,406 --> 00:43:49,406 �Oye, espera! 618 00:43:51,746 --> 00:43:55,081 SALA DE REGISTROS #1 Mierda, �cu�ntas habitaciones hay? 619 00:43:55,082 --> 00:43:59,082 Mira esto. 620 00:44:09,430 --> 00:44:11,890 Scotty, est� bien. Vamos. 621 00:44:11,891 --> 00:44:14,476 - Mierda. - Vamos. 622 00:44:14,477 --> 00:44:18,477 Dios m�o. 623 00:44:20,149 --> 00:44:23,401 As� que s�lo dijeron, al carajo la limpieza. 624 00:44:23,402 --> 00:44:25,362 Mierda. 625 00:44:25,363 --> 00:44:27,030 �Bien? 626 00:44:27,031 --> 00:44:29,407 Scotty, qu�date cerca. 627 00:44:29,408 --> 00:44:31,660 Jimmy Hoffa. 628 00:44:31,661 --> 00:44:33,995 Qui�n dispar� a Tupac. 629 00:44:33,996 --> 00:44:36,957 La agenda de mi ex-novia, no puedo encontrar esa mierda. 630 00:44:36,958 --> 00:44:38,917 Vamos, viejo, c�mo diablos se supone que vamos a encontrar... 631 00:44:38,918 --> 00:44:41,628 ...un certificado en un lugar como este, viejo? 632 00:44:41,629 --> 00:44:43,338 De seis a ocho meses, mi trasero. 633 00:44:43,339 --> 00:44:45,548 Me pregunto si hay otra sala de registros. 634 00:44:45,549 --> 00:44:47,050 �Hola, paloma! 635 00:44:47,051 --> 00:44:51,051 - No lo toques, amigo. - De acuerdo. 636 00:44:51,138 --> 00:44:53,223 �Cu�l es el nombre de tu t�a, otra vez? 637 00:44:53,224 --> 00:44:57,224 Genevieve... Genevieve Martin. 638 00:45:09,365 --> 00:45:11,908 �Amigo? 639 00:45:11,909 --> 00:45:14,160 �Ves lo que quise decir? 640 00:45:14,161 --> 00:45:17,914 Ves de lo que estoy hablando, �sobre las manos ocupadas? Voy a buscarlo. 641 00:45:17,915 --> 00:45:21,835 �Scotty? 642 00:45:21,836 --> 00:45:25,836 Scott, no es el momento de jugar. 643 00:45:28,217 --> 00:45:32,217 Scotty, vamos. 644 00:45:44,859 --> 00:45:48,859 �Scott? �Scotty? 645 00:46:12,344 --> 00:46:16,344 Scott, �puedes o�rme? Por favor, vamos. 646 00:46:42,166 --> 00:46:44,584 Armario de suministros. 647 00:46:44,585 --> 00:46:47,837 SALA DE REGISTROS #2 Lo tengo, perra. 648 00:46:47,838 --> 00:46:51,967 Encontr� la sala de registros dos. 649 00:46:58,933 --> 00:47:01,976 Dr. White, tel�fono. 650 00:47:01,977 --> 00:47:03,812 �Abajo! 651 00:47:03,813 --> 00:47:07,813 �Detente! 652 00:47:24,834 --> 00:47:28,002 Mucha cantidad de mierda por la que pasar. 653 00:47:28,003 --> 00:47:30,797 Oye, Dell, �tienes hora? 654 00:47:30,798 --> 00:47:34,798 �Oye, vete a la mierda! 655 00:48:16,093 --> 00:48:20,093 �Scotty! 656 00:49:14,735 --> 00:49:18,735 Est� bien. 657 00:49:20,699 --> 00:49:23,826 Pia, �tuviste suerte con Scott? 658 00:49:23,827 --> 00:49:25,578 No, todav�a lo estoy buscando. 659 00:49:25,579 --> 00:49:28,998 S�, bueno, realmente podr�a necesitar algo de ayuda aqu�. 660 00:49:28,999 --> 00:49:32,999 S�, estoy... Ahora voy. 661 00:50:42,781 --> 00:50:47,781 Est� bien... est� bien. 662 00:51:19,781 --> 00:51:23,781 SALA DE REGISTROS #2 663 00:51:26,450 --> 00:51:30,450 �Scotty? 664 00:51:46,950 --> 00:51:50,950 CUARTO OSCURO 665 00:52:09,251 --> 00:52:11,878 Lo que no se dan cuenta es, que necesitamos... 666 00:52:11,879 --> 00:52:13,129 ...enfrentar nuestros temores. 667 00:52:13,130 --> 00:52:17,130 Conquistarlos, no rendirnos ante ellos. 668 00:52:47,081 --> 00:52:51,081 - Adelante. - �No, no! 669 00:53:13,483 --> 00:53:17,483 Ese soy yo. 670 00:53:20,365 --> 00:53:24,365 Ese soy yo. 671 00:53:47,392 --> 00:53:49,310 Qu� demonios... 672 00:53:49,311 --> 00:53:54,024 �Qu� est� sucediendo? �Quienes son? �Qu� est� sucediendo? 673 00:53:55,358 --> 00:53:59,358 �Hola? 674 00:54:01,197 --> 00:54:05,702 Jes�s, Greiss es un s�dico hijo de puta. 675 00:54:05,744 --> 00:54:09,744 �Tuviste suerte? 676 00:54:09,748 --> 00:54:14,377 Realmente no. Buscando en la "M". �Encontraste a Scott? 677 00:54:14,419 --> 00:54:17,963 No, no puedo encontrarlo. Estoy empezando a preocuparme. 678 00:54:17,964 --> 00:54:21,550 Probablemente lo est� pasando bien, �verdad? 679 00:54:21,551 --> 00:54:23,427 S�. 680 00:54:23,428 --> 00:54:26,889 Mira, acabo de encontrar la "M", as� que... estoy muy cerca. 681 00:54:26,890 --> 00:54:29,099 No deber�a tardar en encontrarlo. 682 00:54:29,100 --> 00:54:33,100 Puedo ayudarte. 683 00:54:36,316 --> 00:54:40,316 Catherine... 684 00:54:41,571 --> 00:54:44,365 �Lo tengo, lo tengo! �S�! 685 00:54:44,366 --> 00:54:45,324 �Qu�? 686 00:54:45,325 --> 00:54:48,660 �Genevieve Martin! �S�! 687 00:54:48,661 --> 00:54:51,747 Dell, Scotty, lo encontramos. 688 00:54:51,748 --> 00:54:55,748 �Fant�stico! 689 00:55:18,983 --> 00:55:22,444 Muri� aqu�. 690 00:55:22,445 --> 00:55:25,906 Espera. 691 00:55:25,907 --> 00:55:27,658 As� que muri� el 5 de mayo. 692 00:55:27,659 --> 00:55:31,659 S�, eso fue hace 30 a�os. 693 00:55:33,289 --> 00:55:37,289 �No dice... no dice c�mo muri�? 694 00:55:41,339 --> 00:55:44,550 S�, bueno... 695 00:55:44,551 --> 00:55:48,638 Llama a la tropa e iremos a celebrar. 696 00:55:48,680 --> 00:55:52,474 Oye... No podr�a haber hecho esto sin ti y Scott. 697 00:55:52,475 --> 00:55:56,475 Lo encontraremos. 698 00:56:00,870 --> 00:56:04,069 MANTENER LA PUERTA CERRADA 699 00:56:04,070 --> 00:56:07,948 Mi reloj... �qu� demonios? 700 00:56:07,949 --> 00:56:11,949 �Qu� carajos? 701 00:56:34,225 --> 00:56:38,438 Mierda. �Qu� tenemos aqu�? 702 00:56:42,233 --> 00:56:46,233 Code�na. 703 00:56:56,998 --> 00:57:00,998 Mierda, viejo. 704 00:57:32,659 --> 00:57:34,310 Todos est�n bien. �D�nde est� Scott? 705 00:57:34,311 --> 00:57:35,978 �Lo conseguimos! 706 00:57:35,979 --> 00:57:37,062 �Hace calor aqu�? 707 00:57:37,063 --> 00:57:38,564 Vamos a salir de aqu�. 708 00:57:38,565 --> 00:57:41,901 Scotty, tenemos lo que necesitamos, por favor responde. 709 00:57:41,902 --> 00:57:43,402 �Alguno de ustedes puede intentarlo porque a m�... 710 00:57:43,403 --> 00:57:44,904 ...no me est� escuchando? 711 00:57:44,905 --> 00:57:46,614 S�, claro. 712 00:57:46,615 --> 00:57:50,615 Scott, trae tu loco trasero aqu�, viejo, lo encontramos. 713 00:57:50,619 --> 00:57:52,161 Oye... 714 00:57:52,162 --> 00:57:53,704 �Est�s bien? 715 00:57:53,705 --> 00:57:56,457 S�, s�, s�, estoy bien, estoy bien. 716 00:57:56,458 --> 00:58:00,458 �Est�s seguro? Te ves un poco loco. 717 00:58:02,631 --> 00:58:04,381 Pon ese bolso abajo. 718 00:58:04,382 --> 00:58:07,259 Ven y baja t� el maldito bolso. C�llate. 719 00:58:07,260 --> 00:58:12,260 Hermano, oye, m�rame. Nadie est� all�. Nadie est� all�. 720 00:58:12,474 --> 00:58:13,807 �Me est�s diciendo que no lo ves? 721 00:58:13,808 --> 00:58:15,643 Sigue dici�ndome que deje el bolso. 722 00:58:15,644 --> 00:58:18,812 Oye, oye, hermano, no hay nadie all�. �M�rame, somos s�lo nosotros! 723 00:58:18,813 --> 00:58:20,564 No, lo ves, est� justo detr�s de ti, sigue mir�ndome. 724 00:58:20,565 --> 00:58:21,432 Rel�jate. 725 00:58:21,433 --> 00:58:22,868 Amigo, no sigas mir�ndome as�, amigo. 726 00:58:22,869 --> 00:58:25,786 Dell, todos hemos estado viendo cosas locas, no es real. 727 00:58:25,787 --> 00:58:27,496 Tenemos el certificado, tenemos el dinero. 728 00:58:27,497 --> 00:58:29,165 Tenemos que salir de aqu�, tenemos el certificado. 729 00:58:29,166 --> 00:58:30,750 �Deja de mirarme! 730 00:58:30,751 --> 00:58:32,460 - �Qu� mierda, viejo! - �Dell, detente! 731 00:58:32,461 --> 00:58:34,170 - �Oye, baja el arma! - �Jacob, haz algo! 732 00:58:34,171 --> 00:58:37,840 �Dell? M�rame, m�rame. �Qu� te sucedi� en la mano, viejo? 733 00:58:37,841 --> 00:58:39,592 �Qu� sucede? 734 00:58:39,593 --> 00:58:42,303 S�, s�, s�, m�rame, est� bien. 735 00:58:42,304 --> 00:58:44,930 S�, s�, es Jacob, solo soy yo. 736 00:58:44,931 --> 00:58:46,932 - �Por qu� est� sangrando mi mano? - S�lo rel�jate, est� bien. 737 00:58:46,933 --> 00:58:48,642 �T� hiciste esto? 738 00:58:48,643 --> 00:58:51,353 Yo no hice nada. S�lo somos nosotros. M�rame, conf�a en m�. 739 00:58:51,354 --> 00:58:53,238 S�lo... m�rame, s�lo soy yo, es Jacob. 740 00:58:53,239 --> 00:58:53,981 - De acuerdo. - �Todo bien? 741 00:58:53,982 --> 00:58:57,982 Jacob, ten cuidado �l tiene... 742 00:58:59,071 --> 00:59:01,322 �Dell! �Jacob, haz algo! 743 00:59:01,323 --> 00:59:05,323 �Dell! �Dell! 744 00:59:05,535 --> 00:59:07,703 - �Dell! - �Oye, Dell! 745 00:59:07,704 --> 00:59:09,038 Espera, �d�nde estamos? 746 00:59:09,039 --> 00:59:11,916 �Al�jate de m�! 747 00:59:11,917 --> 00:59:15,917 No, esos son mis anteojos, los necesito. �No, no hagas eso! 748 00:59:38,401 --> 00:59:40,486 �No, mis anteojos! 749 00:59:40,487 --> 00:59:42,279 Caballeros, prep�rense para una lobotom�a. 750 00:59:42,280 --> 00:59:46,280 No, no quiero una lobotom�a. �Al�jate de m�! �Al�jate de m�! 751 00:59:49,454 --> 00:59:51,747 Enfermera, neutroplast. 752 00:59:51,748 --> 00:59:54,625 �Al�jate de m�! �No! 753 00:59:54,626 --> 00:59:56,210 �Esto es un error! 754 00:59:56,211 --> 01:00:00,211 No es un error. Am�rrenlo, por favor. 755 01:00:02,676 --> 01:00:04,385 - �Dell! - �Scott? 756 01:00:04,386 --> 01:00:08,386 �Scott? 757 01:00:24,531 --> 01:00:26,240 �Anestesia, doctor? 758 01:00:26,241 --> 01:00:28,117 No es necesario. 759 01:00:28,118 --> 01:00:32,118 No recuerdas el dolor, si nunca lo sientes. 760 01:00:34,166 --> 01:00:37,793 C�lmate. En unos minutos, ser�s un hombre nuevo, 761 01:00:37,794 --> 01:00:41,794 y no recordar�s nada. 762 01:00:55,270 --> 01:00:59,270 Dr. Jones, mantenga abierto el p�rpado. 763 01:01:10,535 --> 01:01:14,535 Martillo. 764 01:01:19,336 --> 01:01:23,336 �Scotty! 765 01:01:35,310 --> 01:01:36,769 �Scotty! 766 01:01:36,770 --> 01:01:40,770 �Scott? 767 01:01:42,192 --> 01:01:43,651 Mierda. 768 01:01:43,652 --> 01:01:47,112 �No, no, no! �Scotty! 769 01:01:47,113 --> 01:01:51,113 - Ve, ve. - Dios m�o. 770 01:02:45,255 --> 01:02:49,255 �Abran la puerta! 771 01:03:14,367 --> 01:03:18,367 �Abran la puerta! 772 01:04:17,013 --> 01:04:21,013 SALIDA DE EMERGENCIA Ve abajo. 773 01:04:21,810 --> 01:04:25,810 �Scotty! 774 01:04:29,818 --> 01:04:31,819 Bueno, deber�a estar aqu� abajo. 775 01:04:31,820 --> 01:04:33,654 �Qu� dijiste que estabas viendo? 776 01:04:33,655 --> 01:04:36,323 Una peque�a ni�a. Estaba tratando de mostrarme una caja o algo. 777 01:04:36,324 --> 01:04:40,202 Dentro de la enfermer�a... Entonces simplemente desapareci�. 778 01:04:40,203 --> 01:04:42,538 Crees que estoy loca. 779 01:04:42,539 --> 01:04:45,040 No... s�... bueno, tal vez. 780 01:04:45,041 --> 01:04:47,292 El agujero debe estar por aqu�. 781 01:04:47,293 --> 01:04:50,879 Quiero decir... bajamos algunos pisos, era bastante profundo. 782 01:04:50,880 --> 01:04:53,799 Tal vez dimos la vuelta. �Est�s escuchando m�sica? 783 01:04:53,800 --> 01:04:57,800 S�. 784 01:05:01,641 --> 01:05:05,641 �Scotty? 785 01:05:13,945 --> 01:05:17,945 �Est�s escuchando eso, verdad? 786 01:07:48,329 --> 01:07:52,329 Oye, �qu� demonios crees que est�s haciendo? 787 01:08:22,399 --> 01:08:25,735 �Scott? Scotty, hemos estado busc�ndote, amigo. 788 01:08:25,736 --> 01:08:27,528 Oye, Scott. 789 01:08:27,529 --> 01:08:31,529 �Oye, Scott, regresa! 790 01:08:35,245 --> 01:08:38,164 �Oye! 791 01:08:38,165 --> 01:08:40,249 �Scott! 792 01:08:40,250 --> 01:08:44,250 �Scotty, espera! 793 01:08:46,673 --> 01:08:50,673 �Oye! 794 01:09:20,749 --> 01:09:25,749 �Scotty, no! �Scotty, no! �Scotty! 795 01:09:26,797 --> 01:09:29,006 �Beb�, no! 796 01:09:29,007 --> 01:09:33,637 �No, Scotty! �Por qu�? �Dios m�o, no! 797 01:09:33,679 --> 01:09:37,679 �Qu� hiciste? 798 01:09:42,270 --> 01:09:44,021 �Qu� mierda hiciste? 799 01:09:44,022 --> 01:09:49,022 �Carajo, cont�stame! 800 01:09:50,946 --> 01:09:52,488 �Al�jate de m�! 801 01:09:52,489 --> 01:09:56,489 Como puedes ver, la medicina no es una ciencia exacta. 802 01:09:57,160 --> 01:10:01,160 Pero ahora es hora de sus tratamientos. 803 01:10:05,001 --> 01:10:09,001 �Vamos, v�monos! 804 01:10:18,357 --> 01:10:22,357 - Ve, ve! - �V�monos! 805 01:10:29,356 --> 01:10:30,692 �Oye! 806 01:10:30,693 --> 01:10:31,593 �Jacob! 807 01:10:31,594 --> 01:10:34,196 �Ve! 808 01:10:34,197 --> 01:10:38,197 �Oye, oye, detente por favor! 809 01:10:40,617 --> 01:10:42,076 �Oye, oye! 810 01:10:42,077 --> 01:10:44,077 �Necesitamos ayuda! �Por favor, por favor! 811 01:10:44,078 --> 01:10:46,878 Alguien acaba de atacar a mi amigo. �Por favor, necesitamos ayuda! 812 01:10:46,879 --> 01:10:47,879 Espera, espera. 813 01:10:47,880 --> 01:10:50,880 Por favor, necesitamos ayuda, alguien lo est� lastimando, r�pido. 814 01:10:50,881 --> 01:10:54,881 �Por favor, qu�date aqu�! Ya regreso, qu�date aqu�. 815 01:11:05,432 --> 01:11:09,432 Oye, gracias a Dios. Oye. 816 01:11:10,233 --> 01:11:12,233 - Espera, espera, espera, espera. - No, esto es un error. 817 01:11:12,234 --> 01:11:13,334 �D�nde est� el otro oficial? 818 01:11:13,335 --> 01:11:17,335 - No hay otro oficial. - �No! 819 01:11:18,336 --> 01:11:19,336 �De qu� est�s hablando? 820 01:11:19,337 --> 01:11:23,337 Hay otro oficial, acaba de pasar por esa puerta. 821 01:11:30,238 --> 01:11:34,738 �No! No no no. Esto es un error. �Esc�cheme, por favor! 822 01:11:37,739 --> 01:11:40,539 La lluvia par�. 823 01:11:40,540 --> 01:11:43,540 El edificio, el coche. Todo cambi�. 824 01:11:43,541 --> 01:11:46,541 Cuando saliste afuera. 825 01:11:46,542 --> 01:11:50,542 Espera, espera, espera, ahora entiendo. �Hicimos que todo cambie de nuevo al pasado? 826 01:11:50,543 --> 01:11:54,543 - �Es eso lo que est�s diciendo? - �S�lo si�ntense y c�llense! 827 01:12:03,175 --> 01:12:07,095 Tranquilos por favor, tomen asiento. 828 01:12:07,096 --> 01:12:09,806 Silencio. 829 01:12:09,807 --> 01:12:12,642 Hoy tenemos dos interesantes casos. 830 01:12:12,643 --> 01:12:17,643 Este paciente sufre de una forma aguda de claustrofobia. 831 01:12:18,566 --> 01:12:20,859 La m�s severa y aterradora, la cual es espec�ficamente... 832 01:12:20,860 --> 01:12:22,819 ...el miedo de despertar y descubrir... 833 01:12:22,820 --> 01:12:24,154 ...que est�s enterrado vivo. 834 01:12:24,155 --> 01:12:26,239 As� que, cuando su anestesia haya desaparecido, 835 01:12:26,240 --> 01:12:28,199 se encontrar� en un caj�n de la morgue. 836 01:12:28,200 --> 01:12:31,911 Oblig�ndolo a enfrentar su miedo final. 837 01:12:31,912 --> 01:12:34,831 Tal vez se est�n preguntando por qu� est� amordazado. 838 01:12:34,832 --> 01:12:36,333 Bueno, cuando llegue el momento, 839 01:12:36,334 --> 01:12:40,334 no querr�amos que despierte a los muertos. 840 01:12:40,921 --> 01:12:44,921 John, ll�vatelo, por favor. 841 01:12:45,718 --> 01:12:49,718 Ahora, este es un caso muy interesante. 842 01:12:50,681 --> 01:12:54,601 Hay varios nombres para ello. Aichmophobia es uno. 843 01:12:54,602 --> 01:12:57,729 �Nadie? 844 01:12:57,730 --> 01:12:59,230 Tryp... Trypanophobia. 845 01:12:59,231 --> 01:13:03,231 Excelente. Un miedo mortal a las inyecciones. 846 01:13:03,235 --> 01:13:05,487 Un miedo tan fuerte que el paciente preferir�a sufrir... 847 01:13:05,488 --> 01:13:09,115 la enfermedad que permitir su cura. 848 01:13:09,116 --> 01:13:13,371 Esta fobia nos ha atormentado a los doctores por muchos a�os. 849 01:13:18,334 --> 01:13:19,918 Notar�n que el paciente est� amordazado. 850 01:13:19,919 --> 01:13:21,836 Lo m�s importante es recordar, 851 01:13:21,837 --> 01:13:24,506 que no debemos perder nuestra determinaci�n. 852 01:13:24,507 --> 01:13:27,342 No importa lo que sentimos por el paciente, tenemos que recordar 853 01:13:27,343 --> 01:13:29,552 que los estamos ayudando, no lastim�ndolos. 854 01:13:29,553 --> 01:13:32,055 La enfermera Fletcher se har� cargo. 855 01:13:32,056 --> 01:13:36,056 Tengo un parto muy especial para llevar a cabo. 856 01:14:10,803 --> 01:14:14,803 �Ayuda! 857 01:14:28,612 --> 01:14:32,612 �Ayuda! �Ayuda! 858 01:14:59,226 --> 01:15:01,895 �Enfermera! 859 01:15:01,896 --> 01:15:05,896 �La tengo! 860 01:15:05,941 --> 01:15:09,941 �Det�nla! 861 01:15:37,741 --> 01:15:41,741 BA�O 862 01:16:24,841 --> 01:16:28,231 MORGUE 863 01:16:28,232 --> 01:16:31,943 �Jacob? 864 01:16:31,944 --> 01:16:33,361 �Jacob? 865 01:16:33,362 --> 01:16:35,196 �Ayuda! �Ayuda! 866 01:16:35,197 --> 01:16:37,657 �Jacob! 867 01:16:37,658 --> 01:16:41,704 - �Jacob! - �Ayuda! �Ayuda! �Ayuda! 868 01:16:41,745 --> 01:16:43,288 �Jacob? 869 01:16:43,289 --> 01:16:47,289 �Ayuda! 870 01:16:47,960 --> 01:16:51,960 �Est�s bien? 871 01:16:58,220 --> 01:17:02,220 Vamos. 872 01:17:02,433 --> 01:17:06,433 Gracias, oficial. 873 01:17:11,108 --> 01:17:15,108 C�brete e intenta mezclarte, Jacob. 874 01:17:42,457 --> 01:17:46,457 Corredor Este... 875 01:17:54,936 --> 01:17:58,936 �D�nde los llevar�an? Mira el nombre. 876 01:18:04,821 --> 01:18:08,992 Dios m�o. Ella estaba... 877 01:18:09,033 --> 01:18:11,159 Ella estaba embarazada. 878 01:18:11,160 --> 01:18:15,160 En tu cumplea�os. 879 01:18:16,124 --> 01:18:21,124 No, no, no puede ser. No puede ser. 880 01:18:28,887 --> 01:18:31,805 Dios m�o. 881 01:18:31,806 --> 01:18:36,561 Jacob, no puedes. Hay seguridad en todas partes. 882 01:18:47,280 --> 01:18:49,239 Es un ni�o. 883 01:18:49,240 --> 01:18:51,491 Felicidades, Doc. 884 01:18:51,492 --> 01:18:55,492 Mierda. 885 01:19:00,001 --> 01:19:01,960 No lo hagas. 886 01:19:01,961 --> 01:19:05,961 - Tengo que hacerlo. - No, Jacob. 887 01:19:42,669 --> 01:19:45,087 Hola. 888 01:19:45,088 --> 01:19:49,088 Es Jacob. 889 01:19:53,721 --> 01:19:58,309 Soy yo... es Jacob. 890 01:20:12,198 --> 01:20:16,198 Aqu�, toma esto para el dolor. 891 01:20:30,091 --> 01:20:34,091 Aqu� vamos. 892 01:20:43,646 --> 01:20:46,148 Es tan bonito. 893 01:20:46,149 --> 01:20:48,066 �Has pensado en un nombre? 894 01:20:48,067 --> 01:20:49,526 Jacob. 895 01:20:49,527 --> 01:20:52,195 �Jacob? 896 01:20:52,196 --> 01:20:56,196 Ese es un nombre hermoso. 897 01:20:56,576 --> 01:21:00,576 Lo siento, no puedo o�rte. 898 01:21:08,796 --> 01:21:12,424 No te preocupes, Gen, este ni�o no crecer�... 899 01:21:12,425 --> 01:21:15,761 ...en este lugar abandonado por Dios, no me importa qui�n sea su padre. 900 01:21:15,762 --> 01:21:19,762 Llamar� a tu hermano ahora mismo. 901 01:22:16,072 --> 01:22:20,072 - �A d�nde fueron? - Ah�. 902 01:22:57,613 --> 01:23:01,613 �Qu�... Qu� demonios est� haciendo? 903 01:23:24,056 --> 01:23:28,056 Pia, ven aqu�, cari�o. 904 01:23:31,606 --> 01:23:34,024 Esa era mi mu�eca. 905 01:23:34,025 --> 01:23:37,569 Pia, Mira... mira a este beb�. 906 01:23:37,570 --> 01:23:41,570 Voy a cubrirlo un poco, �de acuerdo? 907 01:23:47,622 --> 01:23:51,622 Esa es mi madre. 908 01:23:52,210 --> 01:23:56,210 Gracias, cari�o. 909 01:24:05,348 --> 01:24:08,600 Esto va a ser tuyo ahora. Cuida bien de �l. 910 01:24:08,601 --> 01:24:11,269 Hay un se�or esperando afuera en un coche, de acuerdo. 911 01:24:11,270 --> 01:24:13,063 Y quiero que le entregues esta caja. 912 01:24:13,064 --> 01:24:14,940 Va a cuidar muy bien de �l, 913 01:24:14,941 --> 01:24:16,691 aseg�rate de que llegue a casa a salvo, �de acuerdo? 914 01:24:16,692 --> 01:24:20,692 As� que, ahora ve, P�a, y no te detengas por nadie. �De acuerdo? 915 01:24:30,790 --> 01:24:34,790 �Pia? 916 01:24:35,628 --> 01:24:39,628 Adelante... ve. 917 01:24:39,715 --> 01:24:43,176 �D�nde est� mi hijo? 918 01:24:43,177 --> 01:24:47,177 �D�nde est� mi hijo? 919 01:24:56,524 --> 01:25:00,524 �D�nde est� mi hijo? 920 01:25:00,695 --> 01:25:03,280 Encuentra a ese ni�o. 921 01:25:03,281 --> 01:25:07,281 Bloqueo inmediato, sellen todas las salidas. 922 01:25:08,744 --> 01:25:12,744 De acuerdo, v�monos. 923 01:25:25,219 --> 01:25:26,928 Te preguntabas por qu� soy claustrof�bico. 924 01:25:26,929 --> 01:25:28,555 Pas� mi primer d�a en esa cosa. 925 01:25:28,556 --> 01:25:29,931 �Qu� vas a hacer? 926 01:25:29,932 --> 01:25:32,309 Hubo un incendio en este d�a en 1980. 927 01:25:32,310 --> 01:25:35,603 Ahora... ahora va a ser uno m�s grande. 928 01:25:35,604 --> 01:25:39,357 A menos que perdiera mi conjetura, mi t�o... no, mi padre... 929 01:25:39,358 --> 01:25:41,901 ...estar� estacionado, mientras t� me sacar�s... 930 01:25:41,902 --> 01:25:45,655 ...en esa caja que has estado llevando. 931 01:25:45,656 --> 01:25:47,615 De acuerdo. 932 01:25:47,616 --> 01:25:51,616 Aqu�, toma esto y qu�date atr�s. 933 01:25:52,705 --> 01:25:56,124 �Ve, ve, ve, qu�date atr�s! 934 01:25:56,125 --> 01:26:00,125 �Por aqu�, vamos! Activa la alarma contra incendios. 935 01:26:01,130 --> 01:26:05,091 �Vamos! 936 01:26:05,092 --> 01:26:09,638 �Despejen el hospital! �Despejen el hospital! �Por aqu�! 937 01:26:09,680 --> 01:26:13,350 �Despejen los pisos ahora! 938 01:26:13,351 --> 01:26:17,351 Tienen que salir, todos salgan del edificio. 939 01:26:29,658 --> 01:26:33,658 Espera, Jacob, mira. 940 01:26:41,137 --> 01:26:43,597 �No, no! �Jacob! �No, Jacob! 941 01:26:43,598 --> 01:26:47,142 - �No! �No! �Tienes que salir! - �Jacob! �No, d�jame ir! 942 01:26:47,143 --> 01:26:49,269 �Que alguien lo saque! Alguien tiene que ayudarlo, por favor! 943 01:26:49,270 --> 01:26:50,896 �Por qu� no me escuchan? 944 01:26:50,897 --> 01:26:52,856 �Alguien, esc�chenme, por favor? 945 01:26:52,857 --> 01:26:54,650 - Se llevaron a mi amigo. - �Se�orita, escuche, venga conmigo! 946 01:26:54,651 --> 01:26:57,194 �Este lugar ha sido cerrado! Vamos. 947 01:26:57,195 --> 01:26:58,695 - �Hay un doctor ah�! - �Esc�cheme! �No, no hay ning�n doctor! 948 01:26:58,696 --> 01:27:01,531 Espera, no, por favor, hay un doctor. �No, escucha! 949 01:27:01,532 --> 01:27:04,618 �l mat� a mi hermano y a mi madre. �Por favor esc�chame! 950 01:27:04,619 --> 01:27:07,454 Ning�n m�dico ha estado all� por 30 a�os. 951 01:27:07,455 --> 01:27:08,538 Una cobija. 952 01:27:08,539 --> 01:27:12,539 �Trataron de matarlo! 953 01:28:02,051 --> 01:28:06,051 �Pia? 954 01:28:08,766 --> 01:28:12,766 De acuerdo. 955 01:28:13,438 --> 01:28:17,065 De acuerdo. 956 01:28:17,066 --> 01:28:21,066 Bueno, pens� que te gustar�a tener esto. 957 01:28:36,878 --> 01:28:40,878 �Qu� le sucedi� realmente a Jacob Martin? 958 01:28:56,898 --> 01:29:00,898 �Consigui� algo? 959 01:29:07,366 --> 01:29:09,242 �l est� obsesionado con ese lugar... 960 01:29:09,243 --> 01:29:11,536 ...y si se aleja o algo sucede... 961 01:29:11,537 --> 01:29:13,872 Entraremos y saldremos r�pidamente. Lo vigilar�, lo prometo. 962 01:29:13,873 --> 01:29:16,374 Scott, 963 01:29:16,375 --> 01:29:20,003 trae tu loco trasero aqu�, viejo, lo encontramos. 964 01:29:20,004 --> 01:29:22,047 �Te acuerdas? Mam� sol�a llevarte... 965 01:29:22,048 --> 01:29:26,048 ...al trabajo a veces. �Te acuerdas? �Te acuerdas? 966 01:29:31,641 --> 01:29:35,641 Pia... es un nombre bonito. 967 01:29:41,359 --> 01:29:43,568 Pia, cuida bien de �l, 968 01:29:43,569 --> 01:29:47,569 aseg�rate de que llegue a casa a salvo, �de acuerdo? 969 01:29:57,817 --> 01:30:01,817 Dios... �Dios! 970 01:30:02,197 --> 01:30:06,197 �Carajo! 971 01:30:08,912 --> 01:30:12,912 �Carajo! Ayuda! 972 01:30:16,961 --> 01:30:20,961 �Bienvenido a casa, hijo. 973 01:30:29,211 --> 01:30:31,310 NOMBRE DEL NI�O: JACOB MARTIN 974 01:30:31,311 --> 01:30:35,311 MADRE: GENEVIEVE MARTIN 975 01:30:37,311 --> 01:30:41,311 NACIDO VIVO PERO AHORA MUERTO 976 01:30:59,111 --> 01:31:04,111 Esta pel�cula est� dedicada a la memoria de los pacientes, sus familiares y al personal de Eloise. 977 01:31:14,111 --> 01:31:19,111 Los productores desean reconocer la cooperaci�n de la "Carta de Wayne", 978 01:31:19,606 --> 01:31:24,606 al director ejecutivo Robert A. Ficano, y su divisi�n de iniciativas cinematogr�ficas. 70101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.