All language subtitles for Counter Clockwise 2016 720p BRRip - Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,585 --> 00:00:56,000 EN SENTIDO CONTRARIO 2 00:01:33,093 --> 00:01:35,791 ¿Qué demonios fue eso? ¿Lo oiste? 3 00:01:37,087 --> 00:01:38,860 Supongo que no. 4 00:01:50,718 --> 00:01:53,488 23 DE AGOSTO 7:19 AM 5 00:01:56,262 --> 00:02:00,225 NO PASAR PELIGRO 6 00:02:26,283 --> 00:02:29,488 RASTREADOR 7 00:02:35,489 --> 00:02:38,619 Hola, Charlie. Ven por aquí. 8 00:02:39,393 --> 00:02:42,479 Buen chico, aquí arriba. Vamos, aquí arriba. 9 00:02:44,731 --> 00:02:47,791 Qué bien. Buen chico. Muy bien. 10 00:02:50,830 --> 00:02:52,366 ANÁLISIS DE ADN 11 00:04:03,200 --> 00:04:05,788 TELETRANSPORTACIÓN EXITOSA 12 00:04:14,621 --> 00:04:16,209 Algo está mal. 13 00:04:20,994 --> 00:04:23,438 - ¿Recibes una lectura del rastreador? - Aguarda. 14 00:04:27,901 --> 00:04:29,783 Tengo una lectura. 15 00:04:31,738 --> 00:04:33,838 No entiendo esto. 16 00:04:33,840 --> 00:04:36,726 Déjame leerte unos números. Dime qué aparece en tu pantalla. 17 00:04:36,728 --> 00:04:40,705 Para la tasa de mapeo genético, tengo 3021 átomos por microsegundo. 18 00:04:40,707 --> 00:04:43,317 - Es lo que tengo. - ¿Ejecutas un diagnóstico? 19 00:04:43,319 --> 00:04:46,391 - Lo estoy haciendo. - ¿Cuál es tu lectura de energía ahí? 20 00:04:46,393 --> 00:04:48,474 Nueve gigajoules. ¿Cuál es la tuya? 21 00:04:48,655 --> 00:04:50,063 Nueve. 22 00:04:50,624 --> 00:04:53,822 No lo entiendo. No sé... No sé por qué no regresa. 23 00:04:56,496 --> 00:04:57,766 ¡Joder! 24 00:04:57,831 --> 00:04:59,925 Joder, Ceil. Ese no es mi coche. 25 00:05:00,000 --> 00:05:02,847 No sé qué decir. Ni puedo pensar bien ahora mismo. 26 00:05:03,203 --> 00:05:04,993 Esto está muy jodido. 27 00:05:04,995 --> 00:05:08,409 - Vamos a volver adentro, podemos arreglarlo. - ¿Arreglarlo? ¿Cómo? 28 00:05:08,411 --> 00:05:10,432 ¿Cómo podemos arreglarlo? 29 00:05:10,944 --> 00:05:12,487 Te llamo después. 30 00:05:39,785 --> 00:05:41,499 TELETRANSPORTACIÓN EXITOSA 31 00:05:56,223 --> 00:05:57,473 ¿Charlie? 32 00:06:17,240 --> 00:06:19,379 NÚMERO DESCONOCIDO 33 00:06:21,414 --> 00:06:22,799 ¿Hola? 34 00:06:27,087 --> 00:06:28,478 ¿Hola? 35 00:07:36,990 --> 00:07:38,161 Hola. 36 00:07:38,325 --> 00:07:39,862 Oh, Jesús... 37 00:07:40,394 --> 00:07:42,242 - Oh, Dios mío. - ¿Estás bien? 38 00:07:42,362 --> 00:07:44,771 - No sabía que estabas en casa. - ¿Y qué es eso? 39 00:07:45,699 --> 00:07:49,266 - No, ya no tengo que mear. - Vamos, te traigo una bebida. 40 00:07:49,268 --> 00:07:50,775 - No. - Sí, vamos. ¿Adónde vas? 41 00:07:50,777 --> 00:07:52,738 - No, debo irme. - Vamos, bebe esto. 42 00:07:53,473 --> 00:07:55,586 Vamos, Deepdene está a cinco minutos. 43 00:07:55,588 --> 00:07:58,333 - Eres la entrenadora, no empiezo el juego sin ti. - Bien. 44 00:07:58,878 --> 00:08:03,212 ¿Cómo puedes hallar algo aquí dentro? ¿Qué es esto? 45 00:08:20,033 --> 00:08:22,017 - ¿Tú pediste esto? - Sí. 46 00:08:22,569 --> 00:08:23,918 - ¿Sí? - Sí. 47 00:08:24,304 --> 00:08:25,904 ¿Con quién hablaste? 48 00:08:26,206 --> 00:08:28,927 Eh... Alguna mujer, no recuerdo su nombre. 49 00:08:29,209 --> 00:08:31,297 ¿Una mujer de quien no recuerdas su nombre? 50 00:08:31,644 --> 00:08:33,349 No, no tengo su nombre. 51 00:08:33,680 --> 00:08:34,892 - No lo sabes. - No. 52 00:08:34,914 --> 00:08:38,454 - Estoy aquí las 24 horas. - Bueno, no estabas. Sí ella. 53 00:08:38,585 --> 00:08:40,423 - No, yo estaba. - No, no estabas aquí. 54 00:08:40,520 --> 00:08:41,930 ¿Sabes lo que pediste? 55 00:08:42,222 --> 00:08:44,777 Sí, estoy algo apurado. Es para mi madre. 56 00:08:45,592 --> 00:08:48,323 ¿Sabes que pediste un Chambordon 1956, 57 00:08:48,325 --> 00:08:51,233 que está cerca de 200 dólares la botella, para tu madre? 58 00:08:51,698 --> 00:08:54,071 Sí, lo sé. ¿Qué estás diciendo? 59 00:08:55,068 --> 00:08:57,380 Bueno, no me parece alguien que tendría ese gusto. 60 00:08:57,404 --> 00:09:00,597 ¿Podrías traerme esa maldita botella de vino para largarme de aquí? 61 00:09:04,444 --> 00:09:05,783 Absolutamente. 62 00:10:03,503 --> 00:10:07,401 Necesito encargar unas flores para mi madre, Estella Walker. 63 00:10:09,609 --> 00:10:12,232 No, Estella. 64 00:10:12,234 --> 00:10:14,268 El nombre de mi madre es Estella. Son para Estella. 65 00:10:14,270 --> 00:10:16,792 E-S-T-E-L-L-A. 66 00:10:22,288 --> 00:10:25,785 Muy bien, genial. ¿Podemos arreglarlo cerca de 50 dólares? 67 00:10:27,437 --> 00:10:29,571 ¿Cerca de eso? ¿Aproximado? 68 00:10:31,030 --> 00:10:32,522 Genial, de acuerdo. 69 00:10:34,033 --> 00:10:38,178 Sí, su dirercción está en la tarjeta. Y debe estar ahí antes de las 6. 70 00:10:41,141 --> 00:10:42,922 Honestamente, no me importa. 71 00:10:42,924 --> 00:10:47,542 Sí, debe estar ahí antes de las 6. 72 00:10:47,544 --> 00:10:48,872 Está bien. 73 00:10:50,404 --> 00:10:52,817 ¿Estamos de acuerdo? Muy bien, gracias. 74 00:11:09,135 --> 00:11:11,664 ¿Charlie? Charlie... 75 00:11:12,639 --> 00:11:14,110 ¿Dónde estás? 76 00:11:14,112 --> 00:11:17,143 Vamos, Charlie. No voy a teletransportarte de nuevo. ¿Dónde...? 77 00:11:18,478 --> 00:11:19,861 ¡Charlie! 78 00:11:20,380 --> 00:11:23,341 Es bueno verte, Charlie. Chico listo. 79 00:11:23,343 --> 00:11:24,623 Bien por ti. 80 00:11:34,527 --> 00:11:37,666 Ceil, Charlie regresó. Funcionó. ¡Funcionó! 81 00:11:38,262 --> 00:11:39,913 Llámame. 82 00:11:45,705 --> 00:11:47,066 Funcionó. 83 00:12:20,198 --> 00:12:22,376 RASTREADOR 84 00:12:24,478 --> 00:12:26,524 TELEPLATAFORMA 1: DISTANCIA 15 MTS ENERGÍA 5 GIGAJOULES 85 00:12:26,526 --> 00:12:28,929 TELEPLATAFORMA 2: DISTANCIA 10 MTS ENERGÍA 11 GIGAJOULES 86 00:12:30,667 --> 00:12:33,523 BUSCANDO... 87 00:12:43,500 --> 00:12:44,816 SECUENCIA INICIADA 88 00:14:23,196 --> 00:14:25,532 Disculpa. ¿Qué haces ahí dentro? 89 00:14:26,165 --> 00:14:27,828 Este es mi laboratorio. 90 00:14:29,068 --> 00:14:31,472 No lo creo, estos son los laboratorios Rakubian. 91 00:14:32,105 --> 00:14:34,344 ¿Laboratorios Rakubian? Este es mi laboratorio. 92 00:14:35,708 --> 00:14:37,824 ¿Trabajas para el sindicato rojo? 93 00:14:38,211 --> 00:14:40,774 - Yo... no trabajo para nadie. - Creo que mientes. 94 00:14:40,776 --> 00:14:43,540 Creo que trabajas para el sindicato rojo, y estás invadiendo. 95 00:14:43,549 --> 00:14:46,786 Solo déjame ver tus manos, date vuelta y ponte contra la pared. 96 00:14:48,121 --> 00:14:50,518 Está bien, supongo que lo haremos así. 97 00:14:57,131 --> 00:14:58,850 ¡Tú! Joder. 98 00:14:59,432 --> 00:15:02,771 ¡Maldito imbécil! ¡Quítate del camino! 99 00:15:18,251 --> 00:15:20,096 ¡Ay, joder! ¡Mierda! 100 00:15:21,754 --> 00:15:25,055 ¿Estás bien, tío? Lo siento mucho. 101 00:15:25,291 --> 00:15:28,268 Sí, tío. Estoy bien. Escucha. ¿Puedes sacarme de aquí? 102 00:15:29,462 --> 00:15:31,585 Este ni siquiera es mi coche, tío. 103 00:15:48,014 --> 00:15:50,764 Entonces. ¿No tienes idea de por qué esos tipos te persiguen? 104 00:15:51,584 --> 00:15:52,749 No. 105 00:15:53,884 --> 00:15:57,027 - No, no tengo idea. - Esto es una locura, tío. 106 00:16:00,093 --> 00:16:03,886 Oye. ¿Sabes? No tengo nada que hacer esta noche. En serio, nada que hacer. 107 00:16:04,030 --> 00:16:07,149 Así que necesitas un aventón, puedo llevarte. 108 00:16:08,334 --> 00:16:11,946 - En verdad espera aquí un minuto. - Sí, esperaré aquí. 109 00:16:27,602 --> 00:16:30,683 EN ALQUILER 110 00:16:56,148 --> 00:16:58,238 Oye. ¿Seguro que estás bien, tío? 111 00:16:59,385 --> 00:17:00,609 Sí. 112 00:17:08,895 --> 00:17:10,902 Porque puedo esperar por aquí. 113 00:17:10,930 --> 00:17:14,341 Oh, no. Estoy bien, tío. Gracias. 114 00:17:20,206 --> 00:17:25,027 Oh, aguarda un segundo. ¿De qué estás hablando? 115 00:17:25,451 --> 00:17:27,817 - ¿Mi madre está aquí? - Ella está aquí, 116 00:17:27,819 --> 00:17:30,716 pero este es el último lugar donde deberías estar. 117 00:17:31,117 --> 00:17:34,125 ¿Podrías, por favor, hacerte a un lado? Querría ver a mi madre. 118 00:17:49,569 --> 00:17:51,842 - Estoy llamando a la policía. - ¿Por qué llamas a la policía? 119 00:17:51,844 --> 00:17:53,637 Jesucristo. ¿Por qué llamas a la policía? 120 00:17:53,639 --> 00:17:55,511 Voy a llamarlos de nuevo, a menos que me des 121 00:17:55,513 --> 00:17:57,563 - una muy buena razón para no hacerlo. - Está bien, mira. 122 00:17:57,565 --> 00:18:00,310 Hace una hora, acabo de averiguar que mi casa está en venta. 123 00:18:00,312 --> 00:18:02,001 No sé donde está mi esposa, 124 00:18:02,003 --> 00:18:05,588 por alguna razón, mi laboratorio ya no es mío, y gente me persigue. 125 00:18:17,263 --> 00:18:21,535 Ethan, quizás debeas sentarte. No te ves muy bien. 126 00:18:31,277 --> 00:18:35,246 Voy a traerte un vaso de agua y resolveremos algunas cosas. ¿Está bien? 127 00:18:35,982 --> 00:18:38,129 Solo quédate justo aquí. 128 00:19:12,351 --> 00:19:15,348 Bueno, no sé cuanto más pueda tenerlo aquí. Puedo intentarlo. 129 00:19:16,055 --> 00:19:19,852 Bueno, sigue actuando extraño. Como si no recordara lo sucedido. 130 00:19:20,726 --> 00:19:23,919 Ethan Walker. Sí, desde luego. 131 00:19:57,196 --> 00:19:58,669 Oh, Dios. Me asustaste. 132 00:19:59,331 --> 00:20:01,340 - ¿Puedo ayudarte? - Sí. 133 00:20:01,342 --> 00:20:03,900 Estoy buscando... ¿Vives aquí? 134 00:20:04,103 --> 00:20:07,592 - Sí, por eso pregunté si podía ayudarte. - Oh, está bien. 135 00:20:07,594 --> 00:20:09,720 - Sí, soy el portero. - Oh, genial. 136 00:20:09,722 --> 00:20:11,335 - Sí, sí. - Eh... 137 00:20:11,711 --> 00:20:14,976 ¿Sabes... si vive aquí Ceil Visanska? 138 00:20:17,716 --> 00:20:19,952 ¿Dónde conseguiste esos pantalones? 139 00:20:24,194 --> 00:20:25,419 ¿Por qué? 140 00:20:26,185 --> 00:20:28,886 Quizás debas darme tus pantalones. 141 00:20:29,929 --> 00:20:34,557 Mira, disculpa. Estos buscando a Ceil Visanska ¿Apartamento número 3? 142 00:20:34,633 --> 00:20:36,157 ¿Sigue viviendo aquí? 143 00:20:36,159 --> 00:20:39,803 Ceil Visanska, apartamento número 3. 144 00:20:40,272 --> 00:20:42,252 Sí, tío. Estoy un poquito apurado. 145 00:20:43,642 --> 00:20:44,619 - ¿Sí? - Sí. 146 00:20:44,621 --> 00:20:47,029 - ¿Eres en verdad el portero de aquí? - Sí. Soy el portero, tío. 147 00:20:47,053 --> 00:20:49,173 Es lo que te dije en primer lugar. 148 00:20:49,448 --> 00:20:54,125 Sí. Ella es de 1,65 metros, cabello marrón, tatuada, muy bonita. 149 00:20:55,121 --> 00:20:58,364 ¿Sí? Solo llevo aquí unos tres meses. Nunca la he visto. 150 00:20:58,366 --> 00:21:00,467 Está bien, de acuerdo. Gracias. 151 00:21:02,094 --> 00:21:04,706 ¿Seguro que estás marcando el número correcto? Es Tiffany Walker. 152 00:21:04,708 --> 00:21:07,119 Soy su esposo, Ethan Walker. 153 00:21:10,603 --> 00:21:12,045 Está bien. Eh... 154 00:21:12,541 --> 00:21:14,430 ¿Puedes probar un número diferente? 155 00:21:15,000 --> 00:21:18,687 818-667-1288 156 00:21:19,217 --> 00:21:21,174 Ceil Visanska. 157 00:22:23,242 --> 00:22:26,368 - Ni sabía si te vería de nuevo. - Lo tengo. Gracias. 158 00:22:30,683 --> 00:22:33,878 Espera un minuto. ¿Recuerdas la última vez que me viste? 159 00:22:34,887 --> 00:22:37,109 - Sí. - ¿Dónde? - En el laboratorio, esta mañana. 160 00:22:39,024 --> 00:22:41,427 - ¿Qué? - Esa no es la última vez que te vi. 161 00:22:43,429 --> 00:22:46,149 - ¿Cuándo fue la última vez que me viste? - En la fiesta de tu madre. 162 00:22:48,434 --> 00:22:51,964 ¿En la fiesta de mi madre? ¿Cómo es posible? 163 00:22:52,738 --> 00:22:54,774 Ethan, regresa. 164 00:22:55,908 --> 00:22:57,339 ¿Cuándo? 165 00:22:58,077 --> 00:23:01,057 No lo sé exactamente. Pero usa esa máquina de nuevo. 166 00:23:06,785 --> 00:23:08,664 ¿Ceil, qué más sabes? 167 00:23:10,289 --> 00:23:12,136 No sé si deba decírtelo. 168 00:23:12,191 --> 00:23:14,890 - ¿Por qué? - Podría potencialmente volver las cosas peor. 169 00:23:14,892 --> 00:23:17,296 ¿Peor? ¿Cómo posiblemente sería peor? 170 00:23:17,363 --> 00:23:19,251 Mira, la última vez me dijiste que siguiera el rastro, 171 00:23:19,253 --> 00:23:21,487 y tuve mucho tiempo para pensar en esto. 172 00:23:24,303 --> 00:23:27,063 Creo que lo mejor es que te muestre. 173 00:23:54,539 --> 00:23:59,084 ETHAN WALKER DESAPARECE TRAS MATAR A ESPOSA Y HERMANA. 174 00:24:09,448 --> 00:24:13,151 Fiona Walker, hermana. Directora Financiera de Rakubian International. 175 00:24:17,773 --> 00:24:20,500 'Aún no es sospechoso, pero su desaparición deja muchas preguntas, no todas buenas'. 176 00:24:20,502 --> 00:24:24,200 Los asesinatos ocurrieron el 23 de agosto. La hora de la muerte, 2:30 pm. 177 00:24:25,758 --> 00:24:29,821 FAMOSO CIENTÍFICO SOSPECHOSO EN DOBLE HOMICIDIO. 178 00:24:37,558 --> 00:24:38,820 ESPOSA 179 00:24:38,822 --> 00:24:40,000 HERMANA 180 00:24:40,002 --> 00:24:41,419 MATAR 181 00:24:46,652 --> 00:24:48,745 Espera un segundo. ¿Qué es este lugar? 182 00:24:49,054 --> 00:24:51,545 Es donde fueron asesinadas. 183 00:26:54,885 --> 00:26:57,130 BAÑO DE ESTELLA 184 00:27:16,089 --> 00:27:18,506 BAÑO DE ESTELLA 185 00:27:21,807 --> 00:27:24,349 - ¡Quieto! - ¡Quieto ahí, hijo de puta! 186 00:27:30,816 --> 00:27:34,542 Lo siento por este maldito calor. En verdad no tengo que ver con él. 187 00:27:39,892 --> 00:27:41,942 Estoy con esta nueva dieta. 188 00:27:42,361 --> 00:27:43,806 ¿Lo ves? 189 00:27:44,463 --> 00:27:49,108 Puedo comer, cada ciertas horas. A ellos no les importa eso. 190 00:27:50,402 --> 00:27:53,064 Pero solo puedo comer pequeñas porciones. 191 00:27:53,238 --> 00:27:56,102 ¿Ves lo que digo? Pequeñas porciones. ¿Te sientes bien? ¿Quieres algo? 192 00:27:56,104 --> 00:27:57,639 No, gracias. 193 00:27:58,744 --> 00:28:00,143 Bueno. 194 00:28:01,413 --> 00:28:04,802 Bueno, al fin nos encontramos. 195 00:28:05,692 --> 00:28:07,337 ¿Dónde estuviste? 196 00:28:08,520 --> 00:28:10,128 ¿Cómo me encontraste? 197 00:28:10,556 --> 00:28:13,227 - ¿Cómo me encontraste? - Tu mamá. La enfermera de tu mamá. 198 00:28:13,859 --> 00:28:15,358 Ella nos contó. 199 00:28:17,729 --> 00:28:20,780 ¿Por qué...? ¿Por qué regresaste? 200 00:28:20,782 --> 00:28:23,630 Parece estúpido regresar a casa de tu mamá entre todos los lugares. 201 00:28:23,635 --> 00:28:27,489 Eres más listo que eso. Es lo que pensé yo mismo. 202 00:28:27,937 --> 00:28:31,114 Quizás querías matar a alguien más. Es decir, ya mataste a dos personas, 203 00:28:31,116 --> 00:28:34,402 así que quizás querías hacer una tercera limpieza. ¿Era ese el caso? 204 00:28:34,546 --> 00:28:36,211 No maté a nadie. 205 00:28:41,253 --> 00:28:43,112 ¿Estás seguro de eso? 206 00:28:43,255 --> 00:28:44,306 Sí. 207 00:28:45,257 --> 00:28:47,472 De acuerdo. De acuerdo. 208 00:28:48,794 --> 00:28:51,702 ¿Sabes? Esto está genial. Es decir, me encanta. 209 00:28:51,863 --> 00:28:54,682 Nunca estoy hambriento. ¿Sabes? Porque lo como. 210 00:28:55,968 --> 00:28:57,434 ¿Seguro que no quieres algo? 211 00:28:57,436 --> 00:28:59,198 - Estoy bien. - De acuerdo. 212 00:28:59,738 --> 00:29:02,229 Pero déjame decirte algo, perdí cuatro kilos. 213 00:29:03,976 --> 00:29:06,108 Cuatro kilos, no estoy mintiendo. 214 00:29:06,110 --> 00:29:09,770 No lo sabes porque no me viste antes, pero es cierto, cuatro kilos. 215 00:29:11,917 --> 00:29:13,216 Bueno... 216 00:29:14,486 --> 00:29:17,520 Antes de empezar todo esto, quiero tenerlo en claro. 217 00:29:18,048 --> 00:29:19,693 Aquí... eh... 218 00:29:20,448 --> 00:29:24,170 ¿Entonces lo que estás diciendo es? 219 00:29:24,263 --> 00:29:26,839 - ¿Que eres inocente? - Sí. 220 00:29:27,299 --> 00:29:29,665 De acuerdo. Bueno, estoy confundido. 221 00:29:30,107 --> 00:29:34,787 Me gustaría que aclararas algunos detalles para mi, es todo. 222 00:29:34,789 --> 00:29:36,393 Si puedes... 223 00:29:37,609 --> 00:29:39,617 En verdad tengo que contestar. 224 00:29:40,030 --> 00:29:45,189 Mira estas fotos. Dime si reconoces a alguien, a alguien de aquí. 225 00:29:47,619 --> 00:29:48,831 Hola. 226 00:29:49,414 --> 00:29:50,908 ¿Qué sucedió? 227 00:29:50,910 --> 00:29:54,725 No, no puedo hablar. Estoy en medio de un interrogatorio. ¿Qué pasó? 228 00:29:55,427 --> 00:30:00,433 Oh, joder. Ella tiene 16 años. Ella tiene 16 años. 229 00:30:15,814 --> 00:30:19,352 Cometiste un crimen. Porque va contra la ley 230 00:30:19,354 --> 00:30:22,255 follar a alguien de esa edad. Es realmente... 231 00:30:23,055 --> 00:30:24,655 Oh. ¿Quién eres tú? ¿Qué haces aquí? 232 00:30:24,656 --> 00:30:28,935 Soy el abogado de Ethan Walker, y nos vamos. Vamos, Ethan. 233 00:30:29,127 --> 00:30:31,434 Estos tipos avanzan con tretas e intimidación. 234 00:30:31,436 --> 00:30:33,669 No quiero que te preocupes por nada. Si tienes alguna pregunta, 235 00:30:33,671 --> 00:30:37,382 todo lo que debes hacer es llamarme, y me encargaré de todo. ¿Entendido? 236 00:30:37,402 --> 00:30:40,694 - Gracias. ¿Pero quién eres tú? - Tenemos un amigo en común. 237 00:31:04,996 --> 00:31:06,526 ¿Cómo lo haces? 238 00:31:06,765 --> 00:31:08,718 - ¿Hacer qué? - ¿Cómo escapaste? 239 00:31:09,034 --> 00:31:11,549 - ¿Quiénes son, chicos? - Joder. Ya veo qué haces. 240 00:31:11,551 --> 00:31:13,174 Lo tengo, lo tengo. 241 00:31:13,238 --> 00:31:17,518 Gilroy, antes de llevarlo a Rakubian, divirtámonos con este maldito. 242 00:31:17,520 --> 00:31:20,037 Él se ve muy bien, huele genial. 243 00:31:21,680 --> 00:31:24,535 Creo que me está dando una erección. 244 00:31:24,549 --> 00:31:26,652 Creo que también tengo una aquí. 245 00:31:26,718 --> 00:31:29,916 Joder que sí. ¡Joder que sí! Te va a encantar esto. 246 00:31:41,633 --> 00:31:43,292 Vamos, sácala. 247 00:31:45,704 --> 00:31:47,038 De acuerdo. 248 00:31:47,272 --> 00:31:49,787 Vamos a dejar que chupes nuestras pollas. 249 00:31:49,808 --> 00:31:52,720 Ahora, serás dado por el culo. 250 00:31:53,145 --> 00:31:54,683 Oh, sí. 251 00:32:01,386 --> 00:32:02,788 Bájatelos, 252 00:32:04,322 --> 00:32:05,949 y date vuelta. 253 00:32:07,893 --> 00:32:09,346 No bromeo contigo. 254 00:32:09,348 --> 00:32:11,872 ¡Bájate los malditos pantalones y date vuelta! 255 00:32:18,470 --> 00:32:20,120 Alcánzame su arma. 256 00:32:22,307 --> 00:32:25,562 Alcánzame su arma. Lentamente. 257 00:32:38,290 --> 00:32:39,802 ¿Sabes? 258 00:32:40,304 --> 00:32:43,273 Estuve esperando esto desde hace mucho tiempo. 259 00:32:48,633 --> 00:32:51,519 Dijiste que me verías en el laboratorio, y nunca apareciste. 260 00:32:54,606 --> 00:32:57,722 Eres todo un hombre de trabajo. Está bien. 261 00:32:58,702 --> 00:33:01,279 Ya veo cómo va todo esto, así que te lo haré muy fácil. 262 00:33:02,008 --> 00:33:04,539 ¿Cómo sabías que trabajé para el Sindicato Rojo? 263 00:33:05,984 --> 00:33:07,025 ¿Qué? 264 00:33:08,320 --> 00:33:10,199 ¿Cómo sabías quién era yo? 265 00:33:14,159 --> 00:33:16,536 - ¿Cómo sabías quién era yo? - ¡No lo sé! 266 00:33:18,563 --> 00:33:23,053 Repasé eso en mi mente una y otra vez. ¿Alguna vez lo hiciste? 267 00:33:23,535 --> 00:33:25,877 ¿Visualizar algo sobre el futuro? 268 00:33:27,639 --> 00:33:31,396 ¿Y volverse tan claro en tu mente, como si ya hubiera pasado? 269 00:33:31,843 --> 00:33:35,149 ¿Y ahora ese momento está aquí, está pasando, 270 00:33:36,211 --> 00:33:38,824 pero no está sucediendo como esperabas que fuera? 271 00:33:39,718 --> 00:33:41,639 ¿Por qué crees que pasa? 272 00:33:44,689 --> 00:33:47,130 Realmente quiero que me respondas esto: 273 00:33:49,141 --> 00:33:51,563 ¿Cómo sabías quién era yo? 274 00:34:46,818 --> 00:34:49,832 - ¿Ceil? - ¿Ethan? Gracias a Dios. ¿Estás bien? 275 00:34:50,121 --> 00:34:52,099 Mira, lamento haber salido cuando venían los policías. 276 00:34:52,123 --> 00:34:54,634 - Está... está bien. Lo entiendo. - ¿Dónde estás? 277 00:34:54,636 --> 00:34:57,440 Estoy en una cabina telefónica. Escucha, tengo una idea. 278 00:34:59,898 --> 00:35:02,105 Vaya, viniendo de ti. 279 00:35:02,834 --> 00:35:04,164 Hola. 280 00:35:04,950 --> 00:35:06,549 ¿Puedo ayudarte? 281 00:35:07,405 --> 00:35:11,837 Esto es muy serio. Definitivamente tomará un par de horas. 282 00:35:12,911 --> 00:35:15,477 - ¿Vas a estar bien? - Sí, estoy bien. 283 00:35:15,614 --> 00:35:16,984 - ¿Sí? - Ajá. 284 00:35:18,783 --> 00:35:20,208 De acuerdo. 285 00:35:20,318 --> 00:35:21,820 - Hola. - Hola. 286 00:35:22,754 --> 00:35:26,526 El virus que envié debe desactivar sus sistemas, no lo sé, 20 minutos. 287 00:35:26,528 --> 00:35:28,966 ¿20 minutos? ¿Va a ser suficiente el tiempo? 288 00:35:29,160 --> 00:35:31,957 Para ser honesto contigo, no sé en verdad cuánto llevará. 289 00:35:41,473 --> 00:35:42,805 ¿Qué sucede? 290 00:35:44,709 --> 00:35:46,595 Ceil, tienes que ver esto. 291 00:35:48,880 --> 00:35:50,736 - ¿Qué? - Los cables de transmisión. 292 00:35:50,738 --> 00:35:52,643 - ¿Los que se supone que reemplace? - ¿Sí? 293 00:35:52,645 --> 00:35:54,098 Los combinaron. 294 00:35:56,021 --> 00:35:59,978 Digo que los cables de transmisión se combinaron creando una nueva variable. 295 00:36:00,158 --> 00:36:02,886 Volviendo a esta cosa una máquina del tiempo. 296 00:36:11,331 --> 00:36:13,531 TELEPLATAFORMA 1: DISTANCIA 15 METROS ENERGÍA: 5 GIGAJOULES 297 00:36:13,533 --> 00:36:16,053 TASA DE MAPEO GENÉTICO: 2015 A/MS TASA DE DESTRUCCIÓN: 9 CG X NS 298 00:36:17,390 --> 00:36:20,110 INFORME DE LA SECUENCIA DE CHARLIE: INICIO 5/09/2015 - FIN 11/09/2015 299 00:36:22,483 --> 00:36:25,523 TELEPLATAFORMA 1: DISTANCIA: 15 METROS TELEPLATAFORMA 2: DISTANCIA: 10 METROS 300 00:36:26,291 --> 00:36:29,411 SECUENCIA DE COMIENZO: 05/09/2015 7:15 AM SECUENCIA DE FIN: 11/09/2015 12:10 PM 301 00:36:29,770 --> 00:36:32,177 TELEPLATAFORMA 1: DISTANCIA 15 METROS 302 00:36:33,016 --> 00:36:35,299 SECUENCIA DE COMIENZO: 05/09/2015 7:15 AM 303 00:36:38,700 --> 00:36:40,723 SECUENCIA DE COMIENZO: 05/09/2015 7:15 AM 304 00:36:41,700 --> 00:36:43,299 - Lo tengo. - ¿Qué? 305 00:36:44,269 --> 00:36:48,421 Está justo aquí. Convirtió los parámetros en coordenadas del tiempo. 306 00:36:48,907 --> 00:36:52,247 Lo que hicimos fue enviar a Charlie 5 horas y 15 minutos al futuro. 307 00:36:53,044 --> 00:36:54,512 - Joder. - ¿Qué? 308 00:36:55,246 --> 00:36:57,100 Alguien llamó a otro técnico. 309 00:36:57,102 --> 00:37:00,500 Lo que sé es que me llamaron de aquí, que sus computadoras fallan y las vería. 310 00:37:00,518 --> 00:37:02,181 Ya hay una chica aquí. 311 00:37:02,520 --> 00:37:04,758 - Estoy apagando esto. - Ceil, por favor no lo hagas. 312 00:37:05,256 --> 00:37:08,099 - Tú misma dijiste que regresara. - Bien, quizás no ahora mismo. 313 00:37:08,193 --> 00:37:10,282 No, eso es cuando se supone que suceda. 314 00:37:13,932 --> 00:37:15,875 Haré todo el tiempo que pueda. 315 00:37:16,220 --> 00:37:18,346 COORDENADAS DEL TIEMPO. 316 00:37:22,400 --> 00:37:23,946 MINUTOS: 25 317 00:37:28,283 --> 00:37:29,700 HORAS: 7 318 00:37:29,702 --> 00:37:31,183 DÍAS: 9 319 00:37:32,584 --> 00:37:35,197 Oh, hola. Oh, Dios mío. Encantada que estén aquí. 320 00:37:35,199 --> 00:37:36,728 ¿Quién demonios eres tú? 321 00:37:38,795 --> 00:37:39,918 MESES: 5 322 00:37:39,920 --> 00:37:42,638 - No es verdad, fui contratada. - Estás invadiendo, jovencita. 323 00:37:42,640 --> 00:37:45,069 - ¡Está mintiendo! ¡Te lo digo! - ¡Cállate! 324 00:37:47,296 --> 00:37:48,739 SECUENCIA INICIADA 325 00:38:23,025 --> 00:38:26,658 23 DE AGOSTO 7:25 AM 326 00:39:44,249 --> 00:39:45,592 ¿Charlie? 327 00:40:06,371 --> 00:40:07,726 ¿Hola? 328 00:40:08,856 --> 00:40:10,063 ¿Hola? 329 00:40:10,900 --> 00:40:12,200 ¿Hola? 330 00:41:40,371 --> 00:41:42,103 ALQUILER DE COCHES 331 00:41:44,002 --> 00:41:47,295 Hola, soy Tiffany. No puedo atender el teléfono ahora mismo porque mi equipo 332 00:41:47,297 --> 00:41:50,403 probablemente esté mandando a la mierda a nuestros rivales, los Valleycats. 333 00:41:50,405 --> 00:41:53,434 Si eres una de mis chicas, y olvidaste dónde era el juego hoy, 334 00:41:53,436 --> 00:41:56,024 de nuevo: es en el campo Deepdene. 335 00:42:06,824 --> 00:42:10,221 Oye, disculpa. ¿No había un juego aquí, hoy? 336 00:42:13,064 --> 00:42:14,381 Aguarda. 337 00:42:15,349 --> 00:42:17,221 Un segundo. 338 00:42:18,400 --> 00:42:20,760 Solo tomo un poco de agua. 339 00:42:21,773 --> 00:42:24,773 Genial. Escucha. ¿No había un juego aquí, hoy? 340 00:42:26,044 --> 00:42:27,918 Pregunta muy simple. ¿No había...? 341 00:42:30,848 --> 00:42:32,649 Esta es agua buena. 342 00:42:33,284 --> 00:42:34,669 - ¡Jesucristo! - Ya casi termino. 343 00:42:34,671 --> 00:42:36,883 ¿No había un maldito juego aquí, hoy? 344 00:42:41,559 --> 00:42:43,113 Ningún juego. 345 00:42:54,972 --> 00:42:58,907 Tiffany, soy Ethan. Escucha, sé que puede sonar extraño, 346 00:42:58,909 --> 00:43:02,101 y como que salí de la nada, pero por favor vé a la estación de policía. 347 00:43:02,146 --> 00:43:05,859 Solo vé ahí y espera. Tan pronto recibas esto, por favor llámame. 348 00:43:13,958 --> 00:43:15,676 - ¿Sí? ¿Qué quieres? - Fiona, soy Ethan. 349 00:43:15,780 --> 00:43:17,630 Escucha, debes verme ya mismo. 350 00:43:17,632 --> 00:43:20,504 - Ethan, estoy en reunión ahora. - Escucha. Escucha, es muy importante. 351 00:43:20,506 --> 00:43:22,887 Escucha, necesito que canceles y me veas ya mismo. 352 00:43:22,900 --> 00:43:25,734 No puedo cancelarla. Estoy en una reunión muy importante. 353 00:43:25,736 --> 00:43:27,044 Mira, Fiona. ¿Cuándo te pedí una mierda? 354 00:43:27,046 --> 00:43:29,962 ¿Podrías cancelar tu reunión estúpida y verme ahora? Es muy importante 355 00:44:43,080 --> 00:44:45,865 ¿Fiona? Fiona... 356 00:44:49,187 --> 00:44:50,459 ¿Fiona? 357 00:44:55,393 --> 00:44:56,664 ¿Fiona? 358 00:45:17,582 --> 00:45:19,736 Ethan. ¿Charlie regresó? 359 00:45:34,632 --> 00:45:38,254 - ¿Y en un par de horas Fiona y Tiffany serán asesinadas? - Sí. 360 00:45:38,736 --> 00:45:40,401 - ¿Y me hablas ahora porque construiste...? - Mira. Ceil, Ceil. 361 00:45:40,403 --> 00:45:42,015 - Mira, Ceil, Ceil. - ¿Cuándo la usas...? 362 00:45:44,942 --> 00:45:46,489 - Necesito que te enfoques. - Está bien. 363 00:45:46,491 --> 00:45:49,156 Solo tenemos hasta las 2:30 para detener lo que sucede. 364 00:45:49,158 --> 00:45:50,537 - ¿De acuerdo? - Está bien. Lo intento, Ethan. 365 00:45:50,539 --> 00:45:53,670 - Es mucha mierda para asimilar. - Oh, lo sé. Escucha, sígueme. 366 00:45:53,884 --> 00:45:58,013 Uno de los asesinos en el coche mencionó Rakubian. Creo que es Roman Rakubian. 367 00:45:58,274 --> 00:46:00,601 Por alguna razón pensaban que trabajé para el Sindicato Rojo. 368 00:46:00,625 --> 00:46:02,689 - ¿Por qué lo pensarían? - No lo sé, no lo sé. 369 00:46:04,161 --> 00:46:07,432 No sé cómo encaja todo esto junto. Necesito tu ayuda. 370 00:46:07,805 --> 00:46:09,710 Bien. ¿Cómo quieres que ayude? ¿Qué quieres que haga? 371 00:46:09,734 --> 00:46:11,981 Necesito que consigas tanta información como puedas. 372 00:46:11,983 --> 00:46:14,309 Es decir, lo que sea. Pasado, presente, futuro. 373 00:46:14,311 --> 00:46:17,303 Cualquier cosa que relacione a mi, a ti, el laboratorio. Lo que fuera. 374 00:46:17,341 --> 00:46:20,124 - Jesús, Ethan. Esto es loco. - Lo sé. 375 00:46:20,126 --> 00:46:22,200 - Lo sé. Escucha, debo irme. Así que... - ¿Qué? 376 00:46:22,202 --> 00:46:24,960 El tiempo corre. Voy a llamarte cuando consiga un nuevo móvil. 377 00:46:25,182 --> 00:46:26,672 Oh, joder. 378 00:46:33,524 --> 00:46:35,047 ¿Hola? 379 00:46:36,608 --> 00:46:37,924 ¿Hola? 380 00:46:59,684 --> 00:47:01,064 ¿Hola? 381 00:47:23,507 --> 00:47:24,918 ¿Hola? 382 00:47:25,409 --> 00:47:27,582 ¡Ethan! Eres tú. 383 00:47:27,878 --> 00:47:32,308 Oh, Dios mío. No reconocí el número. Empezaba a asustarme mucho. 384 00:47:32,416 --> 00:47:34,993 Sí, tuve que conseguir un nuevo teléfono. ¿Dónde estás? 385 00:47:34,995 --> 00:47:37,441 Fui a la cancha y no estabas ahí. ¿Estás bien? 386 00:47:37,722 --> 00:47:40,483 Estoy bien. Lo siento, lo arruiné. No hubo juego en Deepdene. 387 00:47:40,558 --> 00:47:44,238 Ethan, no. No puedes decirme que vaya a una estación de policía sin decirme nada. 388 00:47:44,240 --> 00:47:45,941 - ¿Qué sucede? - Tiffany, solo por favor hazlo. 389 00:47:45,943 --> 00:47:47,633 Por favor, ve a la estación de policía y espera. 390 00:47:47,635 --> 00:47:50,575 Te prometo que llamaré y te explicaré todo. 391 00:48:48,459 --> 00:48:51,568 Él salió del colegio y debe estar afuera de tu casa. 392 00:48:52,997 --> 00:48:55,300 Tú se lo estás permitiendo. CASA DE ESTELLA WALKER. 393 00:48:55,400 --> 00:48:57,475 Sácaselo. 394 00:48:58,302 --> 00:49:00,091 Oh, aguarda. 395 00:49:05,576 --> 00:49:08,150 - Oh, hola cariño. - Hola mamá. Voy al baño. 396 00:49:08,279 --> 00:49:11,479 Oh, cariño. No hay papel ahí. Usa el de invitados. 397 00:49:12,349 --> 00:49:17,359 Escucha, Bárbara. Dile a tu mierdita que busque un trabajo y se mude. 398 00:49:17,588 --> 00:49:19,538 Mira, mi hijo está aquí. Debo irme. 399 00:49:19,540 --> 00:49:23,305 - Hola mamá. - Escucha, escucha. Sé de qué se trata. 400 00:49:23,307 --> 00:49:25,443 Estás molesto por esa charla que tuvimos temprano. 401 00:49:25,445 --> 00:49:27,342 No, no es eso de lo que se trata. 402 00:49:27,344 --> 00:49:30,367 Ethan, no me mientas. Sé que estás mintiéndome. 403 00:49:30,369 --> 00:49:32,355 ¿Mamá, cuánto tiempo estuviste al teléfono? 404 00:49:32,436 --> 00:49:34,527 ¿Qué clase de pregunta es? No lo sé. 405 00:49:34,981 --> 00:49:38,776 Ahora, escucha. Sé que cuando hablé de Tiffany... 406 00:49:38,778 --> 00:49:40,838 Jesucristo, mamá. ¿Podrías callarte por un segundo? 407 00:49:41,045 --> 00:49:43,555 - ¿Llamó Fiona? - No lo sé. 408 00:49:43,681 --> 00:49:45,831 De acuerdo, tengo que ver tu baño. 409 00:49:46,116 --> 00:49:47,367 Está bien. 410 00:49:55,125 --> 00:50:00,375 Muy bien. ¿Qué es esta fascinación repentina por el baño de tu madre? 411 00:50:00,377 --> 00:50:01,856 Oye... 412 00:50:02,900 --> 00:50:04,816 Muy bien. Escucha, mamá. 413 00:50:04,818 --> 00:50:07,275 Tendré que ponerte al tanto de lo que pasó en el laboratorio. 414 00:50:08,072 --> 00:50:10,027 Está bien. Adelante. 415 00:50:11,876 --> 00:50:15,698 Ceil y yo estuvimos trabajando en un teletransportador. 416 00:50:15,913 --> 00:50:18,737 Y algo salió mal, algo que no esperábamos que sucediera. 417 00:50:18,739 --> 00:50:22,853 Se convirtió en una máquina del tiempo. Viajé seis meses al futuro, 418 00:50:22,855 --> 00:50:25,335 solo para averiguar que Fiona y Tiffany habían sido asesinadas. 419 00:50:25,823 --> 00:50:28,387 Y en dos meses, tendrás un ataque. 420 00:50:29,660 --> 00:50:31,602 Tú, Ethan, pequeña basura. 421 00:50:31,604 --> 00:50:35,241 Estoy enferma de tus historias y tus fantasías. 422 00:50:35,366 --> 00:50:37,334 Estuviste haciéndolo desde que eras un niño, 423 00:50:37,336 --> 00:50:41,634 y pasas demasiado tiempo con Ceil en ese laboratorio haciendo Dios sabe qué. 424 00:50:41,636 --> 00:50:44,308 ¿Y cuándo fue la última vez que dormiste bien por la noche? 425 00:50:44,408 --> 00:50:48,779 Quiero que vayas a casa, y descanses, y dejes de contar estas historias, 426 00:50:48,881 --> 00:50:51,903 porque si te oigo hablando de esto en mi fiesta más tarde, 427 00:50:51,905 --> 00:50:54,291 te abofetearé de nuevo. 428 00:50:55,519 --> 00:50:57,531 ¿Te importaría atender la puerta? 429 00:50:57,533 --> 00:50:59,641 No sabíamos lo que te había pasado. 430 00:50:59,956 --> 00:51:02,350 Estuve en la policía, tratando de contactarme contigo. 431 00:51:02,352 --> 00:51:05,030 Hubieron disparos en mi puerta, y no estabas ahí. 432 00:51:05,232 --> 00:51:08,713 - ¿Mamá sabe de todo esto? - No, no, no. No quiero que sepa. 433 00:51:09,600 --> 00:51:12,493 - Bueno. ¿Qué sucedió? - Fui a tu casa, 434 00:51:12,970 --> 00:51:15,251 y alguien empezó a dispararme tras la puerta. 435 00:51:33,924 --> 00:51:38,722 - Dios mío. ¿Estás bien? - No, no. Ni cerca de estar bien. 436 00:51:39,096 --> 00:51:42,177 Alguien trata de matarte, o a mi. Y no sé por qué. 437 00:51:42,179 --> 00:51:44,334 Veo que hallaste a tu hermano. 438 00:51:44,336 --> 00:51:47,804 ¿Él te contó que lo abofeteé hace un momento? 439 00:51:47,805 --> 00:51:50,376 - No. ¿Lo abofeteaste? - Ajá. 440 00:51:50,378 --> 00:51:53,053 Oh, voy a contestar. Es Ceil. 441 00:51:55,946 --> 00:51:57,825 - Ceil de nuevo. - ¿Hola? 442 00:51:57,827 --> 00:51:59,081 - Hola. - Hola. 443 00:51:59,083 --> 00:52:01,195 - ¿Puedes hablar? - Eh... Sí. 444 00:52:01,352 --> 00:52:04,930 - Muy bien. ¿Dónde estás? ¿Estás bien? - En lo de mamá, y es una locura. 445 00:52:04,932 --> 00:52:07,456 - Espera. ¿Qué quieres decir? - Es solo mierda familiar. 446 00:52:07,458 --> 00:52:09,818 - ¿Y averiguaste algo? - Oh, sí. 447 00:52:09,820 --> 00:52:13,325 Averigüé mucho en verdad. Aparentemente, hace unos años el Sindicato Rojo 448 00:52:13,327 --> 00:52:15,773 gastó millones de dólares en investigación de teletransportación. 449 00:52:15,775 --> 00:52:19,698 Y de la nada su principal científico desapareció con toda su investigación. 450 00:52:20,037 --> 00:52:21,362 Y entonces unos meses después, 451 00:52:21,364 --> 00:52:25,200 Rakubian gastó toneladas de dólares en su investigación de teletransportación. 452 00:52:25,202 --> 00:52:28,322 - Espera un minuto. ¿Cuándo pasó esto? - Justo después que dejamos la compañía. 453 00:52:30,014 --> 00:52:32,203 - Bien, Ceil. Creo que sé como solucionarlo. - ¿Cómo? 454 00:52:32,483 --> 00:52:34,961 - Debo volver a la máquina. - ¿Ethan, no debemos solo ir a la policía? 455 00:52:34,985 --> 00:52:36,729 Escucha, solo encuéntrame en el laboratorio. 456 00:53:55,065 --> 00:53:57,036 Oh, estás despierto. 457 00:53:57,704 --> 00:54:00,704 ¿Sabes? Usualmente no me gusta encontrarme con gente así. 458 00:54:01,105 --> 00:54:03,923 Prefiero una situación más confortable. 459 00:54:03,925 --> 00:54:07,569 Pero dadas las circunstancias, espero que comprendas. 460 00:54:13,317 --> 00:54:15,830 Tú solías trabajar para mi. ¿Verdad? 461 00:54:16,732 --> 00:54:19,608 En verdad lo siento, no tuvimos oportunidad de presentarnos, pero... 462 00:54:19,910 --> 00:54:25,164 con más de 2.000 empleados en el mundo, no esperaré conocerlos a todos. 463 00:54:27,765 --> 00:54:29,650 ¿Sabes qué es gracioso? 464 00:54:29,652 --> 00:54:32,827 La gente cree que debes lavarte las manos después de mear. 465 00:54:33,829 --> 00:54:36,048 Como si tu polla estuviera sucia. 466 00:54:36,306 --> 00:54:40,662 Mi pene está inmaculado. Estuvo en mis calzones, donde pertenece. 467 00:54:41,278 --> 00:54:44,543 Pero mis manos, ellas están sucias. 468 00:54:44,748 --> 00:54:48,209 Deberías lavarte las manos antes de ir a mear. 469 00:54:48,585 --> 00:54:50,382 ¿Tú qué crees, Ethan? 470 00:54:52,589 --> 00:54:55,760 ¿Sabes? Es gracioso que un brillante científico como tú, 471 00:54:55,762 --> 00:54:58,895 no tenga nada más que decir acerca de esto. 472 00:54:59,863 --> 00:55:02,256 Está bien, lo sé. Sé cómo debe verse esto. 473 00:55:02,258 --> 00:55:05,250 Mira, solo déjame tranquilizarte. 474 00:55:06,303 --> 00:55:10,728 Nada va a sucederte. Siempre que respondas a una pregunta para mi. 475 00:55:11,308 --> 00:55:13,035 ¿Cómo suena eso? 476 00:55:14,278 --> 00:55:18,434 De acuerdo, bien. Ya que aceptas, aquí está: 477 00:55:19,183 --> 00:55:24,094 ¿Te parezco un hombre que trabajó duro para tener lo que tiene? 478 00:55:25,489 --> 00:55:27,369 ¿Esa es su pregunta? 479 00:55:27,924 --> 00:55:32,520 Tú, Ethan. Me pareces un hombre que trabajó duro para tener lo que tiene. 480 00:55:33,397 --> 00:55:38,453 Toda la dedicación, todo el sacrificio, todo ese tiempo. 481 00:55:39,336 --> 00:55:41,220 Así que, de nuevo Ethan. 482 00:55:41,822 --> 00:55:45,948 ¿Te parezco un hombre que trabajó duro para tener lo que tiene? 483 00:55:47,010 --> 00:55:49,012 No es una pregunta tramposa. 484 00:55:49,852 --> 00:55:53,168 - ¿Vas a responderme, Ethan? - Sí. 485 00:55:53,170 --> 00:55:54,535 Exactamente. 486 00:55:55,000 --> 00:55:57,887 ¡No solo trabajé duro por lo que tengo! 487 00:55:57,888 --> 00:56:00,019 ¡Soy el mejor en lo que hago! 488 00:56:00,021 --> 00:56:02,753 ¿Sabes por qué soy el mejor en lo que hago? 489 00:56:02,755 --> 00:56:06,756 ¡Porque no dejo que gusanos como tú se metan en mi camino! 490 00:56:06,758 --> 00:56:10,107 ¿Estás escuchándome? 491 00:56:13,937 --> 00:56:17,490 ¿Sabes, Ethan? Tú eres muy listo. 492 00:56:18,066 --> 00:56:20,335 Pero no eres más listo que yo. 493 00:56:21,445 --> 00:56:24,668 Cuando la gente se cree más lista que yo, eso me molesta. 494 00:56:24,882 --> 00:56:28,105 Cuando la gente se cree mejor que yo, eso me molesta. 495 00:56:28,852 --> 00:56:32,898 Y cuando la gente se mete en mi camino, eso me molesta. 496 00:56:33,690 --> 00:56:37,128 Y hay consecuencias cuando la gente me molesta. 497 00:56:38,929 --> 00:56:43,311 ¿Gilroy, arreglaste ese turno para masajes para mi? 498 00:56:43,634 --> 00:56:45,000 Lo hice. 499 00:56:45,369 --> 00:56:47,758 - ¿A la hora usual? - Oh, sí. 500 00:56:47,760 --> 00:56:48,977 Bien. 501 00:56:49,539 --> 00:56:52,475 ¿Por qué va a matar a mi esposa y a mi hermana? 502 00:56:54,411 --> 00:56:56,987 Ethan, no me gusta tu pregunta. 503 00:57:00,300 --> 00:57:03,210 No voy a responderla, si no te importa. 504 00:57:03,620 --> 00:57:06,238 Es estúpida, no me gusta. 505 00:57:07,147 --> 00:57:09,200 Solo no voy a responderla. 506 00:57:09,393 --> 00:57:13,567 Bueno Ethan, creo que tú y yo nos entendemos ahora. 507 00:57:15,265 --> 00:57:17,784 Espera unos diez minutos hasta que me vaya, y entonces mátalo. 508 00:57:18,206 --> 00:57:20,892 Porque si tengo que oírlo, no voy a poder relajarme. 509 00:57:22,239 --> 00:57:25,251 Ethan, deberás disculparme. Tengo un turno para masajes muy importante. 510 00:57:25,275 --> 00:57:26,603 No puedo perderlo. 511 00:57:28,111 --> 00:57:30,806 Es solo que es muy difícil para mi relajarme. 512 00:57:31,148 --> 00:57:33,398 Estuve intentando que sea más fácil últimamente, pero... 513 00:57:33,650 --> 00:57:36,836 Para un hombre en mi posición es... es solo imposible. 514 00:57:45,929 --> 00:57:47,933 Sí, él paga las cuentas. 515 00:57:52,769 --> 00:57:55,097 Sé que trabajas para el Sindicato Rojo. 516 00:57:56,106 --> 00:57:58,193 ¿Qué cojones estás diciendo? 517 00:57:59,676 --> 00:58:02,121 Sé que trabajas para el Sindicato Rojo. 518 00:58:07,617 --> 00:58:10,728 Mira, no debo esperar 10 minutos para matarte. ¿Sabías eso? 519 00:58:10,730 --> 00:58:15,337 Solo lo sé. Y puedo probarlo. Ya sea que me mates, o no. 520 00:58:15,892 --> 00:58:17,977 Hazlo rápido. Estoy perdiendo mi paciencia. 521 00:58:17,979 --> 00:58:21,386 Mira, sé lo que quieren. Pero no es lo que creen que es. 522 00:58:21,999 --> 00:58:25,889 - De acuerdo. ¿Qué es? - Algo mucho más poderoso. 523 00:58:27,137 --> 00:58:29,739 - ¿De veras? - Y no soy el único que sabe usarlo. 524 00:58:31,475 --> 00:58:33,509 ¿Y entonces qué dices? 525 00:58:36,847 --> 00:58:40,436 Sácame de aquí. Encuéntrame en mi laboratorio en una hora. 526 00:58:40,917 --> 00:58:45,434 Te lo explicaré todo. Puedes entregárselo al Sindicato Rojo. 527 00:59:05,542 --> 00:59:09,630 Sabemos todo sobre ti, Ethan. Todo. 528 00:59:16,386 --> 00:59:18,049 Una hora. 529 00:59:35,806 --> 00:59:38,939 ¿Qué coño, tío? Creí que esperaríamos aquí. ¿Dónde coño se fue? 530 01:01:05,395 --> 01:01:06,794 Despierta. 531 01:01:20,785 --> 01:01:22,588 HIDRATO DE CLORAL 532 01:01:28,017 --> 01:01:30,061 HORA DE LA MUERTE APROXIMADAMENTE 2:30 PM 533 01:01:41,765 --> 01:01:43,288 - ¿Cuándo me viste usar azul? - Es mi coche... 534 01:01:43,290 --> 01:01:46,400 ¿Cuándo me viste usar azul? Mi coche no es azul... 535 01:01:46,402 --> 01:01:48,558 Esta chaqueta es azul. No es mi chaqueta. 536 01:01:48,605 --> 01:01:51,128 - ¿De quién es la chaqueta? - Ya no sé qué hacer contigo. 537 01:01:51,130 --> 01:01:53,138 - No, ya no sé... - No sé de quién es la chaqueta. 538 01:01:53,140 --> 01:01:55,502 - Eso es por lo que... - Es tu chaqueta. Estaba en tu coche. 539 01:01:55,512 --> 01:01:57,708 - ¿De quién sería? - Tú la dejaste en mi coche, 540 01:01:57,710 --> 01:01:59,939 - ¿Quién es este maldito tipo? - Oye. Disculpa, oye. 541 01:02:00,417 --> 01:02:02,424 - Amigo. - No, no, no. ¡Oye! 542 01:02:05,288 --> 01:02:07,014 - ¿Esta es su chaqueta? ¿Su chaqueta? - Sí, sí. Genial. Genial. 543 01:02:07,016 --> 01:02:09,775 - Ya sé lo que sucedió. - ¿Ese era el tipo de la chaqueta? 544 01:03:36,332 --> 01:03:39,649 23 DE AGOSTO 3:17 PM 545 01:03:57,533 --> 01:03:59,153 SECUENCIA INICIADA. 546 01:04:09,500 --> 01:04:12,100 23 DE AGOSTO 12:30 PM 547 01:04:21,460 --> 01:04:23,804 HIDRATO DE CLORAL 548 01:08:18,421 --> 01:08:20,549 BAÑO DE ESTELLA BAÑO DE ESTELLA 549 01:08:26,554 --> 01:08:29,842 RESTAURANTE ITALIANO DE ESTELLA 550 01:11:19,000 --> 01:11:22,690 - ¿Qué hora es? - Vete a la mierda, Gilroy. 551 01:11:24,781 --> 01:11:29,380 ¡Hola! Hola, nene. Recibí tu llamada. 552 01:11:29,382 --> 01:11:32,829 Vine tan pronto pude, el tráfico era una locura. Lo siento. 553 01:11:33,189 --> 01:11:35,194 ¿Nene, estás bien? 554 01:11:35,196 --> 01:11:39,542 ¿Nene, qué era tan importante que no podías contarme por teléfono? 555 01:11:39,544 --> 01:11:43,228 Estaba preocupada por ti, todo el camino hasta aquí. 556 01:11:43,966 --> 01:11:46,180 ¿Estás bien? Te ves enojado. 557 01:11:46,182 --> 01:11:50,238 Oh, estás molesto. Sé como te pones cuando estás molesto. 558 01:11:50,773 --> 01:11:52,328 ¿Qué sucede? 559 01:11:52,708 --> 01:11:54,534 Él escapó. 560 01:11:55,444 --> 01:11:58,307 ¿Cómo? ¿Cómo es que no está muerto? 561 01:11:58,309 --> 01:12:00,640 ¿Cómo es que no está muerto? 562 01:12:01,784 --> 01:12:03,974 Oh, Rossio... 563 01:12:04,744 --> 01:12:07,650 ¿Le explicarías a mi querida Fiona aquí, 564 01:12:07,952 --> 01:12:11,859 cómo Ethan fue capaz de escapar de ustedes dos? 565 01:12:12,809 --> 01:12:15,288 Porque si tengo que decirlo, 566 01:12:15,364 --> 01:12:17,339 realmente va a molestarme. 567 01:12:17,867 --> 01:12:19,307 - No te molestes. - Yo fui a mear. 568 01:12:19,309 --> 01:12:21,796 - Se le escapó a Gilroy. - Maldito. 569 01:12:22,305 --> 01:12:24,109 ¿Y bien? ¿Gilroy? 570 01:12:24,111 --> 01:12:27,921 Me di vuelta por un segundo. Sacó una navaja de la nada. 571 01:12:28,344 --> 01:12:30,313 Absolutamente, saltó sobre mi. 572 01:12:30,346 --> 01:12:34,240 Tú, pedazo de mierda incompetente. 573 01:12:34,242 --> 01:12:38,184 ¿Para qué te pagamos lo que te pagamos? ¡Responde eso! 574 01:12:38,988 --> 01:12:40,782 Déjame ver tu corte. 575 01:12:41,757 --> 01:12:43,718 Oh. ¿Justo aquí? ¿Justo ahí? 576 01:12:45,361 --> 01:12:46,803 Y tú. 577 01:12:46,805 --> 01:12:50,960 ¿Fuiste a echar una meada? ¿No podías esperar 10 minutos para mear? 578 01:12:50,962 --> 01:12:54,754 Tú eres un bebito. ¡Bebés! 579 01:12:56,939 --> 01:12:58,751 Lo siento, lo siento. Te estoy fastidiando. ¿Verdad? 580 01:12:58,753 --> 01:13:01,300 Muy bien, de acuerdo. Está bien. 581 01:13:01,511 --> 01:13:03,177 Está bien. 582 01:13:04,881 --> 01:13:06,571 ¿Sabes? 583 01:13:07,073 --> 01:13:08,871 - Tengo una idea. - Está bien. 584 01:13:09,173 --> 01:13:11,384 - Creo que es una buena. - ¿Sí? 585 01:13:11,386 --> 01:13:13,122 Creo que funcionará. Creo que debemos usarla. 586 01:13:13,124 --> 01:13:14,873 - Muy bien. ¿Qué es, cariño? - Está bien. 587 01:13:15,791 --> 01:13:20,383 - ¿Sigues en contacto con Tiffany? - ¿Esa estúpida idiota por esposa? Sí. 588 01:13:20,385 --> 01:13:23,918 Lleva a esa puta inútil a la casa, 589 01:13:23,920 --> 01:13:26,102 así podremos usarla como carnada, 590 01:13:26,104 --> 01:13:30,027 para atraer a ese maldito y molesto hermano tuyo. 591 01:13:31,374 --> 01:13:33,615 ¡Antes que él termine jodiéndome por completo! 592 01:13:34,810 --> 01:13:37,459 - Estás... - ¡Y tú! - Caliente ahora mismo. 593 01:13:59,101 --> 01:14:01,256 ¡Cariño! ¡Estás aquí! 594 01:14:01,258 --> 01:14:04,679 - Las flores fueron muy inesperadas. - ¿Mamá, Tiffany está aquí? 595 01:14:05,508 --> 01:14:08,658 Pareces un poco alterado, Ethan. 596 01:14:11,180 --> 01:14:13,422 Ahora, escucha. Si empiezas con tu mierda fantasiosa, 597 01:14:13,424 --> 01:14:16,076 no querré nada de eso. Así que puedes volver a casa. 598 01:14:16,152 --> 01:14:18,734 - ¿Mamá, Tiffany está aquí? - Ellas acaban de irse. 599 01:14:18,921 --> 01:14:21,771 - ¿A qué te refieres con ellas? - Fiona y Tiffany. 600 01:14:21,773 --> 01:14:24,262 Te las perdiste, acaban de irse. 601 01:14:24,760 --> 01:14:27,675 Escucha, hay alguien que tienes que conocer. 602 01:14:28,064 --> 01:14:31,230 ¡Barbara! Mi hijo está aquí. 603 01:14:32,502 --> 01:14:34,476 Ethan. ¿Dónde estuviste? ¿Estás bien? 604 01:14:34,478 --> 01:14:37,226 - Imaginé que vendrías aquí. - ¡Ethan! 605 01:14:37,940 --> 01:14:39,758 Es tu hermana. 606 01:14:40,977 --> 01:14:42,757 Solo quédate aquí. 607 01:14:44,814 --> 01:14:48,031 Ella quiere hablarte por algún motivo. Que sea breve. 608 01:14:48,451 --> 01:14:50,100 Espero llamadas. 609 01:14:53,122 --> 01:14:55,881 - ¿Hola? - ¿Ethan? Gracias a Dios que te encuentro. 610 01:14:55,883 --> 01:14:57,842 Mira. Tú ahora estás en un gran peligro. 611 01:14:57,844 --> 01:15:01,104 Estoy con Tiffany ahora mismo, hay mucho que debo explicarte. 612 01:15:01,106 --> 01:15:02,793 Necesito verte. ¿Está bien? 613 01:15:03,866 --> 01:15:06,283 - ¿Ethan, estás ahí? - Sí, estoy aquí. 614 01:15:06,902 --> 01:15:11,700 Ethan, no es seguro en casa de mamá. Creo... que hay gente viniendo. 615 01:15:12,475 --> 01:15:14,274 Tienes que verme. ¿De acuerdo? 616 01:15:16,846 --> 01:15:18,281 Déjame hablar con Tiffany. 617 01:15:18,283 --> 01:15:20,793 Oh, mierda Ethan. Mi teléfono está muriendo. De acuerdo. 618 01:15:20,795 --> 01:15:23,565 Te escribiré la dirección. Solo ven a vernos. ¿Está bien? 619 01:15:25,988 --> 01:15:28,316 Oye. ¿Está todo bien? ¿Ellas van a regresar? 620 01:15:28,491 --> 01:15:30,150 Oh, sí. 621 01:15:31,027 --> 01:15:34,146 Mira, mamá. Tengo que ir por mi vehículo y salir un rato. 622 01:15:35,273 --> 01:15:37,971 Deseo mucho que tengas un lindo cumpleaños hoy. 623 01:15:38,167 --> 01:15:41,266 Está bien. ¿Por qué te pones tan serio? 624 01:15:41,270 --> 01:15:43,706 Solo quiero que tengas un buen cumpleaños. 625 01:15:47,043 --> 01:15:48,804 Sé lo que estás diciendo. 626 01:15:48,806 --> 01:15:51,564 Tratas de decirle a tu madre que la amas. 627 01:15:54,383 --> 01:15:56,052 Y yo también te amo. 628 01:15:56,352 --> 01:16:00,908 ¡Oh, Caroline! Oh, Dios mío. 629 01:16:01,957 --> 01:16:03,171 Ethan. 630 01:16:03,517 --> 01:16:04,698 - Ethan. - ¿Qué? 631 01:16:04,700 --> 01:16:06,905 - ¿Qué sucede? No te ves bien. - Ceil... 632 01:16:07,063 --> 01:16:09,112 - ¿Qué? - Sigue el hilo. 633 01:16:09,131 --> 01:16:12,010 - ¿Que siga el hilo? - Sigue el hilo de todo. 634 01:17:00,516 --> 01:17:02,228 Hola, amigo. 635 01:17:02,912 --> 01:17:05,050 Te estábamos esperando. 636 01:17:10,526 --> 01:17:14,391 ¡Hola, Ethan! Buen día, amigo. ¿Cómo estás, tío? 637 01:17:14,964 --> 01:17:18,456 Te extrañé. ¿Tienes hambre? 638 01:17:19,602 --> 01:17:21,180 Tengo mantequilla y jalea. 639 01:17:21,182 --> 01:17:24,225 Sabes personalmente que cuando tengo hambre busco un poco. 640 01:17:25,561 --> 01:17:27,941 Digamos que me es difícil pensar bien. 641 01:17:27,977 --> 01:17:31,630 Rossio, no me gusta este vecindario. 642 01:17:32,000 --> 01:17:33,889 Se siente como un vecindario raro. 643 01:17:33,891 --> 01:17:36,280 ¿Irías a ver el coche, por favor? 644 01:17:36,282 --> 01:17:39,851 - ¿Y cuánto quieres que esté afuera? - ¡Tanto como se precise! 645 01:17:39,853 --> 01:17:41,327 Está bien. 646 01:17:43,792 --> 01:17:45,208 ¿Sabes, Ethan? 647 01:17:45,210 --> 01:17:48,102 Ese pequeño espectáculo que montaste hace un rato, 648 01:17:48,104 --> 01:17:50,516 escapando de mis dos mejores hombres... 649 01:17:50,518 --> 01:17:52,523 Estuve totalmente impresionado. 650 01:17:53,502 --> 01:17:56,772 Ahora, todo esto empieza a tener sentido para mi. 651 01:17:57,139 --> 01:18:00,099 Porque honestamente, no tenía idea 652 01:18:00,101 --> 01:18:04,554 del hermoso pedazo de culo que podía ver en ti. 653 01:18:05,981 --> 01:18:08,406 Pero veo que eres hombre de muchos talentos. 654 01:18:08,517 --> 01:18:12,378 Ethan, hay algo que probablemente debí decirte hace mucho tiempo. 655 01:18:13,522 --> 01:18:16,852 Estuve teniendo una relación con tu hermana. 656 01:18:18,027 --> 01:18:22,048 Sé que esto puede volverse algo sorprendente para ti. 657 01:18:22,908 --> 01:18:26,712 Pero el amor es una cosa loca, Ethan. 658 01:18:27,403 --> 01:18:28,897 ¿No es así? 659 01:18:31,173 --> 01:18:33,087 ¿Ethan, qué esperabas? 660 01:18:33,089 --> 01:18:37,149 Te di todas las oportunidades de venir con nosotros, pero eres terco. 661 01:18:40,049 --> 01:18:42,188 No me diste otra opción. 662 01:18:42,851 --> 01:18:45,553 ¿Entonces sabes que es una máquina del tiempo? 663 01:18:50,059 --> 01:18:51,714 - Una máquina del tiempo. - Máquina del tiempo. 664 01:18:51,716 --> 01:18:53,148 ¿Una máquina del tiempo? 665 01:18:54,396 --> 01:18:56,577 Tu hermano está más loco de lo que pensé. 666 01:18:56,701 --> 01:18:58,937 - ¿Sabes de lo que habla? - Está jodiendo con nosotros. 667 01:18:58,939 --> 01:19:01,356 - Mamá mencionó algo de esto. - ¿Y qué es? 668 01:19:01,358 --> 01:19:03,946 Si hubieras sido bastante listo y tomado algunas de mis opciones, 669 01:19:03,950 --> 01:19:06,105 ninguno de nosotros estaría en esta situación. 670 01:19:06,909 --> 01:19:09,583 Pero debías ser el Señor Difícil. Y eso me enferma. 671 01:19:09,878 --> 01:19:12,108 Estuve enferma toda mi vida. Es repugnante. 672 01:19:12,110 --> 01:19:14,126 Tú eres repugnante. Eso me asquea. 673 01:19:17,152 --> 01:19:20,011 Tenerte como hermano es una vergüenza. 674 01:19:23,292 --> 01:19:24,717 ¿Sabes qué? 675 01:19:25,494 --> 01:19:27,975 Estoy feliz que esto esté pasando. 676 01:19:28,900 --> 01:19:31,833 ¿Tú nunca necesitaste la ayuda de alguien? 677 01:19:32,668 --> 01:19:35,534 Pero ahora todo lo que necesitas es ayuda. 678 01:19:36,576 --> 01:19:39,158 Y no hay nadie alrededor para ayudarte. 679 01:19:40,442 --> 01:19:43,502 ¿Sabes qué? Esto es bueno. 680 01:19:44,346 --> 01:19:46,490 Esto necesitaba surgir. 681 01:19:47,014 --> 01:19:50,627 Creo que las familias siempre deben ser honestas entre sí. 682 01:19:50,629 --> 01:19:54,051 ¿Sabes? Una de las formas de seguir como el número uno, 683 01:19:54,053 --> 01:19:55,766 es seguir la vigilancia. 684 01:19:56,492 --> 01:19:59,234 Especialmente, en uno de mis principales científicos. 685 01:19:59,555 --> 01:20:02,074 Quien decide seguir independiente. 686 01:20:02,765 --> 01:20:05,166 Así que entré en tu laboratorio. 687 01:20:05,168 --> 01:20:07,980 Tengo que decírtelo, el lugar es un desastre. 688 01:20:08,304 --> 01:20:11,545 Realmente no entiendo cómo ustedes logran algo ahí dentro. 689 01:20:12,474 --> 01:20:15,489 Es decir, ustedes son un montón de cerdos. 690 01:20:16,045 --> 01:20:18,908 Coño, yo no podría hacer nada ahí dentro. 691 01:20:19,515 --> 01:20:23,754 Así que decidimos descargar todo lo que tenías en tu computadora. 692 01:20:24,053 --> 01:20:28,440 Por suerte hallamos el diseño para un dispositivo de rastreo único. 693 01:20:28,524 --> 01:20:33,235 Ejecutamos el contenido de eso, y felicitaciones, Ethan. 694 01:20:33,851 --> 01:20:36,930 Diseñaste un dispositivo de rastreo único, 695 01:20:36,932 --> 01:20:39,971 que es virtualmente indetectable. 696 01:20:40,526 --> 01:20:43,431 Es decir, 100% indetectable. 697 01:20:45,074 --> 01:20:47,731 ¿Te das cuenta del valor de eso? 698 01:20:48,977 --> 01:20:50,906 Es astronómico. 699 01:20:51,880 --> 01:20:55,492 Es una pena que no seas capaz de tener crédito por ello. 700 01:20:56,185 --> 01:20:59,466 Bueno, Fiona cariño. Creo que ya terminamos aquí. 701 01:21:00,155 --> 01:21:02,531 ¿Hay algo que quieras decirle a tu hermano? 702 01:21:03,726 --> 01:21:05,219 Sí. 703 01:21:16,538 --> 01:21:19,365 Siempre odié a tu esposa. 704 01:21:21,076 --> 01:21:22,414 ¡No! 705 01:21:25,247 --> 01:21:28,462 Ethan... Vaya... 706 01:21:29,363 --> 01:21:32,067 Esto probablemente sea muy duro para ti. 707 01:21:32,454 --> 01:21:34,971 ¿Pero sabes de lo que acabo de darme cuenta? 708 01:21:35,874 --> 01:21:38,449 Nunca creí que me sentiría así. 709 01:21:39,194 --> 01:21:43,166 Pero no creo que realmente pueda respetar a alguien 710 01:21:43,564 --> 01:21:48,652 que no pueda tener un mínimo respeto por miembros de su propia familia. 711 01:21:49,872 --> 01:21:51,300 Oh, Dios. Oh, Dios... 712 01:21:58,147 --> 01:22:02,242 ¿Honestamente creías que yo podría amar a una basura como tú? 713 01:22:03,052 --> 01:22:06,790 ¿Que compartiría por lo que trabajé en toda mi vida, 714 01:22:07,089 --> 01:22:09,212 con alguien como tú? 715 01:22:10,392 --> 01:22:14,587 ¿Alguien que se volvería rápido en contra de todos en su familia? 716 01:22:14,897 --> 01:22:17,662 ¿Y por qué? ¿Dinero? 717 01:22:35,083 --> 01:22:36,759 Ethan... 718 01:22:37,000 --> 01:22:41,883 Siento mucho que debieras ver la basura traidora que era tu hermana. 719 01:22:43,000 --> 01:22:46,230 Honestamente, no pretendía matar a tu esposa así. 720 01:22:46,862 --> 01:22:48,972 Eso vino como una gran sorpresa. 721 01:22:49,531 --> 01:22:52,339 Bueno, creo que terminamos aquí. 722 01:22:52,604 --> 01:22:55,649 Y Hank, ten cuidado. Es escurridizo. 723 01:22:56,138 --> 01:22:59,214 No lo dejes ir. Yo sugiero que lo ates. 724 01:23:00,008 --> 01:23:03,669 Obviamente, Rossio y Gilroy no podrían encargarse del trabajo. 725 01:23:04,313 --> 01:23:07,402 Mira, todo lo que te pido es que esperes 10 minutos. ¿Está bien? 726 01:23:07,404 --> 01:23:10,594 Porque con todas estas muertes, honestamente, 727 01:23:11,000 --> 01:23:13,416 me estoy poniendo un poquito descompuesto. 728 01:23:18,627 --> 01:23:22,193 Oh, Ethan. Gracias por el rastreador. 729 01:23:27,402 --> 01:23:30,979 Vamos. Vamos, toma un respiro. 730 01:23:31,467 --> 01:23:33,754 Vamos, toma asiento amigo. 731 01:23:34,076 --> 01:23:35,751 Toma asiento, amigo. 732 01:23:36,200 --> 01:23:38,699 Está bien. Todo va a estar bien, amigo. 733 01:23:40,983 --> 01:23:44,079 No te preocupes. No voy a matarte. ¿Está bien? 734 01:23:44,081 --> 01:23:48,532 Todo está bien. Todo está bien, amigo. Solo dame tu mano. 735 01:23:48,557 --> 01:23:49,839 Eso es. 736 01:23:50,893 --> 01:23:53,786 No te preocupes. No, mira. Todo está bien. 737 01:23:56,331 --> 01:23:58,357 Todo va a estar bien. 738 01:24:23,191 --> 01:24:25,316 ¿Puedo hacerte una pregunta? 739 01:24:27,133 --> 01:24:29,478 ¿En verdad amabas a tu esposa? 740 01:24:32,801 --> 01:24:35,264 Es decir, ante el hecho que está muerta, 741 01:24:36,730 --> 01:24:39,163 ¿La sigues viendo atractiva? 742 01:24:42,711 --> 01:24:46,171 Eres un hijo de puta enfermo. Yo también. 743 01:24:52,120 --> 01:24:54,853 ¿Sabes? El único motivo por el que tomé este trabajo es porque... 744 01:24:57,331 --> 01:24:59,867 ¿Sabes? Eres un sujeto muy bueno. 745 01:25:00,062 --> 01:25:03,694 Y... estoy de acuerdo contigo. 746 01:25:06,802 --> 01:25:08,915 Me mostraron una foto de tu esposa. 747 01:25:09,533 --> 01:25:12,857 Y yo... la deseaba. 748 01:25:15,143 --> 01:25:16,535 Mal. 749 01:25:19,281 --> 01:25:20,466 Pero... 750 01:25:22,951 --> 01:25:25,116 observo a tu hermana ahí. 751 01:25:25,754 --> 01:25:27,043 Yo... 752 01:25:31,193 --> 01:25:33,131 le entro a las morochas, amigo. 753 01:25:46,141 --> 01:25:48,419 No puedo creer que vaya a hacerlo. 754 01:26:46,334 --> 01:26:49,567 ¡Puta muerta viviente! ¡Maldita bruja zombie! 755 01:27:30,378 --> 01:27:33,125 Voy a seguir fornicando a tu esposa después que mueras. 756 01:28:49,696 --> 01:28:51,750 EL BAÑO DE ESTELLA 61095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.