Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,818 --> 00:01:26,818
www.titlovi.com
2
00:01:29,818 --> 00:01:31,818
Zdravo, Jose.
3
00:01:31,943 --> 00:01:35,845
Kako vozi� taj auto, �ovjek bi
pomislio da ba� �eli� biti deportiran.
4
00:01:35,846 --> 00:01:38,591
U redu, �up�ino. -Da.
5
00:01:52,598 --> 00:01:54,598
Evo ga, sti�e.
6
00:01:59,683 --> 00:02:01,683
Kasni� kao i obi�no, Earl.
7
00:02:01,808 --> 00:02:07,989
Helen, odli�no izgleda�. Odli�no.
-I ti isto. Puno vremena je pro�lo.
8
00:02:08,114 --> 00:02:13,429
Donio sam ti ne�to od zadnje sadnje.
-Vra�e stari, prelijepo je.
9
00:02:13,554 --> 00:02:15,997
Dobro, ovdje �u se upisati.
-Zdravo.
10
00:02:16,122 --> 00:02:18,122
U redu. -Ba� je krasno.
11
00:02:21,495 --> 00:02:27,042
Tim Kennedy. -Bo�e!
-�iv i zdrav. Mislio sam da si umro.
12
00:02:27,167 --> 00:02:33,015
Nisi ti te sre�e, valjda.
-Re�i �u ti ne�to.
13
00:02:33,140 --> 00:02:38,011
Jel' ti ikad itko rekao da si pomalo
�upak, Earl? -Stalno mi to govore.
14
00:02:38,012 --> 00:02:41,514
�ak i na �panjolskom. -Da, dobro.
-Dame, na pogre�nom ste katu.
15
00:02:41,515 --> 00:02:46,996
Tre�i kat je za ocjenjivanje ljepote.
-Ma daj, Earl.
16
00:02:47,121 --> 00:02:53,068
Ba� je lako, ne�akinja mi je to namjestila.
Kliknete na gumb i kupite �to god �elite.
17
00:02:53,193 --> 00:02:56,531
Sa samo jednim klikom od ku�e,
imate na izbor sve iz na�e ponude.
18
00:02:56,532 --> 00:02:59,601
Po�aljete sve informacije
i cvije�e vam sti�e za dva dana.
19
00:02:59,602 --> 00:03:03,103
Onaj tko se prvi u�lani, dobiva
20% popusta na prvoj narud�bi.
20
00:03:03,104 --> 00:03:08,019
Internet, kome to treba?
-Izvolite.
21
00:03:08,144 --> 00:03:13,457
Zdravo,Earl. -Prelijepo je.
-Tako je. Evo, uzmite. Evo i za vas.
22
00:03:13,582 --> 00:03:19,530
Hvala, Earl. -Nema na �emu.
Nema na �emu. Da, gospo�o.
23
00:03:19,655 --> 00:03:25,369
Evo jo�. Ima i za vas. Da,
nema na �emu. -Earl! -Dobro, dobro.
24
00:03:25,494 --> 00:03:30,474
�ovjek bi pomislio da besplatno
dijelim Viagru. �to se to doga�a?
25
00:03:30,599 --> 00:03:34,402
Hvala ti, Earl. -I ja bih
jednu, Earl! -I ja bih, isto.
26
00:03:34,403 --> 00:03:39,651
Samo... Danas radite ne�to predivno.
-Earl, jel' to od Jimmy Stewarta?
27
00:03:39,776 --> 00:03:42,487
A sad, trenutak koji smo svi �ekali.
28
00:03:42,612 --> 00:03:47,259
Dobitnik zlatne medalje za
NDL 2005 Gold je Earl Stone,
29
00:03:47,384 --> 00:03:52,021
za svoje ljiljane iz Sunnyside
Meadowsa, Illinois. -Earl!
30
00:04:05,069 --> 00:04:11,384
�estitam, Earl. -Hvala ti.
Nema prosvjeda, hvala vam puno.
31
00:04:11,509 --> 00:04:16,923
Umjesto dugog i dosadnog
govora, evo jedan vic. Dakle...
32
00:04:17,048 --> 00:04:22,929
Za�to vrtlar �eta
hotelskim predvorjem? -Za�to?
33
00:04:23,054 --> 00:04:27,767
Poku�ava sti�i do �anka,
a tamo sam ba� i ja krenuo. Hvala vam!
34
00:04:34,366 --> 00:04:39,836
Gdje je on? Do�i �e, zar ne?
-Nemoj se previ�e nadati, du�o.
35
00:04:41,373 --> 00:04:45,943
Djed Earl �e do�i, obe�ao je.
-Jadne moje cure.
36
00:04:52,986 --> 00:04:57,290
Nema mu ni traga. -Pa,
do�i �e on, ovo je moje vjen�anje.
37
00:04:58,124 --> 00:05:02,672
Volim te, Iris, zaista,
ali suo�i se s �injenicama.
38
00:05:02,797 --> 00:05:05,765
Tvoj otac je oduvijek
stavljao posao ispred obitelji.
39
00:05:05,766 --> 00:05:11,647
Propustio je tvoje kr�tenje,
krizmanje, diplomu. Brojne ro�endane.
40
00:05:11,772 --> 00:05:16,885
Da ne spominjemo ve�inu godi�njica.
-Mislim da �e mi pozliti.
41
00:05:17,010 --> 00:05:19,555
Tko �e onda povesti mamu pred oltar?
42
00:05:19,680 --> 00:05:25,361
-Pa... -Du�o, slatka moja Ginny.
-Iris.
43
00:05:25,486 --> 00:05:29,929
Du�o, mo�e� li nato�iti jo� jednu?
-Jo� jedan Crown Royal, Earl?
44
00:05:29,989 --> 00:05:32,292
Da. U stvari, po�astit �u cijeli bar.
45
00:05:32,293 --> 00:05:39,975
I njima, isto? Svatovima?
-I njima, isto.
46
00:05:40,100 --> 00:05:44,547
Dobro. Earl sve �asti!
-Pijem u to ime.
47
00:05:55,984 --> 00:05:57,984
Dobro.
48
00:06:04,660 --> 00:06:10,731
Evo vam, prijatelji.
�ao mi je, nemam vi�e.
49
00:06:12,268 --> 00:06:16,147
Prokleti Internet, sve je upropastio.
-Pa, �to �e� sad?
50
00:06:16,272 --> 00:06:21,772
Ne znam, nikad nisam radio rezervne
planove. -Hvala, prijatelju. -Drago mi je.
51
00:06:22,612 --> 00:06:28,115
Hvala. -Sna�i �u se.
-Hvala ti.
52
00:06:46,004 --> 00:06:51,116
Djede Earl! Stigao si!
-Da. Ginny, izgleda� predivno.
53
00:06:51,241 --> 00:06:56,098
Znala sam da �e� sti�i na zakusku
prije vjen�anja. Tako sam uzbu�ena.
54
00:06:56,814 --> 00:07:01,761
Jel' sve u redu? -Ma da, ne brini.
To je samo mala neugodnost.
55
00:07:01,886 --> 00:07:06,757
Sve �e biti u redu. -Dobro. Hajde, u�i.
Briga me �to govore, uvijek si dobrodo�ao.
56
00:07:06,758 --> 00:07:11,561
Do�i. -Mo�e, idem. -Moram ne�to
uzeti, pa �u te predstaviti drugima.
57
00:07:11,963 --> 00:07:17,912
Vidi. -Bo�e, sa�uvala si
sve moje razglednice.
58
00:07:18,037 --> 00:07:24,184
Sve od prve koju si mi poslao, kad sam
imala devet godina. Iz Pala�e kukuruza?
59
00:07:24,309 --> 00:07:29,422
Ovaj, �elim da upozna� Mike-a. Mo�e?
On mi je zaru�nik,nemoj zaboraviti.
60
00:07:29,547 --> 00:07:33,993
Zaru�nik, u redu.
Jasno mi je, zaru�nik.
61
00:07:34,118 --> 00:07:38,388
Treba� li pomo�? -U redu je,
hvala ti. Mama. -Isuse.
62
00:07:43,930 --> 00:07:46,498
�ao mi je, du�o.
Ne mogu ostati, ako je on ovdje.
63
00:07:46,499 --> 00:07:51,201
Pri�ekat �u u autu, mama.
-Ne, du�o. Du�o.
64
00:07:52,205 --> 00:07:57,652
Pa, naravno.
Nisi do�ao zbog vjen�anja, svakako.
65
00:07:57,777 --> 00:08:02,591
Tu si, jer nema� kamo oti�i.
Opet!
66
00:08:02,716 --> 00:08:05,851
A obe�ao si Ginny da �e�
joj pomo�i platiti svadbu.
67
00:08:05,852 --> 00:08:11,190
U redu je, bako. Skupit �emo od poklona.
-Ne, nije u redu. Nikad nije bilo u redu.
68
00:08:11,191 --> 00:08:15,260
Za�to ne za�uti�? -�ovje�e,
ba� je u govnima. -Daj, prestani.
69
00:08:15,261 --> 00:08:20,777
Stalno razvla�i� ista sranja. Kako se
usu�uje� uvijek stvarati frku pred njom?
70
00:08:20,801 --> 00:08:24,671
Jer nisi do�ao ni vlastitoj k�eri,
a sad �e� razo�arati i vlastitu unuku?
71
00:08:24,672 --> 00:08:29,676
To i nije neko iznena�enje, zna� li za�to?
-Za�to? -Nikad nisi bio pravi otac ili mu�.
72
00:08:29,677 --> 00:08:34,949
Na putu sam provodio 60 sati tjedno, da
zaradim za ovu obitelj. O �emu to pri�a�?
73
00:08:34,950 --> 00:08:40,731
Zara�ivao na putu? Zna� li �to si radio?
Zajebavao si se s prijateljima.
74
00:08:40,856 --> 00:08:46,004
Vucarao si se okolo i skupljao
nagrade za sadnice. -Nagrade?
75
00:08:46,129 --> 00:08:51,965
Gospodin Ljiljan. -Jebem ti...
-Ginny, do�i, molim te.
76
00:08:57,140 --> 00:09:01,285
Bo�e, tako mi je �ao.
-U redu je, bako. Hvala ti.
77
00:09:01,309 --> 00:09:03,309
Ba� mi je �ao, du�o.
78
00:09:05,280 --> 00:09:11,085
Obavili su promjene. Vidimo se idu�i
tjedan, ljepotice. -Hvala ti, bako.
79
00:09:17,727 --> 00:09:23,731
�ao mi je, du�o.
�ao mi je. Odoh ja.
80
00:09:25,200 --> 00:09:27,637
Odmah se vra�am.
81
00:09:31,040 --> 00:09:36,112
Kuja, kuja. -Slu�aj, stari.
82
00:09:38,382 --> 00:09:45,054
Vjen�anja izlu�uju ba� svakoga.
Uvijek neke drame. -Da, tu si u pravu.
83
00:09:47,491 --> 00:09:54,239
Izgleda da si obradio dosta zemlje.
-Da, 41 od 50 dr�ava.
84
00:09:54,364 --> 00:09:58,669
Nikad nisam platio kaznu, nikad.
Samo sam vozio, nikad problema.
85
00:09:58,670 --> 00:10:03,339
Ovaj stari kamionet je sjajan,
nemam prekr�aja. -Ba� nikakvih? -Ne.
86
00:10:03,340 --> 00:10:06,777
Nikada. U cijelom �ivotu,
nikad nisam napravio prekr�aj.
87
00:10:06,778 --> 00:10:10,279
I moj djed je bio pravi
drumski ratnik, obo�avao je voziti.
88
00:10:10,280 --> 00:10:14,894
Da, nazdravimo za djeda.
-Ja sam Richard, Rico.
89
00:10:15,019 --> 00:10:19,366
Prijatelj sam od jedne djeveru�e.
-Dobro, Rico. Ja sam Earl.
90
00:10:19,491 --> 00:10:22,769
Earl, zna�, ako si stvarno u sranju...
91
00:10:22,894 --> 00:10:28,265
Znam ljude koji bi ti pla�ali
da vozi�, od grada do grada.
92
00:10:28,434 --> 00:10:32,714
Pla�ali bi me da vozim?
�to ti ima� od toga, �minkeru?
93
00:10:34,306 --> 00:10:38,710
Samo ka�em, imam prijatelje
koji tra�e pouzdane voza�e poput tebe.
94
00:10:38,711 --> 00:10:42,414
Da, mogao bi pomo�i svojoj unuci.
95
00:10:44,283 --> 00:10:46,318
Dobro.
96
00:10:50,657 --> 00:10:53,925
Ba�, samo vo�nja.
97
00:10:54,227 --> 00:10:57,030
Dobro, mo�e.
98
00:11:07,507 --> 00:11:10,377
Ka�e "Prodavaonica guma," ali koja?
99
00:11:53,155 --> 00:11:56,734
Zdravo. Ja sam Earl.
-Zdravo, Earl.
100
00:11:56,859 --> 00:12:01,371
Gdje �emo ugraditi odjeljak?
Pod sjedi�tem, volanom?
101
00:12:01,496 --> 00:12:06,533
Kakav odjeljak?
-Gdje da re�emo kamionet?
102
00:12:08,004 --> 00:12:11,783
�to to govori�? Rezao bi...
103
00:12:11,908 --> 00:12:15,352
Gle, nitko ne�e rezati
ovaj kamionet, jasno?
104
00:12:15,477 --> 00:12:20,120
Stavite �to god ho�ete tamo iza,
do �tapova za golf. Bit �e dobro.
105
00:12:20,449 --> 00:12:27,233
Nije problem.
-Jebeno si lud, zar ne?
106
00:12:27,358 --> 00:12:29,358
Da.
107
00:12:32,630 --> 00:12:34,673
Uzmi. -�to je to?
108
00:12:34,798 --> 00:12:39,512
Javljaj se uvijek, danju ili no�u...
Ali, nemoj nikoga zvati.
109
00:12:39,637 --> 00:12:45,218
Kad do�e� na odredi�te,
netko �e ti poslati SMS. -SMS?
110
00:12:45,343 --> 00:12:48,854
Zna� poslati SMS? -Pa...
111
00:12:52,616 --> 00:12:54,886
Dr�i mobitel kraj sebe.
112
00:12:58,223 --> 00:13:05,972
Ako zazvoni, javi se. Evo ti.
Kad do�e� do hotela, parkiraj kamionet.
113
00:13:06,097 --> 00:13:11,444
Stavi klju�eve u odjeljak za
rukavice i vrati se za sat vremena.
114
00:13:11,569 --> 00:13:17,384
Tvoj novac �e biti u odjeljku,
skupa s klju�evima. Jasno?
115
00:13:17,509 --> 00:13:23,616
Da, da. Ali, �to ako
netko ukrade novac ili moj kamionet?
116
00:13:24,617 --> 00:13:28,452
Nitko se ne�e s tim zajebavati.
Mi sve vidimo, stari.
117
00:13:29,289 --> 00:13:34,836
Slu�aj, stari. U�ini si
uslugu, ne zagledaj u tu torbu.
118
00:13:34,961 --> 00:13:39,540
Mo�da bi nas mogao prepoznati,
po�to zna� za ovu trgovinu,
119
00:13:39,665 --> 00:13:44,445
ali zapamti, mi znamo tko si ti.
120
00:13:44,570 --> 00:13:51,644
Jasno mi je. Ne�u zavirivati
u nikakvu torbu. -Dobro, stari.
121
00:13:55,581 --> 00:13:57,581
Hvala vam.
122
00:14:05,759 --> 00:14:07,759
Hajde.
123
00:14:12,866 --> 00:14:14,867
Zbogom!
124
00:14:19,208 --> 00:14:23,386
Dobrodo�li u ekipu, agente Bates.
-Hvala, gospodine.
125
00:14:23,511 --> 00:14:29,126
Izvolite, sjednite. Kako se
va�a obitelj privikla na selidbu?
126
00:14:29,251 --> 00:14:33,965
Svi�a li im se grad? -Pretpostavljam
da ne �elite istinu. -Ne.
127
00:14:34,090 --> 00:14:37,091
�ujte, rije�ili ste velike
slu�ajeve u New Yorku i D.C.-u,
128
00:14:37,092 --> 00:14:40,771
o�ekujem isto od vas i ovdje.
-Da, gospodine. -Dobro.
129
00:14:40,896 --> 00:14:45,433
Nitko ne �eli provesti ove duge zime u
Chicagu, ali kriminal nam je dozlogrdio.
130
00:14:45,434 --> 00:14:51,383
Tako �ete se izvu�i odavde. Uz te�ak
rad, slu�ajeve, uhi�enja, prepoznavanje.
131
00:14:51,508 --> 00:14:58,223
Onda mo�da mo�ete dalje. -Pa, to su
mi najbolje vijesti ovog tjedna. -Dobro.
132
00:14:58,348 --> 00:15:03,518
Sad po�ite i izvr�ite veliki zadatak,
specijalni agente. -Da, gospodine.
133
00:15:07,390 --> 00:15:09,824
Agent Bates?
-Agent Trevino? -Da, gospodine.
134
00:15:09,825 --> 00:15:13,729
Drago mi je. -Pa, ja �u vam biti glavni.
-Da, �uo sam. �ast mi je. -Da.
135
00:15:13,730 --> 00:15:17,977
Kakav je osje�aj? -Dobar.
-Spremni za veliki zadatak?
136
00:15:18,102 --> 00:15:21,680
On to svima govori?
-Naravno. -Onda, dobro.
137
00:15:21,805 --> 00:15:28,354
Va� ured je tamo, s desne strane. -Pa,
ne�u mnogo boraviti ovdje. -Nadajmo se.
138
00:15:28,479 --> 00:15:34,093
Isus je rekao da tra�i
i spa�ava izgubljene.
139
00:16:38,918 --> 00:16:43,399
Isuse, ovo izgleda kao ona
birtija u Zvjezdanim ratovima.
140
00:16:43,524 --> 00:16:45,933
Da, ovdje zalaze svi doma�i.
141
00:16:46,058 --> 00:16:51,140
Nema ba� razumnih razgovora.
To je od mog djeteta, poma�e mi nekada.
142
00:16:51,265 --> 00:16:54,476
Imate djece? -Da, petero.
143
00:16:54,601 --> 00:17:00,805
Petero. Kako to ide,
uz ovakav posao? -Ide nekako.
144
00:17:04,044 --> 00:17:11,119
Zaplet spla�njava. -�to je to?
-To je na� tip. -Da.
145
00:17:17,225 --> 00:17:19,225
Evo ga.
146
00:17:49,458 --> 00:17:51,458
Sranje.
147
00:17:57,733 --> 00:17:59,802
Kakvo sranje.
148
00:18:06,943 --> 00:18:11,558
Da? -Dobar si bio. Nazovi ovaj
broj, kad god treba� posao, jasno?
149
00:18:11,582 --> 00:18:16,019
Evo ti. -Ne, ne.
Ovo je bio samo jednokratan posao.
150
00:18:16,886 --> 00:18:22,806
Pa, nazovi nas ako se predomisli�.
Ku�i�? Evo ti, uzmi taj broj.
151
00:18:23,394 --> 00:18:30,476
Uzmi. Sa�uvaj ga za crne dane.
Da, za crne dane. Mo�e.
152
00:18:30,601 --> 00:18:36,716
Dobro, odlazi. Hajde, odlazi odavde.
-Dobro, u redu.
153
00:18:39,910 --> 00:18:43,422
Te�ko pali, malo se ofucao.
154
00:18:47,785 --> 00:18:51,120
Hajde, odlazi. Dr�i se.
-Evo, kre�e.
155
00:19:04,970 --> 00:19:09,574
Svi vise na mobitelima, to je ve�
prava epidemija. -�to to izvodite?
156
00:19:09,575 --> 00:19:14,313
Jebem ti, tko ste vi? -Ja sam specijalni
agent Colin Bates, ovo je agent Trevino.
157
00:19:14,314 --> 00:19:22,230
Radimo za DEA, a ti si Luis Rocha.
-�elimo ti spasiti �ivot. -Molim?
158
00:19:22,355 --> 00:19:28,169
Potrudit �emo se da tvoj kartel ne
sazna da radi� za DEA. -Ne radim za DEA.
159
00:19:28,294 --> 00:19:32,541
Ne, ali �e oni to misliti
ako ne bude� htio. Dobrodo�ao.
160
00:19:32,666 --> 00:19:34,600
�ekajte, nemam pojma o �emu pri�ate.
161
00:19:34,601 --> 00:19:40,071
Svi�a mi se "Tahitian Pearl". -Da.
-Ima krasan odsjaj. -Da. -Razmisli, Luis.
162
00:19:42,308 --> 00:19:47,222
Imamo nalog za pretragu tvoje ku�e.
-�to? -Da, vidimo se tamo.
163
00:20:00,128 --> 00:20:04,130
Prekidam vas na trenutak.
Oprosti. -Tvoj je.
164
00:20:20,850 --> 00:20:26,530
Pozdrav svima.
Prije nego se previ�e opustim...
165
00:20:26,655 --> 00:20:31,159
�eljeli bismo se
svima zahvaliti. Ovaj...
166
00:20:32,060 --> 00:20:36,540
Mama, volim te.Jako te volim.
167
00:20:36,665 --> 00:20:43,581
Bako Mary, hvala ti mnogo
za sve �to si u�inila. Ovaj...
168
00:20:43,706 --> 00:20:49,553
Za mog djeda Earla,
koji je donio cvije�e, naravno.
169
00:20:49,678 --> 00:20:52,382
I pobrinuo se za pi�e.
170
00:20:56,153 --> 00:20:58,153
Hvala vam.
171
00:21:10,434 --> 00:21:15,270
Zdravo. -Bok.
172
00:21:15,740 --> 00:21:17,740
No�as izgleda� prelijepo.
173
00:21:23,514 --> 00:21:31,164
Ba� neobi�no, na�a unuka se udaje,
a godinama smo se brinuli da na�e pravog.
174
00:21:31,289 --> 00:21:34,267
Earl, za�to misli�
da mo�e� samo sjesti,
175
00:21:34,392 --> 00:21:40,331
o�ekuje� da zaboravim pro�lost
i prisje�am se starih dana?
176
00:21:42,033 --> 00:21:48,873
Pa, pro�ivjeli smo dobrih 10 godina.
Jo� mo�emo biti uljudni.
177
00:21:56,716 --> 00:22:03,588
Ho�emo li zaplesati? Oduvijek
si voljela ovu pjesmu. -Jesam.
178
00:22:04,289 --> 00:22:11,239
Ne, ne mogu.
Jednostavno, ne mogu. Ne mogu.
179
00:22:11,364 --> 00:22:15,534
Vidim da se jo� bavi� cvije�em. -Da.
180
00:22:15,602 --> 00:22:21,641
Nikad nisam shva�ala kako
mo�e� tro�iti vrijeme i novac na to.
181
00:22:24,577 --> 00:22:29,057
Volim to.
Mislim, jedinstveno je.
182
00:22:29,182 --> 00:22:36,189
Jednog dana samo procvjetaju
i to je kraj. Zaslu�uju vrijeme i trud.
183
00:22:37,257 --> 00:22:40,226
Ba� kao i tvoja obitelj.
184
00:23:36,318 --> 00:23:41,800
Nije lo�e, stari, nije lo�e.
Prokletstvo!
185
00:23:41,925 --> 00:23:45,203
Ba� je opako.
Novo vozilo, ba� lijepo.
186
00:23:45,328 --> 00:23:49,508
Da, ba� je opako.
-Da. -Prekrasan je.
187
00:23:49,633 --> 00:23:52,569
Da, onaj stari je kona�no krepao.
188
00:23:54,805 --> 00:23:59,718
�uj, Earl.
Imam poklon za tebe.
189
00:23:59,843 --> 00:24:03,722
�to je unutra?
-Tvoj teret, stari. Tvoj teret.
190
00:24:03,847 --> 00:24:08,719
Da, dobro.
191
00:24:11,288 --> 00:24:13,288
U redu.
192
00:24:15,559 --> 00:24:19,739
Pa, �to ima, stari? -Ma, sve je
u redu. Opet kre�em na put.
193
00:24:19,864 --> 00:24:24,243
Malo si bole�ljiv, zar ne?
-Da, pomalo.
194
00:24:24,368 --> 00:24:29,315
Da? -Isto kao i prije.
Kad zazvoni, javi se. Danju ili no�u.
195
00:24:29,440 --> 00:24:34,888
Pa, imam jo� i onog od prije.
-Daj da ga vidim. -Evo.
196
00:24:35,013 --> 00:24:37,180
Da, vidim.
197
00:24:39,618 --> 00:24:43,130
Pa, to je bio ba� dobar telefon.
198
00:24:43,255 --> 00:24:50,104
�to se doga�a? -Earl, mora�
baciti telefon kad obavi� vo�nju.
199
00:24:50,229 --> 00:24:57,244
Pretpostavljam da jo� uvijek ne zna�
poslati poruku? -Znam, mogao bih.
200
00:24:57,369 --> 00:25:01,917
Kad me drugi put vidi�, slat �u poruke.
Do iznemoglosti. -U redu.
201
00:25:02,042 --> 00:25:05,575
Tako i treba, djedice. -U redu.
202
00:25:09,783 --> 00:25:12,159
Slu�aj, Earl. -Da?
203
00:25:12,284 --> 00:25:19,601
Isti hotel kao i prije. -Da, isti hotel.
Bit �u tamo. -Dobro. Idemo.
204
00:26:28,830 --> 00:26:32,800
Shovelhead iz 1980.
Jednog sam sastavio sa zemljom.
205
00:26:33,636 --> 00:26:40,075
Sigurno mu je oti�ao prijenos, sinko.
-Kome ti to govori� "sinko"?
206
00:26:41,277 --> 00:26:46,692
Vi ste cure, zar ne? -Cure?
Daj, starkeljo, mi smo lezbe na motorima.
207
00:26:46,817 --> 00:26:51,630
Ne seri. Pa, dobro.
208
00:26:51,755 --> 00:26:56,802
Misli� da je u tome problem, prijenos?
-Bolje je provjeriti.
209
00:26:56,927 --> 00:27:03,665
Sigurno je prijenos. -Hvala, stari.
-Nema na �emu, lezbe.
210
00:27:36,735 --> 00:27:39,038
Staro kopile. Ludi starkelja.
211
00:27:40,206 --> 00:27:46,387
Razmi�lja� o na�oj ponudi, amigo?
-Ne. Ja sam s Filipina, nisam Meksikanac.
212
00:27:46,512 --> 00:27:50,558
Ba� dobro, kartel �e se
te�e do�epati tvoje obitelji.
213
00:27:50,683 --> 00:27:57,498
Za�to mislite da �u raditi za vas? -Pa,
prona�li smo drogu, 425 000 u gotovini,
214
00:27:57,623 --> 00:28:01,502
i tri ilegalna oru�ja u tvojoj ku�i,
krenimo od toga.
215
00:28:01,627 --> 00:28:05,797
Da ne spominjemo prijevaru, izbjegavanje
poreza, pranje novca, kr�enje vi�e zakona.
216
00:28:05,798 --> 00:28:12,714
U najboljem slu�aju, ne gine ti
do�ivotna kazna. Nisam psihijatar, ali...
217
00:28:12,839 --> 00:28:15,307
S obzirom na tvoje njegovane
nokte i o�uvanu ko�u,
218
00:28:15,308 --> 00:28:18,477
te one mirisne svije�e, sumnjam
da �e� dobro pro�i u zatvoru.
219
00:28:18,478 --> 00:28:22,181
Ovaj je dobar materijal za kuju.
Jednog dana �e� biti ne�ija cura.
220
00:28:22,182 --> 00:28:26,219
Ne bi to volio, zar ne? A to je
i prije nego �to te se kartel do�epa.
221
00:28:26,220 --> 00:28:32,335
Pa, �to ka�e�, Luis?
Ho�emo li biti prijatelji? -�to da radim?
222
00:28:32,460 --> 00:28:36,062
Samo radi kao i ina�e, vrati se na
posao, budi dobar zaposlenik kartela,
223
00:28:36,063 --> 00:28:41,200
i javljaj mi se na pozive, danju i no�u.
-U redu. -Dobro.
224
00:28:47,408 --> 00:28:52,555
Zatvaranje �e se poni�titi ako obavi�
pla�anje, plus tro�kovi i kamate.
225
00:28:52,680 --> 00:28:56,515
Ima� li gotovinu? -Da.
226
00:28:58,120 --> 00:29:03,857
Evo. -U redu.
227
00:29:13,467 --> 00:29:15,837
Kakva govna. Kopilad.
228
00:29:45,235 --> 00:29:50,182
�to se desilo ovdje? Po�ar?
-Da, u kuhinji. Nitko nije stradao.
229
00:29:50,307 --> 00:29:56,612
U redu. Ja �u pala�inke,
ako mo�e. -Da, svakako.
230
00:29:58,248 --> 00:30:04,930
Na �alost, osiguranje nas zavla�i.
Mo�da godinama ne vidimo novce. -Da..
231
00:30:05,055 --> 00:30:09,902
Pa, dolazim tu od '58.
Ovo mjesto je poput neke institucije.
232
00:30:10,027 --> 00:30:14,496
�to �e veterani sada?
-Ne znam.
233
00:30:17,335 --> 00:30:21,349
Nema vi�e polka ve�eri nedjeljom.
Niti tombole.
234
00:30:21,474 --> 00:30:25,719
Jebi ga, uskoro vi�e
ne�e ni biti ratnih veterana.
235
00:30:25,844 --> 00:30:30,182
Ba� tako. Osim ako, ovaj...
236
00:30:32,517 --> 00:30:37,223
Netko ima 25 tisu�a vi�ka.
237
00:30:39,992 --> 00:30:41,992
Da.
238
00:31:21,235 --> 00:31:24,446
Kako smo?
-Dobrodo�li, gospodine Earl.
239
00:31:24,571 --> 00:31:29,451
Hvala ti, hvala. -�to ima, stari?
-Ma, ba� ni�ta. Sve po starom.
240
00:31:29,576 --> 00:31:33,279
Samo putujem.
�to se doga�a?
241
00:31:36,284 --> 00:31:43,289
Vidi ovo. �to je unutra?
Velika je. -Ne sekiraj se.
242
00:31:44,959 --> 00:31:50,140
Earl? -Da, dobro. -Kad zazvoni,
�to ti je �initi? -Javim se.
243
00:31:50,265 --> 00:31:53,267
Ti si pravi lik, stari moj.
-Dobro, jasno mi je.
244
00:31:53,268 --> 00:31:56,380
Zapamti, pripazi dok vozi�.
Vozi pa�ljivo.
245
00:31:56,505 --> 00:32:00,975
U redu. -Da. -Pa�ljivo �u voziti, dobro.
246
00:32:03,278 --> 00:32:09,159
Slu�aj, Earl. Dr�i o�i otvorene.
-U redu, ho�u.
247
00:32:09,284 --> 00:32:11,921
Dobro. -Idemo.
248
00:33:09,314 --> 00:33:15,852
Jebem ti, kakvo sranje.
-Trebate li pomo�, gospodine?
249
00:33:16,522 --> 00:33:19,833
Ovaj... zdravo, pozorni�e.
-Trebate li pomo�?
250
00:33:19,958 --> 00:33:23,103
Ne, dobro sam, hvala.
-�to to imate? -Ovaj...
251
00:33:23,228 --> 00:33:28,008
Orasi. Vozim orahe mojoj ne�akinji.
-Orahe? -Da, orahe.
252
00:33:28,133 --> 00:33:34,048
Radi najgoru pitu od oraha na svijetu.
�alim njenog mu�a, ali �teta je i oraha.
253
00:33:36,442 --> 00:33:41,255
Ne znam �to mu je, taj pas
mora pi�ati svakih 15 minuta.
254
00:33:41,380 --> 00:33:44,917
Psi. Sranje.
255
00:33:49,188 --> 00:33:51,490
U redu, smiri se. Hajde.
256
00:34:11,613 --> 00:34:18,061
Zdravo! �uko, kako si?
Pomiri�i malo.
257
00:34:18,186 --> 00:34:21,622
Oprostite, gospodine,
ne smijete dirati �ivotinju. -Ovaj...
258
00:34:21,623 --> 00:34:24,957
Oprostite, pozorni�e. -U redu,
gospodine. -Nisam znao, oprostite.
259
00:34:24,958 --> 00:34:27,427
Nedostaje mi moj Dukie.
-U redu je, gospodine.
260
00:34:27,428 --> 00:34:32,909
Znate, Dukie je bio pas kojeg su
svi voljeli. -Pa�ljivo vozite. -U redu.
261
00:34:33,034 --> 00:34:36,871
Mo�ete po�i. -Hvala vam.
-Isti ste kao Jimmy Stewart.
262
00:34:38,406 --> 00:34:40,406
Eh, jebi ga.
263
00:34:57,903 --> 00:34:59,903
Objasnit �u ti ne�to, Luis.
264
00:35:00,028 --> 00:35:04,633
Mora� se potruditi upasti u program za
za�titu svjedoka. Kako nama, tako i tebi.
265
00:35:04,634 --> 00:35:08,570
Idemo na malo razgledanje,
da vidimo �to nam mo�e� ponuditi.
266
00:35:08,571 --> 00:35:13,285
Jasno? -Da.
-Dobro, evo ti kava.
267
00:35:17,714 --> 00:35:22,394
Ovdje sve po�inje, ne samo tu,
ve� po mnogim hotelima �irom grada.
268
00:35:22,519 --> 00:35:30,235
Mazge sti�u s raznih lokacija, ostavljaju
vozila, netko ih preuzima, odnosi teret,
269
00:35:30,360 --> 00:35:32,762
i onda ih vra�a s isplatom za mazge.
270
00:35:32,763 --> 00:35:38,076
Kod sobe 121, tamo je neki tip.
�to se tamo doga�a? -121 je na�.
271
00:35:38,201 --> 00:35:45,541
Brine se da vozila koja dolaze i
odlaze budu stalno na oku. -�to jo�?
272
00:36:09,668 --> 00:36:11,668
Jebem ti.
273
00:36:13,472 --> 00:36:15,472
Sranje.
274
00:36:19,010 --> 00:36:24,414
Dobro, smiri se, momak.
Smiri se.
275
00:37:41,640 --> 00:37:43,640
Tako je!
276
00:37:43,765 --> 00:37:48,044
Mo�e li pljesak i malo galame
za Mollie-B i njen polka sastav?
277
00:37:49,671 --> 00:37:52,617
Sad lijepo zahvalite i Earlu Stone-u.
278
00:37:56,011 --> 00:37:59,156
Veterani duguju tom
�ovjeku veliku zahvalnost.
279
00:37:59,281 --> 00:38:02,210
Hajde, jedan pljesak za njega.
�to ka�ete?
280
00:38:04,365 --> 00:38:06,365
Earl! Earl!
281
00:38:06,490 --> 00:38:11,936
�to ka�ete, da prikupimo jo�
novca za popravak starog klizali�ta?
282
00:38:15,432 --> 00:38:17,432
Klizali�te?
283
00:39:06,885 --> 00:39:08,885
Dobro.
284
00:39:21,034 --> 00:39:23,034
Pu�taj!
285
00:39:26,834 --> 00:39:29,434
Bolje ti je, zar ne?
-Vi�e, manje.
286
00:39:29,793 --> 00:39:34,436
Rekoh ti da �u te potra�iti kad
bude� spreman. - Julio, dragi moj.
287
00:39:35,215 --> 00:39:38,501
�to se de�ava, Laton,
zvao si me? -Jasno mi je.
288
00:39:38,885 --> 00:39:42,297
Onaj stari �e obaviti punu dostavu za nas.
289
00:39:45,291 --> 00:39:51,607
Sto deset kilograma.
-To je vrijednost 2.7 milijuna.
290
00:39:51,732 --> 00:39:57,713
On nema dosje, nema prometnih kazni.
�elim da putuje� s njim, da ga nadgleda�.
291
00:39:57,838 --> 00:40:03,409
Jer, mo�e postati na�a vrhunska mazga.
-Da nadgledam, misli� da pazim na njega?
292
00:40:05,346 --> 00:40:08,015
Jel' ti dosadilo biti glavni?
Mogu pitati i Gustava.
293
00:40:08,016 --> 00:40:12,116
Uvijek je spreman da usko�i.
-Ne, ne. Ne, ja �u.
294
00:40:16,690 --> 00:40:23,130
Zabavi se sa starcem, Julio. -Ne�e biti
tako lo�e, mo�e� povesti Sala. Pu�taj!
295
00:40:36,243 --> 00:40:42,418
Tko si sad ti? -Gazda me �alje, ja sam
pratnja. Bit �emo uz tebe cijelim putem.
296
00:40:46,856 --> 00:40:51,259
Gdje su oni momci? Tu su bili
oni momci... -Polako, oni nisu bitni.
297
00:40:51,260 --> 00:40:56,998
Slu�aj me. Dodijeljen ti je jako
vrijedan teret, a ja ti ne vjerujem.
298
00:40:57,433 --> 00:41:00,502
Radi �to ti se ka�e.
Ide� putem koji ti ja odredim.
299
00:41:00,503 --> 00:41:03,271
Bez nepoznatih puteva,
bez neo�ekivanih zaustavljanja.
300
00:41:03,272 --> 00:41:08,654
Prema mom rasporedu i odluci, jasno?
-Jesi li ti siguran da si Meksikanac?
301
00:41:08,779 --> 00:41:16,127
Glumata� kao da si Hitler. -Ba� smije�no.
-Da, poka�i mi dokumente na granici.
302
00:41:16,252 --> 00:41:20,088
Da, jebivjetre. -Pokazat
�u ti dokumente, evo ih.
303
00:41:20,757 --> 00:41:26,271
Ne podcjenjuj moju posve�enost
poslu, g.Stone. -Bio sam ve� u ratu.
304
00:41:26,396 --> 00:41:33,601
Nisam ba� pod dojmom, pajdo.
Sinko.
305
00:41:40,344 --> 00:41:45,525
Stari, kako ide? -Odli�no.
306
00:41:45,650 --> 00:41:50,330
Predugo sam na putu i sli�no.
Ali, dobro sam.
307
00:41:50,455 --> 00:41:53,191
Kako je tvoj ne�ak?
-Puno bolje. -Dobro.
308
00:41:53,192 --> 00:41:57,303
Hvala na pitanju. Hvala ti.
-Sve u redu. -�to ima, stari?
309
00:41:57,428 --> 00:42:01,642
Pa, dobro. Sve je u redu.
310
00:42:01,767 --> 00:42:06,981
Shva�am ona mala slova,
ali kad su u pitanju brojke...
311
00:42:07,106 --> 00:42:10,541
Da, pomo�i �u ti oko toga.
Lako je, samo stisni ovaj znak.
312
00:42:10,542 --> 00:42:13,678
Vidi� ga? -Da.
-Ovo te vra�a natrag, obrati pa�nju.
313
00:42:13,679 --> 00:42:15,679
Emilio. Julio...
314
00:42:16,515 --> 00:42:19,817
Je li paket spreman? -Da.
-Za�to se onda samo motate ovuda?
315
00:42:19,818 --> 00:42:23,531
Tek se dovezao. -Ba� me briga,
odmah to utovarite.
316
00:42:23,656 --> 00:42:27,692
�to ima, stari? Kako je tvoja gospo�a?
-Evo ti starog, tu je. -Hajde! Idemo!
317
00:42:27,693 --> 00:42:31,405
Odli�no, zapovjedni�e.
Vrlo dobro. -�uti. �uti!
318
00:42:31,530 --> 00:42:33,530
Mazge ne govore.
319
00:42:37,403 --> 00:42:40,046
Netko bi trebao primiriti ovog �upka.
320
00:42:41,284 --> 00:42:43,408
Dobro, smiri se, stari.
Obrati pa�nju.
321
00:42:43,409 --> 00:42:47,355
Klikne� ovdje i pojave
se brojevi, jasno? -Da.
322
00:42:47,480 --> 00:42:54,195
Zatim ukuca� "7-7-1. Joy Drive." Lako je.
323
00:42:54,320 --> 00:42:56,320
Da. -To je odredi�te.
324
00:43:18,623 --> 00:43:20,623
Mislim da shva�am.
325
00:43:20,748 --> 00:43:23,884
Ovdje slova, tu brojevi.
-Ka�e da je shvatio. Idemo, ve� kasnimo.
326
00:43:23,885 --> 00:43:30,697
Idemo. Idemo! Pokret.
Idemo. -U redu.
327
00:43:30,759 --> 00:43:34,939
Hajde, nemamo cijeli dan. -Dobro.
328
00:43:35,064 --> 00:43:39,143
Tako je, upucaj kopile. -Ho�u.
329
00:44:58,516 --> 00:45:02,595
Ba� vam hvala.
-Ljudi, kako ste?
330
00:45:02,720 --> 00:45:07,701
Lo�e, guma se ispraznila.
-Prazna je? -Da.
331
00:45:07,826 --> 00:45:11,304
Moj mu� ba� i nije stru�an, pa...
332
00:45:16,235 --> 00:45:21,582
Jel' ti tata pokazao kako se mijenja
guma? -Ne, upravo tra�im na Google-u.
333
00:45:21,707 --> 00:45:27,322
Ovdje nema mre�e. -Pa,
to je problem s va�om generacijom.
334
00:45:27,447 --> 00:45:34,729
Ni�ta ne mo�ete bez interneta.
Treba li vam pomo�? Pomo�i �u vam.
335
00:45:34,854 --> 00:45:39,058
Mo�e. -Da, do�i.
-Izvadi gumu, zamijenit �emo je.
336
00:45:39,492 --> 00:45:45,775
Da. -Dobro, guma je unutra.
Odli�no.
337
00:45:45,900 --> 00:45:49,712
Dobro, samo naprijed.
-U redu. -Dobro.
338
00:45:49,837 --> 00:45:54,217
Evo je. -U redu.
Tu je. -Da.
339
00:45:54,342 --> 00:45:57,878
Pa, ovo je ba� dobro.
Poma�em vama obojenima.
340
00:46:00,047 --> 00:46:02,816
"Obojeni"? Gospodine,
tako se vi�e ne govori.
341
00:46:02,817 --> 00:46:06,886
Da, preferiramo "crni." "Crni"
ili "ljudi." -Ili samo "ljudi."
342
00:46:06,887 --> 00:46:11,067
Da, ja sam crn, a vi bijel.
-Nemoj zezati. -Da, ne zezam se.
343
00:46:11,192 --> 00:46:17,798
Dobro, hajde da ti pomognem.
Uzet �u odvija�, ti dohvati gumu. -U redu.
344
00:46:27,642 --> 00:46:29,644
Ba� si sladak.
345
00:46:32,781 --> 00:46:35,994
Bok. -Moj je red.
346
00:46:36,119 --> 00:46:40,354
Bo�e, vidi ti ovo.
Bo�e.
347
00:46:41,357 --> 00:46:49,224
Stari je neoprezan.
-Ho�e� da to prekinem?
348
00:46:50,825 --> 00:46:54,092
Ne pri�aj gluposti. Sjedni tamo.
349
00:46:57,940 --> 00:47:01,611
Ho�ete li... -Naravno.
-Ovo je ba� lijepo.
350
00:47:55,934 --> 00:47:58,645
Stari, kuda si krenuo?
Hotel je tu gore!
351
00:47:59,971 --> 00:48:05,248
Hajde! Hajde, mi�i se!
352
00:48:05,677 --> 00:48:10,080
Mi�i se!
Hajde! Dobro je.
353
00:48:14,955 --> 00:48:18,556
Gdje je, jebem ti?
Kuda ide? -Tamo.
354
00:48:35,976 --> 00:48:42,125
Jebem ti, tko si sad ti, stari?
-Ja sam Earl. -Earl? -Da, Earl.
355
00:48:42,250 --> 00:48:46,784
Koji Earl? Ne znam niti jednog
jebenog Earla. -Earl, voza�.
356
00:48:50,224 --> 00:48:52,435
Mi�i dupe unutra, �ovje�e.
357
00:49:04,438 --> 00:49:10,653
Koji kurac radi� ovdje, star�e?
-Dovezao sam teret, to je sve.
358
00:49:10,779 --> 00:49:16,627
Ali, ne bi smio biti ovdje.
Gledaj, ovo je ba� ta adresa, vidi.
359
00:49:16,752 --> 00:49:23,025
Joy Drive 771.
-U redu, nemoj to ponavljati.
360
00:49:24,893 --> 00:49:29,307
Koji si pak sad ti, glupane?
-Njegova pratnja.
361
00:49:29,432 --> 00:49:34,836
Onda ga otprati, on ne bi smio
biti ovdje. -Pobrinut �u se za to.
362
00:49:35,199 --> 00:49:38,485
Ne, odvedi tog jebenog
starca van iz moje ku�e.
363
00:49:38,538 --> 00:49:42,181
Doveo si mi ga u ku�u,
a pri�a� sa mnom kao sa psom.
364
00:49:42,793 --> 00:49:47,258
Jebeni starkelja, vodi ga ili �e me oni
ubiti. -Smiri se, ne obra�aj mi se tako.
365
00:49:47,259 --> 00:49:51,059
Ne�u se smiriti.- Zna� li
s kim razgovara�? -Jebe mi se.
366
00:49:52,260 --> 00:49:58,682
Ja sam Julio Gutierrez. Zatvori
ta jebena usta, jasno? �uti.
367
00:49:59,295 --> 00:50:01,295
Da?
368
00:50:04,000 --> 00:50:07,813
Tko te poslao ovamo?
Tko ti je dao ovu adresu?
369
00:50:07,938 --> 00:50:12,809
Ne znam, bio je krupan. Meksikanac,
imao je tetova�e po cijelom tijelu.
370
00:50:12,810 --> 00:50:18,091
Pomalo jeziv, naro�ito meni.
-To bi mogao biti bilo tko.
371
00:50:18,216 --> 00:50:22,051
Kako se zove? -Ne znam mu ime. Jel' ti
ja li�im na Alexandera Grahama Bella?
372
00:50:22,052 --> 00:50:25,822
Nemam pojma o SMS porukama i cijelom
ovom sranju. Ne znam tko je tko.
373
00:50:25,823 --> 00:50:29,092
U redu. -Svi izgledaju jebeno isto.
374
00:50:36,368 --> 00:50:42,583
Ba� si dave�, zna� li to?
-Odi onda doktoru, ne gnjavi me.
375
00:50:42,708 --> 00:50:49,389
Stani, kuda si po�ao? -Tamo su mi orasi.
-Jebe� orahe, pusti ih da rade.
376
00:50:56,955 --> 00:51:02,098
�to ima? -Ubit �u tog jebenog starca.
Nema obitelji, kome �e nedostajati?
377
00:51:02,542 --> 00:51:06,374
Kurvin sin bi morao nestati,
ne slu�a ni najjednostavnije upute.
378
00:51:06,375 --> 00:51:09,702
Uzmimo nekog drugog, bilo koga.
-Uspori malo, �to je u�inio?
379
00:51:09,703 --> 00:51:14,884
�to je u�inio? Zaustavljao se gdje
je htio. Nije slijedio moje upute.
380
00:51:15,009 --> 00:51:18,843
Nije radio ono �to sam mu naredio.
Ju�er je stao da posjeti nekog prijatelja.
381
00:51:18,844 --> 00:51:22,081
Ubit �u ga. Ne�u trpjeti...
-Polako, uspori malo.
382
00:51:22,082 --> 00:51:26,695
Slu�aj me, slu�aj. On ima
svoj na�in i bio je uspje�an.
383
00:51:26,820 --> 00:51:32,701
Ako promijeni smjer, to je bolje za
nas, jer je manje uo�ljiv. Razumije�?
384
00:51:32,826 --> 00:51:39,708
Da, ali drugi voza�i to slijede.
-Ti mora� slijediti mene. Jasno?
385
00:51:39,833 --> 00:51:46,871
Da, shva�am. -Budi uz njega.
Neka se dobro osje�a, a ostalo...
386
00:51:49,510 --> 00:51:56,226
Kako si ti? -Dobro.
-U redu, radi svoj posao.
387
00:51:56,351 --> 00:51:58,351
Da, da.
388
00:52:10,243 --> 00:52:12,243
�to ima�?
389
00:52:12,368 --> 00:52:16,404
Ja najvi�e riskiram. Ako saznaju
da pri�am s vama, mrtav sam.
390
00:52:16,405 --> 00:52:20,976
Mo�da da ne radi� s dilerima droge.
-Evo ti kava. Jel' sad bolje?
391
00:52:22,111 --> 00:52:26,658
Pa, �to ima� za nas?
-Ne znam da li bih to trebao �initi.
392
00:52:26,783 --> 00:52:28,783
Ma daj, �to ima�?
393
00:52:30,854 --> 00:52:35,090
�to je ovo? -Teretni list.
394
00:52:35,636 --> 00:52:37,636
�to je ovo? �ifra?
395
00:52:37,761 --> 00:52:42,873
Simboli za svaku mazgu, skupa sa
simbolima njihovog puta, datumi i dostave.
396
00:52:42,998 --> 00:52:48,546
Ima neka nova mazga, Starac.
Nov je, dostavio je 121 kilu u travnju,
397
00:52:48,671 --> 00:52:54,986
172 kile u svibnju i sad 232 kile.
-Isuse, je li to mogu�e?
398
00:52:55,111 --> 00:53:01,127
Zovu ga Stari? To�no? -Da, Stari.
-Odli�no, dobro si to obavio.
399
00:53:01,252 --> 00:53:05,798
Moram ovo snimiti. -Trebam
to vratiti prije nego primijete.
400
00:53:05,923 --> 00:53:09,168
Moram odmah.
-Samo trenutak, opusti se.
401
00:53:09,293 --> 00:53:17,110
Glumi� da ne�e� izdavati,
a onda ipak �eli�. -Samo moram...
402
00:53:17,134 --> 00:53:21,348
Razmisli koga bi jo� izdao, dok �eka�.
-Ne. Ma daj, ja samo...
403
00:53:21,473 --> 00:53:24,642
Dr�i se toga. -Samo pokazujem
kako sam koristan, jasno?
404
00:53:24,643 --> 00:53:26,963
Mislim, ovo je... -Odli�an posao.
405
00:53:27,044 --> 00:53:29,447
Sad znam dovoljno.
Izvoli. Dobro obavljeno, hvala.
406
00:53:29,448 --> 00:53:32,749
Odjebi odavde.
Isuse...
407
00:54:17,163 --> 00:54:20,542
Nije mogao �ekati.
Jebeno ne zna voziti, vidi ga.
408
00:54:20,667 --> 00:54:24,103
Opusti se, mo�e?
Moramo mu vjerovati.
409
00:54:24,137 --> 00:54:27,106
�to drugo da radimo?
Nemamo izbora.
410
00:54:27,206 --> 00:54:31,492
�to �e� u�initi? �to da radimo?
Smijemo mu re�i kako da vozi?
411
00:54:31,836 --> 00:54:35,085
Kako �e� mu re�i kako da vozi?
Ima 90 godina. -Ne vjerujem mu.
412
00:54:35,086 --> 00:54:39,657
Smiri se, Laton zna �to radi.
Postoji razlog za�to ga je unajmio.
413
00:54:51,567 --> 00:54:53,567
U redu, hvala vam.
414
00:55:04,713 --> 00:55:08,415
Izvolite. -Svi bulje u nas.
415
00:55:09,552 --> 00:55:14,490
Da, zato �to vide dva zrna
graha u posudi s krekerima.
416
00:55:18,827 --> 00:55:24,531
Za�to smo ovdje? -Zbog najboljeg
sendvi�a na Srednjem zapadu.
417
00:55:36,913 --> 00:55:41,192
Nije lo�e, zar ne?
Trebali biste malo �e��e izlaziti.
418
00:55:41,317 --> 00:55:46,119
U�ivati u �ivotu, poput mene.
-Mo�da.
419
00:55:47,792 --> 00:55:53,439
Ili si ti mo�da malo previ�e u�ivao.
Suvi�e se zabavljao.
420
00:55:53,564 --> 00:55:55,833
Zato sad radi� za nas.
421
00:56:00,638 --> 00:56:04,141
Najbolji sendvi� na cijelom svijetu.
422
00:56:11,282 --> 00:56:17,419
Nema vi�e zaustavljanja, stari.
Dr�i se pravca, gubim strpljenje.
423
00:56:19,423 --> 00:56:21,423
�to radite ovdje?
424
00:56:22,027 --> 00:56:28,341
Je li?
Ne�u te opet pitati.
425
00:56:28,466 --> 00:56:30,836
�to radite u mom mjestu?
426
00:56:33,304 --> 00:56:36,950
Pozorni�e, pozorni�e.
Garantiram za ove momke.
427
00:56:37,075 --> 00:56:39,504
Oni rade za mene.
-Znate ovog tipa?
428
00:56:39,511 --> 00:56:44,293
Da, sreo sam ih u skladi�tu.
Do�li su kako bi mi pomogli u selidbi.
429
00:56:44,317 --> 00:56:50,231
Dobro rade, bolji su od tvrtke
za selidbe. Stra�no rade.
430
00:56:50,356 --> 00:56:55,036
Mo�ete li do�i na trenutak? Pokazao
bih vam ne�to va�no u kamionetu.
431
00:56:55,161 --> 00:56:59,265
Evo tu. Va�no je, jako va�no.
432
00:57:12,746 --> 00:57:14,746
Svidjet �e vam se.
433
00:57:16,984 --> 00:57:21,464
Dobio sam ovaj karamelizirani
kukuruz. Ba� je odli�an.
434
00:57:21,488 --> 00:57:24,757
Ne mo�emo prihvatiti takve stvari.
-Bilo bi mi drago da prihvatite.
435
00:57:24,758 --> 00:57:27,336
Imam dijabetes, ne smijem to jesti.
436
00:57:27,461 --> 00:57:32,466
Svidjelo bi se va�ima u postaji.
I curama u uredima, voljele bi to.
437
00:57:35,402 --> 00:57:39,271
Hvala �to ste mi pomogli,
gospodine. Sve u redu?
438
00:57:44,779 --> 00:57:48,916
Stalno podr�avam zakon, uvijek.
439
00:57:49,952 --> 00:57:52,253
Cijenimo va� posao.
440
00:57:55,590 --> 00:57:59,303
Brojevi se ne poklapaju.
-Da, znam za to.
441
00:57:59,327 --> 00:58:02,530
Ne odra�avaju pravo stanje,
ispravit �emo ih do kraja dana.
442
00:58:02,531 --> 00:58:06,777
Ispravite ih i po�aljite... -Da.
-Jo� danas. -Da, gospodine.
443
00:58:06,902 --> 00:58:12,107
�to je? -Glavna mazga kartela je na putu.
Znamo pravac, znamo da je crni kamionet.
444
00:58:12,108 --> 00:58:17,245
Kao igla u plastu sijena, ali barem
ne�to za po�etak. -Kako smo to doznali?
445
00:58:17,246 --> 00:58:20,548
Telefonska dojava. Mislili su
da im je mazga u nekoj nevolji.
446
00:58:20,549 --> 00:58:24,886
Izgleda da je to bio kamionet
na autocesti 55. -Kad treba sti�i?
447
00:58:24,887 --> 00:58:27,388
U 21:00 nave�er, imamo pet sati prednosti.
448
00:58:27,389 --> 00:58:30,291
Ako lokalni prometnici po�nu
zaustavljati vozila tog opisa,
449
00:58:30,292 --> 00:58:33,394
slu�ajnim odabirom, uhvatit
�emo tog tipa bez saznanja kartela.
450
00:58:33,395 --> 00:58:38,034
Mislite da taj tip dovozi
100 kila mjese�no u Chicago? -Da.
451
00:58:38,136 --> 00:58:46,010
100 kila je pretjerano, po�to obi�no
plijenimo 5 kila mjese�no. -Da ili ne?
452
00:58:46,911 --> 00:58:52,349
Da, ali �elim uhi�enja, agente Bates.
453
00:59:57,750 --> 01:00:03,331
�estitam, prijatelju. -Na �emu?
-Upravo si sru�io rekord.
454
01:00:03,456 --> 01:00:10,638
Stvarno? -Da, 282 kila u jednoj turi.
-Bo�e. Pa, dobro.
455
01:00:10,763 --> 01:00:14,766
Glavni �ef je stvarno sretan zbog toga.
-Pa, dobro. -�eli te upoznati.
456
01:00:14,767 --> 01:00:16,767
Stvarno? -Da. -U redu.
457
01:00:42,298 --> 01:00:44,298
Predivno.
458
01:00:54,476 --> 01:00:57,420
Zdravo, stari. -Bok, cure.
459
01:00:57,545 --> 01:01:03,718
Laton. -Da.
-Dobrodo�li u Meksiko, g. Stone.
460
01:01:03,753 --> 01:01:07,989
Zdravo, g. Laton. Kako ste? Koga se mora
ubiti da �ovjek dobije ovakvo mjesto?
461
01:01:07,990 --> 01:01:12,060
Mnogo, mnogo ljudi. -Mislim,
stvarno je predivno. -Hvala vam.
462
01:01:12,061 --> 01:01:16,874
�to vi pijete? -�to biste �eljeli?
-Meni duplo.
463
01:01:19,869 --> 01:01:22,771
Kakav je bio let? Ugodan?
-Znate, stvarno je bilo dobro.
464
01:01:22,772 --> 01:01:25,707
Stvarno dobro, ali turbulentno.
Hvala vam, nije bilo lo�e.
465
01:01:25,708 --> 01:01:28,420
Pokazat �u vam posjed.
-Bilo je dobro.
466
01:01:46,130 --> 01:01:48,674
Nemoj se povrijediti.
467
01:02:31,577 --> 01:02:36,182
Earl, �elim te upoznati
s nekim. -Mo�e.
468
01:02:38,184 --> 01:02:44,398
Bok. -Zdravo.
Hvala vam. Puno vam hvala.
469
01:02:44,523 --> 01:02:46,892
�elim da se no�as dobro
brine� za Earla, jasno?
470
01:02:46,893 --> 01:02:52,063
Uga�aj mu i budi uz njega,
neka se dobro osje�a. -Naravno.
471
01:02:56,437 --> 01:03:01,539
Pazi na sebe, stari. -Ho�u.
472
01:03:17,624 --> 01:03:22,538
Ovo je... -Prilegni.
-Predivno. -Da.
473
01:03:22,663 --> 01:03:26,868
Da. -Svi�a ti se?
-Molim?
474
01:03:33,175 --> 01:03:35,352
Svi�a mi se. Bo�e...
475
01:03:36,845 --> 01:03:38,845
Du�o.
476
01:03:41,650 --> 01:03:46,563
�to se to ovdje doga�a?
Zabavljate se?
477
01:03:46,688 --> 01:03:52,936
Pa, malo se opu�tamo, ni�ta stra�no.
-Bolje da se zabavimo.
478
01:03:53,061 --> 01:03:59,843
Mo�da �e zatrebati lijekova za srce.
-Sve je dobro, ugasit �u ova svjetla.
479
01:03:59,968 --> 01:04:02,779
Jedno je dosta. -Da, opusti se.
480
01:04:02,904 --> 01:04:06,739
Moram nazvati kardiologa.
Dr. Clarka.
481
01:04:16,886 --> 01:04:22,101
Gospodin partijaner!
-Da. -Zabavio si se?
482
01:04:22,226 --> 01:04:26,372
Jesam. -Bome, jesi.
Vidio sam te. -Cijele no�i.
483
01:04:26,497 --> 01:04:30,709
Tra�io sam te. -Mene?
-Da, tra�io sam te. -Stvarno?
484
01:04:30,834 --> 01:04:34,471
Da, mislio sam ti dati savjet.
-Ti bi mene savjetovao?
485
01:04:34,472 --> 01:04:38,707
Da, da. -Ne bih, hvala.
-Mislim da mora� odustati.
486
01:04:39,676 --> 01:04:42,521
Odustati? Od �ega?
-Od ovoga.
487
01:04:42,646 --> 01:04:45,891
Odmah odustani, ove
ljude nije briga za tebe.
488
01:04:46,016 --> 01:04:50,363
Zna�, odustani i prona�i ne�to
�to voli� raditi. Onda navali.
489
01:04:50,488 --> 01:04:55,468
�ekaj, o �emu to govori�?
Re�i �u ti ne�to, mo�e?
490
01:04:55,593 --> 01:04:59,029
Ovo je moja obitelj, moj dom.
-Da. -Jasno? Laton...
491
01:04:59,030 --> 01:05:02,409
On me izvukao s ulice.
Bio sam nitko i ni�ta.
492
01:05:02,534 --> 01:05:06,980
Jasno? Sve mi je dao.
Ovdje sam netko. -Da.
493
01:05:07,105 --> 01:05:10,150
Da. Pa, o �emu onda govorimo?
494
01:05:10,275 --> 01:05:16,757
Pa... Bila je to samo ideja, zna�?
-Earl, �ekaj. Nemoj, kuda ide�?
495
01:05:16,882 --> 01:05:22,319
Idem gore, u svoju sobu.
Tamo sam netko.
496
01:05:24,391 --> 01:05:28,294
Nitko ne �eli da kartel sazna, ali
moramo pokazati napredak u ovom slu�aju.
497
01:05:28,295 --> 01:05:30,430
Pri�ate o nekakvoj promociji.
498
01:05:33,233 --> 01:05:37,546
U Arlingtonu sjedi ekipa
slu�benika poput nas,
499
01:05:37,671 --> 01:05:43,340
osim �to se pitaju �to mi to radimo
i mo�da bi netko drugi bio produktivniji.
500
01:05:43,643 --> 01:05:47,013
Da. -Trebamo uhi�enja, agente Bates.
501
01:05:50,483 --> 01:05:54,553
Pa, postoji ku�a u kojoj �e,
navodno, biti dostava idu�ih dana.
502
01:05:54,554 --> 01:05:57,089
Tako ne�to, mogu�a su uhi�enja. -Dobro.
503
01:05:57,090 --> 01:06:01,471
Mora izgledati kao akcija
lokalne policije, zbog kartela.
504
01:06:01,596 --> 01:06:04,264
Izbacit �emo to iz na�ih operacija.
505
01:06:06,900 --> 01:06:09,769
Mo�e, ali �elim uhi�enja.
506
01:06:13,741 --> 01:06:19,011
�uli ste �ovjeka.
-Bit �e �upavo, dr�i-ne daj.
507
01:06:20,415 --> 01:06:25,329
Zadnje upute? -Da, nemojte mene
upucati, osim u krajnjoj nu�di.
508
01:06:25,454 --> 01:06:28,422
Ne, ovo je tvoja predstava, kapetane.
Mi smo samo u prolazu.
509
01:06:28,423 --> 01:06:33,352
U redu, gospodo, �uli ste �ovjeka.
Posao kao i obi�no, ugrijte oru�je.
510
01:06:33,695 --> 01:06:35,695
Policija!
511
01:06:37,499 --> 01:06:39,499
Dolje!
512
01:06:41,870 --> 01:06:47,474
Na zemlju! Na zemlju! Dolje!
Mi�i se! Ostani dolje!
513
01:06:54,684 --> 01:06:57,295
Dolje! Dolje!
Na zemlju!
514
01:06:57,420 --> 01:07:00,197
Ni ne pomi�ljaj!
-Ne mi�i se!
515
01:07:00,322 --> 01:07:04,378
Ima ih pet.
Imamo sve �to su htjeli, valjda.
516
01:07:04,494 --> 01:07:09,995
Da, dva nebitna ilegalca i par vre�a
kokaina, za novinare. Sad mogu u penziju.
517
01:07:19,043 --> 01:07:23,589
Glam Cosmetology pozdravlja
prijatelje i obitelji na�ih diplomaca.
518
01:07:23,714 --> 01:07:26,559
Hvala vam �to se danas do�li,
519
01:07:26,684 --> 01:07:32,898
u �ast ovih divnih mladi�a
i djevojaka koji slijede svoje snove.
520
01:07:33,023 --> 01:07:39,063
Ponosimo se na�im diplomcima.
-Ba� tra�i� vraga.
521
01:07:40,331 --> 01:07:47,146
Ne, bio sam pozvan. -Oni sad
okre�u novu stranicu svojih �ivota.
522
01:07:47,271 --> 01:07:52,419
Od no�as, vi ste brija�i, frizeri...
-�to to ima�?
523
01:07:52,544 --> 01:07:56,556
Zlatna narukvica. Svi�a ti se?
524
01:07:56,681 --> 01:07:59,915
Svi trebamo zastati
i u�ivati u dana�njem danu.
525
01:08:00,085 --> 01:08:04,232
Razmisliti o putovanju,
izazovima i preprekama...
526
01:08:04,357 --> 01:08:09,370
�to radi� ovdje? -Poku�avam se
iskupiti za izgubljeno vrijeme.
527
01:08:09,495 --> 01:08:13,265
I osje�am da je obrazovanje jako va�no.
528
01:08:16,969 --> 01:08:23,407
Pa, hvala bogu �to je uspjela skupiti
novce za zavr�etak �kole. -Da, hvala bogu.
529
01:08:26,345 --> 01:08:29,148
Ti? Nemogu�e.
530
01:08:35,164 --> 01:08:37,164
�to je? Jesi li dobro?
531
01:08:37,289 --> 01:08:41,169
Ni�ta mi nije, samo do�e i pro�e.
Ba� ni�ta. -Dobro.
532
01:08:41,294 --> 01:08:47,699
Ne brini, dobro sam. Dobro sam.
-U redu. -Dobro sam.
533
01:08:54,808 --> 01:08:56,808
Pu�taj!
534
01:09:10,124 --> 01:09:12,124
Hvala.
535
01:09:14,195 --> 01:09:16,195
Pu�taj!
536
01:09:54,771 --> 01:09:56,771
Gustavo.
537
01:09:58,975 --> 01:10:02,488
Latona vi�e nema.
Postao je suvi�e popustljiv.
538
01:10:08,384 --> 01:10:13,221
DEA nam je za petama, ne �elim
trunuti u zatvoru zbog njegovih gre�ki.
539
01:10:14,023 --> 01:10:19,561
Rije�io sam se njega.
Sad ja sve vodim.
540
01:10:24,502 --> 01:10:31,183
Da, nema vi�e ka�njenja.
Nema vi�e zabu�avanja.
541
01:10:31,308 --> 01:10:36,021
Sve ide prema planu,
bez odstupanja i izgovora.
542
01:10:36,146 --> 01:10:42,161
Svi rade po planu ili odlaze.
Bez obzira tko.
543
01:10:42,286 --> 01:10:49,291
Da, ovo se ti�e i tvog bijelca.
Smeta li ti to?
544
01:10:50,729 --> 01:10:52,729
Ne.
545
01:11:11,417 --> 01:11:15,354
Va� hamburger. -Hvala.
546
01:11:35,943 --> 01:11:40,045
Promjena plana, stari. Po�i s nama.
547
01:12:11,013 --> 01:12:13,013
Kuda idemo?
548
01:12:31,132 --> 01:12:33,132
Iza�i.
549
01:12:52,023 --> 01:12:54,224
Ovdje je tako tiho.
550
01:12:56,127 --> 01:13:00,263
Nema nikoga blizu.
551
01:13:04,734 --> 01:13:10,415
Pa�ljivo me slu�aj, stari.
Imamo nova pravila.
552
01:13:10,540 --> 01:13:13,786
Do�i �e� na vrijeme i oti�i �e� na vrijeme.
553
01:13:13,911 --> 01:13:17,847
Bez neplaniranog stajanja.
Nema vi�e preseravanja, stari.
554
01:13:17,848 --> 01:13:20,885
Sve zapovjedi �e se doslovno izvr�avati.
555
01:13:30,594 --> 01:13:32,797
Imamo poklon za tebe.
556
01:13:49,281 --> 01:13:51,281
Sal.
557
01:13:56,022 --> 01:14:01,669
Hajde, otvori ga, stari.
Telefon je za tebe. Zadr�at �e� ga.
558
01:14:01,794 --> 01:14:06,708
Neka bude stalno uz tebe.
Ovaj nije slijedio pravila.
559
01:14:10,235 --> 01:14:13,706
Tek da zna� �to te �eka.
560
01:14:15,007 --> 01:14:19,954
Ne�emo te stalno �uvati,
ali imamo posvuda o�i.
561
01:14:20,079 --> 01:14:24,793
Samo jednom �e� biti upozoren.
Nema vi�e sranja s ka�njenjem, Earl.
562
01:14:25,585 --> 01:14:29,085
Novi gazda je rekao,
ako opet zakasni, sredite ga.
563
01:14:31,158 --> 01:14:38,529
Mi smo ti gazde, seronjo,
ne budi glup ili �e� nestati.
564
01:14:42,070 --> 01:14:49,351
Da. -Javljaj se na telefon. Radi kako
ti je re�eno. Ne stvaraj nevolje.
565
01:14:49,476 --> 01:14:52,746
Ako stvara� nevolje,
zavr�i� u jebenom prtlja�niku.
566
01:14:52,747 --> 01:14:59,185
Julio, sine... -Ne izgovaraj
moje ime. Mi nismo prijatelji.
567
01:15:00,355 --> 01:15:02,355
Ja nisam tvoj sin.
568
01:15:53,510 --> 01:15:56,588
Earl, vratio si se. -Da.
-�to ima, stari?
569
01:15:56,713 --> 01:16:03,695
Da, eto me. �ujem da ste mi sad gazde.
-Ma daj, stari. Nije toliko lo�e.
570
01:16:03,820 --> 01:16:08,533
Jesi li spreman za jo� jedno
putovanje? -U redu.
571
01:16:08,658 --> 01:16:12,370
Hajde, stari.
Zaradimo ne�to novca. -Dobro.
572
01:16:12,495 --> 01:16:17,677
Tako treba.
-To je pravi Earl. -Da!
573
01:16:17,802 --> 01:16:21,470
�to nam je javio? -Ni�ta, iz
prislu�kivanja smo saznali kuda ide mazga.
574
01:16:21,471 --> 01:16:25,041
Znamo to�an pravac. Ovaj put,
bez lokalne policije i prometnika.
575
01:16:25,042 --> 01:16:30,042
Samo agent Trevino i ja u neozna�enom
vozilu, a agent Brown zaustavlja.
576
01:16:30,413 --> 01:16:35,596
I letjelica. �to jo�?
-To je sve, mi �emo sve srediti.
577
01:16:35,721 --> 01:16:39,324
Sva istraga, prislu�kivanje,
vrijeme, ba� sve sti�e na naplatu.
578
01:16:39,325 --> 01:16:42,628
Bit �e mnogo uhi�enja.
-Obavite to. -U redu.
579
01:16:52,537 --> 01:16:54,537
Dobro, da vidimo �to imamo.
580
01:17:08,498 --> 01:17:10,498
Izgledaju �udno.
581
01:17:10,623 --> 01:17:15,123
Ne, kod njih obojice nema vi�e
od tri grama kokaina, garantiram.
582
01:17:21,134 --> 01:17:23,134
Brown, vidi� li ovog?
583
01:17:30,778 --> 01:17:33,056
Da, zaustavimo ga.
584
01:17:51,598 --> 01:17:56,668
Polako izlazim iz svog vozila.
Kako ste? Ja nisam prijetnja, gospodine.
585
01:17:57,539 --> 01:18:00,541
Nemojte me upucati. -Dobro.
-Nemojte me upucati.
586
01:18:00,542 --> 01:18:04,078
Nemoj se brinuti. -Sve sam vas poslu�ao.
-Polako, stavi ruke na haubu.
587
01:18:04,079 --> 01:18:07,414
Ruke su mi na vozilu. -Odli�no.
Ima� li oru�je kod sebe, �ovje�e?
588
01:18:07,415 --> 01:18:09,983
Ne, nemam oru�je. -Dobro.
-Trenutno sam vrlo napet.
589
01:18:09,984 --> 01:18:15,033
Ima� li droge u autu? -Nemam. Nisam
drogiran, nemam je, nikad je nisam ni imao.
590
01:18:15,158 --> 01:18:17,033
Dobro, u redu.
591
01:18:17,158 --> 01:18:21,463
Znate, po statistikama, ovo je
najopasnijih pet minuta u mom �ivotu.
592
01:18:21,464 --> 01:18:26,710
Zaustavljen od strane zakona.
-U redu je. Polako, samo di�i.
593
01:18:26,835 --> 01:18:29,248
�elite da di�em, da se opustim?
594
01:18:29,373 --> 01:18:34,159
�anse da umrem prilikom rutinskog
zaustavljanja u prometu su velike.
595
01:18:37,280 --> 01:18:40,994
Ovo je najopasnijih pet minuta
u mom �ivotu, �ovje�e.
596
01:18:42,152 --> 01:18:46,131
Ne govorim �panjolski.
Ja vam nisam prijetnja.
597
01:18:46,256 --> 01:18:50,627
Ovo si ti?
-Auto je �ist. -U redu.
598
01:18:52,129 --> 01:18:55,843
Izvinite na uznemiravanju.
Ugodan vam dan, gospodine.
599
01:18:58,101 --> 01:19:02,704
Hvala vam na slu�bi, pozorni�e.
Hvala vam, gospodo.
600
01:19:04,775 --> 01:19:06,775
Ugodan vam dan.
601
01:19:26,932 --> 01:19:31,145
? And on that road again
602
01:19:52,624 --> 01:19:57,478
Ne. Nemam vi�e, �ovje�e.
-Da, nema ga ovdje.
603
01:19:59,299 --> 01:20:05,546
Bok, Luis. -Niste ga na�li, zar ne?
-Ne, za�to?
604
01:20:05,671 --> 01:20:09,942
Bit �e u motelu Honest Abe, kraj
autoceste 55. -To je prili�no odre�eno.
605
01:20:09,943 --> 01:20:14,356
Stari mora tra�iti odobrenje
svoje pratnje da preno�i.
606
01:20:14,481 --> 01:20:18,382
Jesam li dokazao svoju
vrijednost? -Vidjet �emo.
607
01:20:21,355 --> 01:20:28,494
Ka�e da mu zna lokaciju,
motel Honest Abe. Provjerimo.
608
01:20:36,471 --> 01:20:40,542
Radilo bi jo� i bolje, samo
da makne� taj telefon iz ruke.
609
01:20:41,309 --> 01:20:44,595
Jesam li te pitao za
jebeno mi�ljenje, djedice?
610
01:20:48,816 --> 01:20:51,018
Prolazi ti vrijeme za spavanje.
611
01:20:55,656 --> 01:20:59,870
Dobro, zanemari 109. Tamo je
samo mladi par s djecom. -U redu.
612
01:20:59,995 --> 01:21:01,995
Ne.
613
01:21:04,332 --> 01:21:08,189
Mogu� je ovaj iz 203.
Solo mu�karac, tridesetih godina.
614
01:21:15,545 --> 01:21:21,583
�ekaj, �ekaj. �to je ono?
�to to ima? Misli� da je to na� tip?
615
01:21:22,185 --> 01:21:25,997
Mo�da.
-Kako �emo to izvesti?
616
01:21:26,122 --> 01:21:30,235
Da pozovemo lokalnu policiju?
Neprimjereno pona�anje?
617
01:21:30,360 --> 01:21:33,330
Ne, neka momak naleti na pogre�nog.
618
01:21:40,304 --> 01:21:44,649
Sve u redu? -Da, osim �to
izbjegavam nekog �upka,
619
01:21:44,774 --> 01:21:49,288
vucara se naokolo i lupa
telefonom o stroj za led.
620
01:21:49,413 --> 01:21:53,182
Ne znam �to je to s va�om
generacijom. -"Na�om"?
621
01:21:53,283 --> 01:21:57,429
Isuse, ima li i�ega u va�im �ivotima,
osim jebenog telefona?
622
01:22:18,544 --> 01:22:21,579
Koji ti je kurac? -Jebi ga,
mislio sam da je to moja soba.
623
01:22:21,580 --> 01:22:26,949
Stvarno? E, pa nije.
Razbudi se, �up�ino. -Jebi se, stari.
624
01:22:28,454 --> 01:22:31,588
�to si to rekao? -"Jebi se."
625
01:22:40,766 --> 01:22:44,002
Ne znam je li ti poznato, ali
prijestup je napasti agenta DEA.
626
01:22:44,003 --> 01:22:45,913
�ega? -Agenta DEA.
627
01:22:46,038 --> 01:22:52,843
Jebi ga. -Da, ima manje od 30 gram.
Mo�da 15 grama.
628
01:22:54,547 --> 01:22:56,547
Pregledajmo mu kamionet.
629
01:23:02,121 --> 01:23:04,698
Jebi ga, to nije on.
630
01:23:04,823 --> 01:23:08,247
Mo�da ima jo� koji hotel
Honest Abe ili je to bila �ifra?
631
01:23:08,248 --> 01:23:10,055
�to �emo s ovim tipom?
632
01:23:10,129 --> 01:23:13,533
Zovite lokalnu policiju, predajte
im onu drogu i idemo dalje.
633
01:23:13,534 --> 01:23:17,869
Kre�emo u 6:00 ujutro,
odmorite se. Hajde.
634
01:23:27,214 --> 01:23:31,664
Gospo�ice? -Bok. -Mo�e �alica
kave i napunite mi termosicu.
635
01:23:31,787 --> 01:23:34,789
Svakako. -Hvala.
-Mogu li dobiti ra�un, kad stignete?
636
01:23:34,790 --> 01:23:36,790
Naravno.
637
01:23:55,544 --> 01:24:03,460
Jutro. -Jutro.
Sranje, ve� je peti.
638
01:24:03,585 --> 01:24:10,335
Da, sranje. -Znam dosta o "sranjima."
639
01:24:10,460 --> 01:24:17,998
Propu�teni ro�endan?
-Godi�njica.
640
01:24:18,868 --> 01:24:26,251
Isuse, ba� sam idiot. -Da.
-Da, jesam. -Svakako.
641
01:24:26,376 --> 01:24:34,225
Znate, nije mi rekla "Sretna godi�njica".
Pravi se blesava, �eka da se ja sjetim.
642
01:24:34,350 --> 01:24:41,188
Ono u hotelu je bilo ba� dobro.
Na�in kako ste ga uhvatili.
643
01:24:41,568 --> 01:24:43,568
Ba� neuobi�ajeno, ka�em vam.
644
01:24:43,693 --> 01:24:47,362
�ao mi je ako smo vas uznemirili.
Ne, niste me uznemirili. Bilo je...
645
01:24:47,363 --> 01:24:49,363
Bio je to nesporazum.
646
01:24:53,470 --> 01:24:59,885
Pa, morate misliti na obitelj.
-Eh, da. -Svaka godi�njica je va�na.
647
01:25:00,010 --> 01:25:04,048
Morate misliti na to,
jer �ene vole ta sranja.
648
01:25:08,153 --> 01:25:10,822
Znate, ja sam kralj
zaboravljenih godi�njica.
649
01:25:10,823 --> 01:25:13,037
Stvarno? -Da, to mi je problem.
650
01:25:13,626 --> 01:25:17,595
Pa, meni je ovo prva
propu�tena, pa... -Sretno.
651
01:25:17,696 --> 01:25:23,209
Ne idite mojim stopama.
Stavio sam posao ispred obitelji.
652
01:25:23,334 --> 01:25:28,349
Obitelj je najva�nija.
Posao je bitan, ali je na drugom mjestu.
653
01:25:28,474 --> 01:25:32,320
Obitelj mora biti prva.
Nau�io sam to na te�i na�in.
654
01:25:32,445 --> 01:25:37,149
Moja k�er ne pri�a sa mnom.
Nismo razgovarali zadnjih 12 godina.
655
01:25:37,716 --> 01:25:41,919
Isuse, dvanaest i pol godina.
656
01:25:42,922 --> 01:25:46,768
To je kao...
Kao da ih nije ni bilo.
657
01:25:50,831 --> 01:25:58,446
Dajte da vam platim. -Hvala vam.
-Evo, izvolite. -Hvala. -U redu je.
658
01:25:58,571 --> 01:26:03,708
Ba� vam to treba, neki �upak koji
vam pametuje o privatnom �ivotu.
659
01:26:03,811 --> 01:26:10,326
Ne, nikako. -Svejedno, �elim
vam sre�u. Trebat �e vam.
660
01:26:10,451 --> 01:26:12,328
Hvala vam na savjetu.
661
01:26:12,453 --> 01:26:14,888
Dobro je povremeno
popri�ati s jednim od vas.
662
01:26:14,889 --> 01:26:18,557
"Od nas"? -Znate.
-Kakvim od nas? -Imate volje...
663
01:26:18,593 --> 01:26:22,294
Toliko ste pro�ivjeli,
ve� ste izgubili filter.
664
01:26:25,700 --> 01:26:28,945
Nisam ni znao da ga imam.
665
01:26:31,239 --> 01:26:34,242
Dobro, �uvajte se. -I vi isto.
666
01:26:49,791 --> 01:26:51,791
Oprostite, gospodine.
667
01:26:57,534 --> 01:26:59,534
Zaboravili ste ovo.
668
01:27:00,003 --> 01:27:04,839
Da, mnogo vam hvala.
-Ugodan vam dan. -I vama isto.
669
01:27:25,228 --> 01:27:30,275
Halo, Ginny. -Djede Earl,
radi se o baki Mary.
670
01:27:30,400 --> 01:27:38,049
Bolesna je, jako bolesna. U bolnici smo,
ali �alju je ku�i. -Pa, to je dobro.
671
01:27:38,174 --> 01:27:42,086
Dobro je, ako je �alju ku�i.
-Ne, lo�e je.
672
01:27:42,211 --> 01:27:46,191
Obavili su sve testove
i snimanja, ali nije va�no.
673
01:27:46,316 --> 01:27:49,853
Ka�u da je trebala...
do�i prije godinu dana.
674
01:27:52,088 --> 01:27:55,168
Djede Earl, �uje� li me? -Da.
675
01:27:55,293 --> 01:28:02,409
Trebao bi do�i, odmah.
-Ginny, ne mogu. -Molim? Za�to?
676
01:28:02,534 --> 01:28:07,481
Ka�u da je svaki dan bitan.
-Imam takav raspored, stvarno ne mogu.
677
01:28:08,975 --> 01:28:12,309
Imam toliko toga za obaviti,
ne stignem. -Da, sigurno.
678
01:28:12,310 --> 01:28:16,122
Ve� godinama gutam sranja
zbog tebe,ba� sam glupa!
679
01:28:16,247 --> 01:28:22,162
Ispada da sam cijelo
vrijeme bila u krivu. -Ginny...
680
01:28:22,287 --> 01:28:28,360
Oprosti, kad bih mogao sve odbaciti,
do�ao bih. �ao mi je...
681
01:29:02,396 --> 01:29:07,342
Do�ao si? -Da.
Gdje ti je mama?
682
01:29:07,467 --> 01:29:11,837
U spava�oj sobi.
-Dobro, idem unutra.
683
01:29:23,651 --> 01:29:25,651
Zdravo, Mary.
684
01:29:28,823 --> 01:29:35,505
Earl, �to ho�e�?
Nisi ba� u formi.
685
01:29:39,734 --> 01:29:46,149
Oprosti.
Nisam to htjela re�i.
686
01:29:46,274 --> 01:29:50,689
Samo sam prepla�ena,
to je sve. -Da.
687
01:29:50,814 --> 01:29:55,919
Pa, jedini koji �eli do�ivjeti stotu
jest onaj koji ima 99 godina.
688
01:29:56,986 --> 01:30:03,459
�ao mi je, Mary.
�ao mi je zbog svega.
689
01:30:06,763 --> 01:30:14,012
�ivio si zbog sveg onog vani.
Svi ti sastanci,
690
01:30:14,137 --> 01:30:19,584
dru�enja i centar pa�nje.
691
01:30:19,709 --> 01:30:24,514
Oni su se zabavljali,
uz takvog predivnog �ovjeka.
692
01:30:25,448 --> 01:30:30,091
A mi smo dobivali Earla koji je
jedva �ekao da se vrati me�u njih.
693
01:30:31,788 --> 01:30:35,200
Da.
Pa, u pravu si.
694
01:30:35,325 --> 01:30:39,864
Mislio sam da je va�nije
biti netko tamo vani,
695
01:30:41,531 --> 01:30:44,870
nego �to sam prokleti
proma�aj u vlastitoj ku�i.
696
01:30:50,307 --> 01:30:55,410
Ako to i�ta zna�i, sad sam ovdje.
697
01:30:57,949 --> 01:31:03,219
Ne znam za�to, ali iz nekog razloga,
698
01:31:05,557 --> 01:31:07,993
drago mi je �to si tu.
699
01:31:14,966 --> 01:31:19,069
Da. -Hvala ti.
700
01:31:35,288 --> 01:31:41,269
Opet se ne javlja.
-Nije dobro, Earl. Nije dobro.
701
01:31:41,394 --> 01:31:44,464
Sredit �emo tog jebenog starca.
702
01:31:50,504 --> 01:31:56,208
Trebao je do�i ju�er.
-Mo�da je klinac lagao.
703
01:32:01,415 --> 01:32:03,415
Mo�da.
704
01:32:05,220 --> 01:32:10,791
�ekajte, primili su poziv.
Ni oni nemaju pojma gdje je.
705
01:32:11,458 --> 01:32:19,298
Zvu�e mi razlju�eno.
Ka�u, kad ga prona�u, ubit �e ga.
706
01:32:31,411 --> 01:32:39,319
Da.
Dobro si? -Da.
707
01:32:40,122 --> 01:32:42,558
Dobro.
708
01:32:45,295 --> 01:32:47,730
Earl.
709
01:32:48,697 --> 01:32:53,101
Re�i �e� mi ne�to?
-Da, sve �to ho�e�.
710
01:32:54,503 --> 01:32:57,473
Otkud ti sav onaj novac?
711
01:33:02,078 --> 01:33:07,926
Pa, ne�u ti lagati.
Ja sam vrhunski �igolo.
712
01:33:12,289 --> 01:33:15,801
Lovac na glave? -Ma, daj.
Ozbiljno, reci mi.
713
01:33:15,926 --> 01:33:21,039
Dobro, ozbiljno. Postao sam
mazga, prenosim drogu za kartel.
714
01:33:21,164 --> 01:33:26,967
Imam 305 kila kokaina
u stra�njem dijelu kamioneta.
715
01:33:32,475 --> 01:33:35,079
Nikad mi ne�e� re�i.
716
01:33:37,548 --> 01:33:41,627
Pa, �to god si u�inio,
717
01:33:41,752 --> 01:33:45,890
zbog nas se nisi trebao obogatiti.
718
01:33:49,527 --> 01:33:51,527
Da.
719
01:34:07,546 --> 01:34:10,215
Vidim da si kona�no do�ao.
720
01:34:15,821 --> 01:34:21,124
Vidi�, nije te sasvim odbacila.
-Nije.
721
01:34:22,627 --> 01:34:30,612
Razo�arao sam te, Iris.
Bio sam grozan otac, grozan suprug.
722
01:34:30,737 --> 01:34:35,040
Zeznuo sam, to je sve.
Zeznuo sam svoju priliku.
723
01:34:38,479 --> 01:34:43,225
Sumnjam. Mislim da si
samo kasno procvjetao.
724
01:34:45,386 --> 01:34:47,386
Da.
725
01:34:52,126 --> 01:34:55,561
Usrali su se. Ve� tjedan
dana nisu �uli ni�ta o njemu.
726
01:34:55,562 --> 01:35:01,035
Droga je vrijedna 12 milijuna,
njihovi ljudi su preplavili autoceste.
727
01:35:02,102 --> 01:35:04,102
Dobro.
728
01:35:07,241 --> 01:35:10,987
Imam nove informacije o starcu.
-I ja ih imam, od mog �efa.
729
01:35:11,112 --> 01:35:14,148
Vrijeme je da zavr�imo s tim.
-Ma, mo�emo ga uhvatiti.
730
01:35:14,149 --> 01:35:17,084
Pro�li su mjeseci, Coline.
-�to onda zna�i jo� par dana?
731
01:35:17,085 --> 01:35:19,328
�uj, nemamo pojma je li uop�e jo� �iv.
732
01:35:19,329 --> 01:35:22,999
Dobio si vremena i sredstava
koliko smo ti mogli dati.
733
01:35:23,124 --> 01:35:25,124
Obavio si dobar posao.
734
01:35:29,298 --> 01:35:33,478
Da ima� jo� par dan dok
sve ne sredimo, �to bi u�inio?
735
01:35:33,603 --> 01:35:35,570
Pratio bih one koji ga tra�e.
736
01:35:35,571 --> 01:35:39,507
Prislu�kujemo telefone par
tipova iz kartela koji ga tra�e.
737
01:35:39,508 --> 01:35:43,477
Dobro, obavi to.
-Hvala vam.
738
01:36:19,449 --> 01:36:21,685
�to je? Jesi li dobro?
739
01:36:24,355 --> 01:36:26,355
U redu je.
740
01:36:32,897 --> 01:36:37,810
Bio si ljubav mog �ivota
741
01:36:37,935 --> 01:36:41,239
i moja �ivotna bol.
742
01:36:44,008 --> 01:36:48,913
�elim da zna�,
743
01:36:51,550 --> 01:36:56,989
najvi�e mi zna�i to �to si ovdje.
744
01:37:05,696 --> 01:37:07,696
Volim te, Mary.
745
01:37:10,769 --> 01:37:13,739
Danas vi�e nego ju�er?
746
01:37:17,843 --> 01:37:20,079
Ali, ne vi�e nego sutra.
747
01:37:43,736 --> 01:37:47,674
Dovoljno sam poznavao Mary,
od nje nije bilo boljeg prijatelja,
748
01:37:47,675 --> 01:37:49,785
bolje majke, boljeg mentora.
749
01:37:49,910 --> 01:37:52,279
Nitko nije bolje slu�ao potrebite.
750
01:37:53,447 --> 01:37:57,159
Svjetlost koju je nosila u du�i i njen duh
751
01:37:57,284 --> 01:38:01,430
jest ne�to �to bismo svi
trebali nositi u svojim �ivotima.
752
01:38:01,555 --> 01:38:07,069
Optimizam, nadanja,
�ak i na kraju svog �ivota.
753
01:38:07,194 --> 01:38:10,930
"Sve je bolje nego �to smo
o�ekivali," uvijek bi govorila.
754
01:38:10,931 --> 01:38:15,403
Nedostajat �e nam, ali
ona ne bi htjela da tugujemo.
755
01:38:19,608 --> 01:38:23,043
Hvala vam, gospodine. -�ao mi je.
-Mnogo vam hvala. -Da, gospodine.
756
01:38:23,044 --> 01:38:26,580
Hvala vam.
-Jako mi je �ao. -Da.
757
01:38:30,353 --> 01:38:35,933
Tata.
Cvije�e je bilo prekrasno.
758
01:38:36,058 --> 01:38:39,558
Pa, hvala ti, du�o.
Drago mi je da ti se svidjelo.
759
01:38:39,562 --> 01:38:46,433
Ovaj, �eljeli bismo te pozvati
za Dan zahvalnosti. -Zaista? -Da.
760
01:38:48,604 --> 01:38:52,439
Nipo�to to ne�u propustiti. -Dobro.
761
01:39:01,050 --> 01:39:03,400
Eno ga, eno ga.
762
01:39:17,101 --> 01:39:21,614
Gdje si bio, Earl?
-Bio sam nedostupan.
763
01:39:25,376 --> 01:39:29,845
Za�to si nas natjerao na ovo?
-Upozorili smo te, stari.
764
01:39:31,482 --> 01:39:36,896
"Slavimo �ivot Mary Stone."
Jebem ti, tko je Mary Stone?
765
01:39:37,021 --> 01:39:39,021
Je li? -Moja �ena, umrla je.
766
01:39:43,227 --> 01:39:48,107
Da, znam da sam upozoren.
Oti�ao sam bez najave, pa...
767
01:39:48,232 --> 01:39:52,513
Nije mi va�no ako me...
�to god se ovdje desi.
768
01:39:52,638 --> 01:39:57,343
Samo naprijed.
Jebi ga... U�inite �to morate.
769
01:40:03,159 --> 01:40:05,159
Gustavo, na�li smo ga.
770
01:40:05,284 --> 01:40:08,786
�ekaj, govore o starcu.
-Ubijte ga. -Bio je na sahrani.
771
01:40:08,787 --> 01:40:11,766
�ena mu je umirala od raka.
-Sad je gotov.
772
01:40:11,891 --> 01:40:16,293
Izgleda da su s njim.
-Znao je pravila. Bio je upozoren.
773
01:40:16,298 --> 01:40:20,377
Ali, to mu je bila �ena, njegova
jebena �ena., -Nije me briga.
774
01:40:20,378 --> 01:40:25,548
Ja sam jebeni gazda.
-Da, da. -Ubit �e ga.
775
01:40:25,673 --> 01:40:29,743
Gustavo, on nam je najbolja mazga. -Na�ite
ga preko GPS-a. Neka helikopter krene.
776
01:40:29,744 --> 01:40:33,623
Dobro, neka zavr�i dostavu.
Ako zajebe, mrtav si.
777
01:40:36,182 --> 01:40:39,785
Obavite to. -U redu.
778
01:40:41,921 --> 01:40:48,529
Imamo lokaciju preko GPS-a. Illinois,
�etvrt milje od autoceste 55, izlaz 224.
779
01:40:49,597 --> 01:40:51,597
Dobro, kre�emo.
780
01:41:30,273 --> 01:41:34,975
Osumnji�eni ide na sjever. -Jedinica 1,
krenite i blokirajte promet sa sjevera.
781
01:41:34,976 --> 01:41:38,880
Jedinice 2 i 3, uhitite ga �im do�emo na
polo�aj. -Razumijem. -Dobro, kre�emo.
782
01:41:38,881 --> 01:41:40,881
Ovdje sve po�inje.
783
01:42:18,533 --> 01:42:20,533
Dobro, idemo.
784
01:42:20,658 --> 01:42:25,194
Charlie 223, Helo 17 na vrhu.-Zra�ni tim, imamo pogled.
785
01:42:31,202 --> 01:42:33,202
Budi pametan, uspori.
786
01:42:37,877 --> 01:42:39,877
Dobro.
787
01:42:40,188 --> 01:42:42,188
Idemo.
788
01:42:42,313 --> 01:42:45,925
Iza�ite iz vozila, ruke u zrak!
-Iza�ite iz auta!
789
01:42:46,050 --> 01:42:50,387
Voza�, iza�i iz vozila. Ruke u zrak!
-Odmah iza�i iz jebenog vozila!
790
01:42:50,388 --> 01:42:53,757
Iza�i iz auta!
-Iza�i iz auta!
791
01:42:59,275 --> 01:43:01,276
Iza�i iz vozila!
792
01:43:01,401 --> 01:43:06,281
Ruke iznad glave! Ruke u zrak!
Odmakni se od vozila!
793
01:43:06,406 --> 01:43:09,718
Poka�i ruke!
Ruke u zrak!
794
01:43:09,843 --> 01:43:13,044
Ruke! -Makni se od vozila!
Okreni se na drugu stranu!
795
01:43:13,045 --> 01:43:16,491
Okreni se! Okreni se!
Na drugu stranu! -Okreni se!
796
01:43:16,616 --> 01:43:21,229
Stavi ruke iznad glave i isprepleti prste.
797
01:43:21,354 --> 01:43:25,189
Kreni unatrag prema zvuku mog glasa.
798
01:43:25,759 --> 01:43:30,428
Ba� tako.
Tako je, samo nastavi.
799
01:43:32,198 --> 01:43:36,702
Idemo.
Tako je.
800
01:43:53,086 --> 01:43:58,525
Ti. -Da.
801
01:44:00,395 --> 01:44:03,931
Trebate li jo� pozornika ovdje?
-Ne, ne. Samo �emo razgovarati.
802
01:44:03,932 --> 01:44:05,932
Dobro, u redu.
803
01:44:22,384 --> 01:44:27,732
�to ti se desilo s licem? -Ni�ta.
804
01:44:27,857 --> 01:44:30,692
Dobio sam �to sam i zaslu�io, to je sve.
805
01:44:30,693 --> 01:44:36,975
A odijelo? -Bio sam na sprovodu.
Moje biv�e �ene.
806
01:44:37,100 --> 01:44:39,100
�ao mi je.
807
01:44:39,636 --> 01:44:44,782
U stvari, sretan sam.
Proveo sam neko vrijeme uz nju.
808
01:44:44,907 --> 01:44:50,221
Prihvatila me, ba� kao i cijela
moja obitelj. Moja k�er, svi.
809
01:44:50,346 --> 01:44:54,393
Ona k�er koja nije pri�ala s tobom? -Da.
810
01:44:54,518 --> 01:44:58,353
Tako je. Zapamtio si, zar ne?
-Jesam. -Da.
811
01:44:59,857 --> 01:45:05,872
Pa... Jesam li ja kriv
�to si propustio godi�njicu?
812
01:45:07,542 --> 01:45:09,542
Zna�, �udno je.
813
01:45:09,667 --> 01:45:14,471
Nakon sveg ovog posla i vremena,
ti, od svih ljudi, bio si u pravu.
814
01:45:16,574 --> 01:45:19,744
Nisam �esto u �ivotu bio u pravu.
815
01:45:23,748 --> 01:45:28,093
Pa, barem si se pomirio s obitelji. -Da.
816
01:45:28,218 --> 01:45:30,029
Drago mi je zbog tebe.
817
01:45:30,154 --> 01:45:34,959
U tome je stvar, uvijek to pamti�.
Pamti� svoju obitelj.
818
01:45:36,261 --> 01:45:42,031
Ne treba� sva ostala sranja.
-Poku�at �u.
819
01:45:44,903 --> 01:45:52,309
�uvaj se, va�i?
-I ti, isto. -Da. Dr�i se.
820
01:46:19,806 --> 01:46:23,585
Earl Stone je slu�io domovini,
borio se za na�u slobodu
821
01:46:23,710 --> 01:46:26,353
a sad se suo�ava s gubitkom vlastite.
822
01:46:30,118 --> 01:46:35,197
Smrtonosni kartel nisu
iskoristili samo njegovu dobrotu,
823
01:46:35,322 --> 01:46:40,725
ve� i njegove godine, njegove slabosti.
�asni sude... -Kriv sam.
824
01:46:41,328 --> 01:46:46,375
Earl.
Earl.
825
01:46:46,501 --> 01:46:51,147
G. Stone, razgovarajte sa svojom
odvjetnicom. -Earl, ne �ini to.
826
01:46:51,272 --> 01:46:55,686
Earl... -Kriv sam, �asni sude.
U�inio sam to.
827
01:46:55,811 --> 01:47:02,860
G. Stone, priznajete li krivicu
po svim to�kama optu�nice? -Da.
828
01:47:04,285 --> 01:47:06,921
Sudski izvr�itelju, odvedite ga u pritvor.
829
01:47:06,922 --> 01:47:10,692
G. Stone, vra�ate se u federalni zatvor.
830
01:47:14,296 --> 01:47:16,296
Obavili ste dobar posao.
831
01:47:19,401 --> 01:47:24,172
Posje�ivat �emo te kad
god stignemo. -Hvala vam.
832
01:47:26,341 --> 01:47:32,847
Mike i ja brinut �emo se za farmu.
Ne brini, djede. -Znam da ho�ete.
833
01:47:35,517 --> 01:47:38,697
Vrijeme je u pitanju, to je sve.
834
01:47:38,822 --> 01:47:44,437
Sve se mo�e kupiti, osim vremena.
835
01:47:44,562 --> 01:47:47,064
U redu je. Mi te volimo.
836
01:47:52,636 --> 01:47:57,074
Dobro. Hvala ti.
-Barem �emo znati gdje si.
837
01:47:59,211 --> 01:48:01,545
Su�enje se odga�a.
838
01:48:11,388 --> 01:48:15,031
Odli�an posao, specijalni agente.
-Hvala, gospodine.
839
01:50:19,625 --> 01:50:24,925
"MAZGA" 2018.
prijevod: -=Lula&Valkanela=-
sync za Blu-Ray: payutti
840
01:50:27,925 --> 01:50:31,925
Preuzeto sa www.titlovi.com
75577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.