All language subtitles for The.Mule.720p.BluRay.x264-DRONES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,818 --> 00:01:26,818 www.titlovi.com 2 00:01:29,818 --> 00:01:31,818 Zdravo, Jose. 3 00:01:31,943 --> 00:01:35,845 Kako vozi� taj auto, �ovjek bi pomislio da ba� �eli� biti deportiran. 4 00:01:35,846 --> 00:01:38,591 U redu, �up�ino. -Da. 5 00:01:52,598 --> 00:01:54,598 Evo ga, sti�e. 6 00:01:59,683 --> 00:02:01,683 Kasni� kao i obi�no, Earl. 7 00:02:01,808 --> 00:02:07,989 Helen, odli�no izgleda�. Odli�no. -I ti isto. Puno vremena je pro�lo. 8 00:02:08,114 --> 00:02:13,429 Donio sam ti ne�to od zadnje sadnje. -Vra�e stari, prelijepo je. 9 00:02:13,554 --> 00:02:15,997 Dobro, ovdje �u se upisati. -Zdravo. 10 00:02:16,122 --> 00:02:18,122 U redu. -Ba� je krasno. 11 00:02:21,495 --> 00:02:27,042 Tim Kennedy. -Bo�e! -�iv i zdrav. Mislio sam da si umro. 12 00:02:27,167 --> 00:02:33,015 Nisi ti te sre�e, valjda. -Re�i �u ti ne�to. 13 00:02:33,140 --> 00:02:38,011 Jel' ti ikad itko rekao da si pomalo �upak, Earl? -Stalno mi to govore. 14 00:02:38,012 --> 00:02:41,514 �ak i na �panjolskom. -Da, dobro. -Dame, na pogre�nom ste katu. 15 00:02:41,515 --> 00:02:46,996 Tre�i kat je za ocjenjivanje ljepote. -Ma daj, Earl. 16 00:02:47,121 --> 00:02:53,068 Ba� je lako, ne�akinja mi je to namjestila. Kliknete na gumb i kupite �to god �elite. 17 00:02:53,193 --> 00:02:56,531 Sa samo jednim klikom od ku�e, imate na izbor sve iz na�e ponude. 18 00:02:56,532 --> 00:02:59,601 Po�aljete sve informacije i cvije�e vam sti�e za dva dana. 19 00:02:59,602 --> 00:03:03,103 Onaj tko se prvi u�lani, dobiva 20% popusta na prvoj narud�bi. 20 00:03:03,104 --> 00:03:08,019 Internet, kome to treba? -Izvolite. 21 00:03:08,144 --> 00:03:13,457 Zdravo,Earl. -Prelijepo je. -Tako je. Evo, uzmite. Evo i za vas. 22 00:03:13,582 --> 00:03:19,530 Hvala, Earl. -Nema na �emu. Nema na �emu. Da, gospo�o. 23 00:03:19,655 --> 00:03:25,369 Evo jo�. Ima i za vas. Da, nema na �emu. -Earl! -Dobro, dobro. 24 00:03:25,494 --> 00:03:30,474 �ovjek bi pomislio da besplatno dijelim Viagru. �to se to doga�a? 25 00:03:30,599 --> 00:03:34,402 Hvala ti, Earl. -I ja bih jednu, Earl! -I ja bih, isto. 26 00:03:34,403 --> 00:03:39,651 Samo... Danas radite ne�to predivno. -Earl, jel' to od Jimmy Stewarta? 27 00:03:39,776 --> 00:03:42,487 A sad, trenutak koji smo svi �ekali. 28 00:03:42,612 --> 00:03:47,259 Dobitnik zlatne medalje za NDL 2005 Gold je Earl Stone, 29 00:03:47,384 --> 00:03:52,021 za svoje ljiljane iz Sunnyside Meadowsa, Illinois. -Earl! 30 00:04:05,069 --> 00:04:11,384 �estitam, Earl. -Hvala ti. Nema prosvjeda, hvala vam puno. 31 00:04:11,509 --> 00:04:16,923 Umjesto dugog i dosadnog govora, evo jedan vic. Dakle... 32 00:04:17,048 --> 00:04:22,929 Za�to vrtlar �eta hotelskim predvorjem? -Za�to? 33 00:04:23,054 --> 00:04:27,767 Poku�ava sti�i do �anka, a tamo sam ba� i ja krenuo. Hvala vam! 34 00:04:34,366 --> 00:04:39,836 Gdje je on? Do�i �e, zar ne? -Nemoj se previ�e nadati, du�o. 35 00:04:41,373 --> 00:04:45,943 Djed Earl �e do�i, obe�ao je. -Jadne moje cure. 36 00:04:52,986 --> 00:04:57,290 Nema mu ni traga. -Pa, do�i �e on, ovo je moje vjen�anje. 37 00:04:58,124 --> 00:05:02,672 Volim te, Iris, zaista, ali suo�i se s �injenicama. 38 00:05:02,797 --> 00:05:05,765 Tvoj otac je oduvijek stavljao posao ispred obitelji. 39 00:05:05,766 --> 00:05:11,647 Propustio je tvoje kr�tenje, krizmanje, diplomu. Brojne ro�endane. 40 00:05:11,772 --> 00:05:16,885 Da ne spominjemo ve�inu godi�njica. -Mislim da �e mi pozliti. 41 00:05:17,010 --> 00:05:19,555 Tko �e onda povesti mamu pred oltar? 42 00:05:19,680 --> 00:05:25,361 -Pa... -Du�o, slatka moja Ginny. -Iris. 43 00:05:25,486 --> 00:05:29,929 Du�o, mo�e� li nato�iti jo� jednu? -Jo� jedan Crown Royal, Earl? 44 00:05:29,989 --> 00:05:32,292 Da. U stvari, po�astit �u cijeli bar. 45 00:05:32,293 --> 00:05:39,975 I njima, isto? Svatovima? -I njima, isto. 46 00:05:40,100 --> 00:05:44,547 Dobro. Earl sve �asti! -Pijem u to ime. 47 00:05:55,984 --> 00:05:57,984 Dobro. 48 00:06:04,660 --> 00:06:10,731 Evo vam, prijatelji. �ao mi je, nemam vi�e. 49 00:06:12,268 --> 00:06:16,147 Prokleti Internet, sve je upropastio. -Pa, �to �e� sad? 50 00:06:16,272 --> 00:06:21,772 Ne znam, nikad nisam radio rezervne planove. -Hvala, prijatelju. -Drago mi je. 51 00:06:22,612 --> 00:06:28,115 Hvala. -Sna�i �u se. -Hvala ti. 52 00:06:46,004 --> 00:06:51,116 Djede Earl! Stigao si! -Da. Ginny, izgleda� predivno. 53 00:06:51,241 --> 00:06:56,098 Znala sam da �e� sti�i na zakusku prije vjen�anja. Tako sam uzbu�ena. 54 00:06:56,814 --> 00:07:01,761 Jel' sve u redu? -Ma da, ne brini. To je samo mala neugodnost. 55 00:07:01,886 --> 00:07:06,757 Sve �e biti u redu. -Dobro. Hajde, u�i. Briga me �to govore, uvijek si dobrodo�ao. 56 00:07:06,758 --> 00:07:11,561 Do�i. -Mo�e, idem. -Moram ne�to uzeti, pa �u te predstaviti drugima. 57 00:07:11,963 --> 00:07:17,912 Vidi. -Bo�e, sa�uvala si sve moje razglednice. 58 00:07:18,037 --> 00:07:24,184 Sve od prve koju si mi poslao, kad sam imala devet godina. Iz Pala�e kukuruza? 59 00:07:24,309 --> 00:07:29,422 Ovaj, �elim da upozna� Mike-a. Mo�e? On mi je zaru�nik,nemoj zaboraviti. 60 00:07:29,547 --> 00:07:33,993 Zaru�nik, u redu. Jasno mi je, zaru�nik. 61 00:07:34,118 --> 00:07:38,388 Treba� li pomo�? -U redu je, hvala ti. Mama. -Isuse. 62 00:07:43,930 --> 00:07:46,498 �ao mi je, du�o. Ne mogu ostati, ako je on ovdje. 63 00:07:46,499 --> 00:07:51,201 Pri�ekat �u u autu, mama. -Ne, du�o. Du�o. 64 00:07:52,205 --> 00:07:57,652 Pa, naravno. Nisi do�ao zbog vjen�anja, svakako. 65 00:07:57,777 --> 00:08:02,591 Tu si, jer nema� kamo oti�i. Opet! 66 00:08:02,716 --> 00:08:05,851 A obe�ao si Ginny da �e� joj pomo�i platiti svadbu. 67 00:08:05,852 --> 00:08:11,190 U redu je, bako. Skupit �emo od poklona. -Ne, nije u redu. Nikad nije bilo u redu. 68 00:08:11,191 --> 00:08:15,260 Za�to ne za�uti�? -�ovje�e, ba� je u govnima. -Daj, prestani. 69 00:08:15,261 --> 00:08:20,777 Stalno razvla�i� ista sranja. Kako se usu�uje� uvijek stvarati frku pred njom? 70 00:08:20,801 --> 00:08:24,671 Jer nisi do�ao ni vlastitoj k�eri, a sad �e� razo�arati i vlastitu unuku? 71 00:08:24,672 --> 00:08:29,676 To i nije neko iznena�enje, zna� li za�to? -Za�to? -Nikad nisi bio pravi otac ili mu�. 72 00:08:29,677 --> 00:08:34,949 Na putu sam provodio 60 sati tjedno, da zaradim za ovu obitelj. O �emu to pri�a�? 73 00:08:34,950 --> 00:08:40,731 Zara�ivao na putu? Zna� li �to si radio? Zajebavao si se s prijateljima. 74 00:08:40,856 --> 00:08:46,004 Vucarao si se okolo i skupljao nagrade za sadnice. -Nagrade? 75 00:08:46,129 --> 00:08:51,965 Gospodin Ljiljan. -Jebem ti... -Ginny, do�i, molim te. 76 00:08:57,140 --> 00:09:01,285 Bo�e, tako mi je �ao. -U redu je, bako. Hvala ti. 77 00:09:01,309 --> 00:09:03,309 Ba� mi je �ao, du�o. 78 00:09:05,280 --> 00:09:11,085 Obavili su promjene. Vidimo se idu�i tjedan, ljepotice. -Hvala ti, bako. 79 00:09:17,727 --> 00:09:23,731 �ao mi je, du�o. �ao mi je. Odoh ja. 80 00:09:25,200 --> 00:09:27,637 Odmah se vra�am. 81 00:09:31,040 --> 00:09:36,112 Kuja, kuja. -Slu�aj, stari. 82 00:09:38,382 --> 00:09:45,054 Vjen�anja izlu�uju ba� svakoga. Uvijek neke drame. -Da, tu si u pravu. 83 00:09:47,491 --> 00:09:54,239 Izgleda da si obradio dosta zemlje. -Da, 41 od 50 dr�ava. 84 00:09:54,364 --> 00:09:58,669 Nikad nisam platio kaznu, nikad. Samo sam vozio, nikad problema. 85 00:09:58,670 --> 00:10:03,339 Ovaj stari kamionet je sjajan, nemam prekr�aja. -Ba� nikakvih? -Ne. 86 00:10:03,340 --> 00:10:06,777 Nikada. U cijelom �ivotu, nikad nisam napravio prekr�aj. 87 00:10:06,778 --> 00:10:10,279 I moj djed je bio pravi drumski ratnik, obo�avao je voziti. 88 00:10:10,280 --> 00:10:14,894 Da, nazdravimo za djeda. -Ja sam Richard, Rico. 89 00:10:15,019 --> 00:10:19,366 Prijatelj sam od jedne djeveru�e. -Dobro, Rico. Ja sam Earl. 90 00:10:19,491 --> 00:10:22,769 Earl, zna�, ako si stvarno u sranju... 91 00:10:22,894 --> 00:10:28,265 Znam ljude koji bi ti pla�ali da vozi�, od grada do grada. 92 00:10:28,434 --> 00:10:32,714 Pla�ali bi me da vozim? �to ti ima� od toga, �minkeru? 93 00:10:34,306 --> 00:10:38,710 Samo ka�em, imam prijatelje koji tra�e pouzdane voza�e poput tebe. 94 00:10:38,711 --> 00:10:42,414 Da, mogao bi pomo�i svojoj unuci. 95 00:10:44,283 --> 00:10:46,318 Dobro. 96 00:10:50,657 --> 00:10:53,925 Ba�, samo vo�nja. 97 00:10:54,227 --> 00:10:57,030 Dobro, mo�e. 98 00:11:07,507 --> 00:11:10,377 Ka�e "Prodavaonica guma," ali koja? 99 00:11:53,155 --> 00:11:56,734 Zdravo. Ja sam Earl. -Zdravo, Earl. 100 00:11:56,859 --> 00:12:01,371 Gdje �emo ugraditi odjeljak? Pod sjedi�tem, volanom? 101 00:12:01,496 --> 00:12:06,533 Kakav odjeljak? -Gdje da re�emo kamionet? 102 00:12:08,004 --> 00:12:11,783 �to to govori�? Rezao bi... 103 00:12:11,908 --> 00:12:15,352 Gle, nitko ne�e rezati ovaj kamionet, jasno? 104 00:12:15,477 --> 00:12:20,120 Stavite �to god ho�ete tamo iza, do �tapova za golf. Bit �e dobro. 105 00:12:20,449 --> 00:12:27,233 Nije problem. -Jebeno si lud, zar ne? 106 00:12:27,358 --> 00:12:29,358 Da. 107 00:12:32,630 --> 00:12:34,673 Uzmi. -�to je to? 108 00:12:34,798 --> 00:12:39,512 Javljaj se uvijek, danju ili no�u... Ali, nemoj nikoga zvati. 109 00:12:39,637 --> 00:12:45,218 Kad do�e� na odredi�te, netko �e ti poslati SMS. -SMS? 110 00:12:45,343 --> 00:12:48,854 Zna� poslati SMS? -Pa... 111 00:12:52,616 --> 00:12:54,886 Dr�i mobitel kraj sebe. 112 00:12:58,223 --> 00:13:05,972 Ako zazvoni, javi se. Evo ti. Kad do�e� do hotela, parkiraj kamionet. 113 00:13:06,097 --> 00:13:11,444 Stavi klju�eve u odjeljak za rukavice i vrati se za sat vremena. 114 00:13:11,569 --> 00:13:17,384 Tvoj novac �e biti u odjeljku, skupa s klju�evima. Jasno? 115 00:13:17,509 --> 00:13:23,616 Da, da. Ali, �to ako netko ukrade novac ili moj kamionet? 116 00:13:24,617 --> 00:13:28,452 Nitko se ne�e s tim zajebavati. Mi sve vidimo, stari. 117 00:13:29,289 --> 00:13:34,836 Slu�aj, stari. U�ini si uslugu, ne zagledaj u tu torbu. 118 00:13:34,961 --> 00:13:39,540 Mo�da bi nas mogao prepoznati, po�to zna� za ovu trgovinu, 119 00:13:39,665 --> 00:13:44,445 ali zapamti, mi znamo tko si ti. 120 00:13:44,570 --> 00:13:51,644 Jasno mi je. Ne�u zavirivati u nikakvu torbu. -Dobro, stari. 121 00:13:55,581 --> 00:13:57,581 Hvala vam. 122 00:14:05,759 --> 00:14:07,759 Hajde. 123 00:14:12,866 --> 00:14:14,867 Zbogom! 124 00:14:19,208 --> 00:14:23,386 Dobrodo�li u ekipu, agente Bates. -Hvala, gospodine. 125 00:14:23,511 --> 00:14:29,126 Izvolite, sjednite. Kako se va�a obitelj privikla na selidbu? 126 00:14:29,251 --> 00:14:33,965 Svi�a li im se grad? -Pretpostavljam da ne �elite istinu. -Ne. 127 00:14:34,090 --> 00:14:37,091 �ujte, rije�ili ste velike slu�ajeve u New Yorku i D.C.-u, 128 00:14:37,092 --> 00:14:40,771 o�ekujem isto od vas i ovdje. -Da, gospodine. -Dobro. 129 00:14:40,896 --> 00:14:45,433 Nitko ne �eli provesti ove duge zime u Chicagu, ali kriminal nam je dozlogrdio. 130 00:14:45,434 --> 00:14:51,383 Tako �ete se izvu�i odavde. Uz te�ak rad, slu�ajeve, uhi�enja, prepoznavanje. 131 00:14:51,508 --> 00:14:58,223 Onda mo�da mo�ete dalje. -Pa, to su mi najbolje vijesti ovog tjedna. -Dobro. 132 00:14:58,348 --> 00:15:03,518 Sad po�ite i izvr�ite veliki zadatak, specijalni agente. -Da, gospodine. 133 00:15:07,390 --> 00:15:09,824 Agent Bates? -Agent Trevino? -Da, gospodine. 134 00:15:09,825 --> 00:15:13,729 Drago mi je. -Pa, ja �u vam biti glavni. -Da, �uo sam. �ast mi je. -Da. 135 00:15:13,730 --> 00:15:17,977 Kakav je osje�aj? -Dobar. -Spremni za veliki zadatak? 136 00:15:18,102 --> 00:15:21,680 On to svima govori? -Naravno. -Onda, dobro. 137 00:15:21,805 --> 00:15:28,354 Va� ured je tamo, s desne strane. -Pa, ne�u mnogo boraviti ovdje. -Nadajmo se. 138 00:15:28,479 --> 00:15:34,093 Isus je rekao da tra�i i spa�ava izgubljene. 139 00:16:38,918 --> 00:16:43,399 Isuse, ovo izgleda kao ona birtija u Zvjezdanim ratovima. 140 00:16:43,524 --> 00:16:45,933 Da, ovdje zalaze svi doma�i. 141 00:16:46,058 --> 00:16:51,140 Nema ba� razumnih razgovora. To je od mog djeteta, poma�e mi nekada. 142 00:16:51,265 --> 00:16:54,476 Imate djece? -Da, petero. 143 00:16:54,601 --> 00:17:00,805 Petero. Kako to ide, uz ovakav posao? -Ide nekako. 144 00:17:04,044 --> 00:17:11,119 Zaplet spla�njava. -�to je to? -To je na� tip. -Da. 145 00:17:17,225 --> 00:17:19,225 Evo ga. 146 00:17:49,458 --> 00:17:51,458 Sranje. 147 00:17:57,733 --> 00:17:59,802 Kakvo sranje. 148 00:18:06,943 --> 00:18:11,558 Da? -Dobar si bio. Nazovi ovaj broj, kad god treba� posao, jasno? 149 00:18:11,582 --> 00:18:16,019 Evo ti. -Ne, ne. Ovo je bio samo jednokratan posao. 150 00:18:16,886 --> 00:18:22,806 Pa, nazovi nas ako se predomisli�. Ku�i�? Evo ti, uzmi taj broj. 151 00:18:23,394 --> 00:18:30,476 Uzmi. Sa�uvaj ga za crne dane. Da, za crne dane. Mo�e. 152 00:18:30,601 --> 00:18:36,716 Dobro, odlazi. Hajde, odlazi odavde. -Dobro, u redu. 153 00:18:39,910 --> 00:18:43,422 Te�ko pali, malo se ofucao. 154 00:18:47,785 --> 00:18:51,120 Hajde, odlazi. Dr�i se. -Evo, kre�e. 155 00:19:04,970 --> 00:19:09,574 Svi vise na mobitelima, to je ve� prava epidemija. -�to to izvodite? 156 00:19:09,575 --> 00:19:14,313 Jebem ti, tko ste vi? -Ja sam specijalni agent Colin Bates, ovo je agent Trevino. 157 00:19:14,314 --> 00:19:22,230 Radimo za DEA, a ti si Luis Rocha. -�elimo ti spasiti �ivot. -Molim? 158 00:19:22,355 --> 00:19:28,169 Potrudit �emo se da tvoj kartel ne sazna da radi� za DEA. -Ne radim za DEA. 159 00:19:28,294 --> 00:19:32,541 Ne, ali �e oni to misliti ako ne bude� htio. Dobrodo�ao. 160 00:19:32,666 --> 00:19:34,600 �ekajte, nemam pojma o �emu pri�ate. 161 00:19:34,601 --> 00:19:40,071 Svi�a mi se "Tahitian Pearl". -Da. -Ima krasan odsjaj. -Da. -Razmisli, Luis. 162 00:19:42,308 --> 00:19:47,222 Imamo nalog za pretragu tvoje ku�e. -�to? -Da, vidimo se tamo. 163 00:20:00,128 --> 00:20:04,130 Prekidam vas na trenutak. Oprosti. -Tvoj je. 164 00:20:20,850 --> 00:20:26,530 Pozdrav svima. Prije nego se previ�e opustim... 165 00:20:26,655 --> 00:20:31,159 �eljeli bismo se svima zahvaliti. Ovaj... 166 00:20:32,060 --> 00:20:36,540 Mama, volim te. Jako te volim. 167 00:20:36,665 --> 00:20:43,581 Bako Mary, hvala ti mnogo za sve �to si u�inila. Ovaj... 168 00:20:43,706 --> 00:20:49,553 Za mog djeda Earla, koji je donio cvije�e, naravno. 169 00:20:49,678 --> 00:20:52,382 I pobrinuo se za pi�e. 170 00:20:56,153 --> 00:20:58,153 Hvala vam. 171 00:21:10,434 --> 00:21:15,270 Zdravo. -Bok. 172 00:21:15,740 --> 00:21:17,740 No�as izgleda� prelijepo. 173 00:21:23,514 --> 00:21:31,164 Ba� neobi�no, na�a unuka se udaje, a godinama smo se brinuli da na�e pravog. 174 00:21:31,289 --> 00:21:34,267 Earl, za�to misli� da mo�e� samo sjesti, 175 00:21:34,392 --> 00:21:40,331 o�ekuje� da zaboravim pro�lost i prisje�am se starih dana? 176 00:21:42,033 --> 00:21:48,873 Pa, pro�ivjeli smo dobrih 10 godina. Jo� mo�emo biti uljudni. 177 00:21:56,716 --> 00:22:03,588 Ho�emo li zaplesati? Oduvijek si voljela ovu pjesmu. -Jesam. 178 00:22:04,289 --> 00:22:11,239 Ne, ne mogu. Jednostavno, ne mogu. Ne mogu. 179 00:22:11,364 --> 00:22:15,534 Vidim da se jo� bavi� cvije�em. -Da. 180 00:22:15,602 --> 00:22:21,641 Nikad nisam shva�ala kako mo�e� tro�iti vrijeme i novac na to. 181 00:22:24,577 --> 00:22:29,057 Volim to. Mislim, jedinstveno je. 182 00:22:29,182 --> 00:22:36,189 Jednog dana samo procvjetaju i to je kraj. Zaslu�uju vrijeme i trud. 183 00:22:37,257 --> 00:22:40,226 Ba� kao i tvoja obitelj. 184 00:23:36,318 --> 00:23:41,800 Nije lo�e, stari, nije lo�e. Prokletstvo! 185 00:23:41,925 --> 00:23:45,203 Ba� je opako. Novo vozilo, ba� lijepo. 186 00:23:45,328 --> 00:23:49,508 Da, ba� je opako. -Da. -Prekrasan je. 187 00:23:49,633 --> 00:23:52,569 Da, onaj stari je kona�no krepao. 188 00:23:54,805 --> 00:23:59,718 �uj, Earl. Imam poklon za tebe. 189 00:23:59,843 --> 00:24:03,722 �to je unutra? -Tvoj teret, stari. Tvoj teret. 190 00:24:03,847 --> 00:24:08,719 Da, dobro. 191 00:24:11,288 --> 00:24:13,288 U redu. 192 00:24:15,559 --> 00:24:19,739 Pa, �to ima, stari? -Ma, sve je u redu. Opet kre�em na put. 193 00:24:19,864 --> 00:24:24,243 Malo si bole�ljiv, zar ne? -Da, pomalo. 194 00:24:24,368 --> 00:24:29,315 Da? -Isto kao i prije. Kad zazvoni, javi se. Danju ili no�u. 195 00:24:29,440 --> 00:24:34,888 Pa, imam jo� i onog od prije. -Daj da ga vidim. -Evo. 196 00:24:35,013 --> 00:24:37,180 Da, vidim. 197 00:24:39,618 --> 00:24:43,130 Pa, to je bio ba� dobar telefon. 198 00:24:43,255 --> 00:24:50,104 �to se doga�a? -Earl, mora� baciti telefon kad obavi� vo�nju. 199 00:24:50,229 --> 00:24:57,244 Pretpostavljam da jo� uvijek ne zna� poslati poruku? -Znam, mogao bih. 200 00:24:57,369 --> 00:25:01,917 Kad me drugi put vidi�, slat �u poruke. Do iznemoglosti. -U redu. 201 00:25:02,042 --> 00:25:05,575 Tako i treba, djedice. -U redu. 202 00:25:09,783 --> 00:25:12,159 Slu�aj, Earl. -Da? 203 00:25:12,284 --> 00:25:19,601 Isti hotel kao i prije. -Da, isti hotel. Bit �u tamo. -Dobro. Idemo. 204 00:26:28,830 --> 00:26:32,800 Shovelhead iz 1980. Jednog sam sastavio sa zemljom. 205 00:26:33,636 --> 00:26:40,075 Sigurno mu je oti�ao prijenos, sinko. -Kome ti to govori� "sinko"? 206 00:26:41,277 --> 00:26:46,692 Vi ste cure, zar ne? -Cure? Daj, starkeljo, mi smo lezbe na motorima. 207 00:26:46,817 --> 00:26:51,630 Ne seri. Pa, dobro. 208 00:26:51,755 --> 00:26:56,802 Misli� da je u tome problem, prijenos? -Bolje je provjeriti. 209 00:26:56,927 --> 00:27:03,665 Sigurno je prijenos. -Hvala, stari. -Nema na �emu, lezbe. 210 00:27:36,735 --> 00:27:39,038 Staro kopile. Ludi starkelja. 211 00:27:40,206 --> 00:27:46,387 Razmi�lja� o na�oj ponudi, amigo? -Ne. Ja sam s Filipina, nisam Meksikanac. 212 00:27:46,512 --> 00:27:50,558 Ba� dobro, kartel �e se te�e do�epati tvoje obitelji. 213 00:27:50,683 --> 00:27:57,498 Za�to mislite da �u raditi za vas? -Pa, prona�li smo drogu, 425 000 u gotovini, 214 00:27:57,623 --> 00:28:01,502 i tri ilegalna oru�ja u tvojoj ku�i, krenimo od toga. 215 00:28:01,627 --> 00:28:05,797 Da ne spominjemo prijevaru, izbjegavanje poreza, pranje novca, kr�enje vi�e zakona. 216 00:28:05,798 --> 00:28:12,714 U najboljem slu�aju, ne gine ti do�ivotna kazna. Nisam psihijatar, ali... 217 00:28:12,839 --> 00:28:15,307 S obzirom na tvoje njegovane nokte i o�uvanu ko�u, 218 00:28:15,308 --> 00:28:18,477 te one mirisne svije�e, sumnjam da �e� dobro pro�i u zatvoru. 219 00:28:18,478 --> 00:28:22,181 Ovaj je dobar materijal za kuju. Jednog dana �e� biti ne�ija cura. 220 00:28:22,182 --> 00:28:26,219 Ne bi to volio, zar ne? A to je i prije nego �to te se kartel do�epa. 221 00:28:26,220 --> 00:28:32,335 Pa, �to ka�e�, Luis? Ho�emo li biti prijatelji? -�to da radim? 222 00:28:32,460 --> 00:28:36,062 Samo radi kao i ina�e, vrati se na posao, budi dobar zaposlenik kartela, 223 00:28:36,063 --> 00:28:41,200 i javljaj mi se na pozive, danju i no�u. -U redu. -Dobro. 224 00:28:47,408 --> 00:28:52,555 Zatvaranje �e se poni�titi ako obavi� pla�anje, plus tro�kovi i kamate. 225 00:28:52,680 --> 00:28:56,515 Ima� li gotovinu? -Da. 226 00:28:58,120 --> 00:29:03,857 Evo. -U redu. 227 00:29:13,467 --> 00:29:15,837 Kakva govna. Kopilad. 228 00:29:45,235 --> 00:29:50,182 �to se desilo ovdje? Po�ar? -Da, u kuhinji. Nitko nije stradao. 229 00:29:50,307 --> 00:29:56,612 U redu. Ja �u pala�inke, ako mo�e. -Da, svakako. 230 00:29:58,248 --> 00:30:04,930 Na �alost, osiguranje nas zavla�i. Mo�da godinama ne vidimo novce. -Da.. 231 00:30:05,055 --> 00:30:09,902 Pa, dolazim tu od '58. Ovo mjesto je poput neke institucije. 232 00:30:10,027 --> 00:30:14,496 �to �e veterani sada? -Ne znam. 233 00:30:17,335 --> 00:30:21,349 Nema vi�e polka ve�eri nedjeljom. Niti tombole. 234 00:30:21,474 --> 00:30:25,719 Jebi ga, uskoro vi�e ne�e ni biti ratnih veterana. 235 00:30:25,844 --> 00:30:30,182 Ba� tako. Osim ako, ovaj... 236 00:30:32,517 --> 00:30:37,223 Netko ima 25 tisu�a vi�ka. 237 00:30:39,992 --> 00:30:41,992 Da. 238 00:31:21,235 --> 00:31:24,446 Kako smo? -Dobrodo�li, gospodine Earl. 239 00:31:24,571 --> 00:31:29,451 Hvala ti, hvala. -�to ima, stari? -Ma, ba� ni�ta. Sve po starom. 240 00:31:29,576 --> 00:31:33,279 Samo putujem. �to se doga�a? 241 00:31:36,284 --> 00:31:43,289 Vidi ovo. �to je unutra? Velika je. -Ne sekiraj se. 242 00:31:44,959 --> 00:31:50,140 Earl? -Da, dobro. -Kad zazvoni, �to ti je �initi? -Javim se. 243 00:31:50,265 --> 00:31:53,267 Ti si pravi lik, stari moj. -Dobro, jasno mi je. 244 00:31:53,268 --> 00:31:56,380 Zapamti, pripazi dok vozi�. Vozi pa�ljivo. 245 00:31:56,505 --> 00:32:00,975 U redu. -Da. -Pa�ljivo �u voziti, dobro. 246 00:32:03,278 --> 00:32:09,159 Slu�aj, Earl. Dr�i o�i otvorene. -U redu, ho�u. 247 00:32:09,284 --> 00:32:11,921 Dobro. -Idemo. 248 00:33:09,314 --> 00:33:15,852 Jebem ti, kakvo sranje. -Trebate li pomo�, gospodine? 249 00:33:16,522 --> 00:33:19,833 Ovaj... zdravo, pozorni�e. -Trebate li pomo�? 250 00:33:19,958 --> 00:33:23,103 Ne, dobro sam, hvala. -�to to imate? -Ovaj... 251 00:33:23,228 --> 00:33:28,008 Orasi. Vozim orahe mojoj ne�akinji. -Orahe? -Da, orahe. 252 00:33:28,133 --> 00:33:34,048 Radi najgoru pitu od oraha na svijetu. �alim njenog mu�a, ali �teta je i oraha. 253 00:33:36,442 --> 00:33:41,255 Ne znam �to mu je, taj pas mora pi�ati svakih 15 minuta. 254 00:33:41,380 --> 00:33:44,917 Psi. Sranje. 255 00:33:49,188 --> 00:33:51,490 U redu, smiri se. Hajde. 256 00:34:11,613 --> 00:34:18,061 Zdravo! �uko, kako si? Pomiri�i malo. 257 00:34:18,186 --> 00:34:21,622 Oprostite, gospodine, ne smijete dirati �ivotinju. -Ovaj... 258 00:34:21,623 --> 00:34:24,957 Oprostite, pozorni�e. -U redu, gospodine. -Nisam znao, oprostite. 259 00:34:24,958 --> 00:34:27,427 Nedostaje mi moj Dukie. -U redu je, gospodine. 260 00:34:27,428 --> 00:34:32,909 Znate, Dukie je bio pas kojeg su svi voljeli. -Pa�ljivo vozite. -U redu. 261 00:34:33,034 --> 00:34:36,871 Mo�ete po�i. -Hvala vam. -Isti ste kao Jimmy Stewart. 262 00:34:38,406 --> 00:34:40,406 Eh, jebi ga. 263 00:34:57,903 --> 00:34:59,903 Objasnit �u ti ne�to, Luis. 264 00:35:00,028 --> 00:35:04,633 Mora� se potruditi upasti u program za za�titu svjedoka. Kako nama, tako i tebi. 265 00:35:04,634 --> 00:35:08,570 Idemo na malo razgledanje, da vidimo �to nam mo�e� ponuditi. 266 00:35:08,571 --> 00:35:13,285 Jasno? -Da. -Dobro, evo ti kava. 267 00:35:17,714 --> 00:35:22,394 Ovdje sve po�inje, ne samo tu, ve� po mnogim hotelima �irom grada. 268 00:35:22,519 --> 00:35:30,235 Mazge sti�u s raznih lokacija, ostavljaju vozila, netko ih preuzima, odnosi teret, 269 00:35:30,360 --> 00:35:32,762 i onda ih vra�a s isplatom za mazge. 270 00:35:32,763 --> 00:35:38,076 Kod sobe 121, tamo je neki tip. �to se tamo doga�a? -121 je na�. 271 00:35:38,201 --> 00:35:45,541 Brine se da vozila koja dolaze i odlaze budu stalno na oku. -�to jo�? 272 00:36:09,668 --> 00:36:11,668 Jebem ti. 273 00:36:13,472 --> 00:36:15,472 Sranje. 274 00:36:19,010 --> 00:36:24,414 Dobro, smiri se, momak. Smiri se. 275 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 Tako je! 276 00:37:43,765 --> 00:37:48,044 Mo�e li pljesak i malo galame za Mollie-B i njen polka sastav? 277 00:37:49,671 --> 00:37:52,617 Sad lijepo zahvalite i Earlu Stone-u. 278 00:37:56,011 --> 00:37:59,156 Veterani duguju tom �ovjeku veliku zahvalnost. 279 00:37:59,281 --> 00:38:02,210 Hajde, jedan pljesak za njega. �to ka�ete? 280 00:38:04,365 --> 00:38:06,365 Earl! Earl! 281 00:38:06,490 --> 00:38:11,936 �to ka�ete, da prikupimo jo� novca za popravak starog klizali�ta? 282 00:38:15,432 --> 00:38:17,432 Klizali�te? 283 00:39:06,885 --> 00:39:08,885 Dobro. 284 00:39:21,034 --> 00:39:23,034 Pu�taj! 285 00:39:26,834 --> 00:39:29,434 Bolje ti je, zar ne? -Vi�e, manje. 286 00:39:29,793 --> 00:39:34,436 Rekoh ti da �u te potra�iti kad bude� spreman. - Julio, dragi moj. 287 00:39:35,215 --> 00:39:38,501 �to se de�ava, Laton, zvao si me? -Jasno mi je. 288 00:39:38,885 --> 00:39:42,297 Onaj stari �e obaviti punu dostavu za nas. 289 00:39:45,291 --> 00:39:51,607 Sto deset kilograma. -To je vrijednost 2.7 milijuna. 290 00:39:51,732 --> 00:39:57,713 On nema dosje, nema prometnih kazni. �elim da putuje� s njim, da ga nadgleda�. 291 00:39:57,838 --> 00:40:03,409 Jer, mo�e postati na�a vrhunska mazga. -Da nadgledam, misli� da pazim na njega? 292 00:40:05,346 --> 00:40:08,015 Jel' ti dosadilo biti glavni? Mogu pitati i Gustava. 293 00:40:08,016 --> 00:40:12,116 Uvijek je spreman da usko�i. -Ne, ne. Ne, ja �u. 294 00:40:16,690 --> 00:40:23,130 Zabavi se sa starcem, Julio. -Ne�e biti tako lo�e, mo�e� povesti Sala. Pu�taj! 295 00:40:36,243 --> 00:40:42,418 Tko si sad ti? -Gazda me �alje, ja sam pratnja. Bit �emo uz tebe cijelim putem. 296 00:40:46,856 --> 00:40:51,259 Gdje su oni momci? Tu su bili oni momci... -Polako, oni nisu bitni. 297 00:40:51,260 --> 00:40:56,998 Slu�aj me. Dodijeljen ti je jako vrijedan teret, a ja ti ne vjerujem. 298 00:40:57,433 --> 00:41:00,502 Radi �to ti se ka�e. Ide� putem koji ti ja odredim. 299 00:41:00,503 --> 00:41:03,271 Bez nepoznatih puteva, bez neo�ekivanih zaustavljanja. 300 00:41:03,272 --> 00:41:08,654 Prema mom rasporedu i odluci, jasno? -Jesi li ti siguran da si Meksikanac? 301 00:41:08,779 --> 00:41:16,127 Glumata� kao da si Hitler. -Ba� smije�no. -Da, poka�i mi dokumente na granici. 302 00:41:16,252 --> 00:41:20,088 Da, jebivjetre. -Pokazat �u ti dokumente, evo ih. 303 00:41:20,757 --> 00:41:26,271 Ne podcjenjuj moju posve�enost poslu, g.Stone. -Bio sam ve� u ratu. 304 00:41:26,396 --> 00:41:33,601 Nisam ba� pod dojmom, pajdo. Sinko. 305 00:41:40,344 --> 00:41:45,525 Stari, kako ide? -Odli�no. 306 00:41:45,650 --> 00:41:50,330 Predugo sam na putu i sli�no. Ali, dobro sam. 307 00:41:50,455 --> 00:41:53,191 Kako je tvoj ne�ak? -Puno bolje. -Dobro. 308 00:41:53,192 --> 00:41:57,303 Hvala na pitanju. Hvala ti. -Sve u redu. -�to ima, stari? 309 00:41:57,428 --> 00:42:01,642 Pa, dobro. Sve je u redu. 310 00:42:01,767 --> 00:42:06,981 Shva�am ona mala slova, ali kad su u pitanju brojke... 311 00:42:07,106 --> 00:42:10,541 Da, pomo�i �u ti oko toga. Lako je, samo stisni ovaj znak. 312 00:42:10,542 --> 00:42:13,678 Vidi� ga? -Da. -Ovo te vra�a natrag, obrati pa�nju. 313 00:42:13,679 --> 00:42:15,679 Emilio. Julio... 314 00:42:16,515 --> 00:42:19,817 Je li paket spreman? -Da. -Za�to se onda samo motate ovuda? 315 00:42:19,818 --> 00:42:23,531 Tek se dovezao. -Ba� me briga, odmah to utovarite. 316 00:42:23,656 --> 00:42:27,692 �to ima, stari? Kako je tvoja gospo�a? -Evo ti starog, tu je. -Hajde! Idemo! 317 00:42:27,693 --> 00:42:31,405 Odli�no, zapovjedni�e. Vrlo dobro. -�uti. �uti! 318 00:42:31,530 --> 00:42:33,530 Mazge ne govore. 319 00:42:37,403 --> 00:42:40,046 Netko bi trebao primiriti ovog �upka. 320 00:42:41,284 --> 00:42:43,408 Dobro, smiri se, stari. Obrati pa�nju. 321 00:42:43,409 --> 00:42:47,355 Klikne� ovdje i pojave se brojevi, jasno? -Da. 322 00:42:47,480 --> 00:42:54,195 Zatim ukuca� "7-7-1. Joy Drive." Lako je. 323 00:42:54,320 --> 00:42:56,320 Da. -To je odredi�te. 324 00:43:18,623 --> 00:43:20,623 Mislim da shva�am. 325 00:43:20,748 --> 00:43:23,884 Ovdje slova, tu brojevi. -Ka�e da je shvatio. Idemo, ve� kasnimo. 326 00:43:23,885 --> 00:43:30,697 Idemo. Idemo! Pokret. Idemo. -U redu. 327 00:43:30,759 --> 00:43:34,939 Hajde, nemamo cijeli dan. -Dobro. 328 00:43:35,064 --> 00:43:39,143 Tako je, upucaj kopile. -Ho�u. 329 00:44:58,516 --> 00:45:02,595 Ba� vam hvala. -Ljudi, kako ste? 330 00:45:02,720 --> 00:45:07,701 Lo�e, guma se ispraznila. -Prazna je? -Da. 331 00:45:07,826 --> 00:45:11,304 Moj mu� ba� i nije stru�an, pa... 332 00:45:16,235 --> 00:45:21,582 Jel' ti tata pokazao kako se mijenja guma? -Ne, upravo tra�im na Google-u. 333 00:45:21,707 --> 00:45:27,322 Ovdje nema mre�e. -Pa, to je problem s va�om generacijom. 334 00:45:27,447 --> 00:45:34,729 Ni�ta ne mo�ete bez interneta. Treba li vam pomo�? Pomo�i �u vam. 335 00:45:34,854 --> 00:45:39,058 Mo�e. -Da, do�i. -Izvadi gumu, zamijenit �emo je. 336 00:45:39,492 --> 00:45:45,775 Da. -Dobro, guma je unutra. Odli�no. 337 00:45:45,900 --> 00:45:49,712 Dobro, samo naprijed. -U redu. -Dobro. 338 00:45:49,837 --> 00:45:54,217 Evo je. -U redu. Tu je. -Da. 339 00:45:54,342 --> 00:45:57,878 Pa, ovo je ba� dobro. Poma�em vama obojenima. 340 00:46:00,047 --> 00:46:02,816 "Obojeni"? Gospodine, tako se vi�e ne govori. 341 00:46:02,817 --> 00:46:06,886 Da, preferiramo "crni." "Crni" ili "ljudi." -Ili samo "ljudi." 342 00:46:06,887 --> 00:46:11,067 Da, ja sam crn, a vi bijel. -Nemoj zezati. -Da, ne zezam se. 343 00:46:11,192 --> 00:46:17,798 Dobro, hajde da ti pomognem. Uzet �u odvija�, ti dohvati gumu. -U redu. 344 00:46:27,642 --> 00:46:29,644 Ba� si sladak. 345 00:46:32,781 --> 00:46:35,994 Bok. -Moj je red. 346 00:46:36,119 --> 00:46:40,354 Bo�e, vidi ti ovo. Bo�e. 347 00:46:41,357 --> 00:46:49,224 Stari je neoprezan. -Ho�e� da to prekinem? 348 00:46:50,825 --> 00:46:54,092 Ne pri�aj gluposti. Sjedni tamo. 349 00:46:57,940 --> 00:47:01,611 Ho�ete li... -Naravno. -Ovo je ba� lijepo. 350 00:47:55,934 --> 00:47:58,645 Stari, kuda si krenuo? Hotel je tu gore! 351 00:47:59,971 --> 00:48:05,248 Hajde! Hajde, mi�i se! 352 00:48:05,677 --> 00:48:10,080 Mi�i se! Hajde! Dobro je. 353 00:48:14,955 --> 00:48:18,556 Gdje je, jebem ti? Kuda ide? -Tamo. 354 00:48:35,976 --> 00:48:42,125 Jebem ti, tko si sad ti, stari? -Ja sam Earl. -Earl? -Da, Earl. 355 00:48:42,250 --> 00:48:46,784 Koji Earl? Ne znam niti jednog jebenog Earla. -Earl, voza�. 356 00:48:50,224 --> 00:48:52,435 Mi�i dupe unutra, �ovje�e. 357 00:49:04,438 --> 00:49:10,653 Koji kurac radi� ovdje, star�e? -Dovezao sam teret, to je sve. 358 00:49:10,779 --> 00:49:16,627 Ali, ne bi smio biti ovdje. Gledaj, ovo je ba� ta adresa, vidi. 359 00:49:16,752 --> 00:49:23,025 Joy Drive 771. -U redu, nemoj to ponavljati. 360 00:49:24,893 --> 00:49:29,307 Koji si pak sad ti, glupane? -Njegova pratnja. 361 00:49:29,432 --> 00:49:34,836 Onda ga otprati, on ne bi smio biti ovdje. -Pobrinut �u se za to. 362 00:49:35,199 --> 00:49:38,485 Ne, odvedi tog jebenog starca van iz moje ku�e. 363 00:49:38,538 --> 00:49:42,181 Doveo si mi ga u ku�u, a pri�a� sa mnom kao sa psom. 364 00:49:42,793 --> 00:49:47,258 Jebeni starkelja, vodi ga ili �e me oni ubiti. -Smiri se, ne obra�aj mi se tako. 365 00:49:47,259 --> 00:49:51,059 Ne�u se smiriti.- Zna� li s kim razgovara�? -Jebe mi se. 366 00:49:52,260 --> 00:49:58,682 Ja sam Julio Gutierrez. Zatvori ta jebena usta, jasno? �uti. 367 00:49:59,295 --> 00:50:01,295 Da? 368 00:50:04,000 --> 00:50:07,813 Tko te poslao ovamo? Tko ti je dao ovu adresu? 369 00:50:07,938 --> 00:50:12,809 Ne znam, bio je krupan. Meksikanac, imao je tetova�e po cijelom tijelu. 370 00:50:12,810 --> 00:50:18,091 Pomalo jeziv, naro�ito meni. -To bi mogao biti bilo tko. 371 00:50:18,216 --> 00:50:22,051 Kako se zove? -Ne znam mu ime. Jel' ti ja li�im na Alexandera Grahama Bella? 372 00:50:22,052 --> 00:50:25,822 Nemam pojma o SMS porukama i cijelom ovom sranju. Ne znam tko je tko. 373 00:50:25,823 --> 00:50:29,092 U redu. -Svi izgledaju jebeno isto. 374 00:50:36,368 --> 00:50:42,583 Ba� si dave�, zna� li to? -Odi onda doktoru, ne gnjavi me. 375 00:50:42,708 --> 00:50:49,389 Stani, kuda si po�ao? -Tamo su mi orasi. -Jebe� orahe, pusti ih da rade. 376 00:50:56,955 --> 00:51:02,098 �to ima? -Ubit �u tog jebenog starca. Nema obitelji, kome �e nedostajati? 377 00:51:02,542 --> 00:51:06,374 Kurvin sin bi morao nestati, ne slu�a ni najjednostavnije upute. 378 00:51:06,375 --> 00:51:09,702 Uzmimo nekog drugog, bilo koga. -Uspori malo, �to je u�inio? 379 00:51:09,703 --> 00:51:14,884 �to je u�inio? Zaustavljao se gdje je htio. Nije slijedio moje upute. 380 00:51:15,009 --> 00:51:18,843 Nije radio ono �to sam mu naredio. Ju�er je stao da posjeti nekog prijatelja. 381 00:51:18,844 --> 00:51:22,081 Ubit �u ga. Ne�u trpjeti... -Polako, uspori malo. 382 00:51:22,082 --> 00:51:26,695 Slu�aj me, slu�aj. On ima svoj na�in i bio je uspje�an. 383 00:51:26,820 --> 00:51:32,701 Ako promijeni smjer, to je bolje za nas, jer je manje uo�ljiv. Razumije�? 384 00:51:32,826 --> 00:51:39,708 Da, ali drugi voza�i to slijede. -Ti mora� slijediti mene. Jasno? 385 00:51:39,833 --> 00:51:46,871 Da, shva�am. -Budi uz njega. Neka se dobro osje�a, a ostalo... 386 00:51:49,510 --> 00:51:56,226 Kako si ti? -Dobro. -U redu, radi svoj posao. 387 00:51:56,351 --> 00:51:58,351 Da, da. 388 00:52:10,243 --> 00:52:12,243 �to ima�? 389 00:52:12,368 --> 00:52:16,404 Ja najvi�e riskiram. Ako saznaju da pri�am s vama, mrtav sam. 390 00:52:16,405 --> 00:52:20,976 Mo�da da ne radi� s dilerima droge. -Evo ti kava. Jel' sad bolje? 391 00:52:22,111 --> 00:52:26,658 Pa, �to ima� za nas? -Ne znam da li bih to trebao �initi. 392 00:52:26,783 --> 00:52:28,783 Ma daj, �to ima�? 393 00:52:30,854 --> 00:52:35,090 �to je ovo? -Teretni list. 394 00:52:35,636 --> 00:52:37,636 �to je ovo? �ifra? 395 00:52:37,761 --> 00:52:42,873 Simboli za svaku mazgu, skupa sa simbolima njihovog puta, datumi i dostave. 396 00:52:42,998 --> 00:52:48,546 Ima neka nova mazga, Starac. Nov je, dostavio je 121 kilu u travnju, 397 00:52:48,671 --> 00:52:54,986 172 kile u svibnju i sad 232 kile. -Isuse, je li to mogu�e? 398 00:52:55,111 --> 00:53:01,127 Zovu ga Stari? To�no? -Da, Stari. -Odli�no, dobro si to obavio. 399 00:53:01,252 --> 00:53:05,798 Moram ovo snimiti. -Trebam to vratiti prije nego primijete. 400 00:53:05,923 --> 00:53:09,168 Moram odmah. -Samo trenutak, opusti se. 401 00:53:09,293 --> 00:53:17,110 Glumi� da ne�e� izdavati, a onda ipak �eli�. -Samo moram... 402 00:53:17,134 --> 00:53:21,348 Razmisli koga bi jo� izdao, dok �eka�. -Ne. Ma daj, ja samo... 403 00:53:21,473 --> 00:53:24,642 Dr�i se toga. -Samo pokazujem kako sam koristan, jasno? 404 00:53:24,643 --> 00:53:26,963 Mislim, ovo je... -Odli�an posao. 405 00:53:27,044 --> 00:53:29,447 Sad znam dovoljno. Izvoli. Dobro obavljeno, hvala. 406 00:53:29,448 --> 00:53:32,749 Odjebi odavde. Isuse... 407 00:54:17,163 --> 00:54:20,542 Nije mogao �ekati. Jebeno ne zna voziti, vidi ga. 408 00:54:20,667 --> 00:54:24,103 Opusti se, mo�e? Moramo mu vjerovati. 409 00:54:24,137 --> 00:54:27,106 �to drugo da radimo? Nemamo izbora. 410 00:54:27,206 --> 00:54:31,492 �to �e� u�initi? �to da radimo? Smijemo mu re�i kako da vozi? 411 00:54:31,836 --> 00:54:35,085 Kako �e� mu re�i kako da vozi? Ima 90 godina. -Ne vjerujem mu. 412 00:54:35,086 --> 00:54:39,657 Smiri se, Laton zna �to radi. Postoji razlog za�to ga je unajmio. 413 00:54:51,567 --> 00:54:53,567 U redu, hvala vam. 414 00:55:04,713 --> 00:55:08,415 Izvolite. -Svi bulje u nas. 415 00:55:09,552 --> 00:55:14,490 Da, zato �to vide dva zrna graha u posudi s krekerima. 416 00:55:18,827 --> 00:55:24,531 Za�to smo ovdje? -Zbog najboljeg sendvi�a na Srednjem zapadu. 417 00:55:36,913 --> 00:55:41,192 Nije lo�e, zar ne? Trebali biste malo �e��e izlaziti. 418 00:55:41,317 --> 00:55:46,119 U�ivati u �ivotu, poput mene. -Mo�da. 419 00:55:47,792 --> 00:55:53,439 Ili si ti mo�da malo previ�e u�ivao. Suvi�e se zabavljao. 420 00:55:53,564 --> 00:55:55,833 Zato sad radi� za nas. 421 00:56:00,638 --> 00:56:04,141 Najbolji sendvi� na cijelom svijetu. 422 00:56:11,282 --> 00:56:17,419 Nema vi�e zaustavljanja, stari. Dr�i se pravca, gubim strpljenje. 423 00:56:19,423 --> 00:56:21,423 �to radite ovdje? 424 00:56:22,027 --> 00:56:28,341 Je li? Ne�u te opet pitati. 425 00:56:28,466 --> 00:56:30,836 �to radite u mom mjestu? 426 00:56:33,304 --> 00:56:36,950 Pozorni�e, pozorni�e. Garantiram za ove momke. 427 00:56:37,075 --> 00:56:39,504 Oni rade za mene. -Znate ovog tipa? 428 00:56:39,511 --> 00:56:44,293 Da, sreo sam ih u skladi�tu. Do�li su kako bi mi pomogli u selidbi. 429 00:56:44,317 --> 00:56:50,231 Dobro rade, bolji su od tvrtke za selidbe. Stra�no rade. 430 00:56:50,356 --> 00:56:55,036 Mo�ete li do�i na trenutak? Pokazao bih vam ne�to va�no u kamionetu. 431 00:56:55,161 --> 00:56:59,265 Evo tu. Va�no je, jako va�no. 432 00:57:12,746 --> 00:57:14,746 Svidjet �e vam se. 433 00:57:16,984 --> 00:57:21,464 Dobio sam ovaj karamelizirani kukuruz. Ba� je odli�an. 434 00:57:21,488 --> 00:57:24,757 Ne mo�emo prihvatiti takve stvari. -Bilo bi mi drago da prihvatite. 435 00:57:24,758 --> 00:57:27,336 Imam dijabetes, ne smijem to jesti. 436 00:57:27,461 --> 00:57:32,466 Svidjelo bi se va�ima u postaji. I curama u uredima, voljele bi to. 437 00:57:35,402 --> 00:57:39,271 Hvala �to ste mi pomogli, gospodine. Sve u redu? 438 00:57:44,779 --> 00:57:48,916 Stalno podr�avam zakon, uvijek. 439 00:57:49,952 --> 00:57:52,253 Cijenimo va� posao. 440 00:57:55,590 --> 00:57:59,303 Brojevi se ne poklapaju. -Da, znam za to. 441 00:57:59,327 --> 00:58:02,530 Ne odra�avaju pravo stanje, ispravit �emo ih do kraja dana. 442 00:58:02,531 --> 00:58:06,777 Ispravite ih i po�aljite... -Da. -Jo� danas. -Da, gospodine. 443 00:58:06,902 --> 00:58:12,107 �to je? -Glavna mazga kartela je na putu. Znamo pravac, znamo da je crni kamionet. 444 00:58:12,108 --> 00:58:17,245 Kao igla u plastu sijena, ali barem ne�to za po�etak. -Kako smo to doznali? 445 00:58:17,246 --> 00:58:20,548 Telefonska dojava. Mislili su da im je mazga u nekoj nevolji. 446 00:58:20,549 --> 00:58:24,886 Izgleda da je to bio kamionet na autocesti 55. -Kad treba sti�i? 447 00:58:24,887 --> 00:58:27,388 U 21:00 nave�er, imamo pet sati prednosti. 448 00:58:27,389 --> 00:58:30,291 Ako lokalni prometnici po�nu zaustavljati vozila tog opisa, 449 00:58:30,292 --> 00:58:33,394 slu�ajnim odabirom, uhvatit �emo tog tipa bez saznanja kartela. 450 00:58:33,395 --> 00:58:38,034 Mislite da taj tip dovozi 100 kila mjese�no u Chicago? -Da. 451 00:58:38,136 --> 00:58:46,010 100 kila je pretjerano, po�to obi�no plijenimo 5 kila mjese�no. -Da ili ne? 452 00:58:46,911 --> 00:58:52,349 Da, ali �elim uhi�enja, agente Bates. 453 00:59:57,750 --> 01:00:03,331 �estitam, prijatelju. -Na �emu? -Upravo si sru�io rekord. 454 01:00:03,456 --> 01:00:10,638 Stvarno? -Da, 282 kila u jednoj turi. -Bo�e. Pa, dobro. 455 01:00:10,763 --> 01:00:14,766 Glavni �ef je stvarno sretan zbog toga. -Pa, dobro. -�eli te upoznati. 456 01:00:14,767 --> 01:00:16,767 Stvarno? -Da. -U redu. 457 01:00:42,298 --> 01:00:44,298 Predivno. 458 01:00:54,476 --> 01:00:57,420 Zdravo, stari. -Bok, cure. 459 01:00:57,545 --> 01:01:03,718 Laton. -Da. -Dobrodo�li u Meksiko, g. Stone. 460 01:01:03,753 --> 01:01:07,989 Zdravo, g. Laton. Kako ste? Koga se mora ubiti da �ovjek dobije ovakvo mjesto? 461 01:01:07,990 --> 01:01:12,060 Mnogo, mnogo ljudi. -Mislim, stvarno je predivno. -Hvala vam. 462 01:01:12,061 --> 01:01:16,874 �to vi pijete? -�to biste �eljeli? -Meni duplo. 463 01:01:19,869 --> 01:01:22,771 Kakav je bio let? Ugodan? -Znate, stvarno je bilo dobro. 464 01:01:22,772 --> 01:01:25,707 Stvarno dobro, ali turbulentno. Hvala vam, nije bilo lo�e. 465 01:01:25,708 --> 01:01:28,420 Pokazat �u vam posjed. -Bilo je dobro. 466 01:01:46,130 --> 01:01:48,674 Nemoj se povrijediti. 467 01:02:31,577 --> 01:02:36,182 Earl, �elim te upoznati s nekim. -Mo�e. 468 01:02:38,184 --> 01:02:44,398 Bok. -Zdravo. Hvala vam. Puno vam hvala. 469 01:02:44,523 --> 01:02:46,892 �elim da se no�as dobro brine� za Earla, jasno? 470 01:02:46,893 --> 01:02:52,063 Uga�aj mu i budi uz njega, neka se dobro osje�a. -Naravno. 471 01:02:56,437 --> 01:03:01,539 Pazi na sebe, stari. -Ho�u. 472 01:03:17,624 --> 01:03:22,538 Ovo je... -Prilegni. -Predivno. -Da. 473 01:03:22,663 --> 01:03:26,868 Da. -Svi�a ti se? -Molim? 474 01:03:33,175 --> 01:03:35,352 Svi�a mi se. Bo�e... 475 01:03:36,845 --> 01:03:38,845 Du�o. 476 01:03:41,650 --> 01:03:46,563 �to se to ovdje doga�a? Zabavljate se? 477 01:03:46,688 --> 01:03:52,936 Pa, malo se opu�tamo, ni�ta stra�no. -Bolje da se zabavimo. 478 01:03:53,061 --> 01:03:59,843 Mo�da �e zatrebati lijekova za srce. -Sve je dobro, ugasit �u ova svjetla. 479 01:03:59,968 --> 01:04:02,779 Jedno je dosta. -Da, opusti se. 480 01:04:02,904 --> 01:04:06,739 Moram nazvati kardiologa. Dr. Clarka. 481 01:04:16,886 --> 01:04:22,101 Gospodin partijaner! -Da. -Zabavio si se? 482 01:04:22,226 --> 01:04:26,372 Jesam. -Bome, jesi. Vidio sam te. -Cijele no�i. 483 01:04:26,497 --> 01:04:30,709 Tra�io sam te. -Mene? -Da, tra�io sam te. -Stvarno? 484 01:04:30,834 --> 01:04:34,471 Da, mislio sam ti dati savjet. -Ti bi mene savjetovao? 485 01:04:34,472 --> 01:04:38,707 Da, da. -Ne bih, hvala. -Mislim da mora� odustati. 486 01:04:39,676 --> 01:04:42,521 Odustati? Od �ega? -Od ovoga. 487 01:04:42,646 --> 01:04:45,891 Odmah odustani, ove ljude nije briga za tebe. 488 01:04:46,016 --> 01:04:50,363 Zna�, odustani i prona�i ne�to �to voli� raditi. Onda navali. 489 01:04:50,488 --> 01:04:55,468 �ekaj, o �emu to govori�? Re�i �u ti ne�to, mo�e? 490 01:04:55,593 --> 01:04:59,029 Ovo je moja obitelj, moj dom. -Da. -Jasno? Laton... 491 01:04:59,030 --> 01:05:02,409 On me izvukao s ulice. Bio sam nitko i ni�ta. 492 01:05:02,534 --> 01:05:06,980 Jasno? Sve mi je dao. Ovdje sam netko. -Da. 493 01:05:07,105 --> 01:05:10,150 Da. Pa, o �emu onda govorimo? 494 01:05:10,275 --> 01:05:16,757 Pa... Bila je to samo ideja, zna�? -Earl, �ekaj. Nemoj, kuda ide�? 495 01:05:16,882 --> 01:05:22,319 Idem gore, u svoju sobu. Tamo sam netko. 496 01:05:24,391 --> 01:05:28,294 Nitko ne �eli da kartel sazna, ali moramo pokazati napredak u ovom slu�aju. 497 01:05:28,295 --> 01:05:30,430 Pri�ate o nekakvoj promociji. 498 01:05:33,233 --> 01:05:37,546 U Arlingtonu sjedi ekipa slu�benika poput nas, 499 01:05:37,671 --> 01:05:43,340 osim �to se pitaju �to mi to radimo i mo�da bi netko drugi bio produktivniji. 500 01:05:43,643 --> 01:05:47,013 Da. -Trebamo uhi�enja, agente Bates. 501 01:05:50,483 --> 01:05:54,553 Pa, postoji ku�a u kojoj �e, navodno, biti dostava idu�ih dana. 502 01:05:54,554 --> 01:05:57,089 Tako ne�to, mogu�a su uhi�enja. -Dobro. 503 01:05:57,090 --> 01:06:01,471 Mora izgledati kao akcija lokalne policije, zbog kartela. 504 01:06:01,596 --> 01:06:04,264 Izbacit �emo to iz na�ih operacija. 505 01:06:06,900 --> 01:06:09,769 Mo�e, ali �elim uhi�enja. 506 01:06:13,741 --> 01:06:19,011 �uli ste �ovjeka. -Bit �e �upavo, dr�i-ne daj. 507 01:06:20,415 --> 01:06:25,329 Zadnje upute? -Da, nemojte mene upucati, osim u krajnjoj nu�di. 508 01:06:25,454 --> 01:06:28,422 Ne, ovo je tvoja predstava, kapetane. Mi smo samo u prolazu. 509 01:06:28,423 --> 01:06:33,352 U redu, gospodo, �uli ste �ovjeka. Posao kao i obi�no, ugrijte oru�je. 510 01:06:33,695 --> 01:06:35,695 Policija! 511 01:06:37,499 --> 01:06:39,499 Dolje! 512 01:06:41,870 --> 01:06:47,474 Na zemlju! Na zemlju! Dolje! Mi�i se! Ostani dolje! 513 01:06:54,684 --> 01:06:57,295 Dolje! Dolje! Na zemlju! 514 01:06:57,420 --> 01:07:00,197 Ni ne pomi�ljaj! -Ne mi�i se! 515 01:07:00,322 --> 01:07:04,378 Ima ih pet. Imamo sve �to su htjeli, valjda. 516 01:07:04,494 --> 01:07:09,995 Da, dva nebitna ilegalca i par vre�a kokaina, za novinare. Sad mogu u penziju. 517 01:07:19,043 --> 01:07:23,589 Glam Cosmetology pozdravlja prijatelje i obitelji na�ih diplomaca. 518 01:07:23,714 --> 01:07:26,559 Hvala vam �to se danas do�li, 519 01:07:26,684 --> 01:07:32,898 u �ast ovih divnih mladi�a i djevojaka koji slijede svoje snove. 520 01:07:33,023 --> 01:07:39,063 Ponosimo se na�im diplomcima. -Ba� tra�i� vraga. 521 01:07:40,331 --> 01:07:47,146 Ne, bio sam pozvan. -Oni sad okre�u novu stranicu svojih �ivota. 522 01:07:47,271 --> 01:07:52,419 Od no�as, vi ste brija�i, frizeri... -�to to ima�? 523 01:07:52,544 --> 01:07:56,556 Zlatna narukvica. Svi�a ti se? 524 01:07:56,681 --> 01:07:59,915 Svi trebamo zastati i u�ivati u dana�njem danu. 525 01:08:00,085 --> 01:08:04,232 Razmisliti o putovanju, izazovima i preprekama... 526 01:08:04,357 --> 01:08:09,370 �to radi� ovdje? -Poku�avam se iskupiti za izgubljeno vrijeme. 527 01:08:09,495 --> 01:08:13,265 I osje�am da je obrazovanje jako va�no. 528 01:08:16,969 --> 01:08:23,407 Pa, hvala bogu �to je uspjela skupiti novce za zavr�etak �kole. -Da, hvala bogu. 529 01:08:26,345 --> 01:08:29,148 Ti? Nemogu�e. 530 01:08:35,164 --> 01:08:37,164 �to je? Jesi li dobro? 531 01:08:37,289 --> 01:08:41,169 Ni�ta mi nije, samo do�e i pro�e. Ba� ni�ta. -Dobro. 532 01:08:41,294 --> 01:08:47,699 Ne brini, dobro sam. Dobro sam. -U redu. -Dobro sam. 533 01:08:54,808 --> 01:08:56,808 Pu�taj! 534 01:09:10,124 --> 01:09:12,124 Hvala. 535 01:09:14,195 --> 01:09:16,195 Pu�taj! 536 01:09:54,771 --> 01:09:56,771 Gustavo. 537 01:09:58,975 --> 01:10:02,488 Latona vi�e nema. Postao je suvi�e popustljiv. 538 01:10:08,384 --> 01:10:13,221 DEA nam je za petama, ne �elim trunuti u zatvoru zbog njegovih gre�ki. 539 01:10:14,023 --> 01:10:19,561 Rije�io sam se njega. Sad ja sve vodim. 540 01:10:24,502 --> 01:10:31,183 Da, nema vi�e ka�njenja. Nema vi�e zabu�avanja. 541 01:10:31,308 --> 01:10:36,021 Sve ide prema planu, bez odstupanja i izgovora. 542 01:10:36,146 --> 01:10:42,161 Svi rade po planu ili odlaze. Bez obzira tko. 543 01:10:42,286 --> 01:10:49,291 Da, ovo se ti�e i tvog bijelca. Smeta li ti to? 544 01:10:50,729 --> 01:10:52,729 Ne. 545 01:11:11,417 --> 01:11:15,354 Va� hamburger. -Hvala. 546 01:11:35,943 --> 01:11:40,045 Promjena plana, stari. Po�i s nama. 547 01:12:11,013 --> 01:12:13,013 Kuda idemo? 548 01:12:31,132 --> 01:12:33,132 Iza�i. 549 01:12:52,023 --> 01:12:54,224 Ovdje je tako tiho. 550 01:12:56,127 --> 01:13:00,263 Nema nikoga blizu. 551 01:13:04,734 --> 01:13:10,415 Pa�ljivo me slu�aj, stari. Imamo nova pravila. 552 01:13:10,540 --> 01:13:13,786 Do�i �e� na vrijeme i oti�i �e� na vrijeme. 553 01:13:13,911 --> 01:13:17,847 Bez neplaniranog stajanja. Nema vi�e preseravanja, stari. 554 01:13:17,848 --> 01:13:20,885 Sve zapovjedi �e se doslovno izvr�avati. 555 01:13:30,594 --> 01:13:32,797 Imamo poklon za tebe. 556 01:13:49,281 --> 01:13:51,281 Sal. 557 01:13:56,022 --> 01:14:01,669 Hajde, otvori ga, stari. Telefon je za tebe. Zadr�at �e� ga. 558 01:14:01,794 --> 01:14:06,708 Neka bude stalno uz tebe. Ovaj nije slijedio pravila. 559 01:14:10,235 --> 01:14:13,706 Tek da zna� �to te �eka. 560 01:14:15,007 --> 01:14:19,954 Ne�emo te stalno �uvati, ali imamo posvuda o�i. 561 01:14:20,079 --> 01:14:24,793 Samo jednom �e� biti upozoren. Nema vi�e sranja s ka�njenjem, Earl. 562 01:14:25,585 --> 01:14:29,085 Novi gazda je rekao, ako opet zakasni, sredite ga. 563 01:14:31,158 --> 01:14:38,529 Mi smo ti gazde, seronjo, ne budi glup ili �e� nestati. 564 01:14:42,070 --> 01:14:49,351 Da. -Javljaj se na telefon. Radi kako ti je re�eno. Ne stvaraj nevolje. 565 01:14:49,476 --> 01:14:52,746 Ako stvara� nevolje, zavr�i� u jebenom prtlja�niku. 566 01:14:52,747 --> 01:14:59,185 Julio, sine... -Ne izgovaraj moje ime. Mi nismo prijatelji. 567 01:15:00,355 --> 01:15:02,355 Ja nisam tvoj sin. 568 01:15:53,510 --> 01:15:56,588 Earl, vratio si se. -Da. -�to ima, stari? 569 01:15:56,713 --> 01:16:03,695 Da, eto me. �ujem da ste mi sad gazde. -Ma daj, stari. Nije toliko lo�e. 570 01:16:03,820 --> 01:16:08,533 Jesi li spreman za jo� jedno putovanje? -U redu. 571 01:16:08,658 --> 01:16:12,370 Hajde, stari. Zaradimo ne�to novca. -Dobro. 572 01:16:12,495 --> 01:16:17,677 Tako treba. -To je pravi Earl. -Da! 573 01:16:17,802 --> 01:16:21,470 �to nam je javio? -Ni�ta, iz prislu�kivanja smo saznali kuda ide mazga. 574 01:16:21,471 --> 01:16:25,041 Znamo to�an pravac. Ovaj put, bez lokalne policije i prometnika. 575 01:16:25,042 --> 01:16:30,042 Samo agent Trevino i ja u neozna�enom vozilu, a agent Brown zaustavlja. 576 01:16:30,413 --> 01:16:35,596 I letjelica. �to jo�? -To je sve, mi �emo sve srediti. 577 01:16:35,721 --> 01:16:39,324 Sva istraga, prislu�kivanje, vrijeme, ba� sve sti�e na naplatu. 578 01:16:39,325 --> 01:16:42,628 Bit �e mnogo uhi�enja. -Obavite to. -U redu. 579 01:16:52,537 --> 01:16:54,537 Dobro, da vidimo �to imamo. 580 01:17:08,498 --> 01:17:10,498 Izgledaju �udno. 581 01:17:10,623 --> 01:17:15,123 Ne, kod njih obojice nema vi�e od tri grama kokaina, garantiram. 582 01:17:21,134 --> 01:17:23,134 Brown, vidi� li ovog? 583 01:17:30,778 --> 01:17:33,056 Da, zaustavimo ga. 584 01:17:51,598 --> 01:17:56,668 Polako izlazim iz svog vozila. Kako ste? Ja nisam prijetnja, gospodine. 585 01:17:57,539 --> 01:18:00,541 Nemojte me upucati. -Dobro. -Nemojte me upucati. 586 01:18:00,542 --> 01:18:04,078 Nemoj se brinuti. -Sve sam vas poslu�ao. -Polako, stavi ruke na haubu. 587 01:18:04,079 --> 01:18:07,414 Ruke su mi na vozilu. -Odli�no. Ima� li oru�je kod sebe, �ovje�e? 588 01:18:07,415 --> 01:18:09,983 Ne, nemam oru�je. -Dobro. -Trenutno sam vrlo napet. 589 01:18:09,984 --> 01:18:15,033 Ima� li droge u autu? -Nemam. Nisam drogiran, nemam je, nikad je nisam ni imao. 590 01:18:15,158 --> 01:18:17,033 Dobro, u redu. 591 01:18:17,158 --> 01:18:21,463 Znate, po statistikama, ovo je najopasnijih pet minuta u mom �ivotu. 592 01:18:21,464 --> 01:18:26,710 Zaustavljen od strane zakona. -U redu je. Polako, samo di�i. 593 01:18:26,835 --> 01:18:29,248 �elite da di�em, da se opustim? 594 01:18:29,373 --> 01:18:34,159 �anse da umrem prilikom rutinskog zaustavljanja u prometu su velike. 595 01:18:37,280 --> 01:18:40,994 Ovo je najopasnijih pet minuta u mom �ivotu, �ovje�e. 596 01:18:42,152 --> 01:18:46,131 Ne govorim �panjolski. Ja vam nisam prijetnja. 597 01:18:46,256 --> 01:18:50,627 Ovo si ti? -Auto je �ist. -U redu. 598 01:18:52,129 --> 01:18:55,843 Izvinite na uznemiravanju. Ugodan vam dan, gospodine. 599 01:18:58,101 --> 01:19:02,704 Hvala vam na slu�bi, pozorni�e. Hvala vam, gospodo. 600 01:19:04,775 --> 01:19:06,775 Ugodan vam dan. 601 01:19:26,932 --> 01:19:31,145 ? And on that road again 602 01:19:52,624 --> 01:19:57,478 Ne. Nemam vi�e, �ovje�e. -Da, nema ga ovdje. 603 01:19:59,299 --> 01:20:05,546 Bok, Luis. -Niste ga na�li, zar ne? -Ne, za�to? 604 01:20:05,671 --> 01:20:09,942 Bit �e u motelu Honest Abe, kraj autoceste 55. -To je prili�no odre�eno. 605 01:20:09,943 --> 01:20:14,356 Stari mora tra�iti odobrenje svoje pratnje da preno�i. 606 01:20:14,481 --> 01:20:18,382 Jesam li dokazao svoju vrijednost? -Vidjet �emo. 607 01:20:21,355 --> 01:20:28,494 Ka�e da mu zna lokaciju, motel Honest Abe. Provjerimo. 608 01:20:36,471 --> 01:20:40,542 Radilo bi jo� i bolje, samo da makne� taj telefon iz ruke. 609 01:20:41,309 --> 01:20:44,595 Jesam li te pitao za jebeno mi�ljenje, djedice? 610 01:20:48,816 --> 01:20:51,018 Prolazi ti vrijeme za spavanje. 611 01:20:55,656 --> 01:20:59,870 Dobro, zanemari 109. Tamo je samo mladi par s djecom. -U redu. 612 01:20:59,995 --> 01:21:01,995 Ne. 613 01:21:04,332 --> 01:21:08,189 Mogu� je ovaj iz 203. Solo mu�karac, tridesetih godina. 614 01:21:15,545 --> 01:21:21,583 �ekaj, �ekaj. �to je ono? �to to ima? Misli� da je to na� tip? 615 01:21:22,185 --> 01:21:25,997 Mo�da. -Kako �emo to izvesti? 616 01:21:26,122 --> 01:21:30,235 Da pozovemo lokalnu policiju? Neprimjereno pona�anje? 617 01:21:30,360 --> 01:21:33,330 Ne, neka momak naleti na pogre�nog. 618 01:21:40,304 --> 01:21:44,649 Sve u redu? -Da, osim �to izbjegavam nekog �upka, 619 01:21:44,774 --> 01:21:49,288 vucara se naokolo i lupa telefonom o stroj za led. 620 01:21:49,413 --> 01:21:53,182 Ne znam �to je to s va�om generacijom. -"Na�om"? 621 01:21:53,283 --> 01:21:57,429 Isuse, ima li i�ega u va�im �ivotima, osim jebenog telefona? 622 01:22:18,544 --> 01:22:21,579 Koji ti je kurac? -Jebi ga, mislio sam da je to moja soba. 623 01:22:21,580 --> 01:22:26,949 Stvarno? E, pa nije. Razbudi se, �up�ino. -Jebi se, stari. 624 01:22:28,454 --> 01:22:31,588 �to si to rekao? -"Jebi se." 625 01:22:40,766 --> 01:22:44,002 Ne znam je li ti poznato, ali prijestup je napasti agenta DEA. 626 01:22:44,003 --> 01:22:45,913 �ega? -Agenta DEA. 627 01:22:46,038 --> 01:22:52,843 Jebi ga. -Da, ima manje od 30 gram. Mo�da 15 grama. 628 01:22:54,547 --> 01:22:56,547 Pregledajmo mu kamionet. 629 01:23:02,121 --> 01:23:04,698 Jebi ga, to nije on. 630 01:23:04,823 --> 01:23:08,247 Mo�da ima jo� koji hotel Honest Abe ili je to bila �ifra? 631 01:23:08,248 --> 01:23:10,055 �to �emo s ovim tipom? 632 01:23:10,129 --> 01:23:13,533 Zovite lokalnu policiju, predajte im onu drogu i idemo dalje. 633 01:23:13,534 --> 01:23:17,869 Kre�emo u 6:00 ujutro, odmorite se. Hajde. 634 01:23:27,214 --> 01:23:31,664 Gospo�ice? -Bok. -Mo�e �alica kave i napunite mi termosicu. 635 01:23:31,787 --> 01:23:34,789 Svakako. -Hvala. -Mogu li dobiti ra�un, kad stignete? 636 01:23:34,790 --> 01:23:36,790 Naravno. 637 01:23:55,544 --> 01:24:03,460 Jutro. -Jutro. Sranje, ve� je peti. 638 01:24:03,585 --> 01:24:10,335 Da, sranje. -Znam dosta o "sranjima." 639 01:24:10,460 --> 01:24:17,998 Propu�teni ro�endan? -Godi�njica. 640 01:24:18,868 --> 01:24:26,251 Isuse, ba� sam idiot. -Da. -Da, jesam. -Svakako. 641 01:24:26,376 --> 01:24:34,225 Znate, nije mi rekla "Sretna godi�njica". Pravi se blesava, �eka da se ja sjetim. 642 01:24:34,350 --> 01:24:41,188 Ono u hotelu je bilo ba� dobro. Na�in kako ste ga uhvatili. 643 01:24:41,568 --> 01:24:43,568 Ba� neuobi�ajeno, ka�em vam. 644 01:24:43,693 --> 01:24:47,362 �ao mi je ako smo vas uznemirili. Ne, niste me uznemirili. Bilo je... 645 01:24:47,363 --> 01:24:49,363 Bio je to nesporazum. 646 01:24:53,470 --> 01:24:59,885 Pa, morate misliti na obitelj. -Eh, da. -Svaka godi�njica je va�na. 647 01:25:00,010 --> 01:25:04,048 Morate misliti na to, jer �ene vole ta sranja. 648 01:25:08,153 --> 01:25:10,822 Znate, ja sam kralj zaboravljenih godi�njica. 649 01:25:10,823 --> 01:25:13,037 Stvarno? -Da, to mi je problem. 650 01:25:13,626 --> 01:25:17,595 Pa, meni je ovo prva propu�tena, pa... -Sretno. 651 01:25:17,696 --> 01:25:23,209 Ne idite mojim stopama. Stavio sam posao ispred obitelji. 652 01:25:23,334 --> 01:25:28,349 Obitelj je najva�nija. Posao je bitan, ali je na drugom mjestu. 653 01:25:28,474 --> 01:25:32,320 Obitelj mora biti prva. Nau�io sam to na te�i na�in. 654 01:25:32,445 --> 01:25:37,149 Moja k�er ne pri�a sa mnom. Nismo razgovarali zadnjih 12 godina. 655 01:25:37,716 --> 01:25:41,919 Isuse, dvanaest i pol godina. 656 01:25:42,922 --> 01:25:46,768 To je kao... Kao da ih nije ni bilo. 657 01:25:50,831 --> 01:25:58,446 Dajte da vam platim. -Hvala vam. -Evo, izvolite. -Hvala. -U redu je. 658 01:25:58,571 --> 01:26:03,708 Ba� vam to treba, neki �upak koji vam pametuje o privatnom �ivotu. 659 01:26:03,811 --> 01:26:10,326 Ne, nikako. -Svejedno, �elim vam sre�u. Trebat �e vam. 660 01:26:10,451 --> 01:26:12,328 Hvala vam na savjetu. 661 01:26:12,453 --> 01:26:14,888 Dobro je povremeno popri�ati s jednim od vas. 662 01:26:14,889 --> 01:26:18,557 "Od nas"? -Znate. -Kakvim od nas? -Imate volje... 663 01:26:18,593 --> 01:26:22,294 Toliko ste pro�ivjeli, ve� ste izgubili filter. 664 01:26:25,700 --> 01:26:28,945 Nisam ni znao da ga imam. 665 01:26:31,239 --> 01:26:34,242 Dobro, �uvajte se. -I vi isto. 666 01:26:49,791 --> 01:26:51,791 Oprostite, gospodine. 667 01:26:57,534 --> 01:26:59,534 Zaboravili ste ovo. 668 01:27:00,003 --> 01:27:04,839 Da, mnogo vam hvala. -Ugodan vam dan. -I vama isto. 669 01:27:25,228 --> 01:27:30,275 Halo, Ginny. -Djede Earl, radi se o baki Mary. 670 01:27:30,400 --> 01:27:38,049 Bolesna je, jako bolesna. U bolnici smo, ali �alju je ku�i. -Pa, to je dobro. 671 01:27:38,174 --> 01:27:42,086 Dobro je, ako je �alju ku�i. -Ne, lo�e je. 672 01:27:42,211 --> 01:27:46,191 Obavili su sve testove i snimanja, ali nije va�no. 673 01:27:46,316 --> 01:27:49,853 Ka�u da je trebala... do�i prije godinu dana. 674 01:27:52,088 --> 01:27:55,168 Djede Earl, �uje� li me? -Da. 675 01:27:55,293 --> 01:28:02,409 Trebao bi do�i, odmah. -Ginny, ne mogu. -Molim? Za�to? 676 01:28:02,534 --> 01:28:07,481 Ka�u da je svaki dan bitan. -Imam takav raspored, stvarno ne mogu. 677 01:28:08,975 --> 01:28:12,309 Imam toliko toga za obaviti, ne stignem. -Da, sigurno. 678 01:28:12,310 --> 01:28:16,122 Ve� godinama gutam sranja zbog tebe,ba� sam glupa! 679 01:28:16,247 --> 01:28:22,162 Ispada da sam cijelo vrijeme bila u krivu. -Ginny... 680 01:28:22,287 --> 01:28:28,360 Oprosti, kad bih mogao sve odbaciti, do�ao bih. �ao mi je... 681 01:29:02,396 --> 01:29:07,342 Do�ao si? -Da. Gdje ti je mama? 682 01:29:07,467 --> 01:29:11,837 U spava�oj sobi. -Dobro, idem unutra. 683 01:29:23,651 --> 01:29:25,651 Zdravo, Mary. 684 01:29:28,823 --> 01:29:35,505 Earl, �to ho�e�? Nisi ba� u formi. 685 01:29:39,734 --> 01:29:46,149 Oprosti. Nisam to htjela re�i. 686 01:29:46,274 --> 01:29:50,689 Samo sam prepla�ena, to je sve. -Da. 687 01:29:50,814 --> 01:29:55,919 Pa, jedini koji �eli do�ivjeti stotu jest onaj koji ima 99 godina. 688 01:29:56,986 --> 01:30:03,459 �ao mi je, Mary. �ao mi je zbog svega. 689 01:30:06,763 --> 01:30:14,012 �ivio si zbog sveg onog vani. Svi ti sastanci, 690 01:30:14,137 --> 01:30:19,584 dru�enja i centar pa�nje. 691 01:30:19,709 --> 01:30:24,514 Oni su se zabavljali, uz takvog predivnog �ovjeka. 692 01:30:25,448 --> 01:30:30,091 A mi smo dobivali Earla koji je jedva �ekao da se vrati me�u njih. 693 01:30:31,788 --> 01:30:35,200 Da. Pa, u pravu si. 694 01:30:35,325 --> 01:30:39,864 Mislio sam da je va�nije biti netko tamo vani, 695 01:30:41,531 --> 01:30:44,870 nego �to sam prokleti proma�aj u vlastitoj ku�i. 696 01:30:50,307 --> 01:30:55,410 Ako to i�ta zna�i, sad sam ovdje. 697 01:30:57,949 --> 01:31:03,219 Ne znam za�to, ali iz nekog razloga, 698 01:31:05,557 --> 01:31:07,993 drago mi je �to si tu. 699 01:31:14,966 --> 01:31:19,069 Da. -Hvala ti. 700 01:31:35,288 --> 01:31:41,269 Opet se ne javlja. -Nije dobro, Earl. Nije dobro. 701 01:31:41,394 --> 01:31:44,464 Sredit �emo tog jebenog starca. 702 01:31:50,504 --> 01:31:56,208 Trebao je do�i ju�er. -Mo�da je klinac lagao. 703 01:32:01,415 --> 01:32:03,415 Mo�da. 704 01:32:05,220 --> 01:32:10,791 �ekajte, primili su poziv. Ni oni nemaju pojma gdje je. 705 01:32:11,458 --> 01:32:19,298 Zvu�e mi razlju�eno. Ka�u, kad ga prona�u, ubit �e ga. 706 01:32:31,411 --> 01:32:39,319 Da. Dobro si? -Da. 707 01:32:40,122 --> 01:32:42,558 Dobro. 708 01:32:45,295 --> 01:32:47,730 Earl. 709 01:32:48,697 --> 01:32:53,101 Re�i �e� mi ne�to? -Da, sve �to ho�e�. 710 01:32:54,503 --> 01:32:57,473 Otkud ti sav onaj novac? 711 01:33:02,078 --> 01:33:07,926 Pa, ne�u ti lagati. Ja sam vrhunski �igolo. 712 01:33:12,289 --> 01:33:15,801 Lovac na glave? -Ma, daj. Ozbiljno, reci mi. 713 01:33:15,926 --> 01:33:21,039 Dobro, ozbiljno. Postao sam mazga, prenosim drogu za kartel. 714 01:33:21,164 --> 01:33:26,967 Imam 305 kila kokaina u stra�njem dijelu kamioneta. 715 01:33:32,475 --> 01:33:35,079 Nikad mi ne�e� re�i. 716 01:33:37,548 --> 01:33:41,627 Pa, �to god si u�inio, 717 01:33:41,752 --> 01:33:45,890 zbog nas se nisi trebao obogatiti. 718 01:33:49,527 --> 01:33:51,527 Da. 719 01:34:07,546 --> 01:34:10,215 Vidim da si kona�no do�ao. 720 01:34:15,821 --> 01:34:21,124 Vidi�, nije te sasvim odbacila. -Nije. 721 01:34:22,627 --> 01:34:30,612 Razo�arao sam te, Iris. Bio sam grozan otac, grozan suprug. 722 01:34:30,737 --> 01:34:35,040 Zeznuo sam, to je sve. Zeznuo sam svoju priliku. 723 01:34:38,479 --> 01:34:43,225 Sumnjam. Mislim da si samo kasno procvjetao. 724 01:34:45,386 --> 01:34:47,386 Da. 725 01:34:52,126 --> 01:34:55,561 Usrali su se. Ve� tjedan dana nisu �uli ni�ta o njemu. 726 01:34:55,562 --> 01:35:01,035 Droga je vrijedna 12 milijuna, njihovi ljudi su preplavili autoceste. 727 01:35:02,102 --> 01:35:04,102 Dobro. 728 01:35:07,241 --> 01:35:10,987 Imam nove informacije o starcu. -I ja ih imam, od mog �efa. 729 01:35:11,112 --> 01:35:14,148 Vrijeme je da zavr�imo s tim. -Ma, mo�emo ga uhvatiti. 730 01:35:14,149 --> 01:35:17,084 Pro�li su mjeseci, Coline. -�to onda zna�i jo� par dana? 731 01:35:17,085 --> 01:35:19,328 �uj, nemamo pojma je li uop�e jo� �iv. 732 01:35:19,329 --> 01:35:22,999 Dobio si vremena i sredstava koliko smo ti mogli dati. 733 01:35:23,124 --> 01:35:25,124 Obavio si dobar posao. 734 01:35:29,298 --> 01:35:33,478 Da ima� jo� par dan dok sve ne sredimo, �to bi u�inio? 735 01:35:33,603 --> 01:35:35,570 Pratio bih one koji ga tra�e. 736 01:35:35,571 --> 01:35:39,507 Prislu�kujemo telefone par tipova iz kartela koji ga tra�e. 737 01:35:39,508 --> 01:35:43,477 Dobro, obavi to. -Hvala vam. 738 01:36:19,449 --> 01:36:21,685 �to je? Jesi li dobro? 739 01:36:24,355 --> 01:36:26,355 U redu je. 740 01:36:32,897 --> 01:36:37,810 Bio si ljubav mog �ivota 741 01:36:37,935 --> 01:36:41,239 i moja �ivotna bol. 742 01:36:44,008 --> 01:36:48,913 �elim da zna�, 743 01:36:51,550 --> 01:36:56,989 najvi�e mi zna�i to �to si ovdje. 744 01:37:05,696 --> 01:37:07,696 Volim te, Mary. 745 01:37:10,769 --> 01:37:13,739 Danas vi�e nego ju�er? 746 01:37:17,843 --> 01:37:20,079 Ali, ne vi�e nego sutra. 747 01:37:43,736 --> 01:37:47,674 Dovoljno sam poznavao Mary, od nje nije bilo boljeg prijatelja, 748 01:37:47,675 --> 01:37:49,785 bolje majke, boljeg mentora. 749 01:37:49,910 --> 01:37:52,279 Nitko nije bolje slu�ao potrebite. 750 01:37:53,447 --> 01:37:57,159 Svjetlost koju je nosila u du�i i njen duh 751 01:37:57,284 --> 01:38:01,430 jest ne�to �to bismo svi trebali nositi u svojim �ivotima. 752 01:38:01,555 --> 01:38:07,069 Optimizam, nadanja, �ak i na kraju svog �ivota. 753 01:38:07,194 --> 01:38:10,930 "Sve je bolje nego �to smo o�ekivali," uvijek bi govorila. 754 01:38:10,931 --> 01:38:15,403 Nedostajat �e nam, ali ona ne bi htjela da tugujemo. 755 01:38:19,608 --> 01:38:23,043 Hvala vam, gospodine. -�ao mi je. -Mnogo vam hvala. -Da, gospodine. 756 01:38:23,044 --> 01:38:26,580 Hvala vam. -Jako mi je �ao. -Da. 757 01:38:30,353 --> 01:38:35,933 Tata. Cvije�e je bilo prekrasno. 758 01:38:36,058 --> 01:38:39,558 Pa, hvala ti, du�o. Drago mi je da ti se svidjelo. 759 01:38:39,562 --> 01:38:46,433 Ovaj, �eljeli bismo te pozvati za Dan zahvalnosti. -Zaista? -Da. 760 01:38:48,604 --> 01:38:52,439 Nipo�to to ne�u propustiti. -Dobro. 761 01:39:01,050 --> 01:39:03,400 Eno ga, eno ga. 762 01:39:17,101 --> 01:39:21,614 Gdje si bio, Earl? -Bio sam nedostupan. 763 01:39:25,376 --> 01:39:29,845 Za�to si nas natjerao na ovo? -Upozorili smo te, stari. 764 01:39:31,482 --> 01:39:36,896 "Slavimo �ivot Mary Stone." Jebem ti, tko je Mary Stone? 765 01:39:37,021 --> 01:39:39,021 Je li? -Moja �ena, umrla je. 766 01:39:43,227 --> 01:39:48,107 Da, znam da sam upozoren. Oti�ao sam bez najave, pa... 767 01:39:48,232 --> 01:39:52,513 Nije mi va�no ako me... �to god se ovdje desi. 768 01:39:52,638 --> 01:39:57,343 Samo naprijed. Jebi ga... U�inite �to morate. 769 01:40:03,159 --> 01:40:05,159 Gustavo, na�li smo ga. 770 01:40:05,284 --> 01:40:08,786 �ekaj, govore o starcu. -Ubijte ga. -Bio je na sahrani. 771 01:40:08,787 --> 01:40:11,766 �ena mu je umirala od raka. -Sad je gotov. 772 01:40:11,891 --> 01:40:16,293 Izgleda da su s njim. -Znao je pravila. Bio je upozoren. 773 01:40:16,298 --> 01:40:20,377 Ali, to mu je bila �ena, njegova jebena �ena., -Nije me briga. 774 01:40:20,378 --> 01:40:25,548 Ja sam jebeni gazda. -Da, da. -Ubit �e ga. 775 01:40:25,673 --> 01:40:29,743 Gustavo, on nam je najbolja mazga. -Na�ite ga preko GPS-a. Neka helikopter krene. 776 01:40:29,744 --> 01:40:33,623 Dobro, neka zavr�i dostavu. Ako zajebe, mrtav si. 777 01:40:36,182 --> 01:40:39,785 Obavite to. -U redu. 778 01:40:41,921 --> 01:40:48,529 Imamo lokaciju preko GPS-a. Illinois, �etvrt milje od autoceste 55, izlaz 224. 779 01:40:49,597 --> 01:40:51,597 Dobro, kre�emo. 780 01:41:30,273 --> 01:41:34,975 Osumnji�eni ide na sjever. -Jedinica 1, krenite i blokirajte promet sa sjevera. 781 01:41:34,976 --> 01:41:38,880 Jedinice 2 i 3, uhitite ga �im do�emo na polo�aj. -Razumijem. -Dobro, kre�emo. 782 01:41:38,881 --> 01:41:40,881 Ovdje sve po�inje. 783 01:42:18,533 --> 01:42:20,533 Dobro, idemo. 784 01:42:20,658 --> 01:42:25,194 Charlie 223, Helo 17 na vrhu. -Zra�ni tim, imamo pogled. 785 01:42:31,202 --> 01:42:33,202 Budi pametan, uspori. 786 01:42:37,877 --> 01:42:39,877 Dobro. 787 01:42:40,188 --> 01:42:42,188 Idemo. 788 01:42:42,313 --> 01:42:45,925 Iza�ite iz vozila, ruke u zrak! -Iza�ite iz auta! 789 01:42:46,050 --> 01:42:50,387 Voza�, iza�i iz vozila. Ruke u zrak! -Odmah iza�i iz jebenog vozila! 790 01:42:50,388 --> 01:42:53,757 Iza�i iz auta! -Iza�i iz auta! 791 01:42:59,275 --> 01:43:01,276 Iza�i iz vozila! 792 01:43:01,401 --> 01:43:06,281 Ruke iznad glave! Ruke u zrak! Odmakni se od vozila! 793 01:43:06,406 --> 01:43:09,718 Poka�i ruke! Ruke u zrak! 794 01:43:09,843 --> 01:43:13,044 Ruke! -Makni se od vozila! Okreni se na drugu stranu! 795 01:43:13,045 --> 01:43:16,491 Okreni se! Okreni se! Na drugu stranu! -Okreni se! 796 01:43:16,616 --> 01:43:21,229 Stavi ruke iznad glave i isprepleti prste. 797 01:43:21,354 --> 01:43:25,189 Kreni unatrag prema zvuku mog glasa. 798 01:43:25,759 --> 01:43:30,428 Ba� tako. Tako je, samo nastavi. 799 01:43:32,198 --> 01:43:36,702 Idemo. Tako je. 800 01:43:53,086 --> 01:43:58,525 Ti. -Da. 801 01:44:00,395 --> 01:44:03,931 Trebate li jo� pozornika ovdje? -Ne, ne. Samo �emo razgovarati. 802 01:44:03,932 --> 01:44:05,932 Dobro, u redu. 803 01:44:22,384 --> 01:44:27,732 �to ti se desilo s licem? -Ni�ta. 804 01:44:27,857 --> 01:44:30,692 Dobio sam �to sam i zaslu�io, to je sve. 805 01:44:30,693 --> 01:44:36,975 A odijelo? -Bio sam na sprovodu. Moje biv�e �ene. 806 01:44:37,100 --> 01:44:39,100 �ao mi je. 807 01:44:39,636 --> 01:44:44,782 U stvari, sretan sam. Proveo sam neko vrijeme uz nju. 808 01:44:44,907 --> 01:44:50,221 Prihvatila me, ba� kao i cijela moja obitelj. Moja k�er, svi. 809 01:44:50,346 --> 01:44:54,393 Ona k�er koja nije pri�ala s tobom? -Da. 810 01:44:54,518 --> 01:44:58,353 Tako je. Zapamtio si, zar ne? -Jesam. -Da. 811 01:44:59,857 --> 01:45:05,872 Pa... Jesam li ja kriv �to si propustio godi�njicu? 812 01:45:07,542 --> 01:45:09,542 Zna�, �udno je. 813 01:45:09,667 --> 01:45:14,471 Nakon sveg ovog posla i vremena, ti, od svih ljudi, bio si u pravu. 814 01:45:16,574 --> 01:45:19,744 Nisam �esto u �ivotu bio u pravu. 815 01:45:23,748 --> 01:45:28,093 Pa, barem si se pomirio s obitelji. -Da. 816 01:45:28,218 --> 01:45:30,029 Drago mi je zbog tebe. 817 01:45:30,154 --> 01:45:34,959 U tome je stvar, uvijek to pamti�. Pamti� svoju obitelj. 818 01:45:36,261 --> 01:45:42,031 Ne treba� sva ostala sranja. -Poku�at �u. 819 01:45:44,903 --> 01:45:52,309 �uvaj se, va�i? -I ti, isto. -Da. Dr�i se. 820 01:46:19,806 --> 01:46:23,585 Earl Stone je slu�io domovini, borio se za na�u slobodu 821 01:46:23,710 --> 01:46:26,353 a sad se suo�ava s gubitkom vlastite. 822 01:46:30,118 --> 01:46:35,197 Smrtonosni kartel nisu iskoristili samo njegovu dobrotu, 823 01:46:35,322 --> 01:46:40,725 ve� i njegove godine, njegove slabosti. �asni sude... -Kriv sam. 824 01:46:41,328 --> 01:46:46,375 Earl. Earl. 825 01:46:46,501 --> 01:46:51,147 G. Stone, razgovarajte sa svojom odvjetnicom. -Earl, ne �ini to. 826 01:46:51,272 --> 01:46:55,686 Earl... -Kriv sam, �asni sude. U�inio sam to. 827 01:46:55,811 --> 01:47:02,860 G. Stone, priznajete li krivicu po svim to�kama optu�nice? -Da. 828 01:47:04,285 --> 01:47:06,921 Sudski izvr�itelju, odvedite ga u pritvor. 829 01:47:06,922 --> 01:47:10,692 G. Stone, vra�ate se u federalni zatvor. 830 01:47:14,296 --> 01:47:16,296 Obavili ste dobar posao. 831 01:47:19,401 --> 01:47:24,172 Posje�ivat �emo te kad god stignemo. -Hvala vam. 832 01:47:26,341 --> 01:47:32,847 Mike i ja brinut �emo se za farmu. Ne brini, djede. -Znam da ho�ete. 833 01:47:35,517 --> 01:47:38,697 Vrijeme je u pitanju, to je sve. 834 01:47:38,822 --> 01:47:44,437 Sve se mo�e kupiti, osim vremena. 835 01:47:44,562 --> 01:47:47,064 U redu je. Mi te volimo. 836 01:47:52,636 --> 01:47:57,074 Dobro. Hvala ti. -Barem �emo znati gdje si. 837 01:47:59,211 --> 01:48:01,545 Su�enje se odga�a. 838 01:48:11,388 --> 01:48:15,031 Odli�an posao, specijalni agente. -Hvala, gospodine. 839 01:50:19,625 --> 01:50:24,925 "MAZGA" 2018. prijevod: -=Lula&Valkanela=- sync za Blu-Ray: payutti 840 01:50:27,925 --> 01:50:31,925 Preuzeto sa www.titlovi.com 75577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.