All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:37,266 EPISODE 25 2 00:01:47,533 --> 00:01:50,800 Maybe what my brother needs is a huge defeat, 3 00:01:50,900 --> 00:01:52,300 a major failure. 4 00:01:52,533 --> 00:01:54,100 Then, maybe he would go home. 5 00:01:55,700 --> 00:01:56,834 I agree. 6 00:01:58,133 --> 00:02:01,767 Maybe he would really come back if he faces a major failure. 7 00:02:12,233 --> 00:02:13,600 I don't want that. 8 00:02:14,500 --> 00:02:15,934 If he fails, 9 00:02:16,533 --> 00:02:18,333 I'll feel the pain, too. 10 00:02:21,667 --> 00:02:23,367 Hey, why are you mumbling to yourself? 11 00:02:23,467 --> 00:02:25,433 Mrs. Jiang's nephew is here. 12 00:02:27,633 --> 00:02:29,233 Okay, thanks. 13 00:02:34,700 --> 00:02:36,033 Hello, are you Xiao Feng? 14 00:02:36,100 --> 00:02:38,300 Yes. My aunt told me to look for a car here. 15 00:02:39,033 --> 00:02:41,166 -I am Xie An Zhen. -An Zhen. 16 00:02:41,266 --> 00:02:43,233 -I am Wen Rui Xuan. -Hello. 17 00:02:43,333 --> 00:02:46,333 You're so lucky. You just got your license and you will already have a car to drive. 18 00:02:46,767 --> 00:02:47,734 -An Zhen. -Yes. 19 00:02:47,834 --> 00:02:50,033 -Can we test drive the car? -Of course. 20 00:02:50,133 --> 00:02:52,066 Let's fill in the form at the counter first, okay? 21 00:02:52,166 --> 00:02:53,867 -Oh, okay. -Come this way. 22 00:02:57,133 --> 00:02:57,967 Hey. 23 00:02:58,133 --> 00:03:00,767 Be careful when you test drive with this type of kid. 24 00:03:00,867 --> 00:03:01,834 Why? 25 00:03:02,800 --> 00:03:04,533 You're so dumb. 26 00:03:04,800 --> 00:03:05,900 What do you mean? 27 00:03:06,066 --> 00:03:08,734 A newbie driver can kill you. 28 00:03:10,233 --> 00:03:11,633 You're crazy. 29 00:03:12,667 --> 00:03:14,033 Okay, just don't listen to me. 30 00:03:19,100 --> 00:03:20,367 -Xiao Feng. -Yes. 31 00:03:20,633 --> 00:03:23,000 Drive slower. It is starting to rain. 32 00:03:23,333 --> 00:03:25,300 An Zhen, don't worry. 33 00:03:25,400 --> 00:03:26,900 Although I am a newbie, 34 00:03:27,000 --> 00:03:29,166 I have amazing skills. 35 00:03:30,333 --> 00:03:31,567 -An Zhen. -Yes? 36 00:03:31,800 --> 00:03:34,800 Do you think girls will like this car? 37 00:03:38,200 --> 00:03:39,166 They will. 38 00:03:39,367 --> 00:03:40,900 Then what about a red one? 39 00:03:41,200 --> 00:03:44,467 Red color looks warmer. Don't you agree? 40 00:03:44,667 --> 00:03:46,600 Yes. Please look to your front. 41 00:03:46,767 --> 00:03:49,800 Don't worry. I told you, the license I got is the real deal. 42 00:03:49,900 --> 00:03:51,700 I passed it on the first try. 43 00:03:51,800 --> 00:03:52,767 My driving teacher said 44 00:03:52,834 --> 00:03:54,700 -it didn't seem like my first-- -Hey! A motorcycle! 45 00:04:05,266 --> 00:04:06,266 An Zhen. 46 00:04:54,333 --> 00:04:55,300 Wei En. 47 00:04:55,834 --> 00:04:56,834 I'm sorry. 48 00:04:57,767 --> 00:04:59,433 I've caused you pain again. 49 00:05:00,300 --> 00:05:01,400 But you still have me. 50 00:05:05,767 --> 00:05:07,600 What should I do? 51 00:05:09,133 --> 00:05:12,200 Oliver is my only family. 52 00:05:14,700 --> 00:05:17,667 What will I do without him? 53 00:05:21,900 --> 00:05:23,667 You don't know... 54 00:05:24,567 --> 00:05:27,734 You don't know what Oliver meant to me. 55 00:05:28,133 --> 00:05:31,900 -I really loved him. -I know. 56 00:05:32,734 --> 00:05:34,266 Oliver won't blame you. 57 00:05:34,400 --> 00:05:35,467 You still have me. 58 00:05:36,700 --> 00:05:41,333 I want Oliver! I want my Oliver! 59 00:05:43,667 --> 00:05:46,867 I only want Oliver back! 60 00:06:07,633 --> 00:06:08,633 Honey. 61 00:06:08,767 --> 00:06:09,834 Hey. Did you find Rui Fan? 62 00:06:09,934 --> 00:06:11,100 No. 63 00:06:11,200 --> 00:06:13,600 He didn't answer my calls, and he wasn't at the office. 64 00:06:13,667 --> 00:06:16,166 I even searched at Wei En's place, but I couldn't find him. 65 00:06:17,767 --> 00:06:19,800 Where could he be? 66 00:06:19,967 --> 00:06:21,300 How should I know? 67 00:06:22,867 --> 00:06:23,734 Oh yes... 68 00:06:23,834 --> 00:06:25,233 How is An Zhen? 69 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 She suffered a neck injury 70 00:06:27,967 --> 00:06:29,834 and she is still unconscious. 71 00:06:30,667 --> 00:06:34,500 The doctor is worried that she might have a concussion. 72 00:06:35,000 --> 00:06:37,834 Oh god. How could this happen? 73 00:06:39,066 --> 00:06:41,934 -Mr. Lan. -How is Xie An Zhen? 74 00:06:42,367 --> 00:06:45,633 She... She is still... Hey. 75 00:06:45,800 --> 00:06:46,767 Hey, honey. 76 00:06:47,700 --> 00:06:48,900 Who is this guy? 77 00:06:49,233 --> 00:06:51,700 -Our company's marketing director. -What? 78 00:06:52,333 --> 00:06:53,700 He is so young. 79 00:06:54,400 --> 00:06:56,000 What? Are you feeling ashamed of yourself? 80 00:06:57,300 --> 00:06:58,834 That's not it! 81 00:06:59,633 --> 00:07:02,333 But this is weird. Why is he so concerned about An Zhen? 82 00:07:03,700 --> 00:07:07,166 His employee had an accident. Of course he's concerned and nervous. 83 00:07:07,266 --> 00:07:09,333 Do you think everyone is as heartless as you? 84 00:07:10,033 --> 00:07:11,633 You're crazy. 85 00:07:12,734 --> 00:07:16,000 Don't just stand there. Go make more calls and find my brother. 86 00:07:16,100 --> 00:07:17,467 -Hurry. -Okay. 87 00:07:34,166 --> 00:07:35,600 Mr. Lan. 88 00:07:36,500 --> 00:07:38,400 Please don't scold Xie An Zhen this time. 89 00:07:38,700 --> 00:07:41,000 This is not her fault. 90 00:07:43,500 --> 00:07:45,266 Am I that unreasonable? 91 00:07:49,467 --> 00:07:51,734 Oh, where is Mr. Wen? 92 00:07:54,033 --> 00:07:56,133 We haven't found him yet. 93 00:07:59,834 --> 00:08:01,633 You should find him quickly. 94 00:08:02,500 --> 00:08:04,567 If Xie An Zhen doesn't see him when she wakes up, 95 00:08:04,834 --> 00:08:06,033 she will be so upset. 96 00:08:17,166 --> 00:08:18,400 Yu Meng. 97 00:08:20,900 --> 00:08:22,233 Honey. 98 00:08:23,266 --> 00:08:24,734 I am so scared. 99 00:08:26,900 --> 00:08:27,767 Yu Meng. 100 00:08:30,066 --> 00:08:31,166 Honey. 101 00:08:31,800 --> 00:08:33,133 I am so scared. 102 00:08:33,734 --> 00:08:35,500 Yu Meng. 103 00:08:35,667 --> 00:08:39,166 Xie An Zhen, don't be scared. We are here. 104 00:08:39,700 --> 00:08:42,667 It's okay. Don't be scared. Everything is fine. 105 00:08:43,867 --> 00:08:45,033 An Zhen. 106 00:09:05,667 --> 00:09:06,867 Xiao Feng. 107 00:09:07,567 --> 00:09:08,867 Where is Xiao Feng? 108 00:09:09,934 --> 00:09:12,467 The client. How is he? Where is he? 109 00:09:12,533 --> 00:09:14,967 You should be asking about your injury, not about the client. 110 00:09:15,033 --> 00:09:16,300 How is the client? 111 00:09:16,567 --> 00:09:20,000 -What? -He is fine. Don't worry. He's okay. 112 00:09:51,533 --> 00:09:52,533 It's okay. 113 00:09:53,767 --> 00:09:54,767 It's okay. 114 00:10:04,700 --> 00:10:05,900 Let's go. 115 00:10:07,667 --> 00:10:09,233 Where to? 116 00:10:11,333 --> 00:10:13,400 Where can I go? 117 00:10:16,066 --> 00:10:18,266 I don't have Oliver. 118 00:10:18,734 --> 00:10:23,767 I don't have a home either. Where can I go? 119 00:10:25,467 --> 00:10:26,967 You still have me. 120 00:10:37,367 --> 00:10:39,300 I don't even have you! 121 00:10:45,767 --> 00:10:48,300 You were never mine. 122 00:10:49,400 --> 00:10:52,000 You are Xie An Zhen's husband! 123 00:10:54,066 --> 00:10:57,033 I am only your new toy. 124 00:10:59,500 --> 00:11:02,333 Even He Ai Lin said so. 125 00:11:03,734 --> 00:11:06,867 You don't really want to be with me. 126 00:11:07,934 --> 00:11:11,433 You are just playing with me. You will never get a divorce! 127 00:11:18,800 --> 00:11:21,633 Why are you still lying to me? 128 00:11:22,467 --> 00:11:25,600 I have nothing! 129 00:11:26,266 --> 00:11:29,266 I have nothing. 130 00:11:29,500 --> 00:11:32,500 I have nothing. 131 00:11:32,600 --> 00:11:34,934 I have nothing. 132 00:11:41,967 --> 00:11:42,934 Wei En. 133 00:11:45,533 --> 00:11:46,633 I want you. 134 00:11:47,367 --> 00:11:49,033 I will divorce An Zhen immediately. 135 00:11:50,300 --> 00:11:51,567 You have to believe me. 136 00:12:44,233 --> 00:12:45,233 Honey. 137 00:12:45,867 --> 00:12:47,100 I don't think it's appropriate. 138 00:12:47,300 --> 00:12:48,934 I should stay and take care of An Zhen. 139 00:12:49,500 --> 00:12:52,100 Don't bother. Mr. Lan is with her now. 140 00:12:53,000 --> 00:12:55,233 He is not family. He's a stranger. It seems inappropriate 141 00:12:55,300 --> 00:12:57,000 for us to let him take care of An Zhen. 142 00:12:57,100 --> 00:12:58,967 It will be fine. 143 00:12:59,333 --> 00:13:03,200 Besides, lately I've learned that Mr. Lan actually isn't so bad. 144 00:13:03,533 --> 00:13:06,233 -He won't mind. -But I do. 145 00:13:06,333 --> 00:13:08,900 What if he has ulterior motives with An Zhen? 146 00:13:09,000 --> 00:13:10,500 You mind yourself. 147 00:13:10,734 --> 00:13:13,600 It's good enough if you don't have ulterior motives with An Zhen. 148 00:13:13,700 --> 00:13:15,734 I hope he does have ulterior motives with An Zhen. 149 00:13:15,834 --> 00:13:19,166 Let all the guys in the world go after An Zhen and let Rui Fan rue the day. 150 00:13:19,667 --> 00:13:21,066 You say these things... 151 00:13:21,867 --> 00:13:23,900 Let's go. Stop thinking so much. 152 00:13:39,033 --> 00:13:40,100 Honey. 153 00:13:43,000 --> 00:13:45,033 Where are you? 154 00:13:49,734 --> 00:13:52,100 Why didn't you come to see me? 155 00:13:55,867 --> 00:13:56,834 Honey. 156 00:14:38,800 --> 00:14:42,667 DIVORCE AGREEMENT 157 00:14:44,200 --> 00:14:46,467 Wei En is being so fearless for my sake. 158 00:14:48,166 --> 00:14:49,734 All I can do for her 159 00:14:50,800 --> 00:14:52,333 is this. 160 00:15:24,166 --> 00:15:25,166 Where are you? Call me now! 161 00:15:25,233 --> 00:15:26,867 Why are there so many messages for me? 162 00:15:38,467 --> 00:15:40,633 Wen Rui Fan, you finally switched on your phone. 163 00:15:40,734 --> 00:15:43,734 I called you so many times last night. Why hasn't your phone been on? 164 00:15:44,033 --> 00:15:47,000 Wei En's cat died. She is very upset. I was comforting her. 165 00:15:47,133 --> 00:15:49,667 Comforting her? I think you were sleeping with her. 166 00:15:49,800 --> 00:15:52,600 What is it with you now? A cat is more important than An Zhen? 167 00:15:52,967 --> 00:15:54,667 Why are you talking like this? 168 00:15:57,333 --> 00:15:59,367 An Zhen was in a car accident. Did you know that? 169 00:16:00,900 --> 00:16:02,000 Is she okay? 170 00:16:02,100 --> 00:16:04,600 Why are you asking me? Why don't you go and see for yourself? 171 00:17:12,300 --> 00:17:13,734 Mr. Lan. 172 00:17:17,333 --> 00:17:18,600 Mr. Lan. 173 00:17:22,767 --> 00:17:24,934 How are you feeling? Are you feeling okay? 174 00:17:25,266 --> 00:17:26,233 I am fine. 175 00:17:26,600 --> 00:17:28,734 Can you help me sit up please? 176 00:17:29,633 --> 00:17:31,600 -Okay. -Thanks. 177 00:17:40,367 --> 00:17:41,567 Oh... 178 00:17:42,734 --> 00:17:45,533 Is the client really okay? 179 00:17:46,133 --> 00:17:47,033 Yes. 180 00:17:47,300 --> 00:17:50,400 Mrs. Jiang wanted to bring her nephew here to apologize to you. 181 00:17:51,133 --> 00:17:53,767 But I asked her to come later and let you have some rest. 182 00:17:54,400 --> 00:17:55,934 I am really fine. 183 00:17:56,033 --> 00:17:58,467 -Is this good? -Okay. Thanks. 184 00:18:02,500 --> 00:18:04,834 But how is the car? 185 00:18:05,600 --> 00:18:08,300 The insurance company will cover it. Don't worry. 186 00:18:09,066 --> 00:18:10,367 Good. 187 00:18:17,900 --> 00:18:18,967 What is it? 188 00:18:20,934 --> 00:18:21,934 I... 189 00:18:28,100 --> 00:18:30,934 Did my husband come? 190 00:18:32,567 --> 00:18:33,400 Well, 191 00:18:33,467 --> 00:18:35,467 I heard that they haven't found him yet. 192 00:18:38,800 --> 00:18:39,967 Okay. 193 00:18:46,934 --> 00:18:48,066 What do you need? 194 00:18:48,266 --> 00:18:51,000 -I want to drink some water. -Okay, just lie down. 195 00:19:02,767 --> 00:19:03,734 Here. 196 00:19:04,867 --> 00:19:06,000 Thanks. 197 00:19:17,400 --> 00:19:18,667 Are you okay? 198 00:19:22,700 --> 00:19:24,266 Of course I am okay. 199 00:19:25,467 --> 00:19:29,800 I can rest and I am being cared for. How could I not be okay? 200 00:19:41,133 --> 00:19:43,500 Hey, you can cry if you want to. 201 00:19:43,734 --> 00:19:45,900 You look ugly holding back your tears like this, you know? 202 00:20:00,633 --> 00:20:01,633 I understand. 203 00:20:11,166 --> 00:20:12,266 Never mind. 204 00:20:12,734 --> 00:20:14,133 You should keep holding it back. 205 00:20:22,300 --> 00:20:23,767 Okay. Do whatever you want. 206 00:20:49,367 --> 00:20:50,500 Are you okay? 207 00:20:51,867 --> 00:20:53,567 DIVORCE AGREEMENT 208 00:21:01,767 --> 00:21:03,000 You're here. That's good. 209 00:21:04,066 --> 00:21:05,433 I'll head back to work now. 210 00:21:09,100 --> 00:21:10,367 Thanks, Mr. Lan, 211 00:21:11,100 --> 00:21:12,400 for visiting my wife. 212 00:21:30,166 --> 00:21:31,166 I'm sorry. 213 00:21:31,433 --> 00:21:34,300 I just found out you were in an accident. 214 00:21:41,100 --> 00:21:42,400 Are you still feeling unwell? 215 00:21:43,934 --> 00:21:45,266 Should I go get the doctor? 216 00:21:57,867 --> 00:22:00,233 You haven't been so concerned about me for a long time. 217 00:22:05,033 --> 00:22:06,700 Thank you for visiting me. 218 00:22:14,834 --> 00:22:16,166 Why are you saying this? 219 00:22:18,600 --> 00:22:19,967 No matter what happens, 220 00:22:21,166 --> 00:22:22,633 we are still good friends. 221 00:22:26,767 --> 00:22:28,033 Good friends. 222 00:22:31,767 --> 00:22:33,367 Can you stop saying such things? 223 00:22:34,166 --> 00:22:35,567 I don't want to listen... 224 00:22:37,066 --> 00:22:39,033 DIVORCE 225 00:22:59,967 --> 00:23:02,033 DIVORCE 226 00:23:25,367 --> 00:23:26,867 I asked the lawyer 227 00:23:27,767 --> 00:23:29,333 to prepare this divorce agreement. 228 00:23:30,300 --> 00:23:31,834 I will give you everything. 229 00:23:33,433 --> 00:23:36,600 I will also pay your alimony every month. 230 00:23:39,100 --> 00:23:40,500 I only have one request. 231 00:23:41,967 --> 00:23:44,667 To keep the visiting rights of our child. 232 00:23:46,533 --> 00:23:50,266 You should keep this divorce agreement and go through it thoroughly. 233 00:23:51,734 --> 00:23:54,567 You can also hire a lawyer if you want to. 234 00:23:57,533 --> 00:23:59,200 I never thought... 235 00:24:01,900 --> 00:24:03,066 you really... 236 00:24:06,200 --> 00:24:07,467 An Zhen, I'm sorry. 237 00:24:10,000 --> 00:24:11,166 You still have Yu Meng, 238 00:24:12,500 --> 00:24:13,633 Rui Xuan, 239 00:24:15,667 --> 00:24:17,667 and a lot of people who support and love you. 240 00:24:19,433 --> 00:24:20,667 But Wei En is different. 241 00:24:22,033 --> 00:24:23,166 She only has me. 242 00:24:26,500 --> 00:24:28,033 So I ask for your blessing. 243 00:24:33,433 --> 00:24:35,400 But we don't have to discuss this right away. 244 00:24:37,100 --> 00:24:41,100 You should rest well now. We'll talk about this later, okay? 245 00:24:41,266 --> 00:24:42,367 No. 246 00:24:44,133 --> 00:24:46,633 It's not okay. We have to talk about it now. 247 00:24:48,033 --> 00:24:50,900 An Zhen, why are you doing this? You are already injured. 248 00:24:51,000 --> 00:24:52,600 My greatest pain 249 00:24:54,567 --> 00:24:56,867 is caused by you. Here! 250 00:25:05,367 --> 00:25:06,533 Tell me. 251 00:25:09,200 --> 00:25:10,500 Have you ever loved me? 252 00:25:11,734 --> 00:25:13,033 Of course I loved you. 253 00:25:16,333 --> 00:25:17,900 Why has this Wen Rui Fan 254 00:25:18,333 --> 00:25:21,033 that I don't know suddenly appeared? 255 00:25:23,433 --> 00:25:25,600 He said he doesn't love me. 256 00:25:26,100 --> 00:25:27,166 Why? 257 00:25:29,100 --> 00:25:30,200 I loved you. 258 00:25:31,867 --> 00:25:33,233 That's why I married you, 259 00:25:35,400 --> 00:25:36,600 because you are virtuous, 260 00:25:38,033 --> 00:25:39,266 because you are gentle and kind. 261 00:25:39,367 --> 00:25:43,166 -You are generous-- -Then where did your love for me go? 262 00:25:45,333 --> 00:25:48,000 I told you, we have a lot of problems. 263 00:25:52,066 --> 00:25:53,800 Don't lie anymore. 264 00:26:02,800 --> 00:26:04,266 You are unfaithful. 265 00:26:07,734 --> 00:26:08,734 Yes. 266 00:26:12,767 --> 00:26:14,533 You are unfaithful. 267 00:26:17,000 --> 00:26:19,633 Don't give me all these reasons 268 00:26:20,166 --> 00:26:22,166 and make me despise you even more. 269 00:26:29,500 --> 00:26:31,166 There's nothing for me to say now. 270 00:26:33,200 --> 00:26:35,033 Ten years of marriage. 271 00:26:38,100 --> 00:26:39,600 And you don't say a word. 272 00:26:42,633 --> 00:26:44,133 You don't explain anything. 273 00:26:45,400 --> 00:26:47,100 You just end it. 274 00:26:51,567 --> 00:26:52,934 Yu Meng and I, 275 00:26:55,033 --> 00:26:56,533 in your eyes, 276 00:26:57,433 --> 00:26:58,967 what do we mean to you? 277 00:27:00,633 --> 00:27:01,800 Huh? 278 00:27:03,934 --> 00:27:08,333 Are we burdens that you're eager to shed? 279 00:27:08,433 --> 00:27:10,000 Then what is considered a good explanation? 280 00:27:10,600 --> 00:27:12,066 I am giving you everything. 281 00:27:12,800 --> 00:27:14,100 Do you want me to say sorry again? 282 00:27:14,166 --> 00:27:16,533 Will you be satisfied if I say it a thousand, or a million times? 283 00:27:16,600 --> 00:27:18,800 Saying sorry is not an explanation! 284 00:27:18,867 --> 00:27:21,166 Then what do you want? Do you want me jump out of this window? 285 00:27:26,734 --> 00:27:28,200 You two... 286 00:27:29,967 --> 00:27:31,734 You two are the same. 287 00:27:33,433 --> 00:27:35,266 You are both so duplicitous. 288 00:27:37,934 --> 00:27:39,633 I treated Wei En 289 00:27:40,533 --> 00:27:42,333 so nicely. 290 00:27:44,700 --> 00:27:46,667 She went behind my back 291 00:27:47,767 --> 00:27:49,867 and got together with my husband. 292 00:27:53,400 --> 00:27:56,000 Being with a treacherous woman like her, 293 00:27:56,934 --> 00:27:58,433 aren't you afraid? 294 00:27:58,967 --> 00:28:01,834 Blame me if you want to, but why are you involving Wei En in this? 295 00:28:08,533 --> 00:28:10,100 No wonder you are so compatible, 296 00:28:10,800 --> 00:28:12,333 you are both the same type of person. 297 00:28:12,767 --> 00:28:14,700 Both of you are devious and immoral! 298 00:28:17,900 --> 00:28:19,700 An Zhen, I don't want to talk to you anymore. 299 00:28:20,767 --> 00:28:22,266 It's meaningless to continue this fight. 300 00:28:24,667 --> 00:28:25,900 Maybe you should sign this now. 301 00:28:27,967 --> 00:28:28,867 Sign it. 302 00:28:33,900 --> 00:28:34,900 Sign it. 303 00:28:41,700 --> 00:28:43,600 Why should I give in to both of you? 304 00:28:46,633 --> 00:28:48,400 It's not going to be this easy. 305 00:28:49,533 --> 00:28:51,033 Don't be childish. 306 00:28:51,433 --> 00:28:53,800 You are not only in my way, you are also sabotaging your future. 307 00:28:54,367 --> 00:28:55,367 Sign it. 308 00:28:55,800 --> 00:28:57,166 What are you doing? 309 00:28:58,400 --> 00:28:59,767 I beg you. 310 00:29:01,133 --> 00:29:02,133 Wen Rui Fan! 311 00:29:03,100 --> 00:29:05,200 -Sign it! -Wen Rui Fan! 312 00:29:05,533 --> 00:29:08,166 -Let go of me! -Then you let me go! 313 00:29:08,600 --> 00:29:09,800 Let go! 314 00:29:21,333 --> 00:29:22,333 Sign it. 315 00:29:24,567 --> 00:29:25,567 Sign it. 316 00:29:30,100 --> 00:29:31,100 Sign it. 317 00:29:32,834 --> 00:29:33,967 Sign it. 318 00:29:35,467 --> 00:29:37,633 Let go of me! 319 00:30:13,166 --> 00:30:19,033 Wen Rui Fan 320 00:30:22,700 --> 00:30:24,200 Xie An Zhen 321 00:30:30,200 --> 00:30:34,333 Xie An Zhen 322 00:30:46,367 --> 00:30:51,667 Xie An Zhen 323 00:32:50,900 --> 00:32:51,734 DIVORCE AGREEMENT 324 00:32:51,800 --> 00:32:53,700 WEN RUI FAN XIE AN ZHEN 325 00:33:31,100 --> 00:33:35,100 MIN SHENG GENERAL HOSPITAL MEDICAL CARE 326 00:33:45,133 --> 00:33:46,667 Miss, where are you going? 327 00:33:46,767 --> 00:33:47,800 Anywhere. 328 00:33:48,300 --> 00:33:50,667 Anywhere? Where to then? 329 00:33:56,166 --> 00:33:58,433 How about a half-day trip around Taipei? 330 00:33:59,700 --> 00:34:01,000 I don't care. 331 00:34:34,834 --> 00:34:36,400 Honey, I'm telling you, 332 00:34:36,500 --> 00:34:37,967 no matter how pretty the other girls are, 333 00:34:38,033 --> 00:34:39,734 they mean nothing to me. 334 00:34:39,867 --> 00:34:42,967 I know what they are thinking. I know exactly what they are like. 335 00:34:43,166 --> 00:34:46,367 In conclusion, I have no interest in them. 336 00:34:51,500 --> 00:34:53,133 She won't stay here for long anyway. 337 00:34:53,400 --> 00:34:55,934 My main concern is you not being able to 338 00:34:56,000 --> 00:34:57,400 explain to your mom. 339 00:34:59,533 --> 00:35:02,133 Honey, you are the best! 340 00:35:08,767 --> 00:35:12,467 Have you ever considered my feelings? Maybe I don't want safety or healthiness. 341 00:35:12,767 --> 00:35:15,000 I only want simple happiness, okay? 342 00:35:21,400 --> 00:35:22,900 I loved you very much once. 343 00:35:23,000 --> 00:35:24,700 But I don't want to lie to you again. 344 00:35:25,467 --> 00:35:26,467 That's right. 345 00:35:30,300 --> 00:35:31,433 I don't love you anymore. 346 00:35:43,467 --> 00:35:44,500 Sign it! 347 00:35:48,133 --> 00:35:49,367 Sign it! 348 00:35:51,800 --> 00:35:53,934 Let go of me! 349 00:37:07,967 --> 00:37:09,066 Xie An Zhen. 350 00:37:15,100 --> 00:37:17,633 DIVORCE AGREEMENT 351 00:38:00,567 --> 00:38:02,266 Why did she come back home so suddenly? 352 00:38:04,900 --> 00:38:08,166 It's your brother. He came to see her with a divorce agreement. 353 00:38:08,333 --> 00:38:09,200 What? 354 00:38:48,133 --> 00:38:49,066 Wei En. 355 00:39:01,000 --> 00:39:02,233 I am divorced now. 356 00:39:04,600 --> 00:39:08,266 From now on, I do not belong to anyone. 357 00:39:09,767 --> 00:39:10,967 You still have me. 358 00:39:12,033 --> 00:39:13,600 I will not disappoint you. 359 00:39:54,066 --> 00:39:56,033 Are they really divorced? Just like that? 360 00:39:59,100 --> 00:40:02,233 An Zhen has made up her mind. 361 00:40:02,600 --> 00:40:04,000 There is nothing we can do. 362 00:40:06,133 --> 00:40:08,400 The signature alone is not enough. 363 00:40:09,567 --> 00:40:12,467 They still have to register at Household Registry Department. 364 00:40:13,834 --> 00:40:16,867 An Zhen must be acting impulsively. We can still turn it around. 365 00:40:18,567 --> 00:40:22,166 While you were in the bathroom, An Zhen asked me secretly 366 00:40:22,266 --> 00:40:25,400 to take Rui Fan out tomorrow and send him to the department. 367 00:40:25,600 --> 00:40:27,100 Why didn't she ask me? 368 00:40:27,433 --> 00:40:31,066 She must be worried that you'll cry and yell at Rui Fan when you see him. 369 00:40:31,166 --> 00:40:33,033 Then she can't get the divorce proceedings done. 370 00:40:36,333 --> 00:40:39,066 Why is An Zhen suddenly so eager to get a divorce? 371 00:40:40,367 --> 00:40:42,433 What happened at the hospital? 372 00:40:44,433 --> 00:40:47,433 She won't tell us. Who knows? 373 00:40:47,600 --> 00:40:49,233 They must have had a huge fight. 374 00:40:50,166 --> 00:40:51,834 I really can't believe it. 375 00:40:52,700 --> 00:40:55,200 What can I believe in from now on? 376 00:41:00,667 --> 00:41:02,700 I am so upset. 377 00:41:02,834 --> 00:41:07,600 Okay, okay. Honey, don't be upset. 378 00:41:10,100 --> 00:41:13,200 An Zhen is still upstairs. Think of her feelings. 379 00:41:16,266 --> 00:41:17,266 Let's go home. 380 00:41:46,000 --> 00:41:50,867 DIVORCE AGREEMENT 25574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.