Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:02,107 --> 00:01:06,703
De kinderen liepen urenlang
door het bos.
3
00:01:06,951 --> 00:01:11,388
De bomen groeiden en groeiden maar
en het werd donker.
4
00:01:13,197 --> 00:01:18,954
Het donderde en de dieren maakten
enge, ritselende geluiden.
5
00:01:19,202 --> 00:01:21,272
Vossen en wolven.
6
00:01:21,604 --> 00:01:24,243
En een reusachtige beer.
7
00:01:24,607 --> 00:01:29,362
Hier zijn geen beren.
- In die tijd wel, met grote klauwen.
8
00:01:30,532 --> 00:01:34,923
Gaan we naar huis, Julie?
- Een beer. Rennen, Sean.
9
00:01:50,148 --> 00:01:51,820
Kom terug.
10
00:01:52,070 --> 00:01:53,662
De beer heeft me.
11
00:01:59,156 --> 00:02:01,716
Julie, waar ben je?
12
00:02:03,640 --> 00:02:05,710
Ik zal 't thuis zeggen.
13
00:02:17,852 --> 00:02:19,410
Blijf hier.
14
00:02:47,677 --> 00:02:51,989
Ik begrijp hoe Midsomer Worthy
zich hierbij voelt.
15
00:02:52,241 --> 00:02:55,711
Setwale Wood is al jaren
een recreatieoord.
16
00:02:55,964 --> 00:03:00,355
Een plek om te spelen,
de hond uit te laten, te picknicken
17
00:03:00,608 --> 00:03:02,485
en nog van die dingen.
18
00:03:02,730 --> 00:03:06,689
Maar het land is en blijft
van Mr Harrington.
19
00:03:08,015 --> 00:03:11,212
En wat deze lange lijst bezwaren
betreft...
20
00:03:11,458 --> 00:03:15,497
...Mr Harrington behoudt het recht
z'n bos te verkopen
21
00:03:15,741 --> 00:03:18,892
en Whitley Estates mag het vellen.
22
00:03:23,028 --> 00:03:26,100
Met alle respect...
- Ms Sullivan.
23
00:03:26,350 --> 00:03:32,789
Als een advocaat zo begint, volgt
meestal 'n uiting van weinig respect.
24
00:03:33,436 --> 00:03:35,074
Doe dat niet.
25
00:03:36,119 --> 00:03:37,677
Sta op.
26
00:03:40,162 --> 00:03:44,075
Wat 'n rechter. Die kerel is
'n berucht inbreker.
27
00:03:44,326 --> 00:03:49,002
Wij pakken de boeven op
en dan geven we 't uit handen.
28
00:03:49,250 --> 00:03:54,119
Misschien heeft de rechter gelijk.
Geef die jongen nog 'n kans.
29
00:03:54,615 --> 00:03:57,846
Kijk, daar dansen kalveren op 't ijs.
30
00:04:04,023 --> 00:04:07,459
Ik laat 't hier niet bij.
- Ze beginnen zo.
31
00:04:07,706 --> 00:04:11,779
Over twee weken gaat het bos plat.
- Over mijn lijk.
32
00:04:12,270 --> 00:04:13,828
Mij best.
33
00:04:14,071 --> 00:04:15,789
Niet doen, Simon.
34
00:04:16,033 --> 00:04:20,629
Sommigen zien je liever springlevend.
Niet, Ms Sullivan?
35
00:04:33,568 --> 00:04:39,803
Ik ben van de politie en ik wil
dat jullie elk 'n andere kant uitgaan.
36
00:04:40,053 --> 00:04:43,170
En nu meteen. Of ik arresteer jullie.
37
00:04:47,139 --> 00:04:49,607
Mooi dagje, dominee.
38
00:05:01,672 --> 00:05:04,505
Ga spelen, ik wil met mama praten.
39
00:05:06,075 --> 00:05:10,353
Ik heb 't al gehoord.
- Je had Simon moeten zien.
40
00:05:10,840 --> 00:05:14,515
Die trut van 'n advocaat kreeg me
niet klein.
41
00:05:14,963 --> 00:05:19,195
Over 'n paar weken is alles voorbij
en heb ik het geld.
42
00:05:19,447 --> 00:05:22,917
Dat zal 'n opluchting zijn.
- Toe, Caroline.
43
00:05:24,291 --> 00:05:28,409
Dan zijn we weer samen
en hebben de jongens 'n thuis.
44
00:05:28,655 --> 00:05:31,727
Net als vroeger.
- Dat maakt me net bang.
45
00:05:31,978 --> 00:05:34,538
Hoezo?
- Susan Bartlett.
46
00:05:36,782 --> 00:05:39,580
Hoe weet ik of je haar nog neukt?
47
00:05:41,746 --> 00:05:44,943
Dat doe ik niet. Echt niet, Caroline.
48
00:05:47,991 --> 00:05:52,428
Susan Bartlett heeft zes jaar van ons
huwelijk verpest.
49
00:05:52,675 --> 00:05:55,394
Als ze er nog is, vergeet je 't maar.
50
00:05:55,638 --> 00:06:00,075
Dan verkoop je de boerderij
en geef je me mijn deel.
51
00:06:26,304 --> 00:06:28,295
Heeft dat nog zin?
52
00:06:28,546 --> 00:06:32,141
De rechter ziet niet verder dan z'n
neus lang is.
53
00:06:32,389 --> 00:06:34,949
Setwale Wood is van James.
54
00:06:35,192 --> 00:06:39,470
Hij geeft geen bal om het milieu
of om de gemeenschap.
55
00:06:39,795 --> 00:06:45,267
Het Engelse gewoonterecht is
'n zootje. Zeker in vroeger tijden.
56
00:06:45,520 --> 00:06:48,318
Met geschiedenis los je niks op.
57
00:06:48,563 --> 00:06:52,954
We hebben geen oplossing nodig,
dat zootje volstaat.
58
00:06:54,648 --> 00:06:59,847
Vijfhonderd jaar geleden was Abbey
Farm 'n deel van Midsomer Abbey.
59
00:07:00,093 --> 00:07:04,962
Hieruit blijkt dat de helft
van de winst op Setwale Wood
60
00:07:05,217 --> 00:07:10,052
door de opvolger van de abt kan
worden opge�ist. De dominee.
61
00:07:10,301 --> 00:07:15,295
Daar heb je niks aan.
- We kunnen maanden procederen.
62
00:07:15,746 --> 00:07:20,581
Harrington is failliet voor je
de eerste kettingzaag hoort.
63
00:07:24,634 --> 00:07:27,307
Waarom hield je dat zo lang achter?
64
00:07:27,556 --> 00:07:32,789
Als jij Abbey Farm kreeg, hoefde de
dominee niks over dat bos te weten.
65
00:07:33,681 --> 00:07:38,801
Ik wil het bos redden
en niet James op straat zetten.
66
00:07:39,046 --> 00:07:44,518
En dus koop je Abbey Farm
en red je het milieu.
67
00:07:45,612 --> 00:07:47,762
Een prachtig einde.
68
00:07:49,455 --> 00:07:51,366
Ik moet weg.
69
00:07:53,098 --> 00:07:58,252
Koeien maakt 't niks uit hoe laatje
thuiskomt. De koeien in je stal
70
00:07:58,503 --> 00:08:00,494
of die koe in je huis.
71
00:08:30,330 --> 00:08:34,005
Het spijt me, Victoria. Ik had je
niet gezien.
72
00:08:34,253 --> 00:08:39,168
Mijn schuld. Het is niet leuk
als de buren je 'n proces aandoen.
73
00:08:39,417 --> 00:08:42,250
Ik ben dus 'n beetje verstrooid.
74
00:08:42,500 --> 00:08:45,173
Dat begrijp ik heel goed, James.
75
00:08:45,423 --> 00:08:49,735
Zoals je moeder zegt: Verstrooid
als 'n watersalamander.
76
00:09:04,799 --> 00:09:07,836
We liepen naar de weg
en dan naar huis.
77
00:09:08,082 --> 00:09:10,471
Ze konden ons nooit grijpen.
78
00:09:12,245 --> 00:09:15,237
Wat 'n rotweer.
- Dag papa.
79
00:09:16,569 --> 00:09:21,404
James Harrington reed me bijna
omver. Hij keek niet uit z'n doppen.
80
00:09:21,654 --> 00:09:24,851
Hoe was het proces?
- Hij mag vellen.
81
00:09:25,096 --> 00:09:28,054
Jammer, maar ik hoop dat 't nu
ophoudt.
82
00:09:28,299 --> 00:09:32,417
We zijn de rovers op 't spoor.
Die dame lag daar uitgeteld
83
00:09:32,663 --> 00:09:37,657
en hun hond zat achter ons aan.
- Er zijn geen rovers in 't bos.
84
00:09:37,907 --> 00:09:41,695
Ze betrapte hen en dus moesten ze
haar neerslaan.
85
00:09:41,951 --> 00:09:47,230
Je maakt je broertje bang.
Ik wil je verhalen niet meer horen.
86
00:09:50,758 --> 00:09:53,716
Naar boven.
- Het is nog geen bedtijd.
87
00:09:53,961 --> 00:09:55,553
Vanavond wel.
88
00:09:56,283 --> 00:09:57,955
Vooruit maar.
89
00:12:57,918 --> 00:13:00,512
Ben je gek?
- Dit is 'n voetpad.
90
00:13:00,760 --> 00:13:04,878
Geen parkeerterrein. Je bent hier
een indringer.
91
00:13:08,047 --> 00:13:13,201
Mr Harrington, het is onverstandig
om nu al die bomen te kappen.
92
00:13:14,092 --> 00:13:18,290
Ze bereiden 't werk voor.
Volgende week beginnen ze.
93
00:13:18,536 --> 00:13:23,530
En daar heeft niemand zaken mee.
- We slepen je weer voor de rechter.
94
00:13:23,860 --> 00:13:26,420
Je hebt al je kruit verschoten.
95
00:13:26,663 --> 00:13:31,453
O nee. En het volgende salvo
zal je 'n pak geld kosten.
96
00:14:12,662 --> 00:14:14,220
Ze doet 't weer.
97
00:14:15,624 --> 00:14:20,698
Victoria Bartlett, tuininspectie.
Ze heeft altijd kritiek.
98
00:14:20,949 --> 00:14:24,988
Doet ze met iedereen.
- Wij zijn wel d'r buren.
99
00:14:25,673 --> 00:14:29,552
Vreemd, Julie blijft met die verhalen
zitten.
100
00:14:29,796 --> 00:14:33,391
Ik moet de honden trainen,
ik neem haar mee.
101
00:14:33,840 --> 00:14:38,436
Ik ga kijken waar ze spelen.
- Je moedigt haar aan, Sam.
102
00:14:38,924 --> 00:14:42,121
Ze zal zelf inzien dat 't fantasie is.
103
00:14:53,817 --> 00:14:56,968
Bijna klaar? Ik ben aan 'n borrel toe.
104
00:15:04,106 --> 00:15:06,779
Schitterend, dames. Prachtig.
105
00:15:09,030 --> 00:15:12,227
Hannah, een geweer in de kerk...
106
00:15:13,394 --> 00:15:18,946
Ik kan 't niet buiten laten liggen.
Dat zou onverantwoord zijn.
107
00:15:19,439 --> 00:15:20,997
Ik ga nu maar.
108
00:15:23,883 --> 00:15:27,319
We krijgen zo nieuws
over Setwale Wood.
109
00:15:27,566 --> 00:15:32,799
Bernadette, Ms Sullivan, zegt dat we
nog verder kunnen procederen.
110
00:15:33,050 --> 00:15:38,329
Ms Sullivan heeft hier pas 'n huis
gekocht en is meestal in Londen.
111
00:15:38,695 --> 00:15:40,526
Ze bedoelt 't goed.
112
00:15:41,377 --> 00:15:45,529
Hannah en ik wonen hier
al generaties lang.
113
00:15:45,781 --> 00:15:50,855
Ik hou ook van het bos, maar ik ben
't niet met mijn zoon eens.
114
00:15:51,346 --> 00:15:56,295
Als James alleen zo z'n boerderij
kan redden, begrijp ik hem.
115
00:15:57,952 --> 00:16:01,501
Ze zijn al bezig in 't bos,
we moeten ons haasten.
116
00:16:03,797 --> 00:16:06,391
Dag Victoria.
- Bernadette.
117
00:16:07,680 --> 00:16:09,716
Ik wou niet storen.
118
00:16:09,962 --> 00:16:13,318
Dat geeft niet, ik was wat
aan 't opruimen.
119
00:16:13,685 --> 00:16:17,564
Ik laat jullie nu alleen plannetjes
smeden.
120
00:16:19,410 --> 00:16:22,641
De documenten zijn in de sacristie.
121
00:16:30,740 --> 00:16:36,019
Ik heb die dame echt gezien.
- Wat jij toch allemaal verzint.
122
00:16:36,264 --> 00:16:40,177
Ik verzin niks.
- Kom terug. Chaser, Pharaoh.
123
00:16:44,511 --> 00:16:46,263
Kom terug, Rufus.
124
00:16:57,562 --> 00:17:02,841
Ga naar huis en vraag mama dat ze
de politie en 'n ziekenauto belt.
125
00:17:03,087 --> 00:17:04,645
Wat is er?
126
00:17:04,889 --> 00:17:08,484
En de honden moeten
in de vrachtwagen terug.
127
00:17:10,213 --> 00:17:13,683
We zouden toch wandelen?
- Doe het, Julie.
128
00:17:56,212 --> 00:17:57,770
Daar is het.
129
00:18:09,704 --> 00:18:11,262
Wie is ze?
130
00:18:11,506 --> 00:18:14,896
Susan Bartlett,
de vrouw van 'n landbouwer.
131
00:18:15,149 --> 00:18:19,461
Haar man hebben we gisteren
op de vuist zien gaan.
132
00:18:24,076 --> 00:18:28,786
Weetje zeker dat zij 't is?
- Ja, Mr Fielding kent haar.
133
00:18:29,161 --> 00:18:31,914
Is hij de vinder?
- Zijn honden.
134
00:18:32,163 --> 00:18:36,441
Hij was hier met z'n jachthonden.
Hij is kennelhouder.
135
00:18:40,570 --> 00:18:44,768
Mr Fielding, ik ben hoofdinspecteur
Barnaby.
136
00:18:45,334 --> 00:18:49,646
Ik heb haar uit 't water gehaald,
ik kon haar niet laten liggen.
137
00:18:49,898 --> 00:18:54,608
Ik kon niks meer doen. Ze is vast
sinds gistermiddag dood.
138
00:18:54,863 --> 00:18:58,492
Hoe bedoelt u?
- Mijn dochter zag het lichaam.
139
00:18:58,746 --> 00:19:01,214
We geloofden haar niet.
140
00:19:01,468 --> 00:19:04,858
Uw dochter zag het lichaam... dood.
141
00:19:07,874 --> 00:19:10,911
Niet in de vijver, tussen de struiken.
142
00:19:12,478 --> 00:19:16,471
Ik dacht dat ze weer iets verzon.
Het spijt me.
143
00:19:17,522 --> 00:19:19,638
Het spijt me vreselijk.
144
00:19:33,896 --> 00:19:36,535
Zeg me waar die teef zit.
145
00:19:36,778 --> 00:19:40,851
Let op uw woorden...
- Doe niet zo schijnheilig.
146
00:19:41,142 --> 00:19:46,660
De politie heeft het bos afgezet.
Ik mag niet op m'n eigen land.
147
00:19:47,427 --> 00:19:51,739
Waar is dat Sullivanmens?
- Ik denk dat ze weg is.
148
00:19:54,553 --> 00:19:57,590
Ze is vertrokken... naar Londen.
149
00:19:58,997 --> 00:20:03,149
Ik krijg haar wel. En Simon ook,
jullie allemaal.
150
00:20:28,382 --> 00:20:33,217
Er ontbreekt 'n vaars.
- In de schuur. Ze zag er ziek uit.
151
00:20:33,467 --> 00:20:37,346
Waarom zei je niks?
- Je was er niet.
152
00:20:37,630 --> 00:20:41,782
Trek de lijst met koeien na die klaar
zijn voor Kl.
153
00:20:44,076 --> 00:20:45,828
Nu meteen, Jonah.
154
00:20:55,525 --> 00:20:59,564
Er moet een e-mail zijn om de stieren
te bevestigen.
155
00:21:00,290 --> 00:21:03,487
Ik weet zo wel wanneer een koe
rijp is.
156
00:21:04,533 --> 00:21:06,888
Dat ding heeft 't altijd mis.
157
00:21:07,856 --> 00:21:11,371
Koeien weten wanneer ze gedekt
moeten worden.
158
00:21:11,619 --> 00:21:13,849
Dat is het werk van de Heer.
159
00:21:14,462 --> 00:21:19,490
Geen man, vrouw of dier
zal dor blijven.
160
00:21:19,866 --> 00:21:22,664
Heb je Susan vanochtend gezien?
161
00:21:23,990 --> 00:21:25,787
Ligt ze nog in bed?
162
00:21:26,031 --> 00:21:28,261
Ik heb haar eieren bezorgd.
163
00:21:28,514 --> 00:21:31,392
Ze komt en gaat wanneer ze dat wil.
164
00:21:31,636 --> 00:21:34,628
Ze is al even voorspelbaar als jij.
165
00:21:45,528 --> 00:21:49,441
Ik moet de waarheid onder ogen zien.
Ik wil dood.
166
00:21:49,692 --> 00:21:51,762
Zo kun jij opnieuw beginnen.
167
00:21:55,657 --> 00:21:57,249
Waar ben je?
168
00:22:22,360 --> 00:22:24,635
Uit de weg, stomkoppen.
169
00:22:25,122 --> 00:22:27,317
Uit de weg.
- Mr Bartlett.
170
00:22:27,564 --> 00:22:29,634
Moet ik 't zelf doen?
171
00:22:30,366 --> 00:22:35,520
We hebben elkaar gisteren ontmoet.
Hoofdinspecteur Barnaby.
172
00:22:35,771 --> 00:22:39,605
En dit is brigadier Troy.
Ik moet u spreken.
173
00:22:41,055 --> 00:22:44,934
Van welke computer heeft uw vrouw
dit verstuurd?
174
00:22:45,179 --> 00:22:47,409
Ze had thuis een laptop.
175
00:22:47,661 --> 00:22:50,300
Had ze haar eigen e-mailadres?
176
00:22:51,224 --> 00:22:53,658
Waar was ze...
177
00:22:54,747 --> 00:22:59,184
Het lichaam werd in Setwale Wood
gevonden. Ze verdronk.
178
00:22:59,431 --> 00:23:01,865
Na de autopsie weten we meer.
179
00:23:05,717 --> 00:23:09,107
Ik moet u vragen haar
te identificeren.
180
00:23:10,561 --> 00:23:12,119
Arme Susan.
181
00:23:13,083 --> 00:23:16,041
Ik dacht nooit...
- Zullen we...
182
00:23:18,447 --> 00:23:22,759
Gaan we naar binnen? Ik moet nog
'n paar dingen weten.
183
00:23:25,493 --> 00:23:28,132
Kijk of je hier nog wat vindt.
184
00:23:33,901 --> 00:23:35,653
Mr Bloxham?
185
00:23:37,824 --> 00:23:40,463
Woont u niet op de boerderij?
186
00:23:41,187 --> 00:23:44,623
Wanneer zag u Mrs Bartlett
voor 't laatst?
187
00:23:45,070 --> 00:23:48,107
Gisteren.
- Om hoe laat?
188
00:23:49,234 --> 00:23:52,624
Na 't ochtendmelken.
Om tien uur ongeveer.
189
00:23:52,877 --> 00:23:54,868
En daarna niet meer?
190
00:23:55,319 --> 00:23:56,957
Toch niet hier.
191
00:23:59,042 --> 00:24:03,718
Ik heb haar gisterochtend
voor 't laatst gezien.
192
00:24:03,966 --> 00:24:07,038
Ik ging net weg
toen zij naar beneden kwam.
193
00:24:07,289 --> 00:24:11,601
En na de rechtszaak?
- Ik dacht dat ze thuis was.
194
00:24:11,853 --> 00:24:15,607
Ik ging meteen slapen.
Ik was erg van streek.
195
00:24:15,856 --> 00:24:19,212
We hebben heel lang de zaak
besproken.
196
00:24:19,459 --> 00:24:21,256
Waar was u?
197
00:24:21,501 --> 00:24:26,655
Bij Bernadette Sullivan. Zij is
de advocate voor onze campagne.
198
00:24:27,106 --> 00:24:29,142
Hoe laat kwam u thuis?
199
00:24:30,149 --> 00:24:34,427
Half elf of later.
- Hebt u aparte slaapkamers?
200
00:24:34,913 --> 00:24:40,112
Zuivelboeren werken op onmogelijke
uren. Het was beter voor Susan.
201
00:24:43,640 --> 00:24:50,193
Wie was er nog op die vergadering?
- Het was meer 'n soort debriefing.
202
00:24:52,728 --> 00:24:54,798
Bernadette en ik.
203
00:24:56,891 --> 00:25:01,362
Over welke waarheid heeft ze 't
in haar e-mail?
204
00:25:01,615 --> 00:25:06,052
Ik moet de waarheid onder ogen zien.
Wat bedoelt ze?
205
00:25:07,420 --> 00:25:11,652
Susan en ik willen al achtjaar
een gezin.
206
00:25:11,904 --> 00:25:14,099
Sinds we getrouwd zijn.
207
00:25:14,987 --> 00:25:18,377
Maar het lukt niet.
- Gaat 't daarover?
208
00:25:18,630 --> 00:25:23,260
Ik aanvaard 't, maar Susan zocht
haar toevlucht tot specialisten,
209
00:25:23,514 --> 00:25:27,029
medicijnen, wetenschappelijke
prietpraat.
210
00:25:28,518 --> 00:25:33,876
Ze kon er niet mee leven dat we
nooit 'n kind zouden hebben.
211
00:25:36,165 --> 00:25:39,840
Ik wist niet dat haar depressie
zo ernstig was.
212
00:25:45,453 --> 00:25:49,366
Gisterochtend zag hij z'n vrouw
voor 't laatst.
213
00:25:50,337 --> 00:25:53,454
Was Bloxham de hele dag hier?
214
00:25:53,700 --> 00:25:59,013
Nee. Op weg naar 't dorp zag hij
rond twaalf uur Mrs Bartlett.
215
00:25:59,265 --> 00:26:02,655
Zij verliet de boerderij
van Harrington.
216
00:26:02,908 --> 00:26:06,696
Bartlett had 'n rechtszaak
tegen Harrington.
217
00:26:06,951 --> 00:26:09,181
En zij gaat bij hem op de koffie.
218
00:26:09,433 --> 00:26:14,553
Susan Bartlett ging altijd zonder
haar man naar Abbey Farm.
219
00:26:16,079 --> 00:26:19,594
Is dat 'n eufemisme?
- Bloxham denkt dat ze 't deden.
220
00:26:19,842 --> 00:26:24,358
Dat is beter. In die dingen mag je
niet discreet zijn.
221
00:26:24,606 --> 00:26:27,439
Dan weet ik niet waar je op doelt.
222
00:26:48,547 --> 00:26:50,265
Dag Simon.
223
00:26:51,950 --> 00:26:53,542
Wat dan?
224
00:26:55,072 --> 00:26:57,540
Vertel me wat er is gebeurd.
225
00:26:58,355 --> 00:27:00,550
Weet je dat zeker?
226
00:27:00,797 --> 00:27:03,789
Ja, ik heb haar in de struiken gezien.
227
00:27:04,280 --> 00:27:08,990
Wat had ze aan?
- Dat kon ik niet goed zien.
228
00:27:09,244 --> 00:27:12,839
We zijn bang weggerend.
- Ik zag 'n schoen.
229
00:27:13,088 --> 00:27:17,286
Bedankt, Sean. En kon je niet zien
wie het was?
230
00:27:17,972 --> 00:27:19,564
Een dame.
231
00:27:20,174 --> 00:27:21,732
Was ze gewond?
232
00:27:23,016 --> 00:27:26,691
Misschien had iemand haar
in elkaar geslagen.
233
00:27:26,939 --> 00:27:30,818
Maar daarna dacht ik...
dat ze aan 't slapen was.
234
00:27:31,583 --> 00:27:35,462
De hond was 'n Jack Russell.
Die zou ik herkennen.
235
00:27:35,707 --> 00:27:39,859
Als je alle Jack Russells
samenbrengt, haal ik 'm eruit.
236
00:27:40,111 --> 00:27:42,341
Die hond is voor later.
237
00:27:42,753 --> 00:27:47,668
Jullie moeten beloven dat jullie hier
met niemand over praten.
238
00:27:47,917 --> 00:27:52,354
Met niemand. Het moet 'n geheim
blijven. Beloofd?
239
00:27:52,881 --> 00:27:58,592
We kunnen u helpen, dingen vinden.
- Je hebt me al goed geholpen, Julie.
240
00:27:59,407 --> 00:28:01,398
Ga boven spelen.
241
00:28:02,009 --> 00:28:05,843
De inspecteur heeft 't druk.
- Kom, Sean.
242
00:28:06,093 --> 00:28:08,209
Tot ziens, Julie en Sean.
243
00:28:13,739 --> 00:28:18,210
Wat moet ik zeggen?
Ze vertelt zoveel verhaaltjes,
244
00:28:18,463 --> 00:28:21,057
ze verzint dingen over het bos.
245
00:28:24,428 --> 00:28:27,579
Als we naar haar hadden geluisterd...
246
00:28:33,957 --> 00:28:37,108
Ik ben er niet,
spreek een boodschap in.
247
00:28:39,041 --> 00:28:43,034
Bernadette, ik moet je spreken.
Iets vreselijks...
248
00:28:43,805 --> 00:28:46,114
Susan, ik...
249
00:28:55,655 --> 00:28:58,647
Ik wou Bernadette vertellen...
250
00:29:00,699 --> 00:29:04,135
Heb je niks belangrijkers te doen?
251
00:29:06,664 --> 00:29:08,416
Susan is dood.
252
00:29:09,747 --> 00:29:14,946
Overtuig de mensen ervan dat haar
zelfmoord jouw schuld niet was.
253
00:29:16,553 --> 00:29:19,909
Bij leven had je niet veel tijd
voor haar.
254
00:29:20,156 --> 00:29:24,946
Gedraag je nu ze dood is
heel even fatsoenlijk
255
00:29:25,200 --> 00:29:28,510
en ren niet meteen naar je minnares.
256
00:29:43,456 --> 00:29:48,576
U bent 't, hoofdinspecteur Barnaby.
Wat 'n lef hebt u.
257
00:29:49,141 --> 00:29:54,135
Het zal u niet lukken. De rechter
zegt dat 't mijn bos is.
258
00:29:54,385 --> 00:29:58,901
Opnieuw, Mr Harrington.
We zitten niet op hetzelfde spoor.
259
00:29:59,149 --> 00:30:01,140
Ik moet u ondervragen.
260
00:30:01,391 --> 00:30:05,145
Ik mag Setwale Wood niet meer in.
Waarom niet?
261
00:30:05,675 --> 00:30:08,906
Er is een politieonderzoek
aan de gang.
262
00:30:09,158 --> 00:30:14,186
Niemand mag het bos in
tot al het bewijsmateriaal veilig is.
263
00:30:16,644 --> 00:30:18,600
Bewijsmateriaal?
264
00:30:19,647 --> 00:30:22,320
Kent u Mrs Susan Bartlett?
265
00:30:23,890 --> 00:30:26,085
Wat is dat voor 'n vraag?
266
00:30:26,773 --> 00:30:33,406
Mijn tijd is kostbaar. Wanneer zag u
Mrs Susan Bartlett voor 't laatst?
267
00:30:35,340 --> 00:30:40,175
Geen idee. Ik kom haar soms tegen,
maar we praten niet.
268
00:30:41,746 --> 00:30:47,264
Het lichaam van Mrs Bartlett lag
in 'n vijver in Setwale Wood.
269
00:30:47,510 --> 00:30:51,822
Ze is dood. Het bos is uw eigendom.
270
00:30:53,235 --> 00:30:55,385
Mogen we binnenkomen?
271
00:30:55,637 --> 00:31:00,916
Wat deed Mrs Bartlett hier gisteren,
met wie u niet praat?
272
00:31:28,505 --> 00:31:30,416
Ze was dus hier?
273
00:31:33,790 --> 00:31:36,179
Om hoe laat?
- Rond elf uur.
274
00:31:37,113 --> 00:31:40,423
Ze bleef niet lang,
ik moest naar de rechtbank.
275
00:31:41,036 --> 00:31:45,348
Ze sprong gewoon even binnen.
- Was dat haar gewoonte?
276
00:31:46,080 --> 00:31:49,356
Tuurlijk niet.
- Waarom gisteren dan?
277
00:31:51,125 --> 00:31:53,593
De ruzie over Setwale Wood.
278
00:31:54,247 --> 00:31:58,240
Ze wou dat Simon en ik
nog 'n compromis sloten.
279
00:31:58,491 --> 00:32:01,403
Tijdverlies. Dat kon u zelf zien.
280
00:32:02,374 --> 00:32:04,808
Laat me even duidelijk zijn.
281
00:32:07,699 --> 00:32:11,009
Ik onderzoek een verdachte dood.
282
00:32:12,143 --> 00:32:16,534
U bent een van de laatsten
die haar levend zag.
283
00:32:18,308 --> 00:32:20,981
Denkt u dat ze is vermoord?
284
00:32:21,270 --> 00:32:23,864
Had iemand daar 'n reden toe?
285
00:32:24,473 --> 00:32:26,509
Ik niet, in godsnaam.
286
00:32:26,755 --> 00:32:29,508
Dan kunnen we toch eerlijk zijn?
287
00:32:32,720 --> 00:32:35,598
Simon en ik groeiden samen op.
288
00:32:37,124 --> 00:32:41,834
In die tijd vlogen we elkaar nog niet
in 't haar.
289
00:32:43,329 --> 00:32:47,004
Als tieners waren Susan en ik
een stel.
290
00:32:47,333 --> 00:32:52,805
Terwijl ik op de landbouwschool zat,
trouwde ze met Simon.
291
00:32:53,058 --> 00:32:55,526
Ineens sloeg de vlam over.
292
00:32:55,780 --> 00:32:59,932
Onzin. Achter m'n rug zat hij al lang
achter haar aan.
293
00:33:01,265 --> 00:33:02,823
Lang geleden.
294
00:33:05,348 --> 00:33:07,816
Ik was nog verliefd op haar.
295
00:33:09,512 --> 00:33:14,427
Mijn vrouw kwam 't te weten.
Ons huwelijk leed er zwaar onder.
296
00:33:15,957 --> 00:33:19,996
Mrs Bartlett. Brengt u ons nog
op de hoogte?
297
00:33:21,081 --> 00:33:22,753
Susan was...
298
00:33:27,727 --> 00:33:31,515
Ze probeerde me te versieren.
Na al die jaren.
299
00:33:34,293 --> 00:33:36,284
Ik liet 't gebeuren.
300
00:33:36,815 --> 00:33:40,603
Ik wou weten wat ik nog
voor haar voelde.
301
00:33:41,539 --> 00:33:45,452
En ik besefte dat ik al lang niet meer
van haar hield.
302
00:33:45,702 --> 00:33:50,651
Caroline en de jongens waren mijn
leven en dus maakte ik 't uit.
303
00:33:51,107 --> 00:33:54,816
Wat deed ze hier de ochtend
van haar dood dan?
304
00:33:55,070 --> 00:33:58,949
Ze wilde maar niet snappen
dat 't uit was.
305
00:34:01,556 --> 00:34:05,026
Waar was je gisteravond?
- In de kroeg.
306
00:34:05,880 --> 00:34:10,078
In 'n paar kroegen. Ik kwam
naar huis en ging slapen.
307
00:34:10,323 --> 00:34:14,760
Kan iemand dat bevestigen?
- Na die laatste kroeg niet.
308
00:34:16,489 --> 00:34:18,719
U verspilt uw tijd.
309
00:34:19,691 --> 00:34:23,240
De echtgenoot is toch meestal
de hoofdverdachte?
310
00:34:23,495 --> 00:34:27,568
Voorlopig zijn er nog geen
verdachten, Mr Harrington.
311
00:34:27,818 --> 00:34:30,127
Maar dat kan veranderen.
312
00:34:30,421 --> 00:34:33,299
Ik ben zelf geen landbouwer,
313
00:34:33,543 --> 00:34:37,616
maar ik kan heel goed het koren
van het kaf scheiden.
314
00:34:47,395 --> 00:34:51,388
Geen twijfel over de doodsoorzaak
of 't tijdstip?
315
00:34:51,919 --> 00:34:55,548
Ik haal morgen 't verslag op.
- De autopsie?
316
00:34:56,483 --> 00:35:02,672
Susan Bartlett is zeker verdronken.
Ergens tussen 22.00 en 02.00 uur.
317
00:35:03,209 --> 00:35:05,484
Er is niet gevochten.
318
00:35:05,731 --> 00:35:11,089
Ze stuurde de e-mail om 21.48 uur.
De zelfmoordtheorie klopt dus.
319
00:35:11,336 --> 00:35:16,774
Behalve dat Julie Fielding die middag
het lichaam van Susan Bartlett
320
00:35:17,020 --> 00:35:20,376
in Setwale Wood had gezien.
321
00:35:21,184 --> 00:35:25,974
Als Julie 't lichaam zag,
was dat zes uur voor haar dood.
322
00:35:26,228 --> 00:35:29,026
Dat is iets om op door te gaan.
323
00:35:29,911 --> 00:35:32,789
Wat?
- Het slaat nergens op.
324
00:35:34,115 --> 00:35:38,347
Op de trap ontmoette ik 'n man
die er niet was.
325
00:35:38,599 --> 00:35:43,434
Vandaag was hij er weer niet.
Ik wou dat hij wegbleef.
326
00:36:29,402 --> 00:36:33,361
Ik ben pas terug uit Londen.
Was 't een ongeluk?
327
00:36:33,606 --> 00:36:38,839
Nee, geen ongeluk. De meeste
mensen denken dat 't zelfmoord was.
328
00:36:39,090 --> 00:36:43,447
Maar u niet?
- Die gissingen zijn altijd interessant.
329
00:36:43,694 --> 00:36:49,087
Ik doe er zelf geen. Als advocaat
weet u wat 'n verdachte dood is.
330
00:36:52,302 --> 00:36:58,252
Mr Bartlett zegt dat hij de avond
na de rechtszaak hier doorbracht.
331
00:37:00,349 --> 00:37:04,979
Wanneer ging hij weg?
- Zo rond tien uur, half elf.
332
00:37:05,393 --> 00:37:08,430
U was die hele dag bij hem, sinds...
333
00:37:09,076 --> 00:37:14,309
Sinds de avond ervoor. We werkten
laat door en hij bleef slapen.
334
00:37:17,083 --> 00:37:20,792
Stilte. U wilt weten wat onze
relatie is.
335
00:37:21,046 --> 00:37:22,957
Zo spaar ik tijd uit.
336
00:37:24,009 --> 00:37:26,967
Ik heb 't logeerbed niet opgemaakt.
337
00:37:30,054 --> 00:37:35,572
Mr Bartlett vertelde niet dat hij
de nacht tevoren bij u was.
338
00:37:37,180 --> 00:37:41,332
Discretie. Hij komt uit een voorname
familie.
339
00:37:42,825 --> 00:37:46,181
Wist Mrs Bartlett
van jullie verhouding?
340
00:37:46,428 --> 00:37:50,819
Misschien. Maar Simon kon doen
en laten wat hij wou.
341
00:37:51,072 --> 00:37:54,781
Ze had andere dingen aan 't hoofd,
maar dat weet u.
342
00:37:55,035 --> 00:37:56,753
Nee. Zoals?
343
00:37:57,117 --> 00:38:00,029
Ze was depressief. Iedereen wist 't.
344
00:38:02,401 --> 00:38:07,236
Ik vind 't vreselijk voor haar,
maar ik kende haar nauwelijks.
345
00:38:08,086 --> 00:38:12,204
Als 't zelfmoord was, zal dat niemand
echt verbazen.
346
00:38:14,652 --> 00:38:19,521
Simon was dus van negen
tot half elf de volgende dag bij me.
347
00:38:19,976 --> 00:38:23,332
Ging hij niet naar huis?
- Om met Bloxham te praten.
348
00:38:23,580 --> 00:38:28,734
Over koeien kun je uren leuteren.
- Hoe lang bleef hij weg?
349
00:38:30,746 --> 00:38:36,343
Iets langer dan 'n uur. Simon heeft
't niet gedaan, dat is absurd.
350
00:38:38,552 --> 00:38:40,668
U hebt vast wel gelijk.
351
00:38:40,914 --> 00:38:46,034
Nou, dank u. Bedankt voor uw hulp,
Ms Sullivan.
352
00:39:15,224 --> 00:39:18,261
Goeiemorgen.
- Wat is er gebeurd?
353
00:39:18,947 --> 00:39:20,665
Wie is...
354
00:39:59,742 --> 00:40:04,577
Bernadette, ik wist niet datje
wegging. Ik heb je gebeld.
355
00:40:04,826 --> 00:40:06,657
Wat wou hij van je?
356
00:40:06,908 --> 00:40:10,059
Ik neem dit mee.
U krijgt een bonnetje.
357
00:40:10,831 --> 00:40:12,901
Wie zou dat zijn?
358
00:40:19,599 --> 00:40:21,715
Ik spreek je later nog.
359
00:40:24,723 --> 00:40:28,079
Ms Sullivan?
- En waarom niet?
360
00:40:28,326 --> 00:40:33,764
Waarom wordt mijn huis doorzocht
en nemen jullie spullen mee?
361
00:40:34,011 --> 00:40:37,720
De laptop die brigadier Troy
zonet meenam...
362
00:40:40,096 --> 00:40:43,452
...wie gebruikte die,
behalve u en uw vrouw?
363
00:40:43,699 --> 00:40:46,497
Ik gebruikte 'm niet.
- Nooit?
364
00:40:47,863 --> 00:40:54,302
Het probleem is dat de e-mail
van die computer werd verstuurd.
365
00:40:54,748 --> 00:40:56,898
Het afscheidsbriefje.
366
00:40:57,271 --> 00:41:03,744
Het werd verstuurd toen uw vrouw
al zes uur in Setwale Wood lag,
367
00:41:04,036 --> 00:41:09,668
of nog langer. Uw vrouw heeft
die e-mail dus niet verzonden.
368
00:41:10,442 --> 00:41:14,515
Uw vrouw is verdronken,
maar het was geen zelfmoord.
369
00:41:14,766 --> 00:41:17,360
Ik denk dat ze werd vermoord.
370
00:41:23,373 --> 00:41:28,367
Goeiemorgen, brigadier.
- Mag ik hier 's wat rondkijken?
371
00:41:28,617 --> 00:41:31,609
Ga je gang. Binnen, buiten.
372
00:41:32,100 --> 00:41:35,934
Voor zover ik weet, liggen hier
geen lijken.
373
00:41:37,105 --> 00:41:39,699
Maar maak er geen bende van.
374
00:41:39,947 --> 00:41:44,737
Mrs Bartlett had een computer,
een laptop. Wist u dat?
375
00:41:45,111 --> 00:41:48,945
Geen idee. Ze dramde soms wel door
over dat web.
376
00:41:49,315 --> 00:41:52,591
Gynaecologisch advies, kaartlezen.
377
00:41:52,878 --> 00:41:58,475
Je reinste onzin. Hier in Midsomer
Worthy is al genoeg gekheid.
378
00:41:59,804 --> 00:42:04,241
Had u toegang tot die computer?
- Ik heb 'm nooit gezien.
379
00:42:04,488 --> 00:42:08,481
Ik was in tien jaar niet meer
in Grange Farm. Hallo?
380
00:42:09,292 --> 00:42:11,010
Dag moeder.
381
00:42:12,535 --> 00:42:17,211
Hier is toevallig een agent.
Een rooster in 't postkantoor?
382
00:42:18,540 --> 00:42:23,056
Tuurlijk. Mijn moeder heeft dringend
een agent nodig.
383
00:42:23,384 --> 00:42:25,295
En ik 'n borrel.
384
00:42:26,146 --> 00:42:27,784
Brigadier Troy.
385
00:43:00,135 --> 00:43:03,172
Laat zitten.
- Er zat geen bloem aan.
386
00:43:03,418 --> 00:43:06,774
Dat zou nog komen.
- Gaan we wandelen?
387
00:43:07,021 --> 00:43:10,093
Ik ben aan 't wieden.
- Nee, die niet.
388
00:43:10,905 --> 00:43:14,341
Mag ik dan?
- Gewoon een ommetje in 't dorp.
389
00:43:22,394 --> 00:43:25,545
Is er wat met de tuin
van Mrs Bartlett?
390
00:43:32,963 --> 00:43:36,319
Ik wou u niet lastig vallen,
maar Hannah dacht...
391
00:43:36,567 --> 00:43:39,035
Ik weet niet wat ze dacht.
392
00:43:39,609 --> 00:43:44,046
Het is vreselijk, maar er is vast
geen verband met Susan.
393
00:43:44,894 --> 00:43:48,569
Ik wil die bloemen bijeenvegen
en 't vergeten.
394
00:43:48,817 --> 00:43:52,571
Laat ze nog even liggen,
mijn baas wil ze zien.
395
00:43:53,301 --> 00:43:55,212
Doe wat u moet doen.
396
00:43:56,183 --> 00:44:00,256
Ik weet wel hoe je met zulke streken
moet omgaan.
397
00:44:00,507 --> 00:44:03,260
Ik heb thee gezet.
- Graag.
398
00:44:23,286 --> 00:44:27,199
Waarom teken je Bosco?
- Eliminatie.
399
00:44:42,503 --> 00:44:44,414
Neem de worstjes.
400
00:45:10,927 --> 00:45:13,600
Ik vind het erg, van Susan.
401
00:45:13,970 --> 00:45:16,848
Heus?
- Tuurlijk, Simon.
402
00:45:17,092 --> 00:45:21,404
Ze gaf niet om je en daar kon je
niet mee leven.
403
00:45:21,656 --> 00:45:23,931
Wat?
- Je wou haar terug,
404
00:45:24,178 --> 00:45:27,887
maar ze vond je nog altijd
'n grote mislukkeling.
405
00:45:28,142 --> 00:45:31,339
Je bent gek.
- Heb je haar daarom vermoord?
406
00:45:31,585 --> 00:45:33,621
Omdat ze je afwees?
407
00:45:33,867 --> 00:45:36,779
Je bent geschift.
- En jij bent 'n beest.
408
00:45:37,029 --> 00:45:40,066
Ik hield van haar.
Weet je wat dat is?
409
00:45:42,834 --> 00:45:45,473
Je krijgt je verdiende straf.
410
00:45:45,757 --> 00:45:48,988
Als de politie je niet pakt,
doe ik het.
411
00:46:17,304 --> 00:46:21,217
Hebt u de dader al?
- We weten niet hoe 't is gegaan.
412
00:46:21,467 --> 00:46:23,025
En de hond?
413
00:46:23,269 --> 00:46:27,228
Brigadier Troy spoort alle Jack
Russells op.
414
00:46:27,472 --> 00:46:32,262
Hij weet niet hoe hij eruitziet.
- Z'n kennis is niet zo bijster.
415
00:46:38,242 --> 00:46:42,713
Mrs Bartlett, Mrs Harrington.
- Sorry dat ik u laat komen.
416
00:46:44,087 --> 00:46:46,647
Dit is vast 'n flauwe grap.
417
00:46:46,889 --> 00:46:50,962
U hebt ernstiger zaken.
De bloemen groeien wel terug.
418
00:46:51,213 --> 00:46:56,082
Ik zeg niet dat er een verband is
met de dood van uw schoondochter,
419
00:46:56,337 --> 00:47:00,410
maar hoe komt iemand
op zo'n vreemd idee?
420
00:47:02,262 --> 00:47:08,451
Is er iemand die u of uw zoon
als 'n vijand beschouwt?
421
00:47:11,070 --> 00:47:13,903
Mensen maken soms wel 's ruzie.
422
00:47:15,713 --> 00:47:19,262
Uw tuin werd toch nog nooit
vernield?
423
00:47:20,638 --> 00:47:25,154
Ik kan me niet inbeelden dat iemand
die wij kennen...
424
00:47:27,804 --> 00:47:31,513
...zo op de zelfmoord van Susan
zou reageren.
425
00:47:31,767 --> 00:47:36,045
Ik wou dat de zaken nog even simpel
waren als gisteren.
426
00:47:36,291 --> 00:47:40,409
Maar dat zijn ze niet.
Dit is nu een moordonderzoek.
427
00:47:42,697 --> 00:47:47,851
Nu Susan dood is, is 't ongemanierd
om die kaalslag te verhinderen.
428
00:47:48,381 --> 00:47:52,294
Ik kan die vent ru�neren.
- Doe maar wat je wilt.
429
00:47:52,545 --> 00:47:56,538
Wat? We knokken hier al negen
maanden voor, Simon.
430
00:47:57,309 --> 00:48:00,460
Ik geef niks om de ontbinding
van die kloosters.
431
00:48:00,712 --> 00:48:05,103
Jij krijgt Abbey Farm
als dit achter de rug is.
432
00:48:07,798 --> 00:48:12,872
Je zegt zo vaak dat je met meer land
zoveel zou kunnen doen.
433
00:48:14,924 --> 00:48:17,074
Ik krijg dat voor mekaar.
434
00:48:18,007 --> 00:48:21,886
Als we eenmaal samen zijn,
kan ik ervoor zorgen
435
00:48:22,931 --> 00:48:27,607
dat je alles hebt wat je hartje ooit
heeft verlangd.
436
00:48:33,180 --> 00:48:34,898
Kom mee met mij.
437
00:48:35,261 --> 00:48:38,537
Je voelt je hier ellendig,
dat begrijp ik.
438
00:48:38,784 --> 00:48:42,094
Kun je niet wachten tot ze
begraven is?
439
00:48:43,869 --> 00:48:48,340
Hoe lang moet je je onthouden
van vleselijke gemeenschap?
440
00:48:48,593 --> 00:48:51,630
Als ze 't was opgestapt,
had je gejuicht.
441
00:48:51,876 --> 00:48:56,631
Zo simpel is 't niet.
- Hoezo? Heb jij haar vermoord?
442
00:48:56,880 --> 00:49:00,350
Tuurlijk niet.
- Je hebt geen sterk alibi.
443
00:49:00,603 --> 00:49:05,916
Hopelijk gelooft Barnaby je.
- Dat bos interesseert me niet meer.
444
00:49:06,488 --> 00:49:08,285
En ik ook niet?
445
00:49:09,130 --> 00:49:11,280
Dat heb ik niet gezegd.
446
00:49:12,974 --> 00:49:15,852
Zal ik u 'n lift geven, Mrs Bartlett?
447
00:49:16,376 --> 00:49:18,253
Nee, ik loop liever.
448
00:49:19,219 --> 00:49:24,498
Ik moet naar de pastorie
voor de begrafenis van Susan.
449
00:49:27,746 --> 00:49:29,816
Tot ziens, Mr Barnaby.
450
00:49:33,551 --> 00:49:36,941
U kent Mrs Bartlett al lang.
- M'n hele leven.
451
00:49:37,194 --> 00:49:41,585
Als kinderen zagen we elkaar
elke dag, meestal in 't bos.
452
00:49:41,838 --> 00:49:47,515
Daar staat 'n vervallen huisje.
We dachten dat niemand dat wist.
453
00:49:48,043 --> 00:49:50,716
Maar het staat zelfs op de kaart.
454
00:49:50,966 --> 00:49:53,878
Die tuin van Victoria Bartlett...
455
00:49:54,889 --> 00:49:59,519
...zit daar volgens u meer
dan 'n smakeloze grap achter?
456
00:50:01,095 --> 00:50:04,644
Tot de zeventiende eeuw
werden hier heksen verbrand.
457
00:50:04,898 --> 00:50:08,891
Omdat ze mensen met het boze oog
aankeken.
458
00:50:09,141 --> 00:50:15,057
Daar ging Susan niet aan dood.
- Het is 'n soort van waarschuwing.
459
00:50:15,307 --> 00:50:18,424
Ik ben niet gauw bang, Mr Barnaby.
460
00:50:18,830 --> 00:50:24,780
Maar toen ik die bloemen zag liggen
in de vorm van een lijk,
461
00:50:26,516 --> 00:50:29,269
kreeg ik koude rillingen.
462
00:50:34,883 --> 00:50:40,241
Kunnen we naar huis?
- Mr Barnaby maakt ook z'n werk af.
463
00:50:40,488 --> 00:50:43,366
Ach nee, hij is de hoofdinspecteur.
464
00:50:44,932 --> 00:50:46,968
Daar is er nog een.
465
00:51:24,766 --> 00:51:26,484
Worstjes, Sean.
466
00:51:44,223 --> 00:51:46,612
Dit is de hond van 't bos.
467
00:51:48,106 --> 00:51:51,462
Zeker weten. Ik ga op onderzoek uit.
468
00:51:53,430 --> 00:51:56,228
Ik vind 't hier niet fijn, Julie.
469
00:52:25,137 --> 00:52:27,890
Hij heeft ze allemaal opgegeten.
470
00:52:29,902 --> 00:52:33,577
Niemand mag hier komen. Niemand.
471
00:52:35,426 --> 00:52:37,781
Ik weet wie jullie zijn.
472
00:52:38,109 --> 00:52:40,907
Waag 't geen tweede keer.
473
00:52:41,151 --> 00:52:46,066
Gij zult de wijnpers kennen
van de toorn van God.
474
00:52:47,356 --> 00:52:51,986
De e-mail werd via de telefoonlijn
in Grange Farm verstuurd.
475
00:52:52,241 --> 00:52:54,960
Ja, maar er was geen paswoord.
476
00:52:55,203 --> 00:52:58,320
Iedereen kon die e-mail sturen.
477
00:52:58,566 --> 00:53:03,515
Je moet weten dat daar 'n laptop is
en inbreken, als je er nog niet was.
478
00:53:03,770 --> 00:53:08,560
Het huis was leeg.
- Als Simon de waarheid spreekt.
479
00:53:08,975 --> 00:53:12,012
Zij liegt vast niet, ze is advocaat.
480
00:53:12,978 --> 00:53:17,369
Ondanks je ervaring
met de rechtbank voor strafzaken
481
00:53:17,622 --> 00:53:21,171
heb je 'n ontroerend vertrouwen
in de advocatuur.
482
00:53:21,425 --> 00:53:25,498
Denk je dat ze liegt?
- Iedereen kan liegen, Troy.
483
00:53:27,351 --> 00:53:32,471
De telefoontjes?
- Susan belde d'r gynaecoloog vaak.
484
00:53:32,715 --> 00:53:35,832
En Harrington, korte telefoontjes.
485
00:53:36,238 --> 00:53:40,914
De dag voor de moord ontving ze
'n heel vreemde oproep.
486
00:53:41,563 --> 00:53:45,317
Het nummer is van Mrs Caroline
Harrington.
487
00:53:46,407 --> 00:53:49,319
Waarover zouden die twee keuvelen?
488
00:53:52,412 --> 00:53:55,210
Heb jij die worsten genomen, Sam?
489
00:53:55,495 --> 00:54:00,888
Ik neem altijd rauwe worst mee
naar 't werk, net als iedereen.
490
00:54:01,139 --> 00:54:05,052
Ik wil niet onderdoen.
- Dan heb ik ze vast gebruikt.
491
00:54:16,112 --> 00:54:17,830
Etenstijd.
492
00:54:25,400 --> 00:54:27,550
Interessant.
- Honden.
493
00:54:27,802 --> 00:54:33,160
We hebben alle Jack Russells
gevolgd, om die dame te vinden.
494
00:54:34,968 --> 00:54:38,119
Wanneer heb je dat gedaan?
- Vandaag.
495
00:54:41,374 --> 00:54:45,606
Heb je mensen gevolgd?
- We hebben de hond gevonden.
496
00:54:45,858 --> 00:54:48,088
In 'n oud, vervallen huis.
497
00:54:48,340 --> 00:54:53,619
Nu is 't welletjes geweest. Jullie
gaan niet meer alleen naar buiten.
498
00:54:54,185 --> 00:54:57,700
Na school kom je naar huis.
- Mr Barnaby zei...
499
00:54:57,948 --> 00:55:02,703
Je snapt die dingen niet, het is geen
spelletje. Aan tafel nu.
500
00:55:04,834 --> 00:55:07,746
Ze moet stoppen met detective
te spelen.
501
00:55:07,996 --> 00:55:12,706
Schreeuw niet zo.
- Ik wil niet dat ze alleen weggaan.
502
00:55:12,961 --> 00:55:14,553
Wat is er?
503
00:55:14,802 --> 00:55:18,841
Susan pleegde geen zelfmoord,
ze werd vermoord.
504
00:55:19,086 --> 00:55:21,805
Julie en Sean volgen...
505
00:55:26,492 --> 00:55:28,801
Hallo. Hoe gaat 't ermee?
506
00:55:31,496 --> 00:55:35,250
Hou je bek. Dat vertel ik je wel
als ik je zie.
507
00:55:36,701 --> 00:55:38,817
Laat me niet wachten.
508
00:55:39,383 --> 00:55:43,137
Als er herrie van komt,
weet je wat er zwaait.
509
00:55:46,469 --> 00:55:49,939
James. James, ben je thuis?
510
00:55:53,795 --> 00:55:55,751
Ik wil met je praten.
511
00:56:22,180 --> 00:56:26,571
Zijn kaartje. Hoofdinspecteur
Barnaby woont in Causton.
512
00:56:26,824 --> 00:56:30,897
Ik moet 'm over Bloxham vertellen.
- Dat mag niet meer.
513
00:56:31,147 --> 00:56:34,457
Dan moet 't een geheim zijn,
zoals hij zei.
514
00:56:41,756 --> 00:56:45,544
We moeten 'n paar dingen bespreken.
- Wat dan?
515
00:56:45,800 --> 00:56:51,477
Ik wil ergens anders praten.
- Waarom? We hebben iets te vieren.
516
00:56:52,085 --> 00:56:55,521
Voortaan staat er geld
op mijn rekening.
517
00:56:56,249 --> 00:57:00,765
En telkens als ik geld opneem,
zal ik me geweldig voelen.
518
00:57:01,013 --> 00:57:02,571
Zwijg.
519
00:57:02,814 --> 00:57:06,602
Nog een borrel?
- Genoeg. Ik breng je naar huis.
520
00:57:07,018 --> 00:57:10,852
Dan drinken we thuis nog wat.
- Zoals je wilt.
521
00:57:13,904 --> 00:57:15,860
Goeienacht, moeder.
522
00:57:17,307 --> 00:57:20,902
Het hoort niet om 'n wake zo vroeg
te verlaten,
523
00:57:21,190 --> 00:57:24,102
maar jij zet wel 'n droef gezicht op.
524
00:57:32,159 --> 00:57:35,117
Kun je hem niet in toom houden?
525
00:57:35,362 --> 00:57:38,479
Nee, Hannah. Daarom ben ik
bij 'm weg.
526
00:57:56,820 --> 00:57:59,050
Ik moetje wat vertellen.
527
00:58:01,785 --> 00:58:04,458
Drink dan 'n borrel met me.
- Nee.
528
00:58:04,907 --> 00:58:06,659
Ik wil er wel een.
529
00:58:08,550 --> 00:58:10,541
Lazer toch op.
530
00:59:49,236 --> 00:59:52,069
Naar Causton.
- Geen school vandaag?
531
00:59:52,319 --> 00:59:56,551
We doen iets belangrijks.
- Dan zal ik wat opschieten.
532
01:00:26,788 --> 01:00:31,623
Ja, dat is mijn zoon.
De dokter hoeft niet meer te komen.
533
01:00:31,873 --> 01:00:35,707
Mag ik nog wat vragen?
- Ik ga naar George toe.
534
01:00:35,956 --> 01:00:38,424
Hij is gelukkig nog niet dood.
535
01:00:40,080 --> 01:00:42,230
George?
- De hond.
536
01:00:44,363 --> 01:00:47,878
Nummer zeven.
- Ik rammel van de honger.
537
01:01:00,057 --> 01:01:05,609
Julie Fielding, m'n broer Sean. Woont
hoofdinspecteur Barnaby hier?
538
01:01:05,862 --> 01:01:08,501
Ja, maar hij is uit werken.
539
01:01:08,744 --> 01:01:12,498
We komen van ver, met tips en zo.
540
01:01:12,748 --> 01:01:16,263
Kom binnen. Ik probeer hem
te bereiken.
541
01:01:16,511 --> 01:01:19,787
Bent u Mrs Inspecteur Barnaby?
- Ja, klopt.
542
01:01:20,034 --> 01:01:22,628
Ik heb reuzehonger.
543
01:01:25,038 --> 01:01:27,347
Je moet 'm warm houden.
544
01:01:28,561 --> 01:01:33,032
Geef 'm pas morgen te eten.
Als hij weer ziek wordt, stop je.
545
01:01:33,605 --> 01:01:36,483
Ik krijg 'm erbovenop.
- Mr Fielding.
546
01:01:36,968 --> 01:01:39,607
Ik vond geen dierenarts.
547
01:01:39,851 --> 01:01:44,208
Sam weet meer over honden
dan die hele praktijk samen.
548
01:01:49,179 --> 01:01:51,215
Wat heeft die hond?
549
01:01:51,461 --> 01:01:56,581
Ze hebben 'm verdoofd. Een sterk
middel. Hij heeft 't uitgebraakt.
550
01:01:56,825 --> 01:01:59,783
Vergif?
- Ik herken de symptomen niet.
551
01:02:00,028 --> 01:02:04,101
Hij is echt gevloerd.
- Geen enkel idee wat het is?
552
01:02:05,392 --> 01:02:08,623
Zijn adem heeft een vreemde geur.
553
01:02:08,915 --> 01:02:13,511
Het deed me denken aan iets wat...
Het is weer weg.
554
01:02:14,200 --> 01:02:16,714
Hebt u een ogenblikje?
555
01:02:18,364 --> 01:02:20,924
Zijn auto stond nog bij de kroeg.
556
01:02:21,166 --> 01:02:24,954
Hij was daar met zijn vrouw,
met z'n ex liever.
557
01:02:25,209 --> 01:02:28,326
Vandaag is ze zeker zijn ex.
558
01:02:29,373 --> 01:02:35,687
Caroline gaf 'm dus een lift.
- Zij was de laatste die 'm zag.
559
01:02:35,939 --> 01:02:37,975
Ik ga met haar praten.
560
01:02:38,220 --> 01:02:43,248
Intussen... Er is veel hondenbraaksel
in die schuur.
561
01:02:43,505 --> 01:02:46,941
Mr Fielding laat 't je zien.
- Braaksel?
562
01:02:47,188 --> 01:02:51,898
Kun je er zoveel mogelijk
van verzamelen?
563
01:02:56,596 --> 01:03:01,795
Zijn gsm staat af. Volgens 't bureau
is hij in Midsomer Worthy.
564
01:03:02,041 --> 01:03:06,432
Daar wou ik 't hem niet zeggen.
Dit moet geheim blijven.
565
01:03:06,685 --> 01:03:09,199
Mag ik nog taart?
- Vind je ze lekker?
566
01:03:09,447 --> 01:03:13,326
Ik kan ze helemaal opeten.
- Je bent onbeleefd.
567
01:03:13,571 --> 01:03:15,687
Ik voel me gevleid.
568
01:03:16,453 --> 01:03:19,843
Weten jullie ouders dat jullie
hier zijn?
569
01:03:21,698 --> 01:03:25,373
Zijn lijk lag in 't water.
Iedereen weet...
570
01:03:25,621 --> 01:03:28,215
Ik vraag een hoog honorarium.
571
01:03:28,463 --> 01:03:32,138
Het spijt me, ik was totaal
van streek.
572
01:03:32,387 --> 01:03:38,576
Hoe ga je met zoiets om? De politie
zal denken dat ik 't deed.
573
01:03:40,073 --> 01:03:42,348
Ze hebben geen bewijzen.
574
01:03:45,078 --> 01:03:47,308
Verzwijg je me iets?
575
01:03:48,280 --> 01:03:51,113
Ik was gisteren op Abbey Farm.
- Slim.
576
01:03:51,363 --> 01:03:55,151
Hoe kon ik weten dat iemand
hem zou vermoorden?
577
01:03:55,887 --> 01:04:01,086
Ik ben bang. Ik ging 'm in de
boerderij opzoeken, ik was alleen.
578
01:04:01,331 --> 01:04:04,243
Misschien was hij toen al dood.
579
01:04:11,100 --> 01:04:14,137
Heeft iemand je in Abbey Farm
gezien?
580
01:04:16,745 --> 01:04:18,701
Dan was je er niet.
581
01:04:20,388 --> 01:04:23,664
En je hebt de nacht bij mij
doorgebracht.
582
01:04:25,392 --> 01:04:29,351
Een alibi van 'n eminent advocaat
slikken ze wel.
583
01:04:32,358 --> 01:04:36,590
Zet 't allemaal van je af.
Het probleem is van de baan.
584
01:04:44,368 --> 01:04:48,998
Er was niemand thuis.
- Omdat Mr Fielding hier was.
585
01:04:49,292 --> 01:04:53,570
Ga maar naar huis. Ik breng die twee
naar de kennel.
586
01:04:54,417 --> 01:04:58,012
Mogen we wat speurwerk zien?
- In de auto.
587
01:04:59,981 --> 01:05:03,530
Mag de sirene aan?
- Nee, dat mag niet.
588
01:05:04,826 --> 01:05:06,464
Tot straks, Joyce.
589
01:05:06,707 --> 01:05:10,017
Het was de Jack Russell
van Mr Bloxham.
590
01:05:38,775 --> 01:05:43,610
Ik ben er niet. Spreek 'n boodschap
in en ik bel je terug.
591
01:05:44,459 --> 01:05:49,010
Kom vanavond eten, je hebt vast
geen zin om te koken.
592
01:06:02,755 --> 01:06:06,589
Ik was in paniek omdat ze me
zouden verdenken.
593
01:06:06,838 --> 01:06:10,877
Wat belachelijk.
- Toen zag ik in dat 't dom was.
594
01:06:11,122 --> 01:06:14,478
Een vals alibi bij Bernadette.
Wat stom.
595
01:06:15,406 --> 01:06:19,558
Ik ging naar huis en ineens zag ik
alles helder.
596
01:06:21,251 --> 01:06:23,287
Ik begrijp het, Simon.
597
01:06:23,893 --> 01:06:26,851
Het is menselijk. Toen je vader
stierf...
598
01:06:27,096 --> 01:06:32,170
Als we gelukkig waren geweest,
als die laatste jaren niet zo...
599
01:06:33,061 --> 01:06:35,734
Ik heb haar geen kans gegeven.
600
01:06:36,864 --> 01:06:41,016
Ga 'n tijdje weg. Jonah past wel
op de boerderij.
601
01:06:41,268 --> 01:06:45,261
Ik kan haar spullen uitruimen.
- Dat wil ik niet.
602
01:06:48,434 --> 01:06:53,110
Als iemand doodgaat, is loslaten
't moeilijkste.
603
01:06:53,438 --> 01:06:55,429
Maar je moet 't doen.
604
01:06:56,401 --> 01:06:58,437
Ik moet het loslaten.
605
01:06:59,684 --> 01:07:03,233
Ik weet niet waarom Susan of James
stierven.
606
01:07:03,487 --> 01:07:07,958
Maar er is 'n vergif dat ik mijn leven
lang mee zal dragen,
607
01:07:08,211 --> 01:07:10,566
tenzij ik er iets aan doe.
608
01:07:12,214 --> 01:07:14,523
Is dat wat Bernadette wil?
609
01:07:16,458 --> 01:07:21,578
Ik mag haar niet zo, maar als dit
voorbij is, kunnen jullie...
610
01:07:25,025 --> 01:07:26,617
Ik dacht...
611
01:07:27,187 --> 01:07:30,896
Ik heb net ontdekt dat ik haar
ook niet mag.
612
01:07:31,150 --> 01:07:33,664
Er is iets in haar wat...
613
01:07:36,675 --> 01:07:39,348
Ik wil de boerderij verkopen.
614
01:07:42,560 --> 01:07:46,519
Na de begrafenis gooi ik Grange Farm
op de markt.
615
01:07:49,086 --> 01:07:54,114
Simon, een levenswerk kun je
niet zomaar weggooien.
616
01:07:55,331 --> 01:08:00,769
En het was ook de trots van je vader
en je grootvader.
617
01:08:02,377 --> 01:08:06,165
Wij zijn 'n belangrijk deel
van Midsomer.
618
01:08:06,420 --> 01:08:10,015
Dat is waanzin. Mijn antwoord is nee.
619
01:08:12,185 --> 01:08:14,904
Ik kan 'n andere boerderij kopen.
620
01:08:15,148 --> 01:08:18,185
Maar hieruit kan ik me niet loskopen.
621
01:08:33,043 --> 01:08:38,037
Denise zal razend zijn. Waarom liet
de school niks weten?
622
01:08:38,368 --> 01:08:40,245
Ze zijn nu veilig.
623
01:08:40,930 --> 01:08:45,162
Iemand heeft twee mensen vermoord.
- Dat weten we niet.
624
01:08:45,654 --> 01:08:48,885
Julie en Sean zijn getuigen, h�.
625
01:08:49,137 --> 01:08:53,016
Dat weet niemand. Ik laat jullie huis
bewaken.
626
01:08:54,141 --> 01:08:57,736
Die hond...
- Daar verwacht ik niet veel van.
627
01:08:58,385 --> 01:09:01,661
Julie is wel zeker van haar stuk.
628
01:09:02,668 --> 01:09:06,183
Zeg 's alle namen op van de honden
die je kent.
629
01:09:08,513 --> 01:09:15,305
Dat is Barnard, dat is Chaser en
dat is Sable. Hij heeft meer zwart.
630
01:09:15,760 --> 01:09:20,629
En daar hebben we Pharaoh, Tess,
Floppy met z'n gekke oren.
631
01:09:21,044 --> 01:09:26,038
Brandy kreeg puppy's met Kerstmis.
En dat zijn Kestrel en E.T.
632
01:09:42,422 --> 01:09:44,060
Moet je wat?
633
01:09:45,465 --> 01:09:48,775
Heb je een Jack Russell?
- En wat dan nog?
634
01:09:50,269 --> 01:09:52,225
Kan dit binnen?
635
01:09:53,992 --> 01:09:59,624
Ik moet iemand vinden die in 't bos
was de dag dat Susan Bartlett stierf.
636
01:10:00,198 --> 01:10:02,428
Mensen zien dingen.
637
01:10:02,880 --> 01:10:06,589
Soms kan 't kleinste detail iets
opleveren.
638
01:10:06,843 --> 01:10:09,641
Nu is er misschien nog 'n moord.
639
01:10:10,206 --> 01:10:11,958
Ik was er niet.
640
01:10:15,451 --> 01:10:19,922
Uw hond is die middag in het bos
gezien.
641
01:10:20,535 --> 01:10:24,767
Op 'n tijdstip dat het lijk
van Mrs Bartlett daar al lag.
642
01:10:25,019 --> 01:10:27,658
Hier zijn veel Jack Russells.
643
01:10:28,502 --> 01:10:33,701
De kans is groot dat 't de uwe was.
- Hij zit achter beesten aan.
644
01:10:34,307 --> 01:10:36,901
In Setwale Wood zijn er genoeg.
645
01:10:37,149 --> 01:10:39,344
U was dus niet bij hem?
646
01:10:40,872 --> 01:10:46,788
U bent nog steeds de laatste
die Mrs Bartlett zag, Mr Bloxham,
647
01:10:47,318 --> 01:10:50,151
toen ze van Abbey Farm wegreed.
648
01:10:50,400 --> 01:10:53,915
Na mij zag ze de man die haar
heeft vermoord.
649
01:11:03,652 --> 01:11:05,483
Is dat uw hond?
650
01:11:11,899 --> 01:11:14,697
Charlie houdt niet zo van mensen.
651
01:11:21,187 --> 01:11:24,065
Twee keer per dag 'n theelepel.
652
01:11:25,430 --> 01:11:27,546
Tegen 'n infectie.
653
01:11:28,753 --> 01:11:33,144
Wat zit erin?
- Kruiden. Het is 'n natuurproduct.
654
01:11:38,481 --> 01:11:42,633
Als u zich toch nog iets herinnert,
Mr Bloxham...
655
01:12:03,182 --> 01:12:08,256
O God, Gij weet dat wij aan grote
gevaren zijn blootgesteld.
656
01:12:08,987 --> 01:12:14,823
Door onze zwakke aard zijn we niet
altijd even rechtschapen.
657
01:12:16,194 --> 01:12:20,426
Geef ons de kracht die ons bij gevaar
zal steunen.
658
01:12:20,677 --> 01:12:23,635
De doodsoorzaak is verstikking,
659
01:12:23,880 --> 01:12:27,919
als gevolg van vloeistof
in de ademhalingswegen.
660
01:12:28,284 --> 01:12:33,722
Hij had veel alcohol en valeriaan
in zich. Valeriana officinalis.
661
01:12:33,969 --> 01:12:39,965
Een sedatief en populair middel
tegen slapeloosheid. Vrij te koop.
662
01:12:40,214 --> 01:12:42,523
Gevaarlijk?
- Normaal niet.
663
01:12:42,776 --> 01:12:46,291
Maar Mr Harrington en de hond
kregen 'n hoge dosis.
664
01:12:46,539 --> 01:12:50,134
Van 'n geconcentreerde vorm
van valeriaan.
665
01:12:50,383 --> 01:12:53,614
En Susan Bartlett?
- Identiek.
666
01:12:53,866 --> 01:12:58,223
Genoeg om te doden?
- Het verlamt en maakt bewusteloos.
667
01:12:59,751 --> 01:13:02,788
De waarheid komt uit de kindermond.
668
01:13:03,033 --> 01:13:05,911
Misschien werd ze neergeslagen.
669
01:13:06,156 --> 01:13:08,351
Toen dacht ik dat ze sliep.
670
01:13:09,519 --> 01:13:12,397
Julie Fielding zei dat ze sliep.
671
01:13:13,162 --> 01:13:17,758
Ik dacht dat ze niet echt begreep
wat de dood was,
672
01:13:18,767 --> 01:13:21,918
maar ze vertelde precies wat ze zag.
673
01:13:22,170 --> 01:13:28,769
Je gelooft niet in 't toeval, maar
de vindplaats is echt wel frappant.
674
01:13:29,016 --> 01:13:30,574
Setwale Wood?
675
01:13:30,817 --> 01:13:36,335
Valeriaan heeft veel namen gehad,
in de Middeleeuwen was 't setwall.
676
01:14:02,724 --> 01:14:08,117
Harrington was al dronken, hij
merkte niks raars aan z'n whisky.
677
01:14:08,369 --> 01:14:12,999
En Susan nam allerlei middeltjes,
ook met valeriaan erin.
678
01:14:13,253 --> 01:14:18,532
Iemand kon ze makkelijk met 't
geconcentreerde spul verwisselen.
679
01:14:18,778 --> 01:14:21,531
Dan moeten we 't niet te ver zoeken.
680
01:14:22,341 --> 01:14:25,697
Wat is Simon Bartlett z'n alibi
voor gisteren?
681
01:14:25,944 --> 01:14:29,334
Ms Sullivan bevestigt dat hij
bij haar was.
682
01:14:31,349 --> 01:14:33,909
Die hond van Jonah Bloxham.
683
01:14:34,992 --> 01:14:37,711
Nog iets van Abbey Farm?
- Dit.
684
01:14:38,515 --> 01:14:43,748
Harrington z'n leven was
voor 400.000 pond verzekerd.
685
01:14:44,440 --> 01:14:45,998
Twee polissen.
686
01:14:47,723 --> 01:14:52,001
Dat zijn vast fikse premies.
Zijn ze nog actief?
687
01:14:52,247 --> 01:14:56,843
De maatschappij zegt van wel.
Zijn vrouw betaalde ze.
688
01:14:57,091 --> 01:15:00,083
Dat doet ze sinds ze uit elkaar zijn.
689
01:15:28,357 --> 01:15:31,952
U bent nu al bijna twee jaar
bij James weg.
690
01:15:33,242 --> 01:15:36,996
En u bleef z'n levensverzekering
betalen.
691
01:15:37,405 --> 01:15:40,761
Dat is ongebruikelijk.
692
01:15:42,610 --> 01:15:44,248
Ik deed 't gewoon.
693
01:15:44,852 --> 01:15:50,006
U verzorgde de correspondentie
met de verzekeringsmaatschappij.
694
01:15:50,937 --> 01:15:55,055
Besprak u die dingen?
- We spraken nooit over geld.
695
01:15:55,300 --> 01:15:57,530
Er kwam alleen ruzie van.
696
01:15:57,783 --> 01:16:00,980
En z'n brieven opende hij niet eens.
697
01:16:01,586 --> 01:16:06,262
Dat zijn hoge premies voor 'n man
die bijna failliet is.
698
01:16:07,591 --> 01:16:12,585
We wilden onze zaken regelen
en 't opnieuw proberen.
699
01:16:13,556 --> 01:16:17,629
Ik heb 'm echt niet voor het geld
vermoord, Mr Barnaby.
700
01:16:17,880 --> 01:16:23,830
Ik moet dat vragen, Mrs Harrington.
Ik moet er iets zinnigs van maken.
701
01:16:24,085 --> 01:16:28,954
Vindt u mensenlevens zinnig?
Was 't maar waar.
702
01:16:30,090 --> 01:16:32,809
In mijn ervaring zijn ze dat niet.
703
01:16:34,854 --> 01:16:39,325
Na de dood van Susan Bartlett
vertelde u brigadier Troy
704
01:16:39,578 --> 01:16:43,332
hoe laat u uw man na de rechtszaak
had ontmoet.
705
01:16:45,583 --> 01:16:51,738
U vertelde niet dat u de dag voordien
Susan Bartlett had opgebeld.
706
01:16:55,752 --> 01:16:58,630
Wat was de reden
van dat telefoontje?
707
01:17:00,876 --> 01:17:05,427
Ik had gehoord dat James nog iets
met haar had.
708
01:17:06,201 --> 01:17:09,193
Ik wou de waarheid weten.
- Wat zei ze?
709
01:17:10,725 --> 01:17:12,363
Ze lachte.
710
01:17:15,048 --> 01:17:16,606
Is dat alles?
711
01:17:16,970 --> 01:17:20,883
Ik heb neergegooid. Ik wou 't
niet horen.
712
01:17:21,894 --> 01:17:26,922
Wat geweest is, is geweest.
Als het maar niet meer gebeurt.
713
01:17:27,179 --> 01:17:31,809
Dat wou ik hem gisteren zeggen,
maar hij was te dronken.
714
01:17:38,228 --> 01:17:43,586
Als ik Susan had willen vermoorden,
had ik 't jaren geleden gedaan.
715
01:17:45,154 --> 01:17:49,067
Toen kwam 't soms wel bij me op.
716
01:18:12,457 --> 01:18:16,894
Hij belde om 01.00 uur vanuit 'n cel
in Midsomer Worthy.
717
01:18:17,141 --> 01:18:20,736
Zijn identiteit?
- Anonieme man, meer niet.
718
01:18:20,985 --> 01:18:23,943
Het was erg kort, veel zei hij niet.
719
01:18:24,468 --> 01:18:29,826
Simon Bartlett vermoordde Harrington
en Susan Bartlett.
720
01:18:30,113 --> 01:18:34,186
In z'n terreinwagen bracht hij
het lijk naar het bos.
721
01:18:34,436 --> 01:18:37,155
Kan kloppen.
- En het motief?
722
01:18:37,439 --> 01:18:40,397
Jaloezie.
- Een passiemoord.
723
01:18:41,042 --> 01:18:44,830
Hij vermoordt zijn vrouw
en dan haar minnaar.
724
01:18:45,486 --> 01:18:48,319
Klinkt erg mediterraan, Troy.
725
01:18:50,210 --> 01:18:53,885
James was niet thuis en dus keerde
ik terug.
726
01:18:54,854 --> 01:19:00,531
Ik was al 'n verdachte. Als ik zei
dat ik in Abbey Farm was geweest...
727
01:19:00,779 --> 01:19:02,849
Wat ging u daar doen?
728
01:19:04,542 --> 01:19:08,217
Ik wou met 'm praten.
- Als de politie je niet pakt...
729
01:19:08,465 --> 01:19:13,175
...doe ik het. Hebt u dat gezegd?
- Ik wist niet wat ik zei.
730
01:19:13,429 --> 01:19:15,260
Ik meende 't niet.
731
01:19:15,511 --> 01:19:21,268
Nou goed. U ging dus naar huis.
U was helemaal niet bij Ms Sullivan.
732
01:19:23,798 --> 01:19:29,156
Waarom liegt zij daarover?
- Om mij te beschermen, dacht ik.
733
01:19:30,404 --> 01:19:33,601
Maar nu weet ik 't niet meer.
- Hoezo?
734
01:19:34,568 --> 01:19:39,244
Ze gaf mij een alibi, maar ze gaf
er zichzelf ook een.
735
01:20:36,260 --> 01:20:40,378
De whisky zit vol valeriaan,
waanzinnig sterk goedje.
736
01:20:40,624 --> 01:20:43,616
En de rest?
- Het haar op de terreinwagen
737
01:20:43,867 --> 01:20:46,620
wordt vergeleken met dat van Susan.
738
01:20:46,869 --> 01:20:51,499
Die anonieme beller heeft gelijk.
Zo bracht hij haar weg.
739
01:20:52,914 --> 01:20:56,748
Je hebt met 'n topadvocaat
te maken. Voorzichtig.
740
01:20:56,998 --> 01:20:59,831
En zij heeft met mij te maken.
741
01:21:04,804 --> 01:21:09,355
Simon Bartlett is mijn cli�nt.
Waarom is hij gearresteerd?
742
01:21:10,089 --> 01:21:13,161
Dat is niet de reden waarom u
hier bent.
743
01:21:13,412 --> 01:21:18,805
U hebt 'n vals alibi verstrekt voor
de avond van Harrington z'n dood.
744
01:21:19,257 --> 01:21:24,012
U begrijpt ook wel zonder juridisch
advies wat dat betekent.
745
01:21:38,393 --> 01:21:42,625
Geeft u toe dat hij niet bij u was?
- Ik heb me vergist.
746
01:21:43,037 --> 01:21:46,188
Een ernstige vergissing voor iemand
als u.
747
01:21:46,520 --> 01:21:51,958
Ik ben dom geweest. Ik zag niet in
dat hij zo'n zwakkeling was.
748
01:21:53,006 --> 01:21:57,796
En ik dacht dat hij niet meer
van z'n saaie, domme vrouw hield.
749
01:21:58,330 --> 01:22:03,199
Hij was bij Harrington geweest
en hij was doodsbang.
750
01:22:03,455 --> 01:22:05,491
En dus loog ik voor hem.
751
01:22:05,817 --> 01:22:08,536
Ik dacht 'm te kunnen binden.
752
01:22:08,779 --> 01:22:12,658
U wist dat hij misschien
twee mensen had vermoord.
753
01:22:12,903 --> 01:22:17,055
Daar is Simon niet toe in staat.
- We hebben bewijzen.
754
01:22:17,547 --> 01:22:19,981
Bekijk ze dan opnieuw.
755
01:22:22,030 --> 01:22:27,468
U verspilt onze tijd en verhindert
dat het recht zijn loop heeft.
756
01:22:28,236 --> 01:22:31,990
Als Mr Bartlett 'n verdachte is,
bent u dat ook.
757
01:22:32,519 --> 01:22:36,353
Ik ben geen misdadiger die u
van de straat hebt geplukt.
758
01:22:36,603 --> 01:22:40,721
Misdadigers vind je op de meest
onverwachte plekken.
759
01:22:40,967 --> 01:22:46,087
Ook als Mr Bartlett geen verdachte
meer is, kunt u 't nog zijn.
760
01:22:47,212 --> 01:22:51,046
Hij denkt dat u z'n vrouw kunt
hebben vermoord.
761
01:22:51,696 --> 01:22:53,732
En zijn buurman.
762
01:22:57,741 --> 01:23:02,451
U kent Setwale Wood heel goed.
- Ja, zonde van mijn tijd.
763
01:23:02,705 --> 01:23:05,981
Weet u wat setwall is?
- Valeriaan.
764
01:23:06,228 --> 01:23:10,699
Het kruid van de duivel, wordt
gezegd. Is dat dezelfde plant?
765
01:23:10,952 --> 01:23:12,704
Waarom vraagt u dat?
766
01:23:12,954 --> 01:23:16,424
In 1652 werd een vrouw als heks
verbrand,
767
01:23:16,677 --> 01:23:20,386
omdat ze haar buur met dat kruid
wou ombrengen.
768
01:23:20,640 --> 01:23:23,200
Dit is geen geval van hekserij.
769
01:23:23,443 --> 01:23:29,040
Nee, maar in beide lichamen is
een hoge dosis valeriaan gevonden.
770
01:23:30,168 --> 01:23:35,959
U riep feodale wetten in om te
verhinderen dat het bos werd geveld.
771
01:23:36,254 --> 01:23:40,805
Waarom moest u iets van kruiden
en toverdrankjes afweten?
772
01:23:41,698 --> 01:23:43,893
Het interesseerde me.
773
01:23:44,301 --> 01:23:49,216
Waar vond u uw informatie?
- Kerkdocumenten, de bibliotheek.
774
01:23:49,465 --> 01:23:53,060
Een boek uit de jaren 50
over de familie Bloxham.
775
01:23:53,308 --> 01:23:56,857
Jonah Bloxham?
- Hij is 'n afstammeling.
776
01:23:57,111 --> 01:23:59,784
Die zogenaamde heks was
Mary Bloxham.
777
01:24:00,034 --> 01:24:03,868
Iedereen ging bij z'n grootvader
middeltjes halen.
778
01:24:04,117 --> 01:24:08,110
De oude mensen vertrouwden hem
meer dan de dokter.
779
01:24:08,361 --> 01:24:10,238
De terreinwagen.
780
01:24:17,769 --> 01:24:22,081
Er kon geen haar op Bartlett
z'n terreinwagen zitten.
781
01:24:22,333 --> 01:24:25,086
Bloxham had 'm schoongemaakt.
782
01:24:25,336 --> 01:24:29,932
Zoals de pijlen...
783
01:24:31,181 --> 01:24:34,457
...in het land van de reus.
784
01:24:35,424 --> 01:24:39,622
Zo zijn de jonge kinderen.
785
01:25:15,338 --> 01:25:18,808
Haal de auto. Dit moet naar het lab.
786
01:25:19,061 --> 01:25:22,133
Wat is dat?
- Een natuurproduct.
787
01:25:22,464 --> 01:25:25,456
Van Bloxham,
tegen die hondenbeet.
788
01:25:25,707 --> 01:25:28,699
Heb je 't ingenomen?
- Ik vrees van wel.
789
01:26:06,182 --> 01:26:09,970
Het huis is gered, maar Bloxham
is er erg aan toe.
790
01:26:10,225 --> 01:26:14,537
Hij is niet zwaar verbrand,
maar ademde veel rook in.
791
01:26:14,789 --> 01:26:16,859
Lelijke hoofdwonde.
792
01:26:28,320 --> 01:26:31,869
Hij is weer de oude, alsof er niks
is gebeurd.
793
01:26:34,686 --> 01:26:39,965
Ik weet wat 'm heeft gevloerd.
Ik herken de geur, het is valeriaan.
794
01:26:40,971 --> 01:26:43,565
Ik ken 't uit mijn kindertijd.
795
01:26:43,814 --> 01:26:48,126
De zigeuners gebruikten 't om boze
honden te bedaren.
796
01:26:48,378 --> 01:26:53,896
Het laat geen sporen na, maar hij
kreeg 'n verdomd hoge dosis.
797
01:27:33,536 --> 01:27:37,529
Is de brand zo begonnen?
- Dat ding is stokoud.
798
01:28:03,802 --> 01:28:06,760
Er is vast iets op 't tapijt gegoten.
799
01:28:07,005 --> 01:28:12,284
De kerosinekachel is de oorzaak niet,
hij werd niet meer gebruikt.
800
01:28:15,852 --> 01:28:18,320
Alles is van de muur gehaald.
801
01:28:18,575 --> 01:28:21,647
Er hingen veel oude zwart-witfoto's.
802
01:28:22,378 --> 01:28:26,166
Nu pas heb ik door dat hij niet wou
dat ik ze zag.
803
01:28:28,303 --> 01:28:29,975
Hij was niet de enige.
804
01:28:30,224 --> 01:28:34,137
Als kinderen zagen we elkaar
elke dag.
805
01:29:05,094 --> 01:29:07,767
De tuin is aan 't verwilderen.
806
01:29:10,219 --> 01:29:14,656
Tijd om orde op zaken te stellen.
- Vind ik ook, Victoria.
807
01:29:15,903 --> 01:29:17,495
Hoge tijd.
808
01:29:42,686 --> 01:29:44,278
Wat is er?
809
01:29:47,130 --> 01:29:50,122
Wat scheelt er?
- Je zult boos zijn.
810
01:29:50,773 --> 01:29:54,322
Tuurlijk niet.
- Vorige keer was je 't wel.
811
01:29:57,179 --> 01:29:58,737
Wat is er, Julie?
812
01:30:11,231 --> 01:30:13,904
Ga binnen kijken, ik neem de tuin.
813
01:30:34,771 --> 01:30:37,444
Niemand. Alle deuren zijn open.
814
01:30:37,693 --> 01:30:42,721
Ik had uw auto gezien.
Dit klinkt belachelijk, maar...
815
01:30:43,338 --> 01:30:48,856
Ik moet 't zeggen. Julie keek naar
buiten en ze weet zeker dat ze...
816
01:30:49,103 --> 01:30:51,378
Laat 't haar zelf zeggen.
817
01:30:52,186 --> 01:30:57,101
Mrs Harrington nam haar mee,
ze duwde een geweer in haar rug.
818
01:31:09,440 --> 01:31:11,431
Uitstappen.
819
01:31:12,163 --> 01:31:14,393
Hannah, ben je helemaal?
820
01:31:20,490 --> 01:31:23,323
De hoofdweg is rechts.
- Rechtdoor.
821
01:31:23,572 --> 01:31:27,281
Waar zou ze zijn?
- Daar staat 'n vervallen huisje.
822
01:31:27,536 --> 01:31:29,333
Het staat op de kaart.
823
01:31:47,433 --> 01:31:50,152
Naar links, Setwale Wood.
824
01:32:06,049 --> 01:32:07,607
Hier is het.
825
01:32:20,581 --> 01:32:23,049
Rennen hoeft niet meer.
826
01:32:23,303 --> 01:32:27,057
Je maakt me bang.
- Je hebt mijn zoon vermoord.
827
01:32:27,547 --> 01:32:32,985
En Susan ook. Ik wist 't zodra ik
het woord valeriaan hoorde.
828
01:32:36,234 --> 01:32:39,863
Weet je nog hoe je met Jonah
de planten ging plukken?
829
01:32:40,118 --> 01:32:42,996
Je ving konijnen en eekhoorns
830
01:32:43,280 --> 01:32:48,400
en je keek hoe lang ze bewusteloos
bleven. Meestal gingen ze dood.
831
01:32:48,685 --> 01:32:53,759
Niet zo'n fijne hobby voor 't mooiste
meisje van Midsomer Worthy.
832
01:32:54,090 --> 01:32:58,288
Je ouders waren opgelucht toen je
jongens ontdekte.
833
01:33:05,459 --> 01:33:10,658
Arme Susan. Was er geen ander
manier om je van haar te verlossen?
834
01:33:11,064 --> 01:33:14,693
Ondanks alles wou hij maar niet
bij haar weg.
835
01:33:15,468 --> 01:33:19,461
En jij zag in dat er nooit
'n erfgenaam zou zijn.
836
01:33:22,994 --> 01:33:25,383
Hemeltje, was het dat?
837
01:33:26,437 --> 01:33:30,794
Hij kon er haar niet uitgooien.
- En dus deed jij 't.
838
01:33:31,041 --> 01:33:33,999
Mijn zoon komt op de eerste plaats.
839
01:33:34,284 --> 01:33:38,357
Door haar schuld maakte James
'n zootje van z'n leven.
840
01:33:38,608 --> 01:33:42,760
Ze was gevaarlijk.
- En als ze kinderen had gekregen?
841
01:33:43,011 --> 01:33:47,527
De familie Bartlett boert hier
al vijfhonderd jaar.
842
01:33:47,775 --> 01:33:51,893
Dat moet zo blijven.
Ik denk aan de toekomst.
843
01:33:52,139 --> 01:33:56,291
Zelfs jouw niksnut van 'n zoon
kon kinderen maken.
844
01:33:56,543 --> 01:34:00,456
Heb je 'm daarom vermoord?
- Ik wou 't niet doen.
845
01:34:02,188 --> 01:34:04,224
Hij zag m'n auto.
846
01:34:05,270 --> 01:34:09,821
Hij strompelde in 't bos rond.
Hij was vast dronken.
847
01:34:11,636 --> 01:34:14,787
Maar hij wist het, toen de politie
kwam.
848
01:34:19,122 --> 01:34:23,240
Hij belde me op, hij wou geld van me.
849
01:34:24,126 --> 01:34:27,675
Als ik 'm betaalde, zou hij z'n mond
houden.
850
01:34:29,331 --> 01:34:30,889
Die kant op.
851
01:34:33,334 --> 01:34:35,404
Maar hij wou nog meer.
852
01:34:38,018 --> 01:34:41,533
Hij wou 't ons ook nog eens
inpeperen.
853
01:34:41,902 --> 01:34:44,097
Ons kapotmaken.
854
01:34:52,350 --> 01:34:55,706
Leg dat geweer neer, Mrs Harrington.
855
01:35:04,921 --> 01:35:07,754
Ik wil nu naar huis, Mr Barnaby.
856
01:35:09,005 --> 01:35:11,883
We zijn geen vriendinnen meer.
857
01:35:30,783 --> 01:35:34,093
We zijn al van kindsbeen af
vriendinnen.
858
01:35:35,707 --> 01:35:39,825
Ik zou zelfs geen hond meer dan
nodig laten afzien.
859
01:35:45,196 --> 01:35:49,553
Ze wou Susan Bartlett vervangen.
- Door Bernadette?
860
01:35:49,799 --> 01:35:54,475
Ze wou 'n kleinkind. Maar Harrington
had haar door.
861
01:35:54,724 --> 01:35:57,397
Hij legde die bloemen in haar tuin.
862
01:35:57,646 --> 01:36:03,084
Niet omdat zij de volgende was,
hij wou laten weten dat hij 't wist.
863
01:36:03,331 --> 01:36:07,290
Waarom wou Bloxham Simon Bartlett
erin luizen?
864
01:36:07,535 --> 01:36:11,050
Hij ontdekte de waarheid, maar was
onschuldig.
865
01:36:11,298 --> 01:36:16,088
Veertig jaar geleden leerde hij haar
alles over valeriaan.
866
01:36:16,342 --> 01:36:22,053
Bloxham wou Simon de nor in omdat
hij 't hart van z'n moeder zou breken.
867
01:36:22,668 --> 01:36:25,387
Door de boerderij te verkopen?
868
01:36:25,630 --> 01:36:29,225
De boerderij betekende alles
voor Bloxham.
869
01:36:29,473 --> 01:36:34,752
Victoria was vijfjaar jonger
en hij zag haar als 'n zusje.
870
01:36:35,078 --> 01:36:40,311
Hannah zegt dat ze hem verafgoodde.
En hij hield van haar.
871
01:36:42,284 --> 01:36:44,798
Maar ze bleven geen kinderen.
872
01:36:45,047 --> 01:36:50,405
En dus mijmerde hij in eenzaamheid
over die gelukkige tijd.
873
01:36:50,651 --> 01:36:55,725
Dat moest hij beschermen. Zelfs
Simon mocht worden opgeofferd.
874
01:36:57,337 --> 01:37:00,010
Victoria dacht er anders over.
875
01:37:01,981 --> 01:37:04,814
Bedankt dat u op mij hebt gewacht.
876
01:37:43,176 --> 01:37:46,054
Die verrekte hond van Bloxham.
877
01:37:47,058 --> 01:37:57,058
Downloaded From www.AllSubs.org
71751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.