All language subtitles for MacGyver 1985 - 2x07 - The Road Not Taken.DVDRip.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,364 --> 00:01:23,864 We just crossed the border. 2 00:01:25,368 --> 00:01:28,287 The pilot said we just left Thailand. 3 00:01:28,288 --> 00:01:30,247 He's not a happy guy. 4 00:01:30,248 --> 00:01:32,124 I don't blame him. 5 00:01:32,125 --> 00:01:35,085 The situation is worse than when we left home, Mac. 6 00:01:35,086 --> 00:01:38,797 This new regime has started to eliminate disruptive elements, 7 00:01:38,798 --> 00:01:41,675 and the orphanage is sitting right in the middle of the worst of it. 8 00:01:41,676 --> 00:01:44,052 They won't be safe until we get them out. 9 00:01:44,053 --> 00:01:46,972 I know seeing Debra again isn't going to be easy for you. 10 00:01:46,973 --> 00:01:49,099 Yeah, it's been a while. 11 00:01:49,100 --> 00:01:52,311 - How about you and Sister Margaret? - Last time I saw Margaret, 12 00:01:52,312 --> 00:01:58,582 she was being chased across the Sahara with 1 5 children and a goat. 13 00:02:07,952 --> 00:02:11,955 Sister Margaret. Sister Margaret. Soldiers coming for you and Debra. 14 00:02:11,956 --> 00:02:15,959 Chanthara's men, they come for you. I saw them on the road. 15 00:02:15,960 --> 00:02:20,173 Take the children. You must go now. 16 00:02:20,506 --> 00:02:23,008 Children, come with me. Hurry. 17 00:02:23,009 --> 00:02:26,011 - Debra, get the children together. - This way, come on. 18 00:02:26,012 --> 00:02:28,922 Quickly, we're going inside now. 19 00:02:30,224 --> 00:02:32,601 I can't get any closer to the orphanage. 20 00:02:32,602 --> 00:02:36,855 They have patrols around. They'll hear the chopper. 21 00:02:36,856 --> 00:02:43,706 Pick us up at the clearing half a mile east of the orphanage in two hours. 22 00:02:44,155 --> 00:02:47,491 - Debra, hurry. - Coming, Sister. 23 00:02:48,033 --> 00:02:49,534 This way. 24 00:02:49,535 --> 00:02:52,575 Hurry up. Follow her. Here we go. 25 00:03:21,567 --> 00:03:24,067 All right, there we go. 26 00:03:25,487 --> 00:03:28,031 - Thank you. - Up you go. 27 00:03:33,871 --> 00:03:36,581 Mac, I have just one question about rappelling: 28 00:03:36,582 --> 00:03:38,583 What do you do if the line breaks? 29 00:03:38,584 --> 00:03:41,084 You fall. 30 00:03:58,979 --> 00:04:02,606 Watch your step. Now, hold on tight, but hurry. 31 00:04:02,607 --> 00:04:05,109 Don't be frightened. Keep moving. 32 00:04:05,110 --> 00:04:07,445 Here, I've got you. 33 00:04:07,446 --> 00:04:11,240 Now, wait for me in the tunnel. Be careful. Kahn, it's your turn. 34 00:04:11,241 --> 00:04:17,961 No, Sister. I will stay here and talk to the soldiers until you get away. 35 00:04:18,415 --> 00:04:20,833 Kahn, you've been like family to us. 36 00:04:20,834 --> 00:04:22,960 You know what that means to Chanthara. 37 00:04:22,961 --> 00:04:25,421 What can he do to me? 38 00:04:25,422 --> 00:04:27,172 I'm old. 39 00:04:27,173 --> 00:04:30,903 We must make sure the children are safe. 40 00:04:42,313 --> 00:04:44,813 God bless you. 41 00:05:23,187 --> 00:05:24,479 Not rushing you, am l? 42 00:05:24,480 --> 00:05:27,315 Listen, I may get there slower, Mac, but I get there. 43 00:05:27,316 --> 00:05:29,816 Did I ever tell you the--? 44 00:05:29,861 --> 00:05:32,361 Pete, let's go! 45 00:05:38,744 --> 00:05:41,364 - Everybody out! - Let's go. 46 00:05:48,045 --> 00:05:52,549 - Where are the American women? - Gone. Across the border. 47 00:05:52,550 --> 00:05:57,054 I admire your loyalty, but I know they're here. 48 00:05:57,555 --> 00:05:59,889 They have spread lies about our government. 49 00:05:59,890 --> 00:06:01,933 You have no respect. 50 00:06:01,934 --> 00:06:05,271 Sister Margaret is a woman of God. 51 00:06:05,437 --> 00:06:07,689 Our people are oppressed. 52 00:06:07,690 --> 00:06:10,970 You sin against the Saviour if you-- 53 00:06:21,912 --> 00:06:25,290 Look inside. Search the area. 54 00:06:54,695 --> 00:06:57,571 I've always liked being close to nature. 55 00:06:57,572 --> 00:07:00,325 Yeah, me too. 56 00:07:04,621 --> 00:07:08,124 All right, children, I want each one of you to take a blanket now. 57 00:07:08,125 --> 00:07:11,085 We'll stay here until we're safe. 58 00:07:11,086 --> 00:07:14,881 Sister, we have to get to the border. 59 00:07:15,757 --> 00:07:18,425 - We'll wait until tonight. - No, we have to go now. 60 00:07:18,426 --> 00:07:20,803 It's too dangerous for them. 61 00:07:20,804 --> 00:07:22,638 What if Chanthara's men are out there? 62 00:07:22,639 --> 00:07:25,309 What if they find the tunnel? 63 00:07:30,438 --> 00:07:32,106 - Stay with them. - No. 64 00:07:32,107 --> 00:07:34,483 I'll go find us a way across. 65 00:07:34,484 --> 00:07:35,901 Don't worry. 66 00:07:35,902 --> 00:07:38,862 I was a sprinter in high school. 67 00:07:39,114 --> 00:07:41,614 I'll be back in a flash. 68 00:07:44,786 --> 00:07:47,286 You're cold. Here. 69 00:07:48,289 --> 00:07:50,749 Yes. 70 00:07:50,750 --> 00:07:53,250 You doing all right? 71 00:08:05,515 --> 00:08:07,557 The orphanage has gotta be this way. 72 00:08:07,558 --> 00:08:11,048 Can't be more than a couple hundred-- 73 00:08:21,531 --> 00:08:22,948 Pete. 74 00:08:22,949 --> 00:08:25,743 You're kneeling on my hand. 75 00:08:38,506 --> 00:08:40,674 - Debra. - MacGyver. 76 00:08:40,675 --> 00:08:42,842 Oh, God. 77 00:08:42,843 --> 00:08:45,343 I don't believe it. 78 00:08:47,390 --> 00:08:49,890 What are you doing here? 79 00:08:50,768 --> 00:08:53,812 We'll explain later. Where is Sister Margaret? 80 00:08:53,813 --> 00:08:57,191 Back at the cave. This way. 81 00:09:02,530 --> 00:09:06,741 MacGyver, by the time you read this, I'll be gone. 82 00:09:06,742 --> 00:09:08,576 Please understand that leaving you 83 00:09:08,577 --> 00:09:11,788 was the hardest decision I ever had to make. 84 00:09:11,789 --> 00:09:14,582 But it was one that had to be made. 85 00:09:14,583 --> 00:09:17,043 I'll always remember you. 86 00:09:17,044 --> 00:09:22,090 And I'll always love the memory of what we had together. 87 00:09:22,091 --> 00:09:24,591 Debra. 88 00:09:32,059 --> 00:09:35,019 Aren't you just a little hungry? 89 00:09:35,270 --> 00:09:39,130 Here, now just a little bit. Oh, come on. 90 00:09:39,691 --> 00:09:42,191 That's a good girl. 91 00:09:42,986 --> 00:09:45,486 Want a little more? 92 00:09:56,833 --> 00:09:59,333 Sister Margaret? 93 00:10:01,088 --> 00:10:03,464 Peter. 94 00:10:03,465 --> 00:10:05,965 Peter Thornton. 95 00:10:06,468 --> 00:10:09,303 Well, you always said I had a standing invitation. 96 00:10:09,304 --> 00:10:11,973 Oh, thank God you're here. 97 00:10:14,643 --> 00:10:17,896 Hello, Maggie. You look wonderful. 98 00:10:18,647 --> 00:10:21,847 You're not looking so bad yourself. 99 00:10:24,820 --> 00:10:28,113 Hey, listen, I'm sorry about that tackle out there. 100 00:10:28,114 --> 00:10:31,408 The second time I've fallen for you. 101 00:10:31,409 --> 00:10:33,410 Your hair's longer than it used to be. 102 00:10:33,411 --> 00:10:36,001 Yours is shorter. I like it. 103 00:10:36,373 --> 00:10:38,873 Yeah? 104 00:10:41,920 --> 00:10:43,629 Well, this is like old times. 105 00:10:43,630 --> 00:10:46,130 Getting you out of trouble. 106 00:10:46,216 --> 00:10:48,008 We've got a chopper coming in about an hour, 107 00:10:48,009 --> 00:10:50,719 but until then, we should stay where we are. 108 00:10:50,720 --> 00:10:54,306 You know, you've got some very unfriendly people out there. 109 00:10:54,307 --> 00:10:57,267 - Where does this tunnel go? - Back to the orphanage. 110 00:10:57,268 --> 00:10:59,728 There's a secret entrance. 111 00:10:59,729 --> 00:11:02,606 Yeah, well, secrets have a funny way of getting out. 112 00:11:02,607 --> 00:11:05,107 Excuse me. 113 00:11:07,654 --> 00:11:10,154 Hi, how you doing? 114 00:11:10,281 --> 00:11:13,200 Like to make a little deal with you. A little trade, actually. 115 00:11:13,201 --> 00:11:18,205 You give me that ball, and I'll get you a brand-new one. 116 00:11:18,206 --> 00:11:20,791 But you're gonna have to trust me. I'm gonna have to owe you. 117 00:11:20,792 --> 00:11:23,292 What do you say? 118 00:11:29,217 --> 00:11:32,678 Yeah? Good man, good man. 119 00:11:32,845 --> 00:11:38,100 Now, I'm gonna need some empty cans, some fuel, 120 00:11:38,267 --> 00:11:42,063 a noisemaker and some form of grease. 121 00:11:42,230 --> 00:11:45,774 Animal fat will do. Open that, will you, Pete? 122 00:11:45,775 --> 00:11:49,236 - What's he doing? - I haven't got a clue... 123 00:11:49,237 --> 00:11:51,737 ...but I'm used to it. 124 00:11:57,411 --> 00:12:01,956 Still doing it, huh? Making things out of thin air? 125 00:12:01,957 --> 00:12:03,249 What is it this time? 126 00:12:03,250 --> 00:12:08,254 I'm gonna use the string in this ball as part of our alarm system and a fuse. 127 00:12:08,255 --> 00:12:10,924 A fuse? We don't have any explosive. 128 00:12:10,925 --> 00:12:14,135 But the guys out there don't know that. 129 00:12:14,136 --> 00:12:18,126 And what they don't know can only help us. 130 00:12:21,393 --> 00:12:24,187 But they are women, and only two of them. 131 00:12:24,188 --> 00:12:27,273 They are Americans. And they're on the death list. 132 00:12:27,274 --> 00:12:28,775 If we lose such a prize, 133 00:12:28,776 --> 00:12:33,016 provincial headquarters will have us both shot. 134 00:12:33,238 --> 00:12:35,738 No sign of them? 135 00:12:36,492 --> 00:12:39,410 They haven't been seen on the border roads. 136 00:12:39,411 --> 00:12:42,622 They wouldn't risk the children's lives by going through the jungle. 137 00:12:42,623 --> 00:12:45,123 They must be here. 138 00:12:48,796 --> 00:12:50,963 A lot of people use electronic sensors 139 00:12:50,964 --> 00:12:54,467 to let them know if they're about to have uninvited guests. 140 00:12:54,468 --> 00:12:57,638 But there are other ways to do it. 141 00:12:57,638 --> 00:13:01,390 I remember tying a piece of string between two tin cans. 142 00:13:01,391 --> 00:13:04,936 The idea was if someone talked into the can at one end, 143 00:13:04,937 --> 00:13:07,897 I could hear what was being said at the other. 144 00:13:07,898 --> 00:13:10,858 I was kind of hoping to do the same thing here... 145 00:13:10,859 --> 00:13:12,485 ... sort of. 146 00:13:12,486 --> 00:13:15,780 I guess you could call it simple communication. 147 00:13:15,781 --> 00:13:18,032 If anybody came through this door, 148 00:13:18,033 --> 00:13:22,036 I wanted to get the message loud and clear on the other end. 149 00:13:22,037 --> 00:13:26,457 Which is more than I ever got playing Telephone. 150 00:13:29,961 --> 00:13:33,561 - Here you go, Mac. - Oh, thanks, Pete. 151 00:13:33,965 --> 00:13:36,175 The animal fat in the meat and some kerosene 152 00:13:36,176 --> 00:13:38,552 is gonna make a great fuse. 153 00:13:38,553 --> 00:13:41,053 Yeah. 154 00:13:44,643 --> 00:13:49,355 So why'd these guys come after you? What set them off? 155 00:13:49,356 --> 00:13:52,524 The other day, Sister Margaret saved one of the villagers 156 00:13:52,525 --> 00:13:55,611 from being beaten to death by Chanthara's soldiers. 157 00:13:55,612 --> 00:13:58,732 She covered the man with her body. 158 00:13:58,865 --> 00:14:01,365 And they stopped. 159 00:14:01,409 --> 00:14:04,077 I guess that did it, they decided to move against her. 160 00:14:04,078 --> 00:14:06,079 But we heard you were both on their hit list. 161 00:14:06,080 --> 00:14:07,873 Well, you know me. 162 00:14:07,874 --> 00:14:11,376 I've never been one to sit on the sidelines. 163 00:14:11,377 --> 00:14:13,877 Yeah. 164 00:14:16,174 --> 00:14:19,218 If that moves, we move. 165 00:14:45,244 --> 00:14:47,412 That's it. Let's get everybody out to the clearing. 166 00:14:47,413 --> 00:14:50,081 - All right. Children, come quickly. - Come here. 167 00:14:50,082 --> 00:14:52,582 Come on. 168 00:15:11,020 --> 00:15:13,520 A bomb! Look out! 169 00:15:18,777 --> 00:15:20,945 Clever. 170 00:15:20,946 --> 00:15:23,446 Come on. 171 00:15:27,411 --> 00:15:29,911 This way. 172 00:16:31,057 --> 00:16:32,892 Hold on! Look out! 173 00:16:32,893 --> 00:16:34,560 Debra! 174 00:16:34,561 --> 00:16:36,937 Take off, Pete! 175 00:16:36,938 --> 00:16:38,606 Mac! 176 00:16:38,607 --> 00:16:41,234 - Bulgaria! - Yes! 177 00:16:41,610 --> 00:16:44,194 - Let's move. Are you all right? - Yeah. 178 00:16:44,195 --> 00:16:47,845 The man and woman. Get them. Kill them! 179 00:16:56,374 --> 00:16:59,668 Pete said "Bulgaria." What did he mean? 180 00:16:59,669 --> 00:17:02,379 That's an arrangement we've got. 181 00:17:02,380 --> 00:17:04,673 He'll be back in the clearing in eight hours. 182 00:17:04,674 --> 00:17:08,093 If we miss him then, it'll be 1 6 hours after that, and so on. 183 00:17:08,094 --> 00:17:11,680 You mean, we've gotta get back to that clearing at 6:00? 184 00:17:11,681 --> 00:17:13,807 That's the idea. 185 00:17:13,808 --> 00:17:19,738 - But Chanthara's got it blocked off. - Yeah, that's the problem. 186 00:17:21,441 --> 00:17:24,443 Is this thing gonna get us to the refugee station? 187 00:17:24,444 --> 00:17:28,071 - It's ten miles from the border. - We took a hit. 188 00:17:28,072 --> 00:17:31,242 Oil pressure's down near zero. 189 00:17:31,576 --> 00:17:36,866 Sister, if you got a direct line upstairs, put in a call. 190 00:17:44,922 --> 00:17:46,882 All right, hold it. 191 00:17:46,883 --> 00:17:49,801 Now, step backwards into the creek using the same footprints. 192 00:17:49,802 --> 00:17:52,012 Go ahead. 193 00:17:52,013 --> 00:17:55,599 - What are we doing? - An old Apache lndian trick. 194 00:17:55,600 --> 00:17:58,518 Can't track anyone through water. 195 00:17:58,519 --> 00:18:00,186 Think it'll work? 196 00:18:00,187 --> 00:18:04,024 Well, it should. Unless they've seen a lot of Westerns. 197 00:18:04,025 --> 00:18:06,525 Come on. 198 00:18:15,911 --> 00:18:19,122 There's the refugee camp. We're gonna make it. 199 00:18:19,123 --> 00:18:21,623 Thank God. 200 00:18:23,252 --> 00:18:25,812 I got no feeling in my leg. 201 00:18:25,880 --> 00:18:30,466 Can't work the pedals. And there's a torque in the tail rudder. 202 00:18:30,467 --> 00:18:32,468 What does that mean? 203 00:18:32,469 --> 00:18:34,596 There's no way to control the landing. 204 00:18:34,597 --> 00:18:39,227 She's liable to hit the ground wherever she wants. 205 00:18:42,855 --> 00:18:46,665 Coming in! Sister, hold on to those kids! 206 00:18:49,987 --> 00:18:52,487 Hang on! 207 00:18:57,995 --> 00:19:00,706 We need a doctor, a medic! 208 00:19:00,873 --> 00:19:02,832 Hurry, come on. 209 00:19:02,833 --> 00:19:06,043 - Here we go. - Take cover behind the building! 210 00:19:06,044 --> 00:19:08,504 Everybody out! She could blow any second. 211 00:19:08,505 --> 00:19:11,005 Come on. Here we go. 212 00:19:24,312 --> 00:19:26,812 Peter! 213 00:19:35,240 --> 00:19:38,827 Peter. Oh, it could have exploded. 214 00:19:38,994 --> 00:19:41,912 Yeah, I know, Maggie, but we need the chopper. 215 00:19:41,913 --> 00:19:46,166 Without it, we can't get back to Mac and Debbie. 216 00:19:46,167 --> 00:19:47,751 Are you all right? 217 00:19:47,752 --> 00:19:50,379 Well, our pilot was hit. He went off with the medic. 218 00:19:50,380 --> 00:19:52,756 Oh, you must be Mr. Thornton. 219 00:19:52,757 --> 00:19:54,633 I am Gilbert Arnaud. 220 00:19:54,634 --> 00:19:57,636 Your foundation told us to expect you. 221 00:19:57,637 --> 00:19:59,221 Unofficially, of course. 222 00:19:59,222 --> 00:20:02,099 What's a Frenchman doing running a refugee station out here? 223 00:20:02,100 --> 00:20:06,103 I am a refugee myself, of the old colonial days. 224 00:20:06,104 --> 00:20:08,614 I will check on your pilot. 225 00:20:08,648 --> 00:20:11,608 And I will be with the children. 226 00:20:13,194 --> 00:20:16,738 - You know, this is all your fault. - What are you talking about? 227 00:20:16,739 --> 00:20:19,825 You're the one who put me in touch with Sister Margaret. 228 00:20:19,826 --> 00:20:22,244 Your letter caught up with me in Kenya, 229 00:20:22,245 --> 00:20:23,954 at that game preserve where I was working. 230 00:20:23,955 --> 00:20:25,581 Now, wait a minute. 231 00:20:25,582 --> 00:20:27,583 Pete said Margaret needed help in the orphanage, 232 00:20:27,584 --> 00:20:34,824 and I thought the two of you would hit it off. But I didn't think you'd stay. 233 00:20:36,342 --> 00:20:38,842 Wait. 234 00:20:47,103 --> 00:20:50,689 Our footprints are shallow. Theirs are deeper. 235 00:20:50,690 --> 00:20:53,233 As if they step in them twice. 236 00:20:53,234 --> 00:20:54,985 They never crossed this creek. 237 00:20:54,986 --> 00:20:56,444 Move. 238 00:20:56,445 --> 00:20:58,945 Go, go, go. 239 00:21:08,249 --> 00:21:11,376 Your pilot's leg wound is minor. He will be fine. 240 00:21:11,377 --> 00:21:14,045 Listen, we left two people behind when we evacuated back there. 241 00:21:14,046 --> 00:21:16,256 I've gotta return for them by 6:00. 242 00:21:16,257 --> 00:21:19,134 Have you got anybody here who can fix this chopper in four hours? 243 00:21:19,135 --> 00:21:20,510 Oh, we have no one. 244 00:21:20,511 --> 00:21:23,972 But I know a man at the refugee station 20 kilometres from here. 245 00:21:23,973 --> 00:21:26,883 - I will call him. - All right. 246 00:21:34,233 --> 00:21:36,733 Wait. 247 00:21:43,492 --> 00:21:49,392 One thing I miss about the city, no empty warehouses to hide in. 248 00:21:49,498 --> 00:21:52,748 All right, we'll rest for a second. 249 00:22:05,264 --> 00:22:08,183 Come here. Please? 250 00:22:09,685 --> 00:22:14,975 See if we can make these guys think we're someplace else. 251 00:22:22,364 --> 00:22:27,159 So you're saying this man is the only mechanic you have? 252 00:22:27,160 --> 00:22:29,660 I understand. 253 00:22:32,040 --> 00:22:35,710 The mechanic at the other station has been sent to Bangkok. 254 00:22:35,711 --> 00:22:39,046 - lsn't there anyone else you can call? - Oh, Sister, please understand. 255 00:22:39,047 --> 00:22:41,667 Our resources are so limited. 256 00:22:41,716 --> 00:22:44,385 - We have no people who can just-- - I know. We do have people, 257 00:22:44,386 --> 00:22:47,888 and they're stuck on the other side of the border, in very serious trouble. 258 00:22:47,889 --> 00:22:50,641 In three and a half hours, they expect me to come back and get them. 259 00:22:50,642 --> 00:22:53,282 And somehow I'm gonna do it. 260 00:22:53,770 --> 00:22:56,270 I will continue to try. 261 00:23:02,529 --> 00:23:06,469 One more of these saplings ought to do it. 262 00:23:09,661 --> 00:23:11,578 Grab those vines on the other side of the log. 263 00:23:11,579 --> 00:23:14,809 - Pull them together. - You got it. 264 00:23:14,999 --> 00:23:18,489 Here's another one. Give them a yank. 265 00:23:18,878 --> 00:23:21,738 - Is that tight enough? - Yeah. 266 00:23:24,342 --> 00:23:26,009 The more tension we put on these vines, 267 00:23:26,010 --> 00:23:30,270 the further away those guys will think we are. 268 00:23:30,390 --> 00:23:33,190 That ought to hold it for now. 269 00:23:33,601 --> 00:23:36,770 I've never been able to figure out how your mind works. 270 00:23:36,771 --> 00:23:39,106 How do you think of these things? 271 00:23:39,107 --> 00:23:42,067 Well, if it comes down to me against a situation, 272 00:23:42,068 --> 00:23:45,238 I don't like the situation to win. 273 00:23:45,446 --> 00:23:47,864 How many more rocks do we need? 274 00:23:47,865 --> 00:23:50,617 These ought to be enough to get their attention. 275 00:23:50,618 --> 00:23:55,058 They should fly about 1 00 feet if we're lucky. 276 00:23:56,874 --> 00:24:00,127 There. Now, we're gonna need some kind of time-delay fuse. 277 00:24:00,128 --> 00:24:02,587 Do you have anything that will refract light? 278 00:24:02,588 --> 00:24:04,798 A crystal? A prism of some kind? 279 00:24:04,799 --> 00:24:06,967 We could try my rosary. 280 00:24:06,968 --> 00:24:09,302 Sister Margaret gave it to me, 281 00:24:09,303 --> 00:24:12,743 but seeing as this is an emergency... 282 00:24:13,224 --> 00:24:15,724 It's perfect. 283 00:24:21,399 --> 00:24:23,358 Gotta make sure this coil is wide enough 284 00:24:23,359 --> 00:24:26,903 so it'll catch the sun before it changes position, 285 00:24:26,904 --> 00:24:29,864 be in the right spot for a few minutes. 286 00:24:29,865 --> 00:24:33,515 So the light will go through the beads. 287 00:24:33,661 --> 00:24:37,971 Right, and it'll be focused on our small vine. 288 00:24:38,999 --> 00:24:41,499 Kind of like a solar fuse. 289 00:24:56,350 --> 00:24:58,850 We'd better go. 290 00:25:08,529 --> 00:25:10,113 Three-thirty. 291 00:25:10,114 --> 00:25:14,714 Two and a half hours to get back to the clearing. 292 00:25:14,868 --> 00:25:16,702 Bad luck, I'm afraid, mes amis. 293 00:25:16,703 --> 00:25:20,873 There is not a qualified mechanic within 200 kilometres. 294 00:25:20,874 --> 00:25:23,042 How far across the border are your friends? 295 00:25:23,043 --> 00:25:25,419 Our orphanage is near the village of Sonh Pra. 296 00:25:25,420 --> 00:25:27,922 What about that old truck over there? Would that get us there? 297 00:25:27,923 --> 00:25:29,590 Oh, it is too dangerous. 298 00:25:29,591 --> 00:25:32,802 It is too far. And besides, that truck has not run in months. 299 00:25:32,803 --> 00:25:37,803 That, as you Americans say, is the line at the bottom. 300 00:25:39,810 --> 00:25:41,894 Well... 301 00:25:41,895 --> 00:25:44,146 ...I guess we'll have to fix the chopper ourselves. 302 00:25:44,147 --> 00:25:46,148 What? 303 00:25:46,149 --> 00:25:50,569 Maggie, how in the sam hill are we gonna do that? 304 00:25:50,570 --> 00:25:55,199 I'm good with broken-down machinery. It's the only kind I've ever had. 305 00:25:55,200 --> 00:25:58,328 Besides, what else is there to do? 306 00:26:20,266 --> 00:26:22,766 Over there! 307 00:26:25,730 --> 00:26:27,314 Rocks. 308 00:26:27,315 --> 00:26:29,107 Don't you see what he's doing? 309 00:26:29,108 --> 00:26:33,654 If rocks are landing around us, they had to be thrown from there. 310 00:26:33,655 --> 00:26:35,113 Move out! 311 00:26:35,114 --> 00:26:38,844 Come on. Come on, come on. Hurry, hurry. 312 00:26:40,536 --> 00:26:43,036 Rosary beads. 313 00:26:44,791 --> 00:26:46,875 This man is quite ingenious. 314 00:26:46,876 --> 00:26:48,960 He wants us to think he's going away from the bushes 315 00:26:48,961 --> 00:26:52,214 where the rocks landed. But he's going toward them. 316 00:26:52,215 --> 00:26:54,508 You, go to the creek. Watch for them. 317 00:26:54,509 --> 00:26:58,189 You, circle around. The rest, follow me. 318 00:27:02,391 --> 00:27:04,726 You said he'd do that. 319 00:27:04,727 --> 00:27:07,227 Yeah. 320 00:27:07,480 --> 00:27:14,410 But something tells me this guy's got brains he hasn't even started to use. 321 00:27:17,323 --> 00:27:19,824 All right, it's 4:1 5. If they keep moving, 322 00:27:19,825 --> 00:27:22,953 we may have bought ourselves enough time to get back to the clearing. 323 00:27:22,954 --> 00:27:25,454 Let's go. 324 00:27:27,875 --> 00:27:29,459 MacGyver, 325 00:27:29,460 --> 00:27:32,212 if you weren't here right now, where would you be? 326 00:27:32,213 --> 00:27:36,341 Well, the big camel races are in Morocco this time of year. 327 00:27:36,342 --> 00:27:38,009 Come on. 328 00:27:38,010 --> 00:27:40,510 Skating with the Rangers? 329 00:27:40,513 --> 00:27:42,847 I'm serious. 330 00:27:42,848 --> 00:27:45,348 All right. Come here. 331 00:27:47,686 --> 00:27:49,812 We really had something. 332 00:27:49,813 --> 00:27:52,313 I wanna know why you left. 333 00:27:54,068 --> 00:27:57,153 You were gonna ask me to get married. 334 00:27:57,154 --> 00:28:00,032 - You knew that? - Yeah. 335 00:28:00,366 --> 00:28:04,452 Well, if you knew I was gonna ask you, why didn't you say something? 336 00:28:04,453 --> 00:28:06,953 I don't know. I... 337 00:28:07,331 --> 00:28:10,501 I just wasn't ready to be married. 338 00:28:14,588 --> 00:28:17,132 It was bad timing, Mac. 339 00:28:17,299 --> 00:28:20,659 - Neither of us were ready. - I was. 340 00:28:20,719 --> 00:28:23,972 That was eight years ago. 341 00:28:24,306 --> 00:28:27,892 - We're not the same people anymore. - Sure we are. 342 00:28:27,893 --> 00:28:30,144 I still like hockey. 343 00:28:30,145 --> 00:28:32,645 And I'll just bet... 344 00:28:32,689 --> 00:28:38,235 ...that you still like pickles dipped in cream cheese, don't you? 345 00:28:38,236 --> 00:28:42,908 I thought I had stopped thinking about you. 346 00:28:43,116 --> 00:28:45,616 I was so wrong. 347 00:29:03,595 --> 00:29:06,389 - I can't do this. - What? 348 00:29:06,556 --> 00:29:11,936 If they hadn't come after us, I'd be getting ready to take my vows. 349 00:29:11,937 --> 00:29:13,687 Your vows? What do you mean? 350 00:29:13,688 --> 00:29:16,188 I'm going to be a nun. 351 00:29:29,954 --> 00:29:32,594 We'd better get out of here. 352 00:29:50,308 --> 00:29:53,538 - I heard gunfire. - Yes. This way. 353 00:29:58,107 --> 00:30:00,942 This is too small. Give me the three-eighths. 354 00:30:00,943 --> 00:30:03,987 What did you wrap around that hose? 355 00:30:03,988 --> 00:30:07,825 Oh, an Ace bandage from the medical kit. 356 00:30:08,326 --> 00:30:09,659 Screwdriver. 357 00:30:09,660 --> 00:30:13,600 Well, I figured that's what Mac would use. 358 00:30:14,665 --> 00:30:19,169 You know, I wasn't surprised when I saw you there today. 359 00:30:19,170 --> 00:30:22,339 You always seem to show up when I need you most. 360 00:30:22,340 --> 00:30:24,049 Yeah. 361 00:30:24,050 --> 00:30:26,676 Funny how we keep bumping into each other, isn't it? 362 00:30:26,677 --> 00:30:29,177 Every six or eight years. 363 00:30:38,147 --> 00:30:40,356 All right, let's get the pilot 364 00:30:40,357 --> 00:30:43,985 and see if we can get this thing off the ground. 365 00:30:43,986 --> 00:30:46,486 Come here. 366 00:30:53,996 --> 00:30:56,496 Look. 367 00:30:59,001 --> 00:31:01,671 How did they figure that out? 368 00:31:02,421 --> 00:31:05,831 Maybe he has seen a lot of Westerns. 369 00:31:06,175 --> 00:31:09,178 Come on. We gotta go. 370 00:31:14,058 --> 00:31:16,727 Come on. Come on. 371 00:31:16,894 --> 00:31:18,394 The igniter's missing. 372 00:31:18,395 --> 00:31:20,855 Engine won't fire up the fuel without it. 373 00:31:20,856 --> 00:31:23,356 It was there before. 374 00:31:23,442 --> 00:31:25,860 - Wasn't it? - It sure was. 375 00:31:25,861 --> 00:31:28,361 Well, it's gone now. 376 00:31:38,373 --> 00:31:39,999 He'll be here. 377 00:31:40,000 --> 00:31:45,900 Let's just keep moving around the edge of the clearing. Come on. 378 00:31:53,346 --> 00:31:55,846 Halt! 379 00:31:58,143 --> 00:32:02,396 I'm proud to have had such worthy adversaries. 380 00:32:02,397 --> 00:32:06,417 I almost regret that this game is now over. 381 00:32:14,784 --> 00:32:17,077 How did they know we'd be at the clearing? 382 00:32:17,078 --> 00:32:19,872 Kind of curious about that myself. 383 00:32:19,873 --> 00:32:21,874 What do you think they'll do? 384 00:32:21,875 --> 00:32:25,919 Well, they could give us a lift to the border... 385 00:32:25,920 --> 00:32:28,720 ...but I wouldn't count on it. 386 00:32:28,798 --> 00:32:31,298 Oh, yeah. 387 00:32:32,635 --> 00:32:36,930 They must be using the orphanage as a headquarters or something. 388 00:32:36,931 --> 00:32:39,891 This used to be the old kitchen. 389 00:32:55,116 --> 00:32:56,992 These are your crimes. 390 00:32:56,993 --> 00:33:00,162 It's important the people know you're not being punished without cause. 391 00:33:00,163 --> 00:33:02,993 Hey, you spelled my name wrong. 392 00:33:05,251 --> 00:33:08,795 It is a shame to waste your sense of humour on me alone. 393 00:33:08,796 --> 00:33:10,422 But tomorrow at high noon, 394 00:33:10,423 --> 00:33:15,273 the entire village can witness your final performance. 395 00:33:19,015 --> 00:33:21,515 MacGyver. 396 00:33:21,642 --> 00:33:23,852 "High noon"? 397 00:33:23,853 --> 00:33:26,973 This guy's seen too many Westerns. 398 00:33:29,066 --> 00:33:32,360 You know, there is something very wrong with this whole place. 399 00:33:32,361 --> 00:33:35,363 Well, we now have till 1 0 tomorrow morning 400 00:33:35,364 --> 00:33:37,532 to find that igniter and get back to MacGyver. 401 00:33:37,533 --> 00:33:40,076 I'll start looking in that supply area by the chopper pad, okay? 402 00:33:40,077 --> 00:33:43,038 Thanks a lot, Jimmy. Maggie, why don't you look in the kids' barracks. 403 00:33:43,039 --> 00:33:45,373 Whoever stole the thing would never think we'd look there. 404 00:33:45,374 --> 00:33:48,001 I'll go check the buildings by the gate. 405 00:33:48,002 --> 00:33:50,502 - Be careful. - Be careful. 406 00:33:52,840 --> 00:33:55,133 What are you doing now? 407 00:33:55,134 --> 00:33:58,303 Well, the chimney's not big enough for us to get out. 408 00:33:58,304 --> 00:34:00,722 We're not gonna make it, are we? 409 00:34:00,723 --> 00:34:03,224 What happened to all that faith? 410 00:34:03,225 --> 00:34:05,310 I'm just a novice, remember? 411 00:34:05,311 --> 00:34:06,936 Not with those kids, you're not. 412 00:34:06,937 --> 00:34:13,444 At the convent they taught us that wanting things, needing people... 413 00:34:13,610 --> 00:34:16,946 ...get in the way of our serving God. 414 00:34:16,947 --> 00:34:20,659 I want to serve him, but now... 415 00:34:21,493 --> 00:34:25,080 - Now what? - Everything was set, Mac. 416 00:34:25,247 --> 00:34:28,791 I knew exactly what I wanted to do with my life. 417 00:34:28,792 --> 00:34:31,419 And now it is all upside-down. 418 00:34:31,420 --> 00:34:36,132 I keep thinking that-- That maybe I want children of my own. 419 00:34:36,133 --> 00:34:39,703 They tend to frown on nuns doing that. 420 00:34:40,470 --> 00:34:42,305 And... 421 00:34:42,306 --> 00:34:49,056 ...there are other feelings that I thought I'd trained myself not to have. 422 00:34:50,939 --> 00:34:52,231 What difference does it make? 423 00:34:52,232 --> 00:34:54,108 We're not gonna get out of here anyway. 424 00:34:54,109 --> 00:34:56,609 Yes, we are. 425 00:34:58,822 --> 00:35:01,323 And then you're gonna have to decide what you really want. 426 00:35:01,324 --> 00:35:03,242 I did decide. 427 00:35:03,243 --> 00:35:05,119 I just didn't figure on you showing up. 428 00:35:05,120 --> 00:35:08,110 - That's no decision. - Oh, Mac. 429 00:35:08,123 --> 00:35:11,323 - I've gotta think. - Don't think. 430 00:35:12,586 --> 00:35:15,004 Feel. 431 00:35:15,005 --> 00:35:16,630 It would never work with us. 432 00:35:16,631 --> 00:35:18,090 - Why not? - It just wouldn't. 433 00:35:18,091 --> 00:35:20,301 - Give me a reason. - You're always moving around. 434 00:35:20,302 --> 00:35:23,721 - You never stay in one place. - I wasn't the one who left, remember? 435 00:35:23,722 --> 00:35:26,307 That was eight years ago. I've changed. 436 00:35:26,308 --> 00:35:28,808 So would l... 437 00:35:29,060 --> 00:35:31,395 ...for you. 438 00:35:31,396 --> 00:35:35,065 I never thought I'd hear that from you. 439 00:35:35,066 --> 00:35:37,626 I never thought I'd say it. 440 00:35:52,917 --> 00:35:56,337 Oh, my God. Guard! Please help! 441 00:36:10,977 --> 00:36:13,228 Nice hit. 442 00:36:13,229 --> 00:36:17,039 The Tigers could have used you this year. 443 00:36:20,361 --> 00:36:22,861 Hey, it's getting light. 444 00:36:23,114 --> 00:36:25,614 Now we count on Pete. 445 00:37:03,404 --> 00:37:05,780 Well, look at this. 446 00:37:05,781 --> 00:37:08,281 The igniter. 447 00:37:34,643 --> 00:37:37,478 Patch me through to Captain Chanthara. 448 00:37:37,479 --> 00:37:39,979 This is Gilbert Arnaud. 449 00:37:40,941 --> 00:37:44,443 Chanthara? The American, Thornton, is planning another rescue. 450 00:37:44,444 --> 00:37:47,613 At the same clearing, at 1 0:00 this morning. 451 00:37:47,614 --> 00:37:49,657 I heard him talking to the nun. 452 00:37:49,658 --> 00:37:53,536 No, no, no. The helicopter has been sabotaged, but-- 453 00:37:53,537 --> 00:37:54,912 You have captured them? 454 00:37:54,913 --> 00:37:57,957 Well, then you have accomplished your mission, but with my help. 455 00:37:57,958 --> 00:38:00,626 So you will now send me my money. 456 00:38:00,627 --> 00:38:03,127 Merci, captain. 457 00:38:13,765 --> 00:38:16,265 Looking for this? 458 00:38:27,320 --> 00:38:29,906 Well, mon ami, 459 00:38:30,073 --> 00:38:34,063 we'll just see that you don't go anywhere. 460 00:38:35,078 --> 00:38:37,664 Or make a peep. 461 00:38:43,336 --> 00:38:46,672 But they've been captured. You heard what Arnaud said. 462 00:38:46,673 --> 00:38:49,049 I know, Maggie, but I've got an agreement with Mac. 463 00:38:49,050 --> 00:38:51,385 Now, I stood him up before. I'm not gonna do that again. 464 00:38:51,386 --> 00:38:53,178 The rest is up to him. 465 00:38:53,179 --> 00:38:56,265 Nine-twenty. Now, that gives me 40 minutes. 466 00:38:56,266 --> 00:38:59,810 - I'm going too. - Maggie, you're not going. 467 00:38:59,811 --> 00:39:04,189 Listen, if anything should happen, those kids need you. 468 00:39:04,190 --> 00:39:08,527 Maggie, if anything does happen, I want to say something. 469 00:39:08,528 --> 00:39:11,530 If things had been different for us... 470 00:39:11,531 --> 00:39:15,575 ...we really would have been something special. 471 00:39:15,576 --> 00:39:20,205 In fact, if I had it to do over again, there's a lot of things I'd change. 472 00:39:20,206 --> 00:39:22,082 No. 473 00:39:22,083 --> 00:39:25,001 You'd have done everything just the same. 474 00:39:25,002 --> 00:39:27,502 And so would l. 475 00:39:27,713 --> 00:39:31,333 But it's lovely that you feel that way. 476 00:39:34,428 --> 00:39:37,518 All right, let's get out of here! 477 00:39:58,953 --> 00:40:01,453 What happened? 478 00:40:04,917 --> 00:40:07,418 The Americans have gone to the clearing. Alert the men. 479 00:40:07,419 --> 00:40:09,919 Yes, sir. 480 00:40:20,557 --> 00:40:23,057 That was easy. 481 00:40:24,436 --> 00:40:26,936 I still-- 482 00:40:29,274 --> 00:40:32,193 I still don't understand why you wanted to stay here. 483 00:40:32,194 --> 00:40:34,112 Well, chances are, Chanthara would catch us 484 00:40:34,113 --> 00:40:35,988 if we went back to the clearing. 485 00:40:35,989 --> 00:40:38,866 But if we don't go, Pete will never find us. 486 00:40:38,867 --> 00:40:41,452 Well, then it's up to us to let him know where we are. 487 00:40:41,453 --> 00:40:45,603 And we're gonna do that with a little flare. 488 00:40:46,458 --> 00:40:48,042 Chanthara took my knife. 489 00:40:48,043 --> 00:40:50,586 Belt buckle's the sharpest thing I've got. 490 00:40:50,587 --> 00:40:55,027 Gonna cut off some of this wire and make a saw. 491 00:40:55,509 --> 00:40:59,819 And this bamboo leg here is just what we need. 492 00:41:04,309 --> 00:41:06,937 I'm not following this plan. 493 00:41:07,104 --> 00:41:09,897 How's a piece of bamboo gonna help us? 494 00:41:09,898 --> 00:41:12,938 It's got a natural sealed cavity. 495 00:41:16,154 --> 00:41:18,280 No sign of MacGyver anywhere. 496 00:41:18,281 --> 00:41:21,200 How much time before they're supposed to show up? 497 00:41:21,201 --> 00:41:23,701 Seven minutes. 498 00:41:32,837 --> 00:41:35,340 Good. Hang on to that. 499 00:41:40,011 --> 00:41:42,680 - What's that stuff? - Oh, it's just plain old fertilizer, 500 00:41:42,681 --> 00:41:45,808 but it's got some chemicals in it called nitrates. 501 00:41:45,809 --> 00:41:48,853 And they pack a pretty good zip. 502 00:42:03,701 --> 00:42:07,671 Wanna hand me that wooden spoon back there? 503 00:42:16,255 --> 00:42:18,048 Great. 504 00:42:18,049 --> 00:42:23,529 Hold that right there. This will give it a little stability. 505 00:42:25,098 --> 00:42:27,975 - It's a rocket. - Yeah. 506 00:42:28,976 --> 00:42:35,116 Hopefully, in about ten minutes, we'll have our own Fourth of July. 507 00:42:39,654 --> 00:42:43,224 They must be here. That is their plan. 508 00:42:43,658 --> 00:42:46,158 Take cover. 509 00:42:46,619 --> 00:42:51,089 And this funnel ought to make a great nose cone. 510 00:42:52,416 --> 00:42:54,250 - What do you think? - Nice touch. 511 00:42:54,251 --> 00:42:56,751 Thanks. 512 00:43:11,602 --> 00:43:13,436 Arnaud was lying. 513 00:43:13,437 --> 00:43:15,937 Fire on them. 514 00:43:18,734 --> 00:43:22,445 I can't stay this low. Ground fire will bring us down. 515 00:43:22,446 --> 00:43:24,614 I can't see Mac. 516 00:43:24,615 --> 00:43:27,368 I can't see anything. 517 00:43:30,454 --> 00:43:32,954 There he is. 518 00:43:44,009 --> 00:43:46,509 Jimmy! Up ahead! 519 00:43:46,553 --> 00:43:48,095 Near the orphanage. 520 00:43:48,096 --> 00:43:51,406 - The flare, it's MacGyver. - Right. 521 00:44:44,152 --> 00:44:45,653 I know I don't have to say this, 522 00:44:45,654 --> 00:44:47,780 - but hang on. - Okay. 523 00:44:47,781 --> 00:44:50,281 Up! Take him up! 524 00:45:13,348 --> 00:45:16,658 - You all right? - Yeah. Just great. 525 00:45:25,568 --> 00:45:28,445 The Thai authorities took Arnaud into custody. 526 00:45:28,446 --> 00:45:30,280 Margaret's gonna stay here and run this place 527 00:45:30,281 --> 00:45:33,408 until they bring up a new administrator from Bangkok. 528 00:45:33,409 --> 00:45:35,909 Well, that's great, Pete. 529 00:45:36,621 --> 00:45:39,121 Excuse me. 530 00:45:46,088 --> 00:45:47,464 Howdy. 531 00:45:47,465 --> 00:45:50,926 Listen, I know I'm a day late, but I wanna thank you for trusting me. 532 00:45:50,927 --> 00:45:52,969 I owe you a new ball. 533 00:45:52,970 --> 00:45:55,690 And you got any use for that? 534 00:46:06,859 --> 00:46:08,568 Listen, l... 535 00:46:08,569 --> 00:46:10,779 I booked you a seat on the plane tomorrow. 536 00:46:10,780 --> 00:46:14,199 You said I'd have to decide what I really wanted. 537 00:46:14,200 --> 00:46:16,367 I have. 538 00:46:16,368 --> 00:46:18,411 Are you sure? 539 00:46:18,412 --> 00:46:22,112 I've made a commitment. Yeah, I'm sure. 540 00:46:28,714 --> 00:46:31,214 You'll always be with me. 541 00:46:43,145 --> 00:46:45,645 Well, Maggie, 542 00:46:45,647 --> 00:46:49,984 I guess I'll see you next time you're in trouble, huh? 543 00:46:49,985 --> 00:46:52,785 I'll be looking forward to it. 544 00:46:53,071 --> 00:46:55,571 Yeah. 545 00:46:55,908 --> 00:46:58,408 Me too. 546 00:47:11,590 --> 00:47:14,175 I'll never meet anyone like her. 547 00:47:14,176 --> 00:47:16,766 I know exactly how you feel. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.