All language subtitles for Game.of.thrones.S05E05.ASAP-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,810 --> 00:00:04,533 When I had refused the throne, Aerys reigned, 2 00:00:04,653 --> 00:00:07,087 whom they called the Mad King. 3 00:00:07,207 --> 00:00:09,283 You're Aemon Targaryen. 4 00:00:09,403 --> 00:00:12,305 - What happened to your face? - Greyscale. 5 00:00:12,425 --> 00:00:14,916 Everyone advised me to send you to the ruins of Valyria, 6 00:00:15,036 --> 00:00:17,270 to live out your short life with the Stone Men. 7 00:00:17,390 --> 00:00:21,690 Two of my sisters had it. They were covered with it. They acted like animals. 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,763 Hide! Hide! 9 00:00:29,841 --> 00:00:30,942 Put him in chains. 10 00:00:31,062 --> 00:00:34,758 You want me alive so you can torture me? 11 00:00:35,315 --> 00:00:36,553 Sansa Stark? 12 00:00:36,673 --> 00:00:41,349 I saw her riding on the East Road with Littlefinger. We'll follow them. 13 00:00:41,469 --> 00:00:45,259 - May I introduce my son, Ramsay Bolton. - My Lady. 14 00:00:46,597 --> 00:00:50,613 Welcome home, Lady Stark. The North remembers. 15 00:00:52,713 --> 00:00:54,873 You let a half-wit escape with a cripple, 16 00:00:54,993 --> 00:00:56,911 and Rickon too, the little one. 17 00:00:57,031 --> 00:00:59,984 I told you what would happen if you served me loyally. 18 00:01:00,104 --> 00:01:02,266 And what would happen if you did not. 19 00:01:09,598 --> 00:01:11,893 - Who are you? - Your captor. 20 00:01:12,349 --> 00:01:14,194 You said you're taking me to the queen. 21 00:01:14,314 --> 00:01:15,777 Queen Daenerys Targaryen. 22 00:01:15,998 --> 00:01:19,560 You're the Mother of Dragons. Show your strength. 23 00:01:19,680 --> 00:01:24,184 No one's seen Drogon in weeks. For all I know, he's flown halfway across the world. 24 00:01:24,304 --> 00:01:27,287 The Wise Masters ask for the reopening of the fighting pits. 25 00:01:27,407 --> 00:01:29,326 Where slaves fought slaves to the death? 26 00:01:29,446 --> 00:01:33,524 Opening them would show the people of Meereen that you respect their traditions. 27 00:01:33,644 --> 00:01:37,601 Traditions are the only thing that will hold this city together. 28 00:01:47,125 --> 00:01:49,976 (theme music playing) 29 00:03:26,838 --> 00:03:37,109 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com 30 00:04:20,652 --> 00:04:23,020 I'm so sorry, my queen. 31 00:04:23,071 --> 00:04:24,905 He was a good man. 32 00:04:24,940 --> 00:04:28,325 "Barristan the Bold" they called him. 33 00:04:28,360 --> 00:04:31,397 He crossed a continent to serve me. 34 00:04:31,431 --> 00:04:33,933 He was a loyal friend. 35 00:04:35,685 --> 00:04:38,104 And he died in an alley, 36 00:04:38,155 --> 00:04:41,190 butchered by cowards who hide behind masks. 37 00:04:43,827 --> 00:04:46,445 We could pull back to the pyramid district, 38 00:04:46,447 --> 00:04:49,782 secure it, and use it as a base from which to operate. 39 00:04:49,784 --> 00:04:52,952 Then we clean the city out, 40 00:04:53,003 --> 00:04:56,856 neighborhood by neighborhood, street by street, 41 00:04:56,890 --> 00:04:59,158 until the rats have nowhere left to hide. 42 00:05:03,013 --> 00:05:05,631 I prefer your earlier suggestion. 43 00:05:05,633 --> 00:05:09,468 Round up the leaders of each of Meereen's great families and bring them to me. 44 00:05:10,971 --> 00:05:14,723 But I'm the leader of my family. 45 00:05:16,861 --> 00:05:18,282 No, Your Grace! 46 00:05:18,728 --> 00:05:21,363 I had nothing to do with this. 47 00:05:21,398 --> 00:05:23,315 Your Grace! 48 00:05:46,089 --> 00:05:49,175 (chains rattling) 49 00:05:49,177 --> 00:05:52,178 (dragons snarling) 50 00:05:53,680 --> 00:05:55,264 _ 51 00:05:56,260 --> 00:05:59,749 _ 52 00:06:00,237 --> 00:06:02,321 (chains rattling) 53 00:06:02,355 --> 00:06:04,857 (whimpering) 54 00:06:12,365 --> 00:06:13,782 _ 55 00:06:13,834 --> 00:06:15,668 (men whimpering) 56 00:06:17,787 --> 00:06:20,623 (dragons growling) 57 00:06:25,902 --> 00:06:27,559 _ 58 00:06:28,282 --> 00:06:29,678 _ 59 00:06:30,762 --> 00:06:32,245 _ 60 00:06:33,852 --> 00:06:34,725 _ 61 00:06:37,648 --> 00:06:39,879 _ 62 00:06:41,854 --> 00:06:44,035 _ 63 00:06:44,447 --> 00:06:47,199 - (praying quietly) - (Dragon snarling) 64 00:06:47,462 --> 00:06:48,658 _ 65 00:06:52,906 --> 00:06:54,573 (cries out) 66 00:06:54,575 --> 00:06:56,242 (chains rattling) 67 00:06:56,362 --> 00:06:59,379 _ 68 00:07:05,418 --> 00:07:08,837 (screaming) 69 00:07:54,217 --> 00:07:55,968 Don't want to overfeed them. 70 00:07:59,723 --> 00:08:01,640 Tomorrow perhaps. 71 00:08:05,362 --> 00:08:07,563 (dragon screeching) 72 00:08:08,782 --> 00:08:11,150 (men whimpering) 73 00:08:23,129 --> 00:08:26,215 (roaring) 74 00:08:37,811 --> 00:08:41,096 "And though Daenerys maintains her grip on Slaver's Bay, 75 00:08:41,147 --> 00:08:44,566 forces rise against her from within and without. 76 00:08:44,601 --> 00:08:46,685 She refuses to leave until the freedom 77 00:08:46,736 --> 00:08:49,521 of the former slaves is secure." 78 00:08:50,857 --> 00:08:52,608 She sounds like quite a woman. 79 00:08:52,659 --> 00:08:54,526 And she's alone, 80 00:08:54,577 --> 00:08:56,161 under siege, 81 00:08:56,196 --> 00:08:59,581 no family to guide her or protect her. 82 00:08:59,616 --> 00:09:03,702 Her last relation thousands of miles away, 83 00:09:03,737 --> 00:09:07,289 useless, dying. 84 00:09:08,842 --> 00:09:11,543 Don't say that, Maester Aemon. 85 00:09:11,628 --> 00:09:16,632 A Targaryen alone in the world 86 00:09:16,683 --> 00:09:19,218 is a terrible thing. 87 00:09:22,105 --> 00:09:23,939 Maester Aemon. 88 00:09:23,973 --> 00:09:26,225 Lord Commander. 89 00:09:26,276 --> 00:09:29,228 Sam, I'd like to speak to the maester alone. 90 00:09:44,577 --> 00:09:46,245 How are you feeling? 91 00:09:46,296 --> 00:09:48,914 Oh, like a hundred-year-old man 92 00:09:48,965 --> 00:09:51,383 slowly freezing to death. 93 00:09:55,638 --> 00:09:58,557 I need your advice. 94 00:09:58,591 --> 00:10:01,143 There's something I want to do, something I... 95 00:10:01,177 --> 00:10:02,594 have to do. 96 00:10:02,645 --> 00:10:05,047 But it'll divide the Night's Watch. 97 00:10:05,081 --> 00:10:06,683 Bitterly. 98 00:10:06,932 --> 00:10:09,437 Half the men will hate me the moment I give the order. 99 00:10:10,144 --> 00:10:13,779 Half the men hate you already, Lord Commander. 100 00:10:13,813 --> 00:10:15,864 Do it. 101 00:10:15,898 --> 00:10:17,727 But you don't know what it is. 102 00:10:17,847 --> 00:10:19,551 That doesn't matter. 103 00:10:19,586 --> 00:10:20,954 You do. 104 00:10:23,740 --> 00:10:27,793 You will find little joy in your command. 105 00:10:27,827 --> 00:10:30,379 But with luck, 106 00:10:30,413 --> 00:10:33,975 you will find the strength to do what needs to be done. 107 00:10:35,990 --> 00:10:39,588 Kill the boy, Jon Snow. 108 00:10:39,639 --> 00:10:43,141 Winter is almost upon us. 109 00:10:43,176 --> 00:10:45,927 Kill the boy 110 00:10:45,979 --> 00:10:49,047 and let the man be born. 111 00:10:57,991 --> 00:11:00,492 Where are the rest of the free folk now? 112 00:11:00,526 --> 00:11:02,327 Where have they gone? 113 00:11:06,733 --> 00:11:08,800 Who leads them? 114 00:11:08,835 --> 00:11:11,303 They followed Mance. 115 00:11:11,337 --> 00:11:13,727 They won't follow anyone else. 116 00:11:16,520 --> 00:11:18,588 What about you? 117 00:11:19,991 --> 00:11:22,525 Hard to lead when you're in chains. 118 00:11:26,113 --> 00:11:27,814 What if I unchained you? 119 00:11:27,865 --> 00:11:29,181 Why would you do that? 120 00:11:30,918 --> 00:11:33,820 Because you are not my enemy. 121 00:11:33,871 --> 00:11:35,538 And I'm not yours. 122 00:11:35,573 --> 00:11:38,458 You sure seemed like my enemy when you were killing my friends. 123 00:11:38,492 --> 00:11:41,244 For 8,000 years the Night's Watch have sworn an oath 124 00:11:41,295 --> 00:11:44,295 to be the shield that guards the realms of men. 125 00:11:45,266 --> 00:11:48,468 And for 8,000 years we've fallen short of that oath. 126 00:11:48,502 --> 00:11:51,588 You belong to the realms of men. 127 00:11:51,622 --> 00:11:53,590 All of you. 128 00:11:53,592 --> 00:11:56,426 And now everything is going to change? 129 00:11:56,428 --> 00:11:58,428 - It is. - Why now? 130 00:11:58,479 --> 00:12:02,482 Because now I am Lord Commander of the Night's Watch. 131 00:12:02,516 --> 00:12:05,652 What would you have me do, 132 00:12:05,686 --> 00:12:08,104 Lord Commander? 133 00:12:09,774 --> 00:12:11,858 I'd have you go north of the Wall. 134 00:12:11,909 --> 00:12:15,695 Gather the remaining free folk wherever they are and bring them back here. 135 00:12:15,746 --> 00:12:19,282 I'll open the gates for them and let them through. 136 00:12:19,333 --> 00:12:22,419 I'll find them lands to settle south of the Wall. 137 00:12:22,453 --> 00:12:26,039 They won't kneel for you and neither will I. 138 00:12:26,090 --> 00:12:28,958 I don't want them to kneel for me. 139 00:12:28,960 --> 00:12:31,461 I want them to fight with me when the time comes. 140 00:12:31,463 --> 00:12:34,264 The day I ask my people to fight with the crows 141 00:12:34,298 --> 00:12:37,217 is the day my people cut my guts from my belly 142 00:12:37,268 --> 00:12:38,301 and make me eat them. 143 00:12:38,352 --> 00:12:41,271 And how many of your people can't fight? 144 00:12:41,305 --> 00:12:44,391 The women, the children, the old, the sick-- 145 00:12:44,442 --> 00:12:46,276 what happens to them? 146 00:12:46,310 --> 00:12:48,361 You're condemning them to death. 147 00:12:48,396 --> 00:12:52,182 Worse than death because you're too proud to make peace. 148 00:12:55,619 --> 00:12:57,721 Or maybe you're not proud. 149 00:12:59,657 --> 00:13:01,241 Maybe you're just a coward. 150 00:13:08,165 --> 00:13:11,251 Easy thing to say to a man in chains. 151 00:13:35,743 --> 00:13:37,410 Your people need a leader. 152 00:13:37,445 --> 00:13:40,697 And they need to get south of the Wall before it's too late. 153 00:13:40,699 --> 00:13:42,832 We don't have much time and they have less. 154 00:13:42,867 --> 00:13:45,785 The walkers are coming and they'll hit your people first. 155 00:13:47,538 --> 00:13:50,373 I'm not asking you to make peace to save your skin. 156 00:13:50,424 --> 00:13:54,210 Make peace to save your people. 157 00:14:02,636 --> 00:14:04,888 Most of them are at Hardhome. 158 00:14:04,922 --> 00:14:06,222 You know where that is? 159 00:14:06,224 --> 00:14:08,108 Up on Storrold's Point. 160 00:14:08,142 --> 00:14:10,310 I can give you 10 horses and nine other men. 161 00:14:10,361 --> 00:14:12,241 You can get there in a week. 162 00:14:12,279 --> 00:14:13,897 We'll need ships. 163 00:14:15,366 --> 00:14:17,901 I'll talk to King Stannis about lending you his fleet. 164 00:14:21,288 --> 00:14:22,872 All right, then. 165 00:14:24,675 --> 00:14:26,910 You're coming with me. 166 00:14:27,811 --> 00:14:30,580 You're the Lord Commander of the Night's Watch. 167 00:14:30,631 --> 00:14:32,916 They need to hear it from you. 168 00:14:32,918 --> 00:14:35,218 They need to know the ships they are boarding 169 00:14:35,252 --> 00:14:37,470 won't be torched in the middle of the sea. 170 00:14:37,505 --> 00:14:42,675 You come with me or I don't go. 171 00:14:45,429 --> 00:14:47,480 (men shouting) 172 00:14:47,515 --> 00:14:50,600 (shouting continues) 173 00:14:50,602 --> 00:14:53,403 You'd bring wildlings here through our gates? 174 00:14:53,437 --> 00:14:56,940 Men, women, and children will die by the thousands if we do nothing. 175 00:14:56,991 --> 00:15:00,193 Let them die. We got our own to worry about. 176 00:15:00,244 --> 00:15:03,196 - Less enemies for us. - (Cheering) 177 00:15:03,247 --> 00:15:04,948 Fewer. 178 00:15:04,999 --> 00:15:07,717 - What? - Nothing. 179 00:15:07,751 --> 00:15:11,588 Look, well, there is good farmland in the Gift. 180 00:15:11,622 --> 00:15:13,957 - (men laughing) - Land that no one uses now. 181 00:15:13,959 --> 00:15:16,009 A dozen abandoned villages. 182 00:15:16,043 --> 00:15:18,178 And why do you think the farmers abandoned those villages? 183 00:15:18,212 --> 00:15:21,491 Because the wildlings raided them for years. 184 00:15:21,927 --> 00:15:23,061 Cut them down! 185 00:15:23,622 --> 00:15:25,304 Just like they did this boy's people. 186 00:15:25,956 --> 00:15:28,241 Men: Aye! 187 00:15:28,292 --> 00:15:31,911 Alliser: We've been fighting them for thousands of years. 188 00:15:31,962 --> 00:15:33,996 They've slaughtered villages. 189 00:15:33,998 --> 00:15:36,028 They've slaughtered our brothers. 190 00:15:36,148 --> 00:15:38,301 And we've slaughtered theirs. 191 00:15:39,837 --> 00:15:43,611 I will follow you anywhere, you know that. 192 00:15:44,919 --> 00:15:47,676 - But they killed Grenn. - Men: Yes. 193 00:15:47,677 --> 00:15:49,744 - And they killed Pyp. - Men: Aye. 194 00:15:49,864 --> 00:15:52,503 They killed 50 of our brothers. 195 00:15:52,623 --> 00:15:54,934 I can't forget that. 196 00:15:54,985 --> 00:15:56,103 I can't forgive it. 197 00:15:56,223 --> 00:15:58,346 You were at the Fist of the First Men. 198 00:15:58,907 --> 00:16:01,610 If we abandon them, you know what they become. 199 00:16:01,730 --> 00:16:03,770 We can learn to live with the wildlings 200 00:16:03,890 --> 00:16:06,746 or we can add them to the army of the dead. 201 00:16:06,780 --> 00:16:11,167 Whatever they are now, they're better than that. 202 00:16:11,201 --> 00:16:13,336 (all arguing) 203 00:16:33,270 --> 00:16:34,887 (pounding at door) 204 00:16:39,027 --> 00:16:40,895 Thank you. 205 00:16:40,946 --> 00:16:42,563 Olly. 206 00:16:44,333 --> 00:16:47,235 If you have something you want to say to me, 207 00:16:47,237 --> 00:16:48,953 say it. 208 00:16:55,711 --> 00:16:57,745 It's all right. 209 00:16:59,164 --> 00:17:01,249 You don't mean it, do you? 210 00:17:02,885 --> 00:17:05,503 Telling the wildlings you want to make peace. 211 00:17:05,554 --> 00:17:07,538 You're just doing it to trick them. 212 00:17:07,573 --> 00:17:09,090 It's not a trick. 213 00:17:09,141 --> 00:17:10,675 They burned my village. 214 00:17:10,726 --> 00:17:12,760 They put an arrow through my father's head 215 00:17:12,762 --> 00:17:13,962 right in front of me. 216 00:17:14,082 --> 00:17:17,632 They butchered my mother, everyone I ever knew. 217 00:17:25,390 --> 00:17:28,326 I know what it's like to lose the people you love. 218 00:17:30,445 --> 00:17:32,747 I know this is hard for you. 219 00:17:34,283 --> 00:17:37,118 But winter is coming. 220 00:17:37,120 --> 00:17:40,655 We know what's coming with it. 221 00:17:40,689 --> 00:17:42,590 We can't face it alone. 222 00:17:48,013 --> 00:17:51,015 Will there be anything else you need, Lord Commander? 223 00:17:54,253 --> 00:17:55,853 No. 224 00:18:02,361 --> 00:18:04,195 (sighs) 225 00:18:04,229 --> 00:18:06,697 - (horse neighs) - (People chatting) 226 00:18:14,823 --> 00:18:17,241 (bird screeching) 227 00:18:17,292 --> 00:18:19,243 (door opens) 228 00:18:20,295 --> 00:18:22,663 (door closes) 229 00:18:29,338 --> 00:18:31,706 She's far away from the Lannisters. 230 00:18:32,574 --> 00:18:34,175 This is her home. 231 00:18:37,328 --> 00:18:39,446 Maybe Lady Sansa is better off here. 232 00:18:40,698 --> 00:18:43,083 Better off with the Boltons 233 00:18:43,117 --> 00:18:45,786 who murdered her mother and brother? 234 00:18:54,379 --> 00:18:57,180 Sansa's in danger even if she doesn't realize it. 235 00:18:57,215 --> 00:18:59,216 (door opens) 236 00:19:11,279 --> 00:19:13,030 Thank you. 237 00:19:14,949 --> 00:19:17,230 You've lived here a long time? 238 00:19:18,486 --> 00:19:20,203 Aye. 239 00:19:20,238 --> 00:19:22,956 Did you know Lord Eddard? 240 00:19:24,545 --> 00:19:27,160 I knew him 241 00:19:27,162 --> 00:19:29,713 and his father before him. 242 00:19:31,466 --> 00:19:33,834 The Starks are gone now. 243 00:19:33,868 --> 00:19:35,669 Not all of them. 244 00:19:35,720 --> 00:19:38,505 I know who's inside that castle. 245 00:19:38,556 --> 00:19:40,424 Everyone knows. 246 00:19:40,475 --> 00:19:41,908 The Boltons. 247 00:19:41,943 --> 00:19:44,303 I'm not talking about the Boltons. 248 00:19:45,210 --> 00:19:47,931 I need to get a message to her. 249 00:19:47,982 --> 00:19:49,816 To Sansa Stark. 250 00:19:51,886 --> 00:19:53,146 Who are you? 251 00:19:53,266 --> 00:19:56,356 Someone who swore to keep her safe. 252 00:19:56,358 --> 00:19:58,158 Swore to who? 253 00:19:58,192 --> 00:20:00,360 Her mother. 254 00:20:00,395 --> 00:20:02,279 Her mother's dead. 255 00:20:02,330 --> 00:20:05,082 That doesn't release me from an oath. 256 00:20:07,752 --> 00:20:10,704 I served Lady Catelyn. 257 00:20:10,706 --> 00:20:13,340 I serve her still. 258 00:20:14,842 --> 00:20:16,810 Who do you serve? 259 00:20:23,184 --> 00:20:25,302 Ramsay: Come back here. 260 00:20:29,006 --> 00:20:30,190 Myranda. 261 00:20:30,224 --> 00:20:32,292 I saw you staring at her. 262 00:20:32,326 --> 00:20:34,027 I'm going to marry her. 263 00:20:34,061 --> 00:20:37,147 That will involve looking at her from time to time. 264 00:20:40,735 --> 00:20:42,486 You said you'd marry me. 265 00:20:43,704 --> 00:20:45,405 And I meant it. 266 00:20:45,440 --> 00:20:47,541 When I was a bastard named Snow. 267 00:20:47,575 --> 00:20:49,826 But I'm a Bolton now. 268 00:20:49,877 --> 00:20:54,014 What I want is no longer the primary consideration. 269 00:20:54,048 --> 00:20:56,416 I'm furthering a dynasty. 270 00:20:59,420 --> 00:21:00,754 Do you think she's pretty? 271 00:21:00,805 --> 00:21:03,490 (scoffs) Of course I do. 272 00:21:03,524 --> 00:21:04,925 I'm not blind. 273 00:21:07,812 --> 00:21:10,514 (sighs) 274 00:21:18,072 --> 00:21:20,323 You think she's pretty, too. 275 00:21:23,411 --> 00:21:25,612 I'm looking forward to our wedding night. 276 00:21:25,663 --> 00:21:29,449 But don't worry, I'll have plenty of time for you. 277 00:21:29,451 --> 00:21:32,035 Perhaps I'll marry, too. 278 00:21:32,086 --> 00:21:34,788 (laughs) 279 00:21:36,924 --> 00:21:40,043 You're the kennel master's daughter. 280 00:21:40,094 --> 00:21:43,296 Who are you going to marry, the stable keeper's son? 281 00:21:49,520 --> 00:21:51,471 You're mine. 282 00:21:52,113 --> 00:21:54,524 You're not going anywhere. 283 00:21:54,559 --> 00:21:56,479 Unless I have to listen to more of your jealousy. 284 00:21:56,595 --> 00:22:00,113 Jealousy bores me. You remember what happens to people who bore me. 285 00:22:02,817 --> 00:22:06,736 You're not going to bore me, are you, Myranda? 286 00:22:25,172 --> 00:22:26,756 Never. 287 00:22:45,693 --> 00:22:48,028 (knocking on door) 288 00:22:53,584 --> 00:22:55,252 Beg pardon, my lady. 289 00:22:55,286 --> 00:22:57,621 I've come to refill the wash basin. 290 00:22:57,672 --> 00:22:59,539 Oh, I don't need-- 291 00:23:00,708 --> 00:23:03,093 You still have friends in the North. 292 00:23:03,127 --> 00:23:04,756 If you're ever in trouble, 293 00:23:04,876 --> 00:23:08,765 light a candle in the highest window of the broken tower. 294 00:23:09,707 --> 00:23:12,385 - But who-- - You're not alone. 295 00:23:50,141 --> 00:23:52,392 I like your dress. 296 00:23:53,715 --> 00:23:55,562 Who made it for you? 297 00:23:55,596 --> 00:23:58,231 I made it myself. 298 00:23:58,265 --> 00:24:00,266 Really? 299 00:24:02,269 --> 00:24:03,987 Who-- who are you? 300 00:24:04,021 --> 00:24:07,072 I'm Myranda, the kennel master's daughter. 301 00:24:10,494 --> 00:24:11,778 May I? 302 00:24:18,169 --> 00:24:19,919 Oh, wonderful. 303 00:24:19,954 --> 00:24:21,955 The stitching. 304 00:24:23,290 --> 00:24:25,392 - Who taught you? - My mother. 305 00:24:26,488 --> 00:24:30,513 I'm sorry for what happened to her. 306 00:24:30,548 --> 00:24:31,848 Thank you. 307 00:24:33,634 --> 00:24:35,802 It's good that she taught you. 308 00:24:35,804 --> 00:24:37,303 It was a gift. 309 00:24:37,355 --> 00:24:42,308 Now every time you wear something you made, 310 00:24:42,310 --> 00:24:44,144 you can remember her. 311 00:24:44,146 --> 00:24:45,679 I'd rather have a mother. 312 00:24:45,713 --> 00:24:49,449 I know. It's not the same. 313 00:24:49,483 --> 00:24:52,728 Still, it's good to remember. 314 00:24:52,952 --> 00:24:55,372 Remember the way things were. 315 00:24:57,124 --> 00:24:59,626 I almost forgot. 316 00:24:59,660 --> 00:25:02,495 There's something else 317 00:25:02,546 --> 00:25:04,914 to help you remember. 318 00:25:11,138 --> 00:25:14,340 (dogs barking) 319 00:25:14,392 --> 00:25:16,843 Down there at the end. 320 00:25:18,179 --> 00:25:19,562 What is it? 321 00:25:19,597 --> 00:25:21,514 That would spoil the surprise. 322 00:25:21,516 --> 00:25:22,484 (dogs growling) 323 00:25:22,604 --> 00:25:25,935 Go ahead, it's perfectly safe. 324 00:25:25,986 --> 00:25:28,154 You won't believe it when you see it. 325 00:25:28,189 --> 00:25:30,573 (growling continues) 326 00:25:30,608 --> 00:25:32,776 (dogs barking) 327 00:25:39,533 --> 00:25:42,035 - (barking continues) - (Chains rattling) 328 00:26:30,684 --> 00:26:32,051 Theon? 329 00:26:41,979 --> 00:26:44,347 You shouldn't be here. 330 00:26:59,363 --> 00:27:02,499 (wind whistling) 331 00:27:04,451 --> 00:27:08,421 You smell particularly ripe this evening. 332 00:27:10,744 --> 00:27:13,009 Pour me some wine. 333 00:27:37,151 --> 00:27:39,319 Do you have something to tell me? 334 00:27:40,654 --> 00:27:41,966 No, my lord. 335 00:27:42,086 --> 00:27:43,990 Reek. 336 00:27:47,928 --> 00:27:49,829 She saw me. 337 00:27:49,831 --> 00:27:51,331 Who? 338 00:27:51,382 --> 00:27:54,217 Sansa. Lady Sansa. 339 00:27:54,251 --> 00:27:55,919 She came to the kennels. 340 00:27:57,115 --> 00:27:58,365 She saw you? 341 00:27:58,416 --> 00:28:00,617 Yes. I'm sorry, master. 342 00:28:00,668 --> 00:28:02,536 Forgive me. I didn't think-- 343 00:28:02,587 --> 00:28:04,538 Come here. 344 00:28:12,797 --> 00:28:15,599 You mustn't keep secrets from me, Reek. 345 00:28:15,633 --> 00:28:17,467 Get on your knees. 346 00:28:29,981 --> 00:28:31,898 Give me your hand. 347 00:28:54,005 --> 00:28:55,839 I forgive you. 348 00:29:07,018 --> 00:29:10,153 I trust you find your chamber suitable, my lady. 349 00:29:10,188 --> 00:29:12,355 Yes, thank you, my lord. 350 00:29:12,357 --> 00:29:14,191 Allow me. 351 00:29:17,995 --> 00:29:19,613 Mother. 352 00:29:19,664 --> 00:29:21,581 Thank you, Ramsay. 353 00:29:31,709 --> 00:29:36,346 My lady, we are all a family, we northerners. 354 00:29:36,380 --> 00:29:39,800 Our blood ties go back thousands of years. 355 00:29:39,851 --> 00:29:42,819 So I'd like to drink to our wedding. 356 00:29:42,854 --> 00:29:46,223 May our happiness spread from Moat Cailin 357 00:29:46,225 --> 00:29:47,390 to the Last Hearth. 358 00:29:47,442 --> 00:29:49,359 To your wedding. 359 00:29:49,393 --> 00:29:51,311 To your wedding. 360 00:29:57,869 --> 00:30:01,204 It must be difficult for you being in a strange place. 361 00:30:01,239 --> 00:30:04,074 This isn't a strange place. This is my home. 362 00:30:04,076 --> 00:30:06,357 It's the people who are strange. 363 00:30:10,665 --> 00:30:12,466 You're right. 364 00:30:12,500 --> 00:30:14,050 Very strange. 365 00:30:17,255 --> 00:30:18,889 More wine, please. 366 00:30:25,396 --> 00:30:28,115 Ramsay: I heard you two had reunited. 367 00:30:28,149 --> 00:30:31,184 A fitting place for it. 368 00:30:33,104 --> 00:30:36,439 I like to imagine that the last time you spoke 369 00:30:36,491 --> 00:30:38,441 was in this very room. 370 00:30:41,112 --> 00:30:43,780 Are you still angry with him 371 00:30:43,831 --> 00:30:45,699 after he... 372 00:30:50,338 --> 00:30:51,538 what he did? 373 00:30:51,589 --> 00:30:53,924 Don't worry. 374 00:30:53,958 --> 00:30:56,126 The North remembers. 375 00:30:57,512 --> 00:30:59,629 I punished him for it. 376 00:30:59,680 --> 00:31:02,048 He's not ironborn anymore. 377 00:31:02,099 --> 00:31:05,302 Not Theon Greyjoy anymore. 378 00:31:05,304 --> 00:31:07,137 He's a new man. 379 00:31:08,639 --> 00:31:11,608 A new person, anyway. 380 00:31:11,642 --> 00:31:13,310 Aren't you, Reek? 381 00:31:13,312 --> 00:31:14,978 Yes, master. 382 00:31:15,029 --> 00:31:17,197 That's his new name-- Reek. 383 00:31:17,231 --> 00:31:19,316 Why are you doing this? 384 00:31:21,235 --> 00:31:24,454 Because Reek has something to say to you. 385 00:31:24,488 --> 00:31:26,089 Don't you, Reek? 386 00:31:36,300 --> 00:31:38,001 An apology. 387 00:31:43,808 --> 00:31:46,977 Apologize to Lady Sansa for what you did. 388 00:31:48,312 --> 00:31:51,314 Apologize for murdering her two brothers. 389 00:31:57,188 --> 00:31:58,772 I'm sorry. 390 00:32:00,191 --> 00:32:02,325 Look at her, Reek. 391 00:32:03,494 --> 00:32:05,195 An apology doesn't mean anything 392 00:32:05,197 --> 00:32:07,797 if you're not looking the person in the eye. 393 00:32:14,005 --> 00:32:16,873 - I'm sorry. - Ramsay: Sorry about what? 394 00:32:18,092 --> 00:32:19,876 For killing your brothers. 395 00:32:30,438 --> 00:32:33,306 There, over and done with. 396 00:32:33,357 --> 00:32:36,860 Doesn't everyone feel better? I do. 397 00:32:36,894 --> 00:32:39,813 That was getting very tense. 398 00:32:40,698 --> 00:32:42,399 Whew. 399 00:32:45,236 --> 00:32:48,371 You know what, my lady? 400 00:32:48,406 --> 00:32:51,241 What with him having murdered your brothers 401 00:32:51,292 --> 00:32:53,743 and the rest of your family gone... 402 00:32:55,796 --> 00:32:59,966 Reek here is the nearest thing to living kin 403 00:33:00,001 --> 00:33:02,002 that you have left. 404 00:33:03,337 --> 00:33:05,305 Reek. 405 00:33:05,339 --> 00:33:07,223 You will give away the bride. 406 00:33:09,927 --> 00:33:13,563 Someone has to. What better person? 407 00:33:13,597 --> 00:33:15,065 Good? Good? 408 00:33:15,099 --> 00:33:18,485 Yes, yes, very good. 409 00:33:18,519 --> 00:33:20,520 Wonderful. 410 00:33:22,047 --> 00:33:24,941 Walda and I have some good news as well, 411 00:33:24,943 --> 00:33:26,743 since we're all together. 412 00:33:32,116 --> 00:33:34,277 We're going to have a baby. 413 00:33:39,840 --> 00:33:41,675 I'm very happy for you. 414 00:33:41,709 --> 00:33:43,677 From the way she's carrying, 415 00:33:43,711 --> 00:33:46,596 Maester Wolkan says it looks like a boy. 416 00:34:01,979 --> 00:34:03,697 Ramsay: How can you be sure? 417 00:34:03,731 --> 00:34:05,949 Sure of what? 418 00:34:05,983 --> 00:34:07,884 That she's pregnant. 419 00:34:07,918 --> 00:34:09,953 I mean... 420 00:34:09,987 --> 00:34:11,654 how can you tell? 421 00:34:11,656 --> 00:34:15,016 Maester Wolkan has assured us beyond all doubt. 422 00:34:23,167 --> 00:34:26,586 So how did you manage it? 423 00:34:26,637 --> 00:34:28,471 Manage what? 424 00:34:28,506 --> 00:34:30,840 Getting her pregnant. 425 00:34:30,891 --> 00:34:32,942 I imagine you're familiar with the procedure. 426 00:34:32,977 --> 00:34:36,062 Of course, but how did you... 427 00:34:36,097 --> 00:34:37,102 find it? 428 00:34:37,222 --> 00:34:39,983 You disgraced yourself at dinner 429 00:34:40,017 --> 00:34:42,352 parading that creature before the Stark girl. 430 00:34:42,403 --> 00:34:44,988 - And if it's a boy? - (Chuckles) 431 00:34:47,191 --> 00:34:48,858 You're worried about your position. 432 00:34:48,909 --> 00:34:50,994 My position is quite clear. 433 00:34:51,028 --> 00:34:53,830 I'm your son 434 00:34:53,864 --> 00:34:56,366 until a better alternative comes along. 435 00:35:05,626 --> 00:35:07,794 You've never asked me about your mother. 436 00:35:12,299 --> 00:35:14,717 Why would I? 437 00:35:14,719 --> 00:35:17,554 She had me, she died. 438 00:35:18,722 --> 00:35:21,409 And here we are. 439 00:35:21,529 --> 00:35:23,766 She was a peasant girl. 440 00:35:24,175 --> 00:35:26,602 Pretty in a common sort of way. 441 00:35:26,604 --> 00:35:28,845 She was the miller's wife. 442 00:35:28,965 --> 00:35:32,322 Apparently they had married without my knowledge or consent. 443 00:35:32,596 --> 00:35:34,304 So I had him hanged 444 00:35:34,424 --> 00:35:37,863 and I took her beneath the tree where he was swaying. 445 00:35:37,914 --> 00:35:39,373 She fought me the whole time. 446 00:35:39,493 --> 00:35:42,167 She was lucky I didn't hang her, too. 447 00:35:42,202 --> 00:35:44,364 A year later she came to my gates 448 00:35:44,484 --> 00:35:46,346 with a squalling baby in her arms. 449 00:35:46,466 --> 00:35:49,041 A baby she claimed was mine. 450 00:35:49,092 --> 00:35:50,685 I nearly had her whipped 451 00:35:50,805 --> 00:35:53,212 and the child thrown in the river. 452 00:35:58,261 --> 00:36:00,102 But then I looked at you 453 00:36:00,136 --> 00:36:03,072 and I saw then what I see now. 454 00:36:03,106 --> 00:36:05,307 You are my son. 455 00:36:17,155 --> 00:36:20,141 Stannis Baratheon has an army at Castle Black. 456 00:36:20,599 --> 00:36:23,384 But he won't stay for long. 457 00:36:23,386 --> 00:36:26,053 He wants the Iron Throne, 458 00:36:26,055 --> 00:36:29,546 and the road to King's Landing comes right through Winterfell. 459 00:36:30,552 --> 00:36:33,583 He means to take the North. 460 00:36:35,252 --> 00:36:37,470 But the North is ours. 461 00:36:37,505 --> 00:36:39,639 It's yours and mine. 462 00:36:40,641 --> 00:36:43,259 Will you help me defeat him? 463 00:36:44,762 --> 00:36:46,596 Yes. 464 00:36:54,322 --> 00:36:56,773 Is this every book there is? 465 00:36:57,942 --> 00:36:59,693 Every book there is? 466 00:37:00,828 --> 00:37:03,913 - In the world. - Well, no. 467 00:37:03,948 --> 00:37:07,951 There are thousands and thousands of books out there. 468 00:37:07,953 --> 00:37:10,203 This library is rather small, actually. 469 00:37:10,254 --> 00:37:11,921 Where you grew up, were there more books? 470 00:37:11,956 --> 00:37:14,791 My father's not the most literate man. 471 00:37:17,161 --> 00:37:20,797 They say the Citadel has the largest library in the world. 472 00:37:20,799 --> 00:37:22,265 Where's that? 473 00:37:23,434 --> 00:37:25,952 The Citadel? 474 00:37:25,986 --> 00:37:27,721 In Oldtown. 475 00:37:34,170 --> 00:37:35,829 I'm sorry I don't know things. 476 00:37:35,949 --> 00:37:39,034 Gilly, look at me. 477 00:37:39,069 --> 00:37:42,988 You know how to do a hundred things I can never do. 478 00:37:43,039 --> 00:37:45,291 You can build a fire with wet wood. 479 00:37:45,325 --> 00:37:47,743 You can cook. You can stitch a wound. 480 00:37:47,794 --> 00:37:50,496 I can wash the linens. I can sweep the floor. 481 00:37:50,547 --> 00:37:53,883 - Well... - Why does the Citadel have the biggest library? 482 00:37:53,917 --> 00:37:57,052 It's where they train the maesters. 483 00:37:57,087 --> 00:37:58,621 Like Maester Aemon? 484 00:37:58,655 --> 00:38:01,423 I wanted to be one when I was young. 485 00:38:03,977 --> 00:38:08,230 Instead, I became a man of the Night's Watch. 486 00:38:10,771 --> 00:38:13,636 Far more adventure up here anyway. 487 00:38:15,190 --> 00:38:17,323 I wouldn't have met you. 488 00:38:17,357 --> 00:38:19,275 (footsteps) 489 00:38:22,432 --> 00:38:25,114 Ah, Your Grace. 490 00:38:32,539 --> 00:38:34,790 You're Samwell Tarly? 491 00:38:34,792 --> 00:38:37,893 I am, Your Grace. 492 00:38:37,928 --> 00:38:40,212 Your father is Randyll Tarly. 493 00:38:42,799 --> 00:38:45,801 He defeated my brother at the Battle of Ashford. 494 00:38:47,053 --> 00:38:50,022 Only battle Robert ever lost. 495 00:38:50,056 --> 00:38:53,642 I told him he shouldn't go so far west so soon, but he never listened. 496 00:38:55,999 --> 00:38:58,864 Fine soldier, your father. 497 00:38:58,898 --> 00:39:00,983 You don't look like a soldier. 498 00:39:02,202 --> 00:39:04,987 But I'm told you killed a white walker. 499 00:39:04,989 --> 00:39:06,822 I did, Your Grace. 500 00:39:06,873 --> 00:39:08,123 How? 501 00:39:08,158 --> 00:39:10,292 With a dagger made of dragonglass. 502 00:39:10,327 --> 00:39:11,320 Dragonglass? 503 00:39:11,544 --> 00:39:13,162 What the maesters call obsidian. 504 00:39:13,213 --> 00:39:15,497 I know what it is. We have it in Dragonstone. 505 00:39:15,548 --> 00:39:17,112 Why would obsidian kill a walker? 506 00:39:17,232 --> 00:39:19,251 I don't know. 507 00:39:19,302 --> 00:39:21,143 I've been going through all the old manuscripts 508 00:39:21,171 --> 00:39:23,422 hoping to find something, and all I've learned 509 00:39:23,473 --> 00:39:26,377 is that the children of the forest used to hunt with dragonglass. 510 00:39:26,497 --> 00:39:30,646 The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall. 511 00:39:33,600 --> 00:39:35,209 I've seen it, Your Grace. 512 00:39:35,329 --> 00:39:37,186 Seen what? 513 00:39:37,188 --> 00:39:40,089 The army of the dead. 514 00:39:40,123 --> 00:39:43,792 - And when they come-- - We have to know how to fight them. 515 00:39:47,564 --> 00:39:50,115 Keep reading, Samwell Tarly. 516 00:40:07,467 --> 00:40:09,268 It's time. 517 00:40:09,302 --> 00:40:11,553 Uh, Your Grace. 518 00:40:11,604 --> 00:40:14,106 Wouldn't it be better to wait? 519 00:40:14,140 --> 00:40:16,987 When Jon Snow returns with the wildlings, we could have thousands more men. 520 00:40:17,058 --> 00:40:18,578 If Jon Snow returns with the wildlings. 521 00:40:18,591 --> 00:40:20,275 We can't wait that long. 522 00:40:20,310 --> 00:40:23,896 We have the advantage-- more men, more horses, all fed and rested. 523 00:40:23,898 --> 00:40:26,899 But every day we wait, the odds shift in Bolton's favor. 524 00:40:26,950 --> 00:40:29,034 This could turn to winter at any moment. 525 00:40:29,069 --> 00:40:30,869 We have to act now. Give the order. 526 00:40:30,904 --> 00:40:32,404 We march at sunrise. 527 00:40:32,406 --> 00:40:34,156 I'll choose a dozen men to stay 528 00:40:34,207 --> 00:40:36,625 and guard the queen and the princess. 529 00:40:36,659 --> 00:40:38,539 No need. They're coming with us. 530 00:40:40,246 --> 00:40:42,247 It's a tough road ahead, Your Grace. 531 00:40:42,298 --> 00:40:45,050 - Won't they be safer-- - Here? 532 00:40:45,085 --> 00:40:48,754 Half these watchmen are killers and rapists. 533 00:40:49,839 --> 00:40:51,724 No, they march with us. 534 00:40:54,894 --> 00:40:56,895 As you wish, Your Grace. 535 00:40:56,930 --> 00:40:58,680 (wind howling) 536 00:41:05,939 --> 00:41:09,691 - (chatter) - (Horses snorting) 537 00:41:22,422 --> 00:41:25,124 Shireen: Do you think Father will let me go down into the crypt? 538 00:41:25,126 --> 00:41:26,766 Davos: Beg your pardon? 539 00:41:26,793 --> 00:41:28,544 At Winterfell. 540 00:41:28,595 --> 00:41:30,629 All the Kings in the North are buried there. 541 00:41:30,631 --> 00:41:32,464 Bran the Builder and King Dorren and-- 542 00:41:32,466 --> 00:41:34,850 First things first. It's a long march ahead. 543 00:41:34,884 --> 00:41:36,852 And then we have to take the castle. 544 00:41:36,886 --> 00:41:38,303 Is there going to be a battle? 545 00:41:38,354 --> 00:41:40,806 Aye, princess, but you won't be anywhere near-- 546 00:41:40,857 --> 00:41:44,059 That's enough talk of battle, Ser Davos. 547 00:41:44,110 --> 00:41:45,527 You'll scare the child. 548 00:41:45,562 --> 00:41:47,980 Davos: Yes, my queen. 549 00:41:50,366 --> 00:41:53,318 - I'm not scared. - Well, I am. 550 00:41:53,403 --> 00:41:56,321 When the battle comes, promise you'll protect me. 551 00:41:56,406 --> 00:41:58,457 I promise. 552 00:42:18,261 --> 00:42:21,680 I hope you know what you're doing with these wildlings. 553 00:42:21,731 --> 00:42:24,099 I need those ships. 554 00:42:25,151 --> 00:42:28,320 You'll get them back, I swear it. 555 00:42:29,856 --> 00:42:32,191 Have a safe journey, Your Grace. 556 00:42:33,193 --> 00:42:35,027 And thank you. 557 00:43:03,857 --> 00:43:05,691 Man: Mount up! 558 00:43:05,725 --> 00:43:07,726 Colors! 559 00:43:13,733 --> 00:43:16,869 (horses neighing) 560 00:43:55,441 --> 00:43:57,242 (groans) 561 00:43:57,277 --> 00:43:59,278 No. 562 00:43:59,280 --> 00:44:01,246 You're still too weak. 563 00:44:01,281 --> 00:44:05,784 _ 564 00:44:06,479 --> 00:44:07,850 _ 565 00:44:12,258 --> 00:44:13,759 Ser Barristan? 566 00:44:19,677 --> 00:44:20,873 _ 567 00:44:24,923 --> 00:44:26,730 _ 568 00:44:27,776 --> 00:44:29,446 _ 569 00:44:29,566 --> 00:44:31,173 _ 570 00:44:31,983 --> 00:44:33,628 _ 571 00:44:35,248 --> 00:44:37,129 _ 572 00:44:39,552 --> 00:44:41,787 Are you ashamed? 573 00:44:43,323 --> 00:44:45,824 You were ambushed, outnumbered. 574 00:44:45,875 --> 00:44:47,793 There was no way you could have known. 575 00:44:47,827 --> 00:44:49,878 This is not why. 576 00:44:52,332 --> 00:44:54,549 Wounded in war, 577 00:44:54,584 --> 00:44:57,919 there is no shame for this. 578 00:44:57,971 --> 00:45:00,088 I am ashamed 579 00:45:00,139 --> 00:45:02,674 because when the knife go in 580 00:45:02,725 --> 00:45:06,061 and I fall to the ground, 581 00:45:06,095 --> 00:45:08,013 I am afraid. 582 00:45:09,565 --> 00:45:11,650 All men fear death. 583 00:45:11,684 --> 00:45:14,469 No, not death. 584 00:45:17,023 --> 00:45:19,691 I fear 585 00:45:19,742 --> 00:45:24,656 I never again see Missandei from the Island of Naath. 586 00:46:00,616 --> 00:46:03,785 Now you have given the Masters what they deserve. 587 00:46:03,820 --> 00:46:05,370 If I give everyone what they deserve, 588 00:46:05,405 --> 00:46:07,572 I'll have no one left to rule. 589 00:46:07,574 --> 00:46:10,125 Ser Barristan counseled mercy 590 00:46:10,159 --> 00:46:12,840 when I took this city right up to the morning he died. 591 00:46:12,879 --> 00:46:15,664 Daario Naharis thinks I should kill the former Masters 592 00:46:15,715 --> 00:46:18,876 and let the rest of the city fend for itself. 593 00:46:19,335 --> 00:46:21,086 What do you think? 594 00:46:22,555 --> 00:46:24,673 Your Grace, I think that I am not fit 595 00:46:24,724 --> 00:46:27,092 to have an opinion on these matters. 596 00:46:27,143 --> 00:46:29,594 You are as fit as anyone I know. 597 00:46:31,013 --> 00:46:33,265 You know why I'm here. 598 00:46:33,267 --> 00:46:36,351 And you know who will suffer the most if this all falls apart. 599 00:46:36,402 --> 00:46:39,571 So what do you think? 600 00:46:41,774 --> 00:46:45,277 I can only tell you what I have seen, Your Grace. 601 00:46:45,328 --> 00:46:48,613 I have seen you listen to your counselors. 602 00:46:50,333 --> 00:46:53,952 I have seen you lean on their experience when your own was lacking 603 00:46:54,003 --> 00:46:57,055 and weigh the choices they put before you. 604 00:46:58,758 --> 00:47:01,760 And I have seen you ignore your counselors... 605 00:47:04,630 --> 00:47:07,132 because there was a better choice. 606 00:47:07,166 --> 00:47:09,518 One that only you could see. 607 00:47:26,235 --> 00:47:29,488 My-- my queen, please do not do this. 608 00:47:29,490 --> 00:47:31,490 What about "valar morghulis"? 609 00:47:31,492 --> 00:47:34,075 I did not want to die a coward. 610 00:47:38,831 --> 00:47:41,466 Apparently I do not want to die at all. 611 00:47:41,501 --> 00:47:43,301 (sniffles) 612 00:47:43,336 --> 00:47:45,804 It takes courage to admit fear. 613 00:47:47,173 --> 00:47:49,508 And to admit a mistake. 614 00:47:50,977 --> 00:47:53,595 I came here to tell you that I was wrong. 615 00:47:56,482 --> 00:47:59,100 I was wrong and you were right. 616 00:48:01,070 --> 00:48:03,188 About tradition. 617 00:48:04,607 --> 00:48:07,442 About bringing the people of this city together. 618 00:48:10,830 --> 00:48:13,031 I will reopen the fighting pits. 619 00:48:14,000 --> 00:48:15,584 To free men only. 620 00:48:15,618 --> 00:48:19,838 Slavery will never return to Meereen, not while I live. 621 00:48:19,872 --> 00:48:21,957 Yes, my queen. 622 00:48:25,344 --> 00:48:29,297 And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, 623 00:48:29,348 --> 00:48:32,133 I will marry the leader of an ancient family. 624 00:48:34,387 --> 00:48:37,389 Thankfully a suitor is already on his knees. 625 00:49:05,551 --> 00:49:07,335 Don't worry. 626 00:49:07,386 --> 00:49:10,839 I'll be fine. Nothing broken, I don't think. 627 00:49:13,009 --> 00:49:14,809 Where are we now? 628 00:49:14,844 --> 00:49:16,928 Not the Rhoyne. 629 00:49:22,985 --> 00:49:25,654 Long, sullen silences 630 00:49:25,688 --> 00:49:28,690 and an occasional punch in the face. 631 00:49:30,493 --> 00:49:32,611 The Mormont way. 632 00:49:36,082 --> 00:49:38,833 Let's start over. 633 00:49:40,036 --> 00:49:42,454 I apologize for before. 634 00:49:42,456 --> 00:49:45,457 My mouth sometimes runs away from me. 635 00:49:45,508 --> 00:49:48,426 This doesn't have to be an unpleasant trip. 636 00:49:53,215 --> 00:49:56,376 We're going to be spending a lot of time together on the way to Meereen. 637 00:49:56,385 --> 00:49:57,769 We are. 638 00:49:59,605 --> 00:50:02,941 What would make our time together truly enjoyable 639 00:50:02,975 --> 00:50:04,476 would be some wine. 640 00:50:05,311 --> 00:50:06,811 No wine. 641 00:50:09,482 --> 00:50:12,984 I am a person who drinks. 642 00:50:14,654 --> 00:50:16,988 People who drink need to keep drinking. 643 00:50:17,039 --> 00:50:19,074 Otherwise, they're not... 644 00:50:26,499 --> 00:50:27,999 I know where we are. 645 00:50:28,050 --> 00:50:30,552 You're taking us through Valyria. 646 00:50:30,586 --> 00:50:31,970 I am. 647 00:50:32,004 --> 00:50:34,172 Have you sailed this route before? 648 00:50:34,223 --> 00:50:35,757 No. 649 00:50:35,808 --> 00:50:37,759 You're going to bring Daenerys a souvenir 650 00:50:37,810 --> 00:50:40,011 from her ancestral homeland in case I'm not enough? 651 00:50:40,013 --> 00:50:42,597 I think you'll be plenty. 652 00:50:43,733 --> 00:50:45,817 You know what they say. 653 00:50:45,851 --> 00:50:49,070 The Doom still rules Valyria. 654 00:50:49,105 --> 00:50:52,023 What about the demons and the flames? 655 00:50:53,192 --> 00:50:54,909 Aren't you afraid of the Doom? 656 00:50:54,944 --> 00:50:56,745 Jorah: No. 657 00:50:56,779 --> 00:50:59,197 But pirates are. 658 00:51:00,082 --> 00:51:01,700 Oh. 659 00:51:04,620 --> 00:51:08,173 Tyrion: The Smoking Sea. 660 00:51:08,207 --> 00:51:10,175 How many centuries before we learn 661 00:51:10,209 --> 00:51:12,593 how to build cities like this again? 662 00:51:13,828 --> 00:51:16,630 Thousands of years the Valyrians were 663 00:51:16,664 --> 00:51:19,473 the best in the world at almost everything. 664 00:51:19,971 --> 00:51:22,469 And then... 665 00:51:22,503 --> 00:51:25,255 And then they weren't. 666 00:51:25,306 --> 00:51:26,923 And then they weren't. 667 00:51:30,178 --> 00:51:34,347 "They held each other close and turned their backs upon the end. 668 00:51:34,399 --> 00:51:37,401 The hills that split asunder 669 00:51:37,435 --> 00:51:40,237 and the black that ate the skies; 670 00:51:40,271 --> 00:51:41,968 The flames that shot so high and hot 671 00:51:42,088 --> 00:51:44,191 that even dragons burned; 672 00:51:44,242 --> 00:51:46,018 Would never be the final sights 673 00:51:46,138 --> 00:51:48,779 that fell upon their eyes. 674 00:51:49,220 --> 00:51:50,931 A fly upon a wall, 675 00:51:51,517 --> 00:51:55,487 the waves the sea wind whipped and churned--" 676 00:51:55,521 --> 00:51:58,440 "The city of a thousand years, 677 00:51:58,442 --> 00:52:00,358 and all that men had learned; 678 00:52:00,409 --> 00:52:03,862 The Doom consumed it all alike, 679 00:52:03,913 --> 00:52:06,614 and neither of them turned." 680 00:52:08,918 --> 00:52:11,703 I would clap. 681 00:52:16,759 --> 00:52:19,127 I suppose this is it, then. 682 00:52:20,296 --> 00:52:22,430 This is what remains. 683 00:52:59,001 --> 00:53:02,053 (water splashes) 684 00:53:02,087 --> 00:53:03,338 What was that? 685 00:53:09,895 --> 00:53:12,263 - (rasping) - Stone Men! 686 00:53:12,314 --> 00:53:14,215 Don't let them touch you! 687 00:53:30,499 --> 00:53:32,200 Get behind! 688 00:53:34,587 --> 00:53:37,172 Mormont, cut me free! 689 00:53:37,206 --> 00:53:39,374 Mormont! 690 00:53:42,545 --> 00:53:44,796 (rasping) 691 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 (snarls) 692 00:53:54,139 --> 00:53:56,057 Mormont! 693 00:53:56,059 --> 00:53:58,193 - Mormont! - (Shouts) 694 00:54:33,745 --> 00:54:35,796 (faintly) Tyrion? 695 00:54:38,633 --> 00:54:41,135 Tyrion. 696 00:54:41,169 --> 00:54:42,837 Tyrion. 697 00:54:44,256 --> 00:54:46,257 Tyrion. 698 00:54:47,182 --> 00:54:49,560 You're all right. 699 00:54:59,104 --> 00:55:01,439 You're heavier than you look. 700 00:55:03,942 --> 00:55:06,277 Did any of them touch you? 701 00:55:09,031 --> 00:55:10,948 You? 702 00:55:15,921 --> 00:55:18,839 I've seen greyscale before, 703 00:55:18,874 --> 00:55:20,341 but nothing like that. 704 00:55:20,375 --> 00:55:23,294 I suppose that's why they send them there. 705 00:55:25,297 --> 00:55:28,817 It'd be kinder to put daggers in their hearts and be done with it. 706 00:55:32,721 --> 00:55:35,973 Thank you for saving me. 707 00:55:39,311 --> 00:55:41,479 Of course, I wouldn't have needed saving 708 00:55:41,481 --> 00:55:43,762 if you hadn't kidnapped me in the first place. 709 00:55:47,851 --> 00:55:49,670 So what now? 710 00:55:49,777 --> 00:55:51,861 We walk up the coast. 711 00:55:51,912 --> 00:55:53,747 With luck, we'll find a fishing village. 712 00:55:53,781 --> 00:55:55,782 Maybe another boat. 713 00:55:55,784 --> 00:55:58,068 Without luck? 714 00:55:58,102 --> 00:56:00,787 We've got a long walk ahead of us. 715 00:56:02,707 --> 00:56:05,842 I'll get some wood for a fire. 716 00:56:05,876 --> 00:56:08,628 Try to get some rest, huh? 717 00:56:08,679 --> 00:56:11,414 That's the best idea you've had all day. 718 00:56:59,721 --> 00:57:09,964 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com 50142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.