All language subtitles for Carlo.And.Malik.S01E04.FRENCH.WEBRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,285 --> 00:00:13,044 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:19,885 --> 00:01:24,165 ОТЧЕТ 3 00:01:34,645 --> 00:01:37,605 - Оставь меня в покое! - Послушай меня! 4 00:01:37,685 --> 00:01:40,485 Ты никуда не пойдешь, ты, чертова шлюха! 5 00:01:41,045 --> 00:01:43,685 Когда я говорю тебе, заткнись и слушай! 6 00:01:43,765 --> 00:01:45,765 - Боска, оставь ее! - Чего ты хочешь? 7 00:01:47,805 --> 00:01:50,285 Карло, не надо! Прекрати! 8 00:02:13,005 --> 00:02:15,005 {\an8}КАНТАБЕЛЛА 9 00:02:27,165 --> 00:02:28,765 {\an8}Что такое, Кантабелла? 10 00:02:28,845 --> 00:02:30,965 {\an8}Извините, что беспокою, инспектор... 11 00:02:32,365 --> 00:02:33,925 {\an8}Доброе утро. 12 00:02:34,005 --> 00:02:36,845 {\an8}Несколько странная ситуация. 13 00:02:36,925 --> 00:02:38,325 {\an8}- Инспектор. - Здравствуйте. 14 00:02:39,125 --> 00:02:41,685 {\an8}КЛЕТКА ДЛЯ ЧУДАКОВ 15 00:02:45,565 --> 00:02:47,365 {\an8}- Доброе утро. - Привет. 16 00:03:05,405 --> 00:03:09,165 {\an8}Жди здесь. Они еще не закончили осмотр места преступления. 17 00:03:27,325 --> 00:03:29,165 {\an8}Итак, Альба? Что можешь рассказать? 18 00:03:30,405 --> 00:03:33,325 {\an8}Она умерла между 01:00 и 04:00. 19 00:03:33,405 --> 00:03:36,605 {\an8}Есть колото-резаные раны. Похоже, умерла от потери крови. 20 00:03:36,685 --> 00:03:39,205 {\an8}Рана на правой руке 21 00:03:39,285 --> 00:03:41,565 {\an8}свидетельствует о попытке обезоружить нападавшего. 22 00:03:42,045 --> 00:03:43,205 Хорошо, спасибо. 23 00:03:44,205 --> 00:03:45,365 Эта камера? 24 00:03:45,445 --> 00:03:46,725 Похоже, он залез здесь. 25 00:03:47,445 --> 00:03:48,605 Она разбита. 26 00:03:54,045 --> 00:03:55,205 {\an8}- Простите, доктор. - Да? 27 00:03:55,685 --> 00:03:58,965 {\an8}Нужно, чтобы вы проверили это для меня. 28 00:03:59,925 --> 00:04:03,645 Я говорил с монастырем. Сестра Мария управляла приютом 29 00:04:03,725 --> 00:04:07,685 {\an8}для девочек 14-17 лет. Почти все из них имеют приводы. 30 00:04:08,285 --> 00:04:12,285 {\an8}- Давай позвоним в ювенальный суд. - Репола уже позвонила. 31 00:04:13,285 --> 00:04:14,405 Пойду осмотрюсь. 32 00:04:15,365 --> 00:04:17,485 Посмотрю, как там владелец этого магазина. 33 00:04:17,805 --> 00:04:19,205 - Спасибо. - Спасибо. 34 00:04:19,925 --> 00:04:20,765 {\an8}Альба? 35 00:04:24,844 --> 00:04:25,805 Ты меня сфотал? 36 00:04:29,365 --> 00:04:30,445 На что ты так смотришь? 37 00:04:31,245 --> 00:04:32,085 Извини. 38 00:04:35,405 --> 00:04:37,005 Я чувствую себя дерьмом. 39 00:04:38,085 --> 00:04:39,525 Но вижу тебя, и это проходит. 40 00:04:43,125 --> 00:04:46,605 Прости. Поговоришь с владельцем? 41 00:04:46,685 --> 00:04:47,885 Конечно. 42 00:04:47,965 --> 00:04:49,285 - Пока. - Пока. 43 00:04:49,365 --> 00:04:50,485 - Привет. - Мы закончили. 44 00:04:59,405 --> 00:05:03,405 {\an8}НОЧЬ БЕЗ ЗВЕЗД 45 00:05:07,165 --> 00:05:08,245 ТАБАЧНЫЙ МАГАЗИН 46 00:05:13,965 --> 00:05:14,805 Привет. 47 00:05:45,285 --> 00:05:47,365 Так вы пришли, чтобы забрать выручку? 48 00:05:47,445 --> 00:05:51,725 Магазин анонимный. 49 00:05:51,805 --> 00:05:54,925 Чтобы войти, клиенты просто прикладывают свои медполисы, 50 00:05:55,365 --> 00:05:58,405 чтобы доказать, что они совершеннолетние. 51 00:05:58,765 --> 00:06:00,485 Все посещения записаны? 52 00:06:00,565 --> 00:06:01,405 Да. 53 00:06:01,485 --> 00:06:03,805 Однако программа хранит лишь дату рождения. 54 00:06:05,085 --> 00:06:06,245 - Лучше? - Вроде того... 55 00:06:07,165 --> 00:06:10,525 Есть камера снаружи магазина? 56 00:06:10,605 --> 00:06:12,445 Была, но ее разбили. 57 00:06:12,965 --> 00:06:15,245 Я установила другую, ее тоже разбили. 58 00:06:15,645 --> 00:06:17,525 - Я сдалась. - Правильно. 59 00:06:17,885 --> 00:06:20,645 Жесткий диск, компьютер, считыватель, конфискуй у них всё. 60 00:06:20,725 --> 00:06:21,565 До свидания, мэм. 61 00:06:30,965 --> 00:06:32,125 Становится трудно водить. 62 00:06:32,205 --> 00:06:35,125 Скоро никакой машины. 63 00:06:36,325 --> 00:06:37,165 Пока. 64 00:06:37,885 --> 00:06:38,925 Увидимся позже. 65 00:06:39,005 --> 00:06:39,845 Эй. 66 00:06:40,685 --> 00:06:41,525 - Привет. - Привет. 67 00:06:43,645 --> 00:06:46,685 - Выглядишь хорошо. Я рада. - Ты тоже. 68 00:06:47,405 --> 00:06:51,245 Нет, чувствую себя размером с грузовик. А еще она постоянно пинается. 69 00:06:51,325 --> 00:06:52,285 Это девочка? 70 00:06:53,645 --> 00:06:55,485 - Это девочка? - Да. 71 00:06:56,405 --> 00:06:58,365 Я написала тебе смс. Думала, ты прочел. 72 00:06:59,125 --> 00:07:03,205 Нет... Чинция, я просил перевода. 73 00:07:03,605 --> 00:07:05,765 Но у нас недостаток работников. Здесь бардак... 74 00:07:05,845 --> 00:07:07,565 Да, но я не просила тебя ни о чем. 75 00:07:07,645 --> 00:07:10,845 Для меня не проблема видеть тебя каждый день. 76 00:07:10,925 --> 00:07:13,805 - Лизи? У нас вор на Пьяза Витторио. - Иду. 77 00:07:15,165 --> 00:07:16,005 Я пойду. 78 00:07:21,445 --> 00:07:23,125 Мы переживем и это. 79 00:07:40,525 --> 00:07:42,485 - Доброе утро и добро пожаловать. - Доброе. 80 00:07:42,565 --> 00:07:43,405 Сюда. 81 00:07:44,845 --> 00:07:49,125 Элизабетта Джалузи родилась в Читта-ди-Кастелло 23 января 1957. 82 00:07:49,845 --> 00:07:53,405 Ушла в монашки в 19 лет и стала сестрой Марией. 83 00:07:53,485 --> 00:07:56,005 У нее был паспорт, но ни бумажника, ни мобильного. 84 00:07:56,085 --> 00:07:57,325 Но мы знаем ее номер. 85 00:07:57,405 --> 00:08:00,405 Я нашел пустой кошелек неподалеку. 86 00:08:00,485 --> 00:08:02,165 Передал его криминалистам. 87 00:08:02,245 --> 00:08:03,285 Это ограбление, верно? 88 00:08:03,365 --> 00:08:06,965 Не думаю. На ней остались часы, кольцо и золотая цепочка. 89 00:08:07,045 --> 00:08:09,325 У нас есть записи с камер? 90 00:08:09,405 --> 00:08:11,445 - Да, я загрузила их. - Давайте посмотрим. 91 00:08:18,205 --> 00:08:19,045 Вот она. 92 00:08:22,525 --> 00:08:23,365 Перемотай. 93 00:08:27,565 --> 00:08:28,445 Стоп. 94 00:08:31,565 --> 00:08:33,125 Это очень высокий парень! 95 00:08:33,205 --> 00:08:34,845 Сделать биометрический анализ? 96 00:08:35,445 --> 00:08:36,285 Да. 97 00:08:38,005 --> 00:08:39,645 Чёрт бы тебя побрал! 98 00:08:41,924 --> 00:08:45,164 Как только мы получим список посетителей, 99 00:08:45,245 --> 00:08:46,765 опознаем всех. 100 00:08:46,845 --> 00:08:48,125 ПОЖАЛУЙСТА, ИДИ ДОМОЙ... 101 00:08:48,205 --> 00:08:49,605 Особенно высоких парней. 102 00:08:49,685 --> 00:08:52,565 Надеюсь, закончу прежде, чем рожу. 103 00:08:52,645 --> 00:08:53,685 Кантабелла, помоги ей. 104 00:08:54,725 --> 00:08:56,565 Малик, поехали в приют. 105 00:08:58,045 --> 00:08:59,365 Марио. 106 00:08:59,805 --> 00:09:02,965 Найди информацию о жизни монашки: друзья, враги, родственники. 107 00:09:03,045 --> 00:09:05,685 Проверь все файлы. Пошли, Малик. 108 00:09:05,765 --> 00:09:06,605 Можно? 109 00:09:07,885 --> 00:09:11,685 Рад представить вам Микаэлу Карта. Она будет заменять меня, уже с завтра. 110 00:09:13,445 --> 00:09:15,445 - Доброе утро. - Доброе утро. 111 00:09:15,525 --> 00:09:17,605 Там сержант Чинция Репола. 112 00:09:19,845 --> 00:09:21,005 Очень приятно. 113 00:09:21,085 --> 00:09:22,765 - Вижу, вас двое. - Да. 114 00:09:23,165 --> 00:09:24,885 - Мальчик или девочка? - Девочка. 115 00:09:25,165 --> 00:09:26,005 Превосходно! 116 00:09:26,085 --> 00:09:28,725 - Офицер Марко Кантабелла. - Приятно познакомиться. 117 00:09:28,805 --> 00:09:30,565 - Первый сержант Марио Муцо. - Приятно. 118 00:09:30,645 --> 00:09:31,725 Взаимно. 119 00:09:31,805 --> 00:09:33,925 Помощник инспектора Сопрани, новенький, но... 120 00:09:34,005 --> 00:09:35,525 Мы знакомы. Как вы? 121 00:09:36,045 --> 00:09:38,365 Хорошо. Рад вас снова видеть. 122 00:09:38,445 --> 00:09:40,805 Вы были лучшим в классе, верно? 123 00:09:41,605 --> 00:09:42,445 Да. 124 00:09:44,085 --> 00:09:47,165 Наконец, но не в последнюю очередь, Карло Гуэррьери. 125 00:09:47,885 --> 00:09:50,245 - Добро пожаловать. - Спасибо. 126 00:09:50,325 --> 00:09:53,645 - Гуэррьери - стержень участка. - Не преувеличивайте. 127 00:09:56,045 --> 00:09:56,925 УЧАСТОК РИОНЕ МОНТИ 128 00:10:04,365 --> 00:10:05,205 Малик! 129 00:10:08,885 --> 00:10:11,005 Надеюсь, это не создаст для тебя неудобств. 130 00:10:11,085 --> 00:10:13,685 Ты удивила меня дважды за последние 24 часа. 131 00:10:14,125 --> 00:10:16,085 Ты знала, что мы встретимся, не так ли? 132 00:10:16,485 --> 00:10:18,245 Это имеет значение? 133 00:10:19,285 --> 00:10:22,645 Твой босс идет. Давай не привлекать внимание. 134 00:10:25,405 --> 00:10:28,525 Вы покупаете одежду в одном и том же магазине? Вы там познакомились? 135 00:10:28,605 --> 00:10:31,805 Нет, я был ее студентом. Она из отдела нераскрытых дел. 136 00:10:32,845 --> 00:10:34,365 Я думал, она из полиции нравов! 137 00:10:55,365 --> 00:10:57,565 ОЛЬГА 138 00:11:11,005 --> 00:11:14,205 {\an8}Если не скажешь, что возвращаешься, то говорить не о чем. 139 00:11:37,885 --> 00:11:39,965 Сестра, спасибо, что приняли нас. 140 00:11:41,445 --> 00:11:44,245 Известно ли вам, сестре Марии поступали какие-нибудь угрозы 141 00:11:44,325 --> 00:11:47,085 или, может, она кого-то разозлила? 142 00:11:48,125 --> 00:11:49,645 Многие злились на нее. 143 00:11:50,885 --> 00:11:53,365 Ее слова: «ничего не изменится, если просто наблюдать», 144 00:11:54,325 --> 00:11:56,005 и она вела себя соответственно. 145 00:11:57,805 --> 00:12:00,005 - Она ладила с девочками? - Это сложно... 146 00:12:00,645 --> 00:12:03,085 У этих девочек очень сложная жизнь. 147 00:12:04,205 --> 00:12:05,045 Иди к себе. 148 00:12:07,325 --> 00:12:08,565 Это ее комната. 149 00:12:10,565 --> 00:12:11,405 - Прошу. - Спасибо. 150 00:12:11,485 --> 00:12:12,325 Спасибо большое. 151 00:12:14,365 --> 00:12:15,925 Во сколько она обычно ложилась? 152 00:12:16,965 --> 00:12:18,045 Около 22:30. 153 00:12:18,605 --> 00:12:19,765 Прошлой ночью тоже? 154 00:12:21,965 --> 00:12:22,965 Да. 155 00:12:23,765 --> 00:12:25,125 Извините, сестра. 156 00:12:26,445 --> 00:12:27,285 Можно? 157 00:12:28,725 --> 00:12:29,565 Конечно. 158 00:12:32,925 --> 00:12:33,925 Смотри. 159 00:12:38,885 --> 00:12:40,205 У нее только один бумажник? 160 00:12:40,845 --> 00:12:43,285 Да. Этот, насколько я знаю. 161 00:12:44,725 --> 00:12:46,565 Тот, что я нашел - не ее. 162 00:12:47,685 --> 00:12:49,325 Почему она ушла ночью? 163 00:12:50,325 --> 00:12:51,165 Я не знаю. 164 00:12:52,205 --> 00:12:54,405 Иногда вы нам звоните. 165 00:12:55,165 --> 00:12:56,885 Девочки убегают и попадают в беду. 166 00:12:58,725 --> 00:13:00,085 Но вчера звонков не было. 167 00:13:01,365 --> 00:13:02,685 Я говорю тебе, один черный. 168 00:13:04,245 --> 00:13:05,085 Простите. 169 00:13:05,165 --> 00:13:07,805 Не переживайте. Я привык. 170 00:13:08,765 --> 00:13:12,605 Мы бы хотели поговорить с девочками, если возможно. 171 00:13:12,685 --> 00:13:13,685 Да, конечно, пойдемте. 172 00:13:14,325 --> 00:13:18,365 Спасибо вам. Хотим задать пару вопросов о сестре Марии. 173 00:13:18,965 --> 00:13:21,565 Не заметили ничего странного прошлой ночью? 174 00:13:21,645 --> 00:13:23,285 Да, Франческа приняла душ. 175 00:13:23,365 --> 00:13:24,285 Хватит! 176 00:13:24,365 --> 00:13:25,725 Не моя вина, что она грязная. 177 00:13:26,525 --> 00:13:30,525 Значит, ничего прошлой ночью? Всё было нормально, как обычно? 178 00:13:31,045 --> 00:13:33,125 Ничего, мы смотрели телевизор 179 00:13:33,205 --> 00:13:35,645 с сестрой Элизой до 23:00. 180 00:13:35,725 --> 00:13:37,925 - Вот и всё. - А сестра Мария? 181 00:13:38,005 --> 00:13:39,565 Сначала с нами, потом ушла в офис. 182 00:13:40,245 --> 00:13:42,125 Она выглядела странной, взволнованной? 183 00:13:42,205 --> 00:13:43,645 Злой, но это нормально. 184 00:13:43,725 --> 00:13:46,365 - Почему? - Потому что мы сводим людей с ума! 185 00:13:48,165 --> 00:13:50,725 Вы живете одни или с кем-то в комнате? 186 00:13:50,805 --> 00:13:53,445 Одни. Сестра Мария не хочет, чтобы мы делили комнаты. 187 00:13:54,125 --> 00:13:54,965 Ты тоже? 188 00:13:55,045 --> 00:13:56,765 Моя - первая, у входа. 189 00:13:56,845 --> 00:13:58,165 Ты также ничего не слышала? 190 00:13:59,005 --> 00:14:00,925 Я слышала, как хлопнула дверь. 191 00:14:01,005 --> 00:14:02,725 Это уже что-то. Во сколько? 192 00:14:02,805 --> 00:14:04,085 Не уверена... Поздно. 193 00:14:04,165 --> 00:14:07,605 Но я знаю место, где они убили сестру Марию. 194 00:14:08,125 --> 00:14:11,885 Однажды я была там с моим парнем, и пятеро парней накинулись на нас. 195 00:14:12,445 --> 00:14:15,565 Они забрали телефоны и трогали меня. 196 00:14:16,205 --> 00:14:17,485 Но я убежала. 197 00:14:18,005 --> 00:14:21,685 Не верьте словам Франчески. У нее нет парня, и ее никогда не грабили. 198 00:14:22,245 --> 00:14:24,085 Она тут единственная с чистой репутацией. 199 00:14:24,765 --> 00:14:26,525 А что о том, что она слышала ночью? 200 00:14:27,165 --> 00:14:28,645 Это чтобы привлечь внимание. 201 00:14:28,725 --> 00:14:29,685 Почему она здесь? 202 00:14:31,725 --> 00:14:32,965 Ее отец надругался над ней. 203 00:14:34,085 --> 00:14:35,965 Ее мать знала, но молчала. 204 00:14:37,165 --> 00:14:38,325 Это ее офис. 205 00:14:42,885 --> 00:14:44,285 Вчера она сидела здесь... 206 00:14:55,205 --> 00:14:56,925 Сестра называла это «Стена жизни». 207 00:14:59,165 --> 00:15:00,565 Это всё девочки изготовили. 208 00:15:01,525 --> 00:15:03,925 Она поддерживала связь со многими. 209 00:15:04,005 --> 00:15:04,965 Можно взглянуть? 210 00:15:06,245 --> 00:15:07,685 Конечно, делайте что должны. 211 00:15:08,565 --> 00:15:10,605 - Я оставлю вас. - Спасибо. 212 00:15:22,645 --> 00:15:24,045 Вот, я нашел. 213 00:15:25,365 --> 00:15:28,165 Не так давно некий Эрнесто Ровини 214 00:15:28,685 --> 00:15:32,565 сообщил об ограблении в казарме военнослужащих 215 00:15:32,645 --> 00:15:33,925 недалеко от интим-магазина. 216 00:15:34,005 --> 00:15:36,085 Он родился 7 января 1964. 217 00:15:36,605 --> 00:15:40,085 Отлично. Дата соответствует той, что в списке. 218 00:15:42,125 --> 00:15:45,445 Они забрали всё, в том числе его медицинский полис. 219 00:15:46,485 --> 00:15:49,845 Его убийца использовал, 220 00:15:49,925 --> 00:15:51,525 чтобы попасть в интим-магазин. 221 00:15:51,605 --> 00:15:54,485 - Я позвоню ему немедленно. - Скажите Карло, я скоро вернусь. 222 00:16:03,445 --> 00:16:04,365 После вас. 223 00:16:42,685 --> 00:16:45,885 Слишком много всего. Возьмем в офис и проверим там. 224 00:16:45,965 --> 00:16:47,045 Компьютер тоже. 225 00:16:51,325 --> 00:16:54,365 Репола, как обстоят дела с медполисом парня? 226 00:16:54,445 --> 00:16:58,645 Он сказал, что был в ужасе. Не обратил внимание на детали. 227 00:16:58,725 --> 00:16:59,925 Я покажу ему запись? 228 00:17:00,005 --> 00:17:02,845 - Можно? - Это не сильно повлияет. 229 00:17:02,925 --> 00:17:06,485 Да, тогда пошли ему домой, но скажи, чтобы был осторожен. 230 00:17:06,565 --> 00:17:07,765 - Хорошо, пока. - Пока. 231 00:17:07,845 --> 00:17:09,485 Дора, верно? 232 00:17:10,405 --> 00:17:11,925 Есть кое-что, о чем я не сказала. 233 00:17:13,005 --> 00:17:15,965 Два дня назад, примерно в обед, 234 00:17:16,045 --> 00:17:18,844 я видела сестру Марию на углу, спорящей с каким-то парнем. 235 00:17:19,285 --> 00:17:20,844 Он тебе знаком? 236 00:17:20,925 --> 00:17:22,324 Да, Ронат. Он албанец. 237 00:17:23,084 --> 00:17:23,965 Я знаю только имя. 238 00:17:25,124 --> 00:17:27,165 Грета и Людовика знают его очень хорошо. 239 00:17:27,844 --> 00:17:29,805 Она - параноидальная стерва! 240 00:17:35,125 --> 00:17:37,765 Нам всё равно, что вы думаете о Доре. 241 00:17:39,725 --> 00:17:42,525 Нам интересен Ронат. Он ваш друг? 242 00:17:42,605 --> 00:17:43,445 - Нет. - Да. 243 00:17:46,805 --> 00:17:48,605 Мы его знаем, но он не друг. 244 00:17:49,285 --> 00:17:50,765 Почему они ругались с сестрой? 245 00:17:51,605 --> 00:17:53,165 Это Дора всегда злится на всех. 246 00:17:53,885 --> 00:17:55,645 Скоро ей будет 18, 247 00:17:55,725 --> 00:17:58,805 но сестра не давала ей работу, потому что она ленивая задница. 248 00:17:58,885 --> 00:18:00,885 Еще одно ругательство - и я зашью тебе рот. 249 00:18:02,885 --> 00:18:05,205 - Какая у Роната фамилия? - Мы не знаем. 250 00:18:05,285 --> 00:18:08,245 Не знаете? Вы имеете наглость говорить это при мне? 251 00:18:10,885 --> 00:18:11,845 Канани. 252 00:18:13,885 --> 00:18:15,365 Ронат Канани. 253 00:18:15,445 --> 00:18:19,005 Управлял группой торговцев наркотиками, в которой были и девочки. 254 00:18:19,445 --> 00:18:21,205 Сестра Мария заявила на них. 255 00:18:21,285 --> 00:18:24,165 Девочек отправили сюда, а Ронат отправился в тюрьму. 256 00:18:24,645 --> 00:18:26,445 Когда он вышел, сестра нашла ему работу. 257 00:18:26,525 --> 00:18:27,565 - Доброго дня. - И вам. 258 00:18:29,165 --> 00:18:32,485 - Мы ищем Роната... - Канани. 259 00:18:34,045 --> 00:18:35,725 Вон он. Ронат! 260 00:18:40,565 --> 00:18:42,125 - Эй! - Вперед! Беги, Малик! 261 00:18:42,205 --> 00:18:43,605 - Беги. - Эй! 262 00:18:49,485 --> 00:18:50,525 Стоять! 263 00:18:59,005 --> 00:18:59,845 Стоять! 264 00:19:11,925 --> 00:19:13,725 - Пусти меня, черный козел! - Хватит. 265 00:19:28,645 --> 00:19:29,965 Ремень тоже, пожалуйста. 266 00:19:43,645 --> 00:19:47,325 Большая гематома на спине, вызванная пинком. 267 00:19:47,405 --> 00:19:48,805 Почему побежал? 268 00:19:48,885 --> 00:19:51,245 - Я не буду говорить с этим черным. - Нет, будешь. 269 00:19:51,325 --> 00:19:54,805 Тебе многое нужно нам объяснить, начнем с сестры Марии. 270 00:19:54,885 --> 00:19:56,485 Она-то здесь причем? 271 00:19:56,565 --> 00:19:58,845 Она убита. Этого тебе достаточно? 272 00:19:58,925 --> 00:20:00,445 О чем, черт возьми, вы говорите? 273 00:20:00,525 --> 00:20:01,845 Вы ругались два дня назад. 274 00:20:01,925 --> 00:20:04,445 Ты угрожал ей и, думаю, убил. 275 00:20:08,885 --> 00:20:13,045 Два поверхностных ножевых ранения в правое плечо и спину. 276 00:20:13,685 --> 00:20:15,525 Возможно, она пыталась отразить удар. 277 00:20:16,405 --> 00:20:19,725 Мы повздорили кое о чем, и всё на этом. 278 00:20:20,645 --> 00:20:22,045 Насчет чего повздорили? 279 00:20:22,125 --> 00:20:25,365 Я не ходил на работу неделю. Они обращаются со мной как с дерьмом. 280 00:20:25,965 --> 00:20:28,445 Но она устроила меня туда, поэтому я смирился. 281 00:20:28,525 --> 00:20:30,965 Вместо этого ты хотел быть торговцем наркотиками? 282 00:20:31,045 --> 00:20:35,165 Нет, я хотел открыть клуб с другом, но у нас кончились деньги. 283 00:20:35,245 --> 00:20:37,085 Ты потребовал у нее? Так ты убил ее? 284 00:20:37,165 --> 00:20:39,085 Я попросил ее стать поручителем по займу. 285 00:20:39,165 --> 00:20:41,205 Она сказала «нет». И на этом всё. 286 00:20:41,285 --> 00:20:43,485 Тогда перейдем к практическим вопросам. 287 00:20:43,565 --> 00:20:45,325 Где ты был прошлой ночью? 288 00:20:45,405 --> 00:20:46,445 Спал в постели. 289 00:20:46,525 --> 00:20:48,005 - Один? - Да. 290 00:20:51,565 --> 00:20:54,885 Ранения от захвата лезвия на правой руке. 291 00:20:54,965 --> 00:20:56,525 Поставь себя на наше место. 292 00:20:56,605 --> 00:21:00,005 У тебя нет алиби, ты убегал и ты ссорился с жертвой. 293 00:21:00,085 --> 00:21:02,165 Убегал, потому что был кокаин, но он для меня. 294 00:21:02,765 --> 00:21:06,285 Я спрятал его в поддоны. Можете проверить. 295 00:21:06,725 --> 00:21:09,205 Я хочу знать, где ты выбросил нож. 296 00:21:09,285 --> 00:21:11,405 О чем вы? У меня нет ножа! 297 00:21:13,005 --> 00:21:15,685 Две оборонительные раны на правой руке. 298 00:21:19,925 --> 00:21:20,805 Карло. 299 00:21:24,245 --> 00:21:26,085 Пришли результаты биометрии. 300 00:21:26,165 --> 00:21:28,565 Парень на видео ростом 180 сантиметров. 301 00:21:30,365 --> 00:21:31,765 Тебе снова нездоровится? 302 00:21:35,365 --> 00:21:37,445 - Вставай, пошли. - Куда? 303 00:21:38,325 --> 00:21:39,245 К стене. 304 00:21:40,485 --> 00:21:41,645 Развернись! 305 00:21:45,245 --> 00:21:46,845 Как, черт, это работает? 306 00:21:53,605 --> 00:21:54,765 180 сантиметров. 307 00:21:59,405 --> 00:22:01,485 Тебе понадобится хороший адвокат. 308 00:22:07,645 --> 00:22:11,125 Двенадцать колото-резаных ран нанесены по восходящей. 309 00:22:17,845 --> 00:22:21,165 Это могло означать, что убийца ниже ее. 310 00:22:33,045 --> 00:22:34,005 Ты прекрасна. 311 00:22:35,085 --> 00:22:35,925 А ты нет. 312 00:22:37,925 --> 00:22:39,805 Вчера было девять лет, как мы вместе. 313 00:22:40,925 --> 00:22:42,845 Тогда нам нужно отметить снова. 314 00:22:47,005 --> 00:22:49,245 Не хотела ничего говорить, но не могу сдержаться. 315 00:22:49,805 --> 00:22:53,125 Я не хочу подарка, но я не хочу лжи. 316 00:22:53,605 --> 00:22:56,165 Я не лгу... тебе. 317 00:22:57,085 --> 00:22:59,605 Я звонила тебе, потому что видела, как ты пришел. 318 00:22:59,685 --> 00:23:01,605 А ты отправил мне это сообщение. Смотри. 319 00:23:01,685 --> 00:23:03,285 Да, я помню. 320 00:23:05,365 --> 00:23:07,805 С ума сошел? Мы живем в двух шагах. 321 00:23:09,085 --> 00:23:10,165 Мне жаль. 322 00:23:10,245 --> 00:23:12,445 Я лгу Франко, не тебе. 323 00:23:12,845 --> 00:23:14,365 Поэтому я не хочу слышать ложь. 324 00:23:17,005 --> 00:23:18,765 У меня сейчас много сложностей. 325 00:23:19,245 --> 00:23:20,885 У тебя постоянно много сложностей. 326 00:23:22,005 --> 00:23:23,405 Но я хочу это изменить. 327 00:23:36,965 --> 00:23:38,085 Можно? 328 00:23:38,165 --> 00:23:41,205 У нас возникли проблемы с сервером, и я подумала, что надо зайти. 329 00:23:41,285 --> 00:23:42,165 Мне повезло. 330 00:23:45,685 --> 00:23:49,365 Это предварительные анализы, однако некоторые элементы могут быть полезны. 331 00:23:50,045 --> 00:23:50,885 Спасибо. 332 00:23:53,245 --> 00:23:56,685 Кажется, он хороший парень, твой жених. Может, слегка неуклюжий. 333 00:23:56,765 --> 00:23:58,805 Хватит острословить. Оставь Риккардо в покое. 334 00:23:59,805 --> 00:24:00,685 Хорошо... 335 00:24:03,285 --> 00:24:05,085 Я не понимаю, что ты за человек. 336 00:24:05,725 --> 00:24:09,085 Говоришь, что чувствуешь себя ужасно, а потом также себя ведешь. 337 00:24:09,645 --> 00:24:12,565 - Я не хочу говорить об этом. - Тогда не стоило этого говорить. 338 00:24:14,245 --> 00:24:16,085 Еще я сказал, когда ты рядом, мне хорошо. 339 00:24:16,165 --> 00:24:17,485 Что ж, этого недостаточно. 340 00:24:18,605 --> 00:24:20,885 Мне, правда, нужно узнать человека. 341 00:24:30,245 --> 00:24:32,685 Той ночью, когда я был заперт в той цистерне, 342 00:24:35,085 --> 00:24:37,525 я вспомнил, как оказался здесь. 343 00:24:40,245 --> 00:24:41,685 Как приехал в Италию. 344 00:24:43,805 --> 00:24:44,645 Вода. 345 00:24:45,965 --> 00:24:46,965 Лодка. 346 00:24:48,685 --> 00:24:50,125 Люди, кричащие в воде. 347 00:24:52,205 --> 00:24:53,045 Моя мама. 348 00:24:56,045 --> 00:24:57,285 Она удерживала меня, 349 00:24:58,405 --> 00:25:00,165 чтобы передать спасателям. 350 00:25:01,925 --> 00:25:03,325 Потом она исчезла в море. 351 00:25:06,405 --> 00:25:08,285 Её тело так и не нашли. 352 00:25:10,845 --> 00:25:14,245 Раньше было трудно не вспоминать, но сейчас... 353 00:25:16,365 --> 00:25:18,085 Сейчас я чувствую себя более одиноким. 354 00:25:29,085 --> 00:25:30,565 Знаю, может, это не поможет, 355 00:25:33,605 --> 00:25:34,925 но я понимаю. 356 00:25:36,885 --> 00:25:38,805 Ты тоже приехала сюда на лодке? 357 00:25:41,445 --> 00:25:42,285 Нет. 358 00:25:43,845 --> 00:25:45,485 Я не приехала на лодке. 359 00:25:47,205 --> 00:25:49,165 Но ты не единственный, кто страдал. 360 00:25:50,645 --> 00:25:52,085 Извини. 361 00:25:52,525 --> 00:25:56,045 Малик, учись доверять тем, кто тебя слушает. 362 00:25:57,205 --> 00:25:59,285 Отдам готовые результаты как можно скорее. 363 00:26:17,805 --> 00:26:20,245 На записи видно, что нападавший выше 180 сантиметров. 364 00:26:20,325 --> 00:26:22,645 Задержанный - под два метра. Почти одинаковые. 365 00:26:23,565 --> 00:26:24,405 Возможно. 366 00:26:25,485 --> 00:26:27,285 Что вас смущает? 367 00:26:29,045 --> 00:26:32,165 C момента, как монахиня нашла убежище в интим-магазине, 368 00:26:32,245 --> 00:26:35,045 до нападения прошло 13 минут. 369 00:26:35,685 --> 00:26:39,445 Она стояла перед дверью, без попытки бегства. Почему? 370 00:26:40,525 --> 00:26:43,005 Пока один из парней хотел взять медицинский полис, 371 00:26:43,085 --> 00:26:44,405 другой ждал ее. 372 00:26:44,685 --> 00:26:46,165 Да, там было двое. 373 00:26:46,645 --> 00:26:50,965 И удары были нанесены по восходящей. 374 00:26:51,045 --> 00:26:52,565 Ее убийца, должно быть, был ниже. 375 00:26:53,565 --> 00:26:55,365 Пока мы это не можем доказать. 376 00:26:56,005 --> 00:26:57,365 Можем предположить. 377 00:27:00,205 --> 00:27:03,125 Хорошо, дайте мне копию записи. 378 00:27:03,205 --> 00:27:05,365 Хочу посмотреть до допроса. 379 00:27:05,685 --> 00:27:07,885 Зачем? Вы присоединитесь? 380 00:27:08,325 --> 00:27:10,045 Я провожу его. 381 00:27:11,725 --> 00:27:12,605 Вы ведь не против? 382 00:27:13,565 --> 00:27:14,565 Нет, конечно нет. 383 00:27:14,925 --> 00:27:15,765 Отлично. 384 00:27:16,485 --> 00:27:17,445 Увидимся позже. 385 00:27:26,365 --> 00:27:28,205 Цепочка с распятьем пропала. 386 00:27:29,525 --> 00:27:31,045 Может, она сняла ее? 387 00:27:31,405 --> 00:27:33,525 Невозможно. Она всегда его носила. 388 00:27:37,605 --> 00:27:38,525 Можете его описать? 389 00:27:39,485 --> 00:27:40,325 Конечно. 390 00:27:42,605 --> 00:27:43,565 Кто тебе ее дал? 391 00:27:44,525 --> 00:27:45,525 Сестра Мария. 392 00:27:47,045 --> 00:27:48,605 Ронат, в твоем положении... 393 00:27:48,685 --> 00:27:49,725 Спасибо, Гуэррьери. 394 00:27:55,285 --> 00:27:56,645 Зачем она тебе его дала? 395 00:27:57,205 --> 00:28:00,605 Сказала, он убережет меня, как уберегал ее. 396 00:28:01,205 --> 00:28:02,405 Где вы были той ночью? 397 00:28:02,725 --> 00:28:03,965 Спал, я же говорил. 398 00:28:05,405 --> 00:28:09,165 Ты встретил сестру Марию у интим-магазина, и ты был не один. 399 00:28:10,925 --> 00:28:11,885 Кого ты защищаешь? 400 00:28:12,205 --> 00:28:13,045 Никого. 401 00:28:14,245 --> 00:28:16,045 На этом пока остановимся. 402 00:28:16,125 --> 00:28:17,005 Нет... 403 00:28:17,085 --> 00:28:19,485 Продолжим позже с прокурором и адвокатом. 404 00:28:23,565 --> 00:28:24,765 Гуэррьери. 405 00:28:26,565 --> 00:28:28,485 Поместите его в камеру. 406 00:28:40,965 --> 00:28:45,325 Инспектор, я нашел наркотики Роната. Были там, где он и сказал. 407 00:28:46,045 --> 00:28:48,565 Не знаешь, почему Муцо взял выходной? 408 00:28:49,285 --> 00:28:51,285 Нет, но вчера ему нездоровилось. 409 00:28:56,445 --> 00:29:00,485 Если бы ты был единственный, кто убил монахиню, 410 00:29:00,565 --> 00:29:03,245 и тебе понравилось бы ее распятье, что бы ты сделал? 411 00:29:04,485 --> 00:29:06,165 Я бы забрал его. 412 00:29:06,245 --> 00:29:07,165 Как? 413 00:29:07,885 --> 00:29:09,325 Порвал бы цепочку. 414 00:29:09,405 --> 00:29:10,325 Вот именно. 415 00:29:10,765 --> 00:29:13,365 - Однако цепочка была цела. - Да. 416 00:29:13,765 --> 00:29:14,685 А что сказал Ронат? 417 00:29:15,085 --> 00:29:16,045 Правду. 418 00:29:16,845 --> 00:29:19,205 Мне нужно снова с ним поговорить. И знаешь что? 419 00:29:19,285 --> 00:29:22,285 Начнем сегодня, Гуэррьери делает всё, что он хочет. 420 00:29:23,725 --> 00:29:24,645 Как обычно. 421 00:29:26,365 --> 00:29:29,885 Ты не держишь меня в курсе этого спецзадания. Почему? 422 00:29:29,965 --> 00:29:31,365 Его нет. 423 00:29:31,445 --> 00:29:32,525 - Уверен? - Да. 424 00:29:40,525 --> 00:29:42,165 Извини, не знаю, где выбросить это. 425 00:29:42,245 --> 00:29:43,125 - Ничего. - Спасибо. 426 00:29:46,965 --> 00:29:50,325 Давай так. Я нахожу тебе отличного адвоката, 427 00:29:50,405 --> 00:29:52,445 а ты рассказываешь мне, кого покрываешь. 428 00:29:52,525 --> 00:29:53,605 Я никого не покрываю. 429 00:29:53,685 --> 00:29:57,805 Я могу определить, когда кто-то врет. Ты до этого соврал капитану. 430 00:30:00,125 --> 00:30:01,965 Я был с Гретой и Людовикой в ту ночь. 431 00:30:02,205 --> 00:30:03,525 Они пришли около часа. 432 00:30:04,205 --> 00:30:06,925 У меня было немного травки, и мы пошли к пирсу. 433 00:30:07,005 --> 00:30:11,405 Мы покурили, и около пяти утра я привел их обратно. 434 00:30:11,485 --> 00:30:12,565 Почему не сказал мне? 435 00:30:12,645 --> 00:30:14,285 Из-за программы реабилитации. 436 00:30:14,365 --> 00:30:16,485 Если не буду вести себя хорошо, меня посадят. 437 00:30:16,885 --> 00:30:19,445 Ты уже задержан за убийство. 438 00:30:19,525 --> 00:30:20,925 Я никого не убивал. 439 00:30:24,205 --> 00:30:26,605 То, что ты дал девочкам, правда травка? 440 00:30:29,325 --> 00:30:32,285 Кокаин, но только для личного пользования. Я больше не торгую. 441 00:30:33,925 --> 00:30:35,285 Они несовершеннолетние, идиот. 442 00:30:37,725 --> 00:30:38,565 Открывай. 443 00:30:41,445 --> 00:30:42,285 Спасибо. 444 00:30:48,885 --> 00:30:52,845 Ронат всё выдумал. Мы легли спать в 23:00. 445 00:30:52,925 --> 00:30:56,445 Ронат может сесть в тюрьму. Вы - его единственное алиби. 446 00:30:56,885 --> 00:31:00,645 Мы чисты. По утрам мы сдаем анализ мочи. 447 00:31:05,125 --> 00:31:06,045 Ты почему молчишь? 448 00:31:07,765 --> 00:31:08,725 Неважно, она сказала. 449 00:31:11,205 --> 00:31:15,005 Помнишь девиз сестры Марии? «Ничего не изменится, если просто наблюдать». 450 00:31:15,565 --> 00:31:18,325 Мы не просто наблюдали. Мы рассказали правду. 451 00:31:20,725 --> 00:31:21,725 Хорошо. 452 00:31:23,005 --> 00:31:24,125 Спасибо. Они могут идти. 453 00:31:24,605 --> 00:31:25,445 Идемте. 454 00:31:28,365 --> 00:31:33,765 Они не совершали никаких преступлений. Тот идиот дал им попробовать кокаин. 455 00:31:33,845 --> 00:31:36,605 В любом случае, Ронат никак не связан с тем убийством. 456 00:31:36,685 --> 00:31:40,085 Что, если сестра Мария услышала, что они уходят, и пошла следом? 457 00:31:40,165 --> 00:31:42,285 Людовика - агрессивная и злая. 458 00:31:42,365 --> 00:31:43,205 Не знаю. 459 00:31:44,445 --> 00:31:46,605 Поехали к криминалистам. У меня идея. 460 00:32:08,005 --> 00:32:08,885 Сюда. 461 00:32:09,165 --> 00:32:10,005 Прошу прощения. 462 00:32:12,445 --> 00:32:13,605 Эй. Что такое? 463 00:32:13,965 --> 00:32:17,045 Сегодня вечером я тебя заберу. Поздно, правда. 464 00:32:17,125 --> 00:32:21,925 Я не могу рассчитывать на Ди Кастро. Может, они опознали останки со склада. 465 00:32:22,605 --> 00:32:23,445 Что? 466 00:32:23,525 --> 00:32:26,525 Доктор пришла и работала с челюстью. 467 00:32:27,565 --> 00:32:30,645 В девять презентация книги Рикардо. 468 00:32:30,725 --> 00:32:32,965 Заберу тебя за полчаса до. Хорошо? 469 00:32:35,605 --> 00:32:36,565 Хорошо? Папа? 470 00:32:37,005 --> 00:32:39,325 Да, конечно. Увидимся дома. 471 00:32:39,405 --> 00:32:40,325 До встречи. 472 00:32:40,405 --> 00:32:41,245 Пока. 473 00:32:47,605 --> 00:32:48,765 Всё в порядке? 474 00:32:49,605 --> 00:32:50,725 Да, всё хорошо. 475 00:32:51,965 --> 00:32:52,805 Так что? 476 00:32:55,565 --> 00:32:57,125 Инспектор, у него были приводы. 477 00:33:00,125 --> 00:33:00,965 Отлично. 478 00:33:01,685 --> 00:33:03,645 СВЯЗЬ НАЙДЕНА 93% 479 00:33:04,285 --> 00:33:07,645 Федерико Джелса. Арест за вооруженное ограбление и драку. 480 00:33:07,725 --> 00:33:09,445 Живет в километре от интим-магазина. 481 00:33:09,725 --> 00:33:14,525 Год назад он делал мелкий ремонт в приюте и встретил сестру Марию. 482 00:33:16,005 --> 00:33:17,165 Как вы это выяснили? 483 00:33:17,765 --> 00:33:18,765 Он выяснил. 484 00:33:20,365 --> 00:33:25,405 Бумажник, который я нашел, был украден ради медполиса. 485 00:33:25,485 --> 00:33:30,485 На нем отпечатки Джелсы. Он был без перчаток. 486 00:33:32,205 --> 00:33:34,325 Хорошо. Всё что нам нужно сейчас - мотив. 487 00:33:34,885 --> 00:33:36,165 Теперь у нас есть улика. 488 00:33:36,845 --> 00:33:40,245 А мотив мы найдем. Или Джелса расскажет нам. 489 00:33:40,445 --> 00:33:42,245 И, может, он скажет, кто был с ним. 490 00:33:43,805 --> 00:33:44,645 Можно? 491 00:33:44,725 --> 00:33:45,885 Входи, Кантабелла. 492 00:33:45,965 --> 00:33:49,325 Джелсы нет дома. На его имя нет мобильных. 493 00:33:49,645 --> 00:33:54,885 Ты нашел что-нибудь в телефоне сестры Марии? Он мог связаться с ней. 494 00:33:54,965 --> 00:33:56,005 Нет, номера в порядке. 495 00:33:56,685 --> 00:34:00,005 Нет входящих или исходящих звонков в ночь убийства. 496 00:34:01,605 --> 00:34:03,005 Что будем делать с Ронатом? 497 00:34:03,085 --> 00:34:04,485 Для начала найдите Джелсу. 498 00:34:05,045 --> 00:34:06,605 Пока. Спасибо 499 00:34:14,085 --> 00:34:15,644 Что вы здесь делаете? 500 00:34:15,724 --> 00:34:18,365 Она хотела кое-что сказать. Я с ней за компанию. 501 00:34:18,765 --> 00:34:21,965 Сестра Элиза ни черта не знает. То есть, ничего не знает. 502 00:34:22,285 --> 00:34:23,164 Лучше. 503 00:34:23,925 --> 00:34:24,805 Входите. 504 00:34:32,045 --> 00:34:33,485 Что случилось с рукой? 505 00:34:33,565 --> 00:34:36,005 Людовика не хотела ее отпускать. Они подрались. 506 00:34:38,684 --> 00:34:39,525 А это? 507 00:34:40,045 --> 00:34:41,085 Это всё, что было. 508 00:34:41,405 --> 00:34:43,885 Ронат дал ей это, но не для торговли. 509 00:34:44,644 --> 00:34:49,244 Ронат говорил правду. Мы вместе нюхали кокаин тогда. 510 00:34:49,805 --> 00:34:52,845 Но это не его вина. Я попросила у него. 511 00:34:52,925 --> 00:34:54,164 Мы подделали анализы мочи. 512 00:34:55,005 --> 00:34:56,125 Она помогла нам. 513 00:34:56,724 --> 00:34:58,365 Я сдала за всех. 514 00:35:01,605 --> 00:35:03,245 Эта штука - яд, девочки. 515 00:35:05,285 --> 00:35:07,325 Я не могу закрыть глаза на это, 516 00:35:08,365 --> 00:35:11,645 но я учту, что вы решились рассказать мне. 517 00:35:13,405 --> 00:35:16,365 Я знал, что вы были с Ронатом той ночью. 518 00:35:18,885 --> 00:35:20,805 Что творится в ваших мозгах? 519 00:35:33,045 --> 00:35:33,925 Сколько потеряла? 520 00:35:34,565 --> 00:35:36,445 Нисколько. Это просто игра. 521 00:35:41,485 --> 00:35:43,205 - Кто это? - Федерико Джелса. 522 00:35:43,285 --> 00:35:44,725 Я написал на обратной стороне. 523 00:35:46,325 --> 00:35:47,405 Найди его. 524 00:35:50,045 --> 00:35:53,085 Ясно. Инспектор... Карло... 525 00:35:54,005 --> 00:35:57,365 Послушайте... Даже не знаю, как попросить вас... 526 00:35:59,245 --> 00:36:01,445 Полсотни бы хватило. 527 00:36:01,525 --> 00:36:02,365 Оттавия... 528 00:36:02,445 --> 00:36:04,285 - Это в долг. - Точно... 529 00:36:11,445 --> 00:36:12,325 Полный. Спасибо. 530 00:36:12,405 --> 00:36:13,245 Сейчас. 531 00:36:13,725 --> 00:36:16,405 Мы никогда не добрались бы на машине. 532 00:36:17,005 --> 00:36:17,965 Какая жалость. 533 00:36:22,365 --> 00:36:24,965 «Человек, о котором ты спрашивал, находится в "Раю".» 534 00:36:26,085 --> 00:36:26,925 Что это? 535 00:36:27,005 --> 00:36:29,085 Наводка. Я не могу поехать. 536 00:36:29,525 --> 00:36:30,885 Вообще-то, подбрось меня. 537 00:36:31,285 --> 00:36:32,125 - Давай. - Хорошо. 538 00:36:34,525 --> 00:36:36,005 - Малик? - Что такое, босс? 539 00:36:36,605 --> 00:36:37,685 Я знаю, где Джелса. 540 00:37:03,885 --> 00:37:06,845 Я ЗДЕСЬ. ЭТО ОН. 541 00:37:10,685 --> 00:37:12,445 Привет, составить тебе компанию? 542 00:37:14,045 --> 00:37:14,885 Нет. 543 00:37:30,885 --> 00:37:31,725 Ладно. 544 00:37:33,325 --> 00:37:34,245 Спасибо, детка. 545 00:37:36,005 --> 00:37:37,085 Я подожду. 546 00:37:37,165 --> 00:37:38,485 Нет, не переживай. Спасибо. 547 00:37:45,845 --> 00:37:46,685 Эй, Риккардо? 548 00:38:08,965 --> 00:38:10,165 Начинай без меня. 549 00:38:10,245 --> 00:38:11,725 Заводи мопед! 550 00:38:11,805 --> 00:38:12,925 Отойди от нее! 551 00:38:13,365 --> 00:38:14,285 Стой, или убью ее. 552 00:38:14,365 --> 00:38:15,685 Джелса, не порти всё сейчас. 553 00:38:15,765 --> 00:38:16,645 Я убью ее. 554 00:38:17,205 --> 00:38:18,165 Отойдите! 555 00:38:18,245 --> 00:38:22,805 Мы просто проверяем. Загубишь себя из-за простой проверки? 556 00:38:22,885 --> 00:38:25,885 Мы можем договориться. Опусти пистолет. 557 00:38:25,965 --> 00:38:28,885 Мой напарник тоже опустит пистолет. Давай, Малик. 558 00:38:28,965 --> 00:38:30,085 Опусти пистолет. 559 00:38:30,965 --> 00:38:34,365 Опусти нож, и мы договоримся. 560 00:38:34,445 --> 00:38:36,645 Подумай об этом, прежде чем сильно ошибешься. 561 00:38:36,725 --> 00:38:40,085 Ты - ребенок. Хочешь разрушить свою жизнь? 562 00:38:40,165 --> 00:38:41,005 Подойди! 563 00:38:42,525 --> 00:38:43,365 Тихо! 564 00:38:46,205 --> 00:38:47,045 Не двигайся! 565 00:38:47,125 --> 00:38:47,965 Всё кончено. 566 00:38:56,805 --> 00:38:59,285 Вот. Всё кончено. 567 00:39:03,725 --> 00:39:04,845 ПОЛИЦИЯ 568 00:39:12,405 --> 00:39:13,245 Эй. 569 00:39:14,485 --> 00:39:15,325 Эй. 570 00:39:15,565 --> 00:39:16,405 Вот. 571 00:39:16,485 --> 00:39:17,325 Спасибо. 572 00:39:19,645 --> 00:39:20,685 Что ты там делала? 573 00:39:22,565 --> 00:39:23,925 Созванивалась с Риккардо. 574 00:39:28,285 --> 00:39:29,445 Я испугался за тебя. 575 00:39:36,485 --> 00:39:37,325 Я тоже. 576 00:39:40,325 --> 00:39:41,445 Малик, я не могу. 577 00:39:43,245 --> 00:39:44,165 А вот и он. 578 00:39:53,725 --> 00:39:54,925 Ты в порядке? 579 00:39:55,005 --> 00:39:55,845 Ага. 580 00:39:56,645 --> 00:39:57,485 Пойдем на улицу. 581 00:40:02,485 --> 00:40:04,725 Спасибо, Малик. Спасибо тебе. 582 00:40:05,765 --> 00:40:08,365 Это телефон Джелсы. Взгляни. 583 00:40:12,365 --> 00:40:17,885 Я расколю этого идиота по-другому. Возьми Дору и доставь ее в участок. 584 00:40:33,125 --> 00:40:35,045 Я не черта не скажу без адвоката. 585 00:40:35,485 --> 00:40:39,405 Он тебе не нужен. Девушка, на которую ты напал, не выдвинет обвинения. 586 00:40:39,925 --> 00:40:41,045 Мы отправим тебя домой. 587 00:40:42,405 --> 00:40:45,445 В следующий раз заряди его. Мы не успели посмотреть порно-фото. 588 00:40:46,685 --> 00:40:49,365 Уберите от меня руки. Я ничего не сделал. 589 00:40:49,445 --> 00:40:50,645 - Куда его? - Закройте. 590 00:40:50,725 --> 00:40:51,965 Пока прокурор не придет. 591 00:40:52,045 --> 00:40:53,325 Вы арестовываете его? 592 00:40:53,405 --> 00:40:56,445 Мы думали, ты участвовал в убийстве, но это был он. 593 00:40:56,525 --> 00:40:58,125 Лживая стерва! 594 00:40:58,205 --> 00:40:59,805 Что тебе от меня надо? 595 00:40:59,885 --> 00:41:03,085 Заведи ее сюда. А я о нем позабочусь. 596 00:41:06,845 --> 00:41:07,685 Жди меня. 597 00:41:09,725 --> 00:41:10,565 Сиди здесь. 598 00:41:11,005 --> 00:41:14,325 Мы закончим с ним и вернемся. 599 00:41:14,405 --> 00:41:15,245 Хорошо. 600 00:41:18,885 --> 00:41:20,645 - Детка! - Делай как скажу. 601 00:41:23,445 --> 00:41:24,685 Почему ты здесь? 602 00:41:24,765 --> 00:41:25,765 Они схватили меня. 603 00:41:26,445 --> 00:41:27,685 Я всё испортил. 604 00:41:28,965 --> 00:41:31,165 Но они сказали, что ошиблись и отпустят меня. 605 00:41:32,405 --> 00:41:33,245 А ты почему? 606 00:41:33,325 --> 00:41:36,565 Чтобы опознать албанца. Они нашли у него нож. 607 00:41:37,165 --> 00:41:39,005 Всё хорошо. Они вернут мне телефон. 608 00:41:40,765 --> 00:41:42,205 Ты уничтожил видео? 609 00:41:42,565 --> 00:41:44,405 Да, скопировал себе на компьютер. 610 00:41:44,845 --> 00:41:47,925 Прокололся. Заберите его компьютер. 611 00:41:48,805 --> 00:41:49,645 А сообщения? 612 00:41:49,965 --> 00:41:50,805 Батарея села. 613 00:41:52,125 --> 00:41:53,845 Расслабься, это скоро закончится. 614 00:41:55,485 --> 00:41:56,605 Не здесь. 615 00:42:00,005 --> 00:42:01,165 Нужно рассказать Карте. 616 00:42:02,005 --> 00:42:02,965 Расскажем. 617 00:42:10,205 --> 00:42:11,885 Почему так долго? 618 00:42:11,965 --> 00:42:12,805 Не знаю. 619 00:42:13,925 --> 00:42:17,605 Уверен, что они не проверяли телефон? Там всё было в сообщениях. 620 00:42:17,685 --> 00:42:19,485 Я же сказал, он разряжен. 621 00:42:23,765 --> 00:42:26,245 Когда выйдем, хочу посмотреть на смерть стервы еще раз. 622 00:42:28,725 --> 00:42:30,485 Успокойся, это почти закончилось. 623 00:42:30,565 --> 00:42:31,725 Как они могут? 624 00:42:32,565 --> 00:42:33,405 Я вернулся. 625 00:42:34,245 --> 00:42:37,125 Малик, давай. Найди это. 626 00:42:47,285 --> 00:42:48,525 Вы сказали, пять минут. 627 00:42:49,205 --> 00:42:50,525 Потребовалось больше времени. 628 00:42:51,365 --> 00:42:52,805 Садись рядом с ним. 629 00:42:53,205 --> 00:42:54,205 Зачем? 630 00:42:54,645 --> 00:42:59,525 Потому что... Я слышал, ты хотела посмотреть видео. 631 00:43:01,445 --> 00:43:04,125 Так что мы покажем его тебе. Давай, Малик. 632 00:43:05,245 --> 00:43:06,405 Ты куда? 633 00:43:06,485 --> 00:43:07,325 Дора! 634 00:43:10,085 --> 00:43:10,925 Иди сюда! Стерва! 635 00:43:12,365 --> 00:43:13,405 Умри! 636 00:43:24,765 --> 00:43:25,885 Ты заслужила это. 637 00:43:30,765 --> 00:43:32,205 Это не она, это я. 638 00:43:32,285 --> 00:43:34,125 Она не хотела, чтобы мы встречались. 639 00:43:34,205 --> 00:43:35,245 Замолчи! 640 00:43:35,325 --> 00:43:39,285 Он просто хотел напугать ее. Я взяла нож. 641 00:43:39,365 --> 00:43:41,525 Она пыталась убежать, и я пошла за ней. 642 00:43:44,325 --> 00:43:46,125 Я хотела убить ее и убила. 643 00:44:04,085 --> 00:44:04,925 Привет, Сара. 644 00:44:05,005 --> 00:44:06,845 Доброе утро, инспектор. Кофе? 645 00:44:06,925 --> 00:44:07,925 - Спасибо. - Сейчас. 646 00:44:20,165 --> 00:44:23,605 «Останки со склада в Торревеккьи наконец-то опознаны.» 647 00:44:30,085 --> 00:44:32,365 ОСТАНКИ СО СКЛАДА В ТОРРЕВЕККЬИ ОПОЗНАНЫ 648 00:44:49,165 --> 00:44:50,005 Что там? 649 00:44:50,685 --> 00:44:51,725 Реклама. 650 00:44:51,805 --> 00:44:53,685 - Ладно. Я пойду. - Хорошего дня. 651 00:44:53,765 --> 00:44:55,005 Меня ждут в суде. 652 00:44:55,085 --> 00:44:55,925 Пока. 653 00:45:43,885 --> 00:45:44,925 Ты что здесь делаешь? 654 00:45:45,005 --> 00:45:50,125 Мы работали всю ночь. Дело закрыто. 655 00:45:51,525 --> 00:45:52,405 Ольга здесь? 656 00:45:53,325 --> 00:45:54,285 Нет. 657 00:45:55,325 --> 00:45:56,165 Она ушла. 658 00:45:56,845 --> 00:45:57,685 В смысле? 659 00:45:59,205 --> 00:46:00,405 Десять дней назад. 660 00:46:01,445 --> 00:46:05,445 Она сказала, я слишком дотошный. Ей нужна свобода. 661 00:46:06,965 --> 00:46:10,445 Ей 30, она горяча, она со мной не по любви. 662 00:46:10,805 --> 00:46:13,445 Так зачем женился на ней? 663 00:46:13,885 --> 00:46:15,965 Как-бы то ни было, мы могли бы поговорить. 664 00:46:16,965 --> 00:46:19,925 У тебя своих проблем хватает. 665 00:46:22,005 --> 00:46:23,485 Они опознали останки. 666 00:46:23,845 --> 00:46:24,685 Я знаю. 667 00:46:25,965 --> 00:46:28,525 Маттаи рассказал вчера. Я собирался рассказать тебе... 668 00:46:28,605 --> 00:46:29,445 Не переживай. 669 00:46:32,045 --> 00:46:33,605 Я был у прокурора. 670 00:46:34,685 --> 00:46:35,525 Для чего? 671 00:46:36,365 --> 00:46:39,005 Я убрал показания об исчезновении из материалов дела Боски. 672 00:46:40,325 --> 00:46:44,565 Клара была там в ту ночь, когда я избил его. Это есть в отчете. 673 00:46:44,645 --> 00:46:45,485 Было. 674 00:46:45,565 --> 00:46:46,565 Ты серьезно? 675 00:46:47,965 --> 00:46:48,845 Я был осторожен. 676 00:46:48,925 --> 00:46:51,045 Нет, ты был идиот. 677 00:46:56,445 --> 00:46:57,325 В нем пепел. 678 00:47:00,125 --> 00:47:02,645 Я бы сделал тебе другое, но у меня нет кофе. 679 00:47:02,965 --> 00:47:05,085 Тогда пошли в кафе. 680 00:47:07,005 --> 00:47:08,525 Приму душ. 681 00:47:08,605 --> 00:47:09,445 Мне это нужно. 682 00:47:28,405 --> 00:47:33,205 Никогда не делай так больше! Никогда! Риккардо почти увидел это. 683 00:47:33,645 --> 00:47:34,965 Это лишь кусок белой бумаги. 684 00:47:35,045 --> 00:47:38,365 Нет. Ты и я отлично знаем, что это значит. 685 00:47:38,445 --> 00:47:39,285 Правда? 686 00:47:44,405 --> 00:47:46,005 Это ничего не значит. 687 00:49:22,885 --> 00:49:24,325 Почему ты решил, что это он? 688 00:49:25,165 --> 00:49:26,125 Жди. 689 00:49:27,605 --> 00:49:30,605 Вы, ребята из отдела нераскрытых дел, чересчур подозрительны. 690 00:49:37,445 --> 00:49:38,885 Что он взял? 691 00:49:40,165 --> 00:49:42,805 Часть досье 25-ти летней давности. 692 00:49:44,045 --> 00:49:45,765 По делу об исчезновении этого мужчины. 693 00:49:47,725 --> 00:49:48,805 Данило Боска. 694 00:49:49,605 --> 00:49:52,765 Не тот ли это парень, чьи останки были найдены на складе? 695 00:49:52,845 --> 00:49:53,765 Именно. 696 00:49:56,325 --> 00:49:58,405 Зачем Гуэррьери понадобилось делать это? 697 00:49:58,925 --> 00:50:00,405 Вот это я и хочу узнать. 698 00:52:36,805 --> 00:52:39,285 Перевод субтитров: Лисицина Екатерина 63766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.