Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,285 --> 00:00:13,005
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:12,205 --> 00:01:14,165
{\an8}Я заперт в фургоне.
3
00:01:14,925 --> 00:01:17,725
{\an8}На холоде аккумулятор садится сразу же.
Телефон разрядился.
4
00:01:17,965 --> 00:01:20,445
{\an8}Его подзарядили у криминалистов,
и сообщение открылось.
5
00:01:20,645 --> 00:01:22,645
{\an8}- Время записи?
- Десять минут одиннадцатого.
6
00:01:23,045 --> 00:01:24,765
Долго не пробыть
при такой температуре.
7
00:01:25,005 --> 00:01:30,045
{\an8}Они, должно быть, закрыли его не раньше
десяти или пяти минут одиннадцатого.
8
00:01:30,565 --> 00:01:33,405
{\an8}Реттори звонил по другому номеру
дважды,
9
00:01:33,485 --> 00:01:36,845
{\an8}но звонки не проходили,
так что они не в записи.
10
00:01:37,125 --> 00:01:41,005
{\an8}Телефон может быть у женщины,
которую укрывал Реттори.
11
00:01:41,085 --> 00:01:43,445
{\an8}Его включили и выключили
несколько минут назад.
12
00:01:43,565 --> 00:01:45,765
{\an8}Его запеленговали возле
вокзала Термини.
13
00:01:46,445 --> 00:01:48,245
Просто, как искать иголку в стоге сена.
14
00:01:48,325 --> 00:01:51,085
Доложите, когда они
обнаружат его снова.
15
00:01:51,165 --> 00:01:54,285
Мне нужна карта сотовых телефонов,
замешанных в этом деле,
16
00:01:54,365 --> 00:01:55,925
начиная со дня до убийства.
17
00:01:56,365 --> 00:02:00,645
{\an8}Доложи, что ты нашел на инспектора
Джакомо, пока был под прикрытием.
18
00:02:03,845 --> 00:02:05,325
{\an8}Что-то не так?
19
00:02:06,205 --> 00:02:08,205
{\an8}Нет. Но мне нужен стол.
20
00:02:08,285 --> 00:02:10,165
Этот занят. Это стол Петрона.
21
00:02:10,245 --> 00:02:11,925
Он вернется через две недели.
22
00:02:13,165 --> 00:02:14,445
Можешь взять тот.
23
00:02:14,525 --> 00:02:17,445
{\an8}Там пара папок, но ты можешь убрать их.
24
00:02:22,605 --> 00:02:23,605
Договорились?
25
00:02:33,525 --> 00:02:35,005
{\an8}Доброе. Кофе, пожалуйста.
26
00:02:35,085 --> 00:02:36,485
{\an8}Доброе утро. Конечно.
27
00:02:39,605 --> 00:02:40,485
Мне нужно одно...
28
00:02:41,405 --> 00:02:42,245
Сколько стоит?
29
00:02:42,805 --> 00:02:45,285
- Нисколько.
- Тогда я буду приходить каждый день.
30
00:02:45,365 --> 00:02:47,765
Новые клиенты всегда получают
бесплатный кофе.
31
00:02:47,845 --> 00:02:49,405
Я думал, это только для меня.
32
00:02:50,645 --> 00:02:51,485
- Вот.
- Спасибо.
33
00:02:55,325 --> 00:02:57,525
{\an8}Стоит того, чтобы вернуться
не только за кофе...
34
00:02:58,005 --> 00:02:59,005
Пока.
35
00:02:59,365 --> 00:03:00,205
Привет.
36
00:03:01,285 --> 00:03:03,685
Мы с тобой опять разминулись.
37
00:03:04,805 --> 00:03:07,405
{\an8}Сэндвич и апельсиновый сок.
Может, в следующий раз.
38
00:03:07,565 --> 00:03:08,405
{\an8}Сейчас сделаю.
39
00:03:14,605 --> 00:03:17,005
{\an8}- Когда получишь их, принеси мне.
- Конечно.
40
00:03:17,325 --> 00:03:18,805
{\an8}- Да?
- Манлио Ди Джакомо.
41
00:03:19,085 --> 00:03:20,605
{\an8}Я слышала, он здесь.
42
00:03:20,885 --> 00:03:22,445
{\an8}Да. А вы?
43
00:03:22,725 --> 00:03:23,565
{\an8}Его девушка.
44
00:03:24,285 --> 00:03:26,685
{\an8}Манлио был со мной той ночью.
Кому я могу рассказать?
45
00:03:26,845 --> 00:03:28,205
Поговорите с инспектором.
46
00:03:28,285 --> 00:03:29,125
Пойдемте.
47
00:03:30,085 --> 00:03:31,205
Вы были одни?
48
00:03:31,965 --> 00:03:32,805
В каком смысле?
49
00:03:33,085 --> 00:03:36,645
Если у человека есть алиби,
это всегда лучше.
50
00:03:37,805 --> 00:03:39,525
{\an8}Мы были одни.
51
00:03:40,005 --> 00:03:42,125
Потом мы разругались,
и все слышали нас.
52
00:03:42,645 --> 00:03:43,525
Что значит?
53
00:03:43,605 --> 00:03:46,085
Если «все» могут это подтвердить.
54
00:03:46,165 --> 00:03:47,565
Во сколько он вернулся домой?
55
00:03:47,925 --> 00:03:48,765
Не знаю.
56
00:03:48,845 --> 00:03:50,005
Он уже был там.
57
00:03:50,085 --> 00:03:51,565
Во сколько это было?
58
00:03:53,125 --> 00:03:54,045
В половине восьмого.
59
00:03:54,445 --> 00:03:55,285
Могу его увидеть?
60
00:03:55,365 --> 00:03:56,365
{\an8}Что было потом?
61
00:03:56,885 --> 00:03:58,005
{\an8}Мы вместе поужинали.
62
00:03:58,365 --> 00:04:01,925
{\an8}Потом он сказал, что уходит,
а я сказала ему: «Не без меня».
63
00:04:02,005 --> 00:04:03,005
Мы подрались.
64
00:04:03,325 --> 00:04:04,765
Мы даже швырялись тарелками.
65
00:04:05,285 --> 00:04:06,125
Он не ушел.
66
00:04:06,765 --> 00:04:07,605
Нет.
67
00:04:10,845 --> 00:04:13,365
Вы знаете, чем ваш жених
зарабатывает на жизнь?
68
00:04:15,245 --> 00:04:16,445
Он водитель грузовика.
69
00:04:17,565 --> 00:04:19,685
Малик, скажи ей,
так как вы с ним знакомы.
70
00:04:21,045 --> 00:04:24,404
Он торговец коксом,
героином, таблетками...
71
00:04:25,524 --> 00:04:27,605
{\an8}Он трус, даже не может сделать это сам.
72
00:04:28,165 --> 00:04:30,445
{\an8}Если вы пришли вытащить его из беды,
73
00:04:30,965 --> 00:04:32,445
это будет непросто.
74
00:04:33,245 --> 00:04:35,165
Я спрашиваю в последний раз,
75
00:04:35,765 --> 00:04:39,685
Манлио Ди Джакомо был с вами
в ночь убийства Квентина Реттори?
76
00:04:40,965 --> 00:04:43,125
Да, он был со мной.
77
00:04:44,445 --> 00:04:46,805
Дача ложных показаний -
серьезное преступление.
78
00:04:46,885 --> 00:04:50,965
Он спал дома, встал в шесть,
с тех пор я его больше не видела.
79
00:04:51,885 --> 00:04:56,525
Так почему он не сказал нам, что вы
были вместе, что вы в отношениях?
80
00:05:00,405 --> 00:05:01,525
{\an8}Я не хотел впутывать ее.
81
00:05:05,125 --> 00:05:09,045
Ее отец убил бы ее, если бы узнал
о нас. Она не знает о моей работе.
82
00:05:09,805 --> 00:05:12,285
Тебе хватает наглости
называть это «работой».
83
00:05:13,245 --> 00:05:15,965
Теперь, когда она сказала вам,
у меня все будет хорошо, так?
84
00:05:16,805 --> 00:05:19,045
Как насчет торговли наркотиками?
85
00:05:19,645 --> 00:05:20,765
{\an8}ВНЕШНОСТЬ ОБМАНЧИВА: Ч.2
86
00:05:20,845 --> 00:05:23,045
{\an8}Потребуется целая жизнь,
что бы все стало хорошо.
87
00:05:29,325 --> 00:05:31,685
Впусти ее, но останься с ними.
88
00:05:32,245 --> 00:05:35,685
У вас три минуты.
Обними его и иди домой.
89
00:05:36,565 --> 00:05:38,245
Хорошо, спасибо.
90
00:05:39,085 --> 00:05:40,445
Чинция, увидимся завтра.
91
00:06:10,885 --> 00:06:11,805
Последние две.
92
00:06:16,165 --> 00:06:17,005
Это безумие.
93
00:06:18,045 --> 00:06:21,565
Я переезжаю недалеко отсюда,
но мне так грустно.
94
00:06:29,685 --> 00:06:30,525
Пойдем?
95
00:06:31,485 --> 00:06:32,325
Пойдем.
96
00:06:52,925 --> 00:06:53,805
Привет, это Малик.
97
00:06:54,045 --> 00:06:54,885
Привет.
98
00:06:54,965 --> 00:06:56,605
Женщина включала свой телефон?
99
00:06:56,805 --> 00:06:58,485
Нет. Если включит, позвоню Гуэррьери.
100
00:06:58,645 --> 00:06:59,485
Позвони мне тоже.
101
00:06:59,885 --> 00:07:01,805
- Хорошо.
- Спасибо. Пока.
102
00:07:17,125 --> 00:07:18,045
А эта?
103
00:07:19,605 --> 00:07:20,445
Никогда не видел.
104
00:07:21,525 --> 00:07:22,525
Отец дал ее мне.
105
00:07:23,325 --> 00:07:24,645
Нашел в коробке.
106
00:07:25,965 --> 00:07:27,085
Ты очень на нее похожа.
107
00:07:27,165 --> 00:07:29,325
Готов поспорить, он никогда
не сможет забыть ее.
108
00:07:31,205 --> 00:07:32,525
Значит, я виновата?
109
00:07:33,245 --> 00:07:34,885
Нет, я не говорил такого.
110
00:07:34,965 --> 00:07:35,925
А что же ты сказал?
111
00:07:36,565 --> 00:07:37,965
Что ты на нее похожа.
112
00:07:40,485 --> 00:07:42,405
Такие же волосы,
113
00:07:42,925 --> 00:07:46,085
платье, и ты также сильно
заботишься о мопеде,
114
00:07:46,165 --> 00:07:47,245
которому 30 лет.
115
00:07:47,325 --> 00:07:49,085
А что плохого иметь воспоминания?
116
00:07:49,605 --> 00:07:51,685
Воспоминания помогают двигаться дальше.
117
00:07:55,045 --> 00:07:56,005
Я застряла с тобой?
118
00:07:59,445 --> 00:08:00,285
Немного.
119
00:08:49,085 --> 00:08:49,925
Манук.
120
00:08:50,365 --> 00:08:51,205
Привет.
121
00:08:51,285 --> 00:08:52,125
Привет. Как ты?
122
00:08:52,485 --> 00:08:53,965
- Скажи маме, я здесь.
- Ладно.
123
00:08:55,605 --> 00:08:56,445
Бросай мне.
124
00:08:58,845 --> 00:08:59,685
Малик.
125
00:09:00,845 --> 00:09:01,885
Малик.
126
00:09:02,965 --> 00:09:03,965
Осторожно.
127
00:09:17,245 --> 00:09:18,085
Малик?
128
00:09:19,005 --> 00:09:20,565
Привет. Мама.
129
00:09:20,965 --> 00:09:23,325
Спасибо, что приехал за мной.
130
00:09:23,645 --> 00:09:24,965
Я не знала, что делать.
131
00:09:26,445 --> 00:09:27,285
Что случилось?
132
00:09:27,365 --> 00:09:28,325
Инцидент на работе.
133
00:09:29,005 --> 00:09:29,845
- Больно?
- Нет.
134
00:09:30,325 --> 00:09:31,405
Поехали в больницу.
135
00:09:31,485 --> 00:09:32,605
Я позаботился об этом.
136
00:09:35,685 --> 00:09:38,805
Ты не пошел бы туда, даже если бы
свора собак гналась за тобой.
137
00:09:38,885 --> 00:09:39,805
Я не боюсь собак.
138
00:09:39,885 --> 00:09:40,725
Знаю.
139
00:09:41,245 --> 00:09:42,845
Но если ты не хочешь сказать мне
140
00:09:42,965 --> 00:09:44,605
о том, что пугает тебя,
141
00:09:44,685 --> 00:09:46,405
может, расскажешь моему коллеге.
142
00:09:46,485 --> 00:09:48,725
Не начинай. Ничего меня не пугает.
143
00:09:50,325 --> 00:09:51,525
Ты спишь по ночам?
144
00:09:51,605 --> 00:09:52,445
Да, вроде того.
145
00:09:54,485 --> 00:09:55,325
Не беспокойся.
146
00:09:57,685 --> 00:09:58,685
Хочешь повести?
147
00:09:58,765 --> 00:10:00,525
Тебе должно быть страшно.
148
00:10:01,285 --> 00:10:04,245
Мог бы поучить меня как-нибудь?
149
00:11:44,205 --> 00:11:46,165
{\an8}ТЕЛЕФОННЫЕ ЗВОНКИ РЕТТОРИ
150
00:12:12,725 --> 00:12:13,765
Пробей номер для меня.
151
00:12:14,925 --> 00:12:15,765
Засек его?
152
00:12:15,965 --> 00:12:17,485
Да. Они только что включили его.
153
00:12:17,685 --> 00:12:19,045
Он всегда здесь был.
154
00:12:20,205 --> 00:12:21,165
- Спасибо.
- Конечно.
155
00:12:23,685 --> 00:12:26,245
ОБНАРУЖЕН
156
00:12:26,325 --> 00:12:28,085
КАНТАБЕЛЛА
157
00:12:39,885 --> 00:12:41,205
Что такое, Кантабелла?
158
00:12:41,285 --> 00:12:42,365
Малик сейчас звонил.
159
00:12:43,045 --> 00:12:44,085
Сопрани.
160
00:12:44,605 --> 00:12:45,645
И?
161
00:12:45,805 --> 00:12:47,325
Мы собираемся на склад Реттори.
162
00:12:47,405 --> 00:12:48,445
Кто «мы»?
163
00:12:48,925 --> 00:12:49,845
Малик и я.
164
00:12:50,325 --> 00:12:51,165
Для чего?
165
00:12:51,245 --> 00:12:57,445
Проверка телефонной вышки определила,
что второй телефон Реттори был там.
166
00:12:57,525 --> 00:12:59,525
Он проверил, и телефон по-прежнему там.
167
00:12:59,605 --> 00:13:01,325
Он проверил?
168
00:13:01,405 --> 00:13:04,805
А мы где были? Почему мы не поняли это?
169
00:13:04,885 --> 00:13:09,325
Записи пришли поздно,
потом Репола был у врача...
170
00:13:09,645 --> 00:13:11,565
Ого, тебя одурачил темнокожий парень.
171
00:13:11,645 --> 00:13:13,925
Темнокожий парень был лучшим в классе.
172
00:13:14,005 --> 00:13:16,645
Хватит уже. Где ты?
173
00:13:17,165 --> 00:13:19,405
Я дома, но мы встречаемся на станции.
174
00:13:19,965 --> 00:13:21,205
Будь дома, я поеду.
175
00:13:26,205 --> 00:13:27,245
В другой раз отключи.
176
00:13:27,325 --> 00:13:29,405
Не могу, я на дежурстве.
177
00:13:29,485 --> 00:13:31,565
У тебя же выговор.
178
00:13:31,645 --> 00:13:32,485
Это по работе.
179
00:13:41,325 --> 00:13:42,285
Скучал по мне?
180
00:13:43,005 --> 00:13:46,005
Еще раз позвонишь кому-то
из моих людей, а не мне - ты уволен.
181
00:13:46,245 --> 00:13:47,725
Мне рассказали о ваших правилах.
182
00:13:47,805 --> 00:13:48,925
Так следуй им!
183
00:13:56,125 --> 00:13:57,685
ПОЛИЦИЯ
184
00:14:27,485 --> 00:14:29,645
РЕТТОРИ
185
00:15:03,605 --> 00:15:05,045
Ни с места, полиция!
186
00:15:06,165 --> 00:15:07,005
Не двигаться.
187
00:15:07,085 --> 00:15:08,365
Отпустите меня!
188
00:15:11,245 --> 00:15:12,365
Отпусти ее.
189
00:15:12,445 --> 00:15:13,365
Оставь ее в покое.
190
00:15:13,925 --> 00:15:15,325
Давай.
191
00:15:15,405 --> 00:15:16,245
Пошли.
192
00:15:22,685 --> 00:15:24,085
Спокойно.
193
00:15:33,325 --> 00:15:34,165
Садись.
194
00:15:38,365 --> 00:15:39,205
Поехали.
195
00:15:40,565 --> 00:15:41,405
Что ж...
196
00:15:43,165 --> 00:15:44,645
Ты - Моник Абаду.
197
00:15:46,285 --> 00:15:48,005
Твой вид на жительство истек.
198
00:15:49,165 --> 00:15:51,485
В твоей сумке телефон,
оформленный на Реттори.
199
00:15:51,685 --> 00:15:54,165
В последнее время ты несколько раз
говорила по нему.
200
00:15:54,565 --> 00:15:55,445
Зачем?
201
00:16:02,325 --> 00:16:05,565
Он звонил дважды перед смертью.
Или, скорее, он пытался.
202
00:16:11,525 --> 00:16:13,005
Видел, ты приехала из Нигерии.
203
00:16:15,045 --> 00:16:17,565
Ты здесь одна, или есть кто-то,
кому позвонить?
204
00:16:22,685 --> 00:16:23,765
Я из Кот-д'Ивуар.
205
00:16:27,125 --> 00:16:29,045
Думаешь, скажу тебе,
потому что ты черный?
206
00:16:30,645 --> 00:16:32,805
Если не хочешь говорить,
мы сами выясним.
207
00:16:37,365 --> 00:16:38,205
Телефон.
208
00:16:38,285 --> 00:16:39,445
Ты спала у него.
209
00:16:40,045 --> 00:16:41,245
Что между вами было?
210
00:16:42,965 --> 00:16:43,845
Он любил тебя?
211
00:16:43,925 --> 00:16:45,285
У вас были отношения?
212
00:16:45,365 --> 00:16:46,325
Что это значит?
213
00:16:47,845 --> 00:16:48,725
Вы любовники?
214
00:16:50,125 --> 00:16:51,045
Почему?
215
00:16:52,245 --> 00:16:53,165
Потому что черная?
216
00:16:54,125 --> 00:16:56,925
Черная, бедная - значит, его любовница?
217
00:16:57,005 --> 00:16:58,245
Я не говорил этого.
218
00:16:59,845 --> 00:17:02,405
Быть темнокожим - это не проблема,
я сам темнокожий.
219
00:17:02,485 --> 00:17:04,525
Нет, ты хуже.
Ты думаешь так же, как они.
220
00:17:05,245 --> 00:17:06,925
- Ты мне отвратителен.
- Все, хватит.
221
00:17:08,005 --> 00:17:09,965
Не имеет значения, кто самый черный.
222
00:17:13,165 --> 00:17:15,285
Что важно - найти того,
кто убил Реттори.
223
00:17:15,364 --> 00:17:17,405
Уверен, ты тоже хочешь знать это.
224
00:17:21,965 --> 00:17:24,844
Мой коллега Сопрани -
не самый тактичный тип.
225
00:17:26,364 --> 00:17:31,725
Но он прав. Если ты не расскажешь,
я передам дело судье.
226
00:17:32,245 --> 00:17:34,125
И он с легкостью
признает тебя виновной.
227
00:17:36,205 --> 00:17:37,845
Но я не думаю, что это ты.
228
00:17:39,885 --> 00:17:42,965
Реттори не позвонил бы тебе,
когда умирал.
229
00:17:44,845 --> 00:17:48,445
Но я также уверен, что ты
многое знаешь, что важно для нас.
230
00:17:50,605 --> 00:17:53,165
Например, почему Реттори убит.
231
00:17:56,725 --> 00:17:57,565
Оставь нас.
232
00:18:06,205 --> 00:18:07,045
Скажи мне.
233
00:18:09,165 --> 00:18:12,005
Я вернулась в Нигерию
присматривать за мамой.
234
00:18:13,285 --> 00:18:14,605
Вид на жительство истек.
235
00:18:16,885 --> 00:18:19,885
Мой муж и брат остались с Реттори.
236
00:18:21,645 --> 00:18:22,925
Все было нормально,
237
00:18:23,565 --> 00:18:26,285
но потом я перестала
получать от них новости.
238
00:18:27,485 --> 00:18:31,085
Поэтому я оставила дочь в Нигерии
и вернулась проведать их.
239
00:18:35,165 --> 00:18:38,525
Их зовут Чуба Абду и Симба Хабила.
240
00:18:39,005 --> 00:18:42,085
Брат и муж Моник работали с Реттори.
241
00:18:42,485 --> 00:18:44,285
Что нам известно?
242
00:18:45,245 --> 00:18:48,885
После того как их отпустили,
они говорили ей, что все в порядке.
243
00:18:49,365 --> 00:18:52,445
Когда она потеряла связь с ними,
то вернулась проведать их.
244
00:18:52,525 --> 00:18:53,365
И не нашла.
245
00:18:53,445 --> 00:18:54,525
Она пошла к Реттори,
246
00:18:54,605 --> 00:18:57,965
он дал ей кров и пообещал,
что поможет найти их.
247
00:18:58,045 --> 00:19:00,765
Но она сказала, что в день убийства
248
00:19:00,845 --> 00:19:04,365
у Реттори была назначена встреча
с парнем, который собирался найти их.
249
00:19:04,445 --> 00:19:07,005
Мы верим ей?
250
00:19:08,205 --> 00:19:12,925
Тогда нужно объяснить, почему Реттори
столько всего сделал для этой...
251
00:19:13,005 --> 00:19:13,845
Черной женщины?
252
00:19:14,925 --> 00:19:15,765
Договаривайте.
253
00:19:16,045 --> 00:19:18,765
Вы знаете, что такое гуманность?
254
00:19:19,285 --> 00:19:20,445
У кого совесть, те знают.
255
00:19:21,365 --> 00:19:22,725
И, может, Реттори, был таким.
256
00:19:22,805 --> 00:19:25,485
Совесть или нет, мы должны найти их.
257
00:19:25,725 --> 00:19:26,565
Верно.
258
00:19:30,245 --> 00:19:31,245
- Совесть?
- Да.
259
00:19:45,205 --> 00:19:46,045
Что думаешь?
260
00:19:47,085 --> 00:19:47,965
О чем?
261
00:19:48,045 --> 00:19:50,565
О чем? О Малике.
262
00:19:51,325 --> 00:19:52,405
Не понял...
263
00:19:53,165 --> 00:19:54,005
Он очень хороший.
264
00:19:54,605 --> 00:19:56,885
Хороший, лучший в группе.
265
00:19:57,365 --> 00:19:58,565
Он избивал всех.
266
00:20:00,365 --> 00:20:01,405
Он мне не нравится.
267
00:20:02,885 --> 00:20:03,925
Не потому, что черный.
268
00:20:05,645 --> 00:20:06,485
Да, сэр.
269
00:20:06,565 --> 00:20:09,405
«Да, сэр»? Это твой ответ?
270
00:20:09,845 --> 00:20:11,885
Говори громче, скажи, что думаешь.
271
00:20:12,565 --> 00:20:14,285
Могу я? Откровенно?
272
00:20:14,365 --> 00:20:16,205
Я хоть раз остановил тебя?
273
00:20:16,285 --> 00:20:17,285
Нет.
274
00:20:18,765 --> 00:20:23,525
Думаю, инспектор,
что вы слишком предвзяты.
275
00:20:24,365 --> 00:20:25,765
Говорите, что нет, но это так.
276
00:20:26,805 --> 00:20:29,925
Выходка со столом Петрона
277
00:20:31,005 --> 00:20:31,885
была детской.
278
00:20:32,965 --> 00:20:33,805
На мой взгляд.
279
00:20:34,765 --> 00:20:35,605
Хорошо.
280
00:20:37,525 --> 00:20:39,485
Будь моя воля, твоей карьере конец.
281
00:20:39,565 --> 00:20:41,285
Вы же сами сказали...
282
00:20:41,365 --> 00:20:42,645
Карьере пришел бы конец.
283
00:20:44,085 --> 00:20:45,085
У отца пиццерия?
284
00:20:45,165 --> 00:20:47,085
- Да.
- Купи галстук-бабочку.
285
00:20:47,525 --> 00:20:48,405
Может понадобиться.
286
00:20:50,805 --> 00:20:52,045
Вот и он.
287
00:20:58,685 --> 00:20:59,525
Нашел что-нибудь?
288
00:21:00,405 --> 00:21:03,645
Брат и муж Моник
водят белый микроавтобус.
289
00:21:03,765 --> 00:21:06,565
До недавних пор
они ночевали на фабрике «Виа Турати».
290
00:21:24,605 --> 00:21:27,445
- Заместитель инспектора Сопрани.
- Фиорито, рад встрече.
291
00:21:27,565 --> 00:21:29,245
- Инспектор Гуэррьери.
- Фиорито.
292
00:21:30,165 --> 00:21:32,725
Сюда. Итак, это фабрика.
293
00:21:34,245 --> 00:21:36,605
Больше похожа на заброшенную.
294
00:21:36,685 --> 00:21:38,965
Заброшенную и довольно занятую.
295
00:21:39,605 --> 00:21:40,445
Знаю.
296
00:21:41,005 --> 00:21:43,725
Знаете, сколько раз отец просил
выселений, пока не умер?
297
00:21:44,525 --> 00:21:45,365
Вы тоже пытались?
298
00:21:45,805 --> 00:21:49,365
Учитывая результаты,
предпочитаю не тратить время.
299
00:21:49,805 --> 00:21:51,205
Какова стоимость имущества?
300
00:21:51,525 --> 00:21:52,365
Миллионы...
301
00:21:52,805 --> 00:21:57,085
Если бы планы по восстановлению
были утверждены. Пока что нет.
302
00:21:57,165 --> 00:22:00,085
Бюрократия все затягивает,
не говоря уже о политиках...
303
00:22:01,165 --> 00:22:05,005
Если я продам это сегодня,
получу треть стоимости.
304
00:22:05,845 --> 00:22:06,685
Я лучше подожду.
305
00:22:07,805 --> 00:22:10,925
Известно ли вам о вымогательстве аренды
с незаконных иммигрантов?
306
00:22:12,165 --> 00:22:14,965
Конечно. Честно, мне жаль их.
307
00:22:16,205 --> 00:22:17,285
Видели их?
308
00:22:20,285 --> 00:22:21,125
Нет.
309
00:22:21,925 --> 00:22:23,965
- Кто они?
- Парни, возможно, жили тут.
310
00:22:25,205 --> 00:22:26,205
Что с ними случилось?
311
00:22:26,285 --> 00:22:27,805
Мы пытаемся найти их.
312
00:22:29,245 --> 00:22:32,805
Есть идеи, кто организует жильцов?
313
00:22:33,325 --> 00:22:34,165
Нет.
314
00:22:34,765 --> 00:22:38,365
Если бы знал, сказал бы.
Я бы никогда не допустил этот бардак.
315
00:22:38,445 --> 00:22:42,845
Если и правда жаль живущих на вашей
территории, просите еще одно выселение.
316
00:22:43,365 --> 00:22:45,365
Обещаю, в этот раз мы вмешаемся.
317
00:22:45,445 --> 00:22:46,565
Возьмите это.
318
00:22:46,845 --> 00:22:48,845
Если увидите их, дайте знать.
319
00:22:48,925 --> 00:22:51,285
- Конечно.
- Спасибо. Еще увидимся.
320
00:22:51,765 --> 00:22:52,605
До свидания.
321
00:22:54,885 --> 00:22:55,725
Что такое?
322
00:22:55,805 --> 00:22:58,405
Они нашли машину темнокожих.Я еду туда с криминалистами.
323
00:22:58,965 --> 00:22:59,805
Дам вам знать.
324
00:23:00,245 --> 00:23:01,125
- Хорошо.
- Пока.
325
00:23:04,965 --> 00:23:05,885
Помощник инспектора.
326
00:23:06,205 --> 00:23:07,045
Спасибо.
327
00:23:07,485 --> 00:23:08,325
У меня новости.
328
00:23:08,925 --> 00:23:10,805
Мы нашли их машину.
329
00:23:11,245 --> 00:23:13,005
- А их?
- Ищем.
330
00:23:13,525 --> 00:23:16,605
В машине мы нашли трубу,
которой Реттори ударили по голове.
331
00:23:17,125 --> 00:23:21,805
Ту самую со склада, где они убили его.
332
00:23:24,165 --> 00:23:28,085
Видишь, есть кое-что, что я не могу
понять и что не сходится.
333
00:23:28,165 --> 00:23:31,405
Не верю, что ты ничего не знаешь
обо всем этом.
334
00:23:31,805 --> 00:23:32,645
Это правда!
335
00:23:33,485 --> 00:23:35,125
Так почему он помогал тебе?
336
00:23:35,205 --> 00:23:36,205
Он был влюблен в тебя?
337
00:23:36,565 --> 00:23:39,405
- Нет!
- Моим коллегам нужны честные ответы.
338
00:23:39,485 --> 00:23:41,285
Потому что он был хорошим человеком.
339
00:23:44,525 --> 00:23:47,565
Я хочу верить тебе, но если ты
не рассказываешь, что нам думать?
340
00:23:49,565 --> 00:23:53,725
Твои брат и муж, исчезли,
а орудие убийства нашли в их машине.
341
00:23:53,805 --> 00:23:57,405
Может, после увольнения они не смогли
найти работу, у них были проблемы.
342
00:24:00,405 --> 00:24:03,205
Люди делают многое,
когда в отчаянии, даже самое плохое.
343
00:24:04,725 --> 00:24:05,685
Ты себя слышишь?
344
00:24:06,405 --> 00:24:08,085
Что ты знаешь об отчаянии?
345
00:25:26,085 --> 00:25:27,605
ПОЛИЦИЯ
346
00:25:30,685 --> 00:25:32,205
- Эй.
- Я знал, что ты здесь.
347
00:25:32,725 --> 00:25:33,565
Увидел мопед.
348
00:25:36,805 --> 00:25:38,805
Похоже, сегодня не самый лучший день.
349
00:25:39,805 --> 00:25:41,205
Нет, но так уж сложилось.
350
00:25:42,205 --> 00:25:43,285
Это из-за дела Реттори?
351
00:25:44,885 --> 00:25:46,045
Мой отец взбесил тебя?
352
00:25:48,005 --> 00:25:48,845
Присядь.
353
00:25:57,725 --> 00:26:01,085
Думал, что раскрыл дело, но облажался,
считал, что замешана девушка.
354
00:26:03,285 --> 00:26:06,885
Она видит во мне черного парня,
пытающегося быть белее белого.
355
00:26:07,365 --> 00:26:08,725
Вроде производишь впечатление.
356
00:26:12,885 --> 00:26:13,725
Я пошутила.
357
00:26:16,725 --> 00:26:19,085
Думает, единственная темнокожая,
которая страдает...
358
00:26:22,245 --> 00:26:24,245
Она сказала, что я не знаю отчаяния.
359
00:26:28,805 --> 00:26:29,645
Ты?
360
00:26:37,325 --> 00:26:40,165
Там была кровь на трубе,
но без отпечатков.
361
00:26:41,045 --> 00:26:41,925
Они стерли их.
362
00:26:43,245 --> 00:26:48,685
Они бросили машину в километре
от того места, где убили Реттори,
363
00:26:48,765 --> 00:26:50,805
но потрудились стереть отпечатки?
364
00:26:51,125 --> 00:26:53,245
Может, они были вынуждены
бросить ее там.
365
00:26:53,725 --> 00:26:55,365
- Может.
- Подожди.
366
00:26:56,205 --> 00:26:57,045
Что такое?
367
00:26:57,445 --> 00:26:59,005
Телефонные вышки ясно говорят.
368
00:26:59,085 --> 00:27:01,605
Реттори был на «Виа Турати»
за день до смерти.
369
00:27:02,605 --> 00:27:04,485
Может, Моник была права.
370
00:27:04,925 --> 00:27:07,885
Реттори помогал ей
искать ее мужа и брата.
371
00:27:07,965 --> 00:27:10,725
Но что она знает о его местонахождении?
372
00:27:10,805 --> 00:27:13,005
К сожалению, этого мы не знаем.
373
00:27:13,245 --> 00:27:15,965
Благодаря этому умнику,
она уже ни с кем не хочет говорить.
374
00:27:16,805 --> 00:27:18,405
Мы должны немедленно попасть туда.
375
00:27:18,485 --> 00:27:19,525
Забудь об этом.
376
00:27:19,605 --> 00:27:23,805
Я не пойду в здание, оккупированное
иммигрантами, без ордера.
377
00:27:26,285 --> 00:27:27,125
Увидимся завтра.
378
00:27:42,045 --> 00:27:45,165
Здесь у каждого есть фото
детей, внуков, питомцев...
379
00:27:50,245 --> 00:27:52,485
Ты единственный,
кто не спрашивал меня об отце.
380
00:27:54,165 --> 00:27:57,405
Не знаю, или хочешь быть осторожным,
или тебе плевать на нас.
381
00:27:59,885 --> 00:28:01,965
Что ж, ты до сих пор
не спрашивала, откуда я.
382
00:28:03,605 --> 00:28:04,605
Ты не одна такая.
383
00:28:10,525 --> 00:28:11,645
Из дома Дона Маурини.
384
00:28:11,725 --> 00:28:13,325
Может, они нашли место для Моник.
385
00:28:14,645 --> 00:28:15,685
Сержант Репола.
386
00:28:15,765 --> 00:28:17,205
Здравствуйте, это Ада.
387
00:28:17,285 --> 00:28:19,525
У нас нет пустой кровати...
388
00:28:19,605 --> 00:28:21,005
Но ваша коллега сказала...
389
00:28:21,085 --> 00:28:25,725
Она оставила мне записку, просянайти жилье для Моник Абаду...
390
00:28:26,085 --> 00:28:28,205
У вас что, даже нет раскладушки?
391
00:28:28,285 --> 00:28:31,005
Нет, мне очень жаль.Мы не сможем помочь ей.
392
00:28:31,085 --> 00:28:32,405
- Все равно спасибо.
- Пока.
393
00:28:32,485 --> 00:28:33,765
До свидания.
394
00:28:33,845 --> 00:28:35,245
Там нет комнат.
395
00:28:38,565 --> 00:28:39,805
Есть идея. Дам тебе знать.
396
00:29:10,485 --> 00:29:12,165
Пытка быть со мной окончена.
397
00:29:12,925 --> 00:29:16,165
Тебе здесь понравится.
Здесь в основном женщины и дети.
398
00:29:17,165 --> 00:29:18,525
Я скучаю по своему ребенку.
399
00:29:21,885 --> 00:29:22,725
Мне жаль.
400
00:29:27,445 --> 00:29:29,445
Может, он был влюблен в меня,
401
00:29:30,285 --> 00:29:32,005
но я не была его любовницей.
402
00:29:32,525 --> 00:29:34,565
Реттори всегда уважал меня.
403
00:29:35,365 --> 00:29:36,205
Я знаю.
404
00:30:15,405 --> 00:30:16,445
Ты подстригла волосы.
405
00:30:17,245 --> 00:30:18,085
Выглядишь отлично.
406
00:30:18,285 --> 00:30:19,125
Спасибо.
407
00:30:20,485 --> 00:30:22,805
- Вот.
- Мне захотелось немного изменений.
408
00:30:22,885 --> 00:30:23,725
Отличная идея.
409
00:30:23,805 --> 00:30:25,445
Риккардо нет?
410
00:30:25,885 --> 00:30:28,165
У него что-то произошло на работе.
411
00:30:28,245 --> 00:30:30,085
Он присоединится к нам позже.
412
00:30:30,165 --> 00:30:31,885
Сожалею из-за случившегося.
413
00:30:33,845 --> 00:30:34,725
Ты противный.
414
00:30:34,805 --> 00:30:35,925
Я ревную.
415
00:30:37,805 --> 00:30:38,645
Моя лазанья!
416
00:31:39,765 --> 00:31:41,885
За тебя и твою новую жизнь.
417
00:31:47,845 --> 00:31:50,485
Через два дня годовщина смерти мамы.
418
00:31:53,845 --> 00:31:54,725
Я знаю.
419
00:31:55,565 --> 00:31:56,445
Знаю, что знаешь.
420
00:31:58,285 --> 00:31:59,325
Но ничего не спросил.
421
00:32:00,565 --> 00:32:02,725
Подумал, может, в этом году
ты не захочешь идти.
422
00:32:03,765 --> 00:32:06,525
Ты уже взрослая,
у тебя новая жизнь, новый дом.
423
00:32:06,885 --> 00:32:07,725
Ты серьезно?
424
00:32:08,765 --> 00:32:10,285
Мы отпразднуем как обычно.
425
00:32:10,365 --> 00:32:11,445
Я пойду за цветами.
426
00:32:13,325 --> 00:32:14,165
Хорошо.
427
00:32:33,845 --> 00:32:35,485
Мэм, видели этих двоих?
428
00:32:39,285 --> 00:32:40,765
Да, они были здесь.
429
00:34:46,485 --> 00:34:47,325
Эй!
430
00:34:48,565 --> 00:34:49,405
Отпусти!
431
00:34:51,325 --> 00:34:54,164
Какого черта ты делаешь?
Открой! Я из полиции!
432
00:34:54,365 --> 00:34:56,565
Не глупи. Они придут за мной.
433
00:34:59,684 --> 00:35:00,805
Открой!
434
00:35:02,525 --> 00:35:03,565
Осел!
435
00:35:07,165 --> 00:35:08,005
На помощь!
436
00:35:19,325 --> 00:35:20,405
Черт, нет связи!
437
00:35:26,445 --> 00:35:28,405
Эй! Помогите!
438
00:35:40,245 --> 00:35:41,885
- Привет. Доброе утро.
- Доброе.
439
00:35:42,205 --> 00:35:43,365
Малика еще нет?
440
00:35:44,045 --> 00:35:45,125
Ты меня спрашиваешь?
441
00:35:45,205 --> 00:35:46,925
Я думал, он пил кофе с тобой.
442
00:35:47,005 --> 00:35:49,925
Он хотел проникнуть на фабрику,
но теперь его нет. Звони ему.
443
00:35:50,245 --> 00:35:51,125
Есть что от Штаба?
444
00:35:51,845 --> 00:35:52,765
Пока ничего.
445
00:35:52,845 --> 00:35:54,085
Недоступен.
446
00:35:56,245 --> 00:35:57,965
Не говори мне, что он пошел один...
447
00:35:58,645 --> 00:35:59,845
Кантабелла, идем со мной.
448
00:36:08,685 --> 00:36:09,525
На помощь!
449
00:36:23,085 --> 00:36:25,045
Помогите мне!
450
00:36:26,125 --> 00:36:27,805
На помощь!
451
00:37:17,405 --> 00:37:18,965
Мамочка!
452
00:37:19,485 --> 00:37:20,765
Я иду, сынок!
453
00:37:20,845 --> 00:37:21,685
Мамочка!
454
00:37:26,165 --> 00:37:27,525
Пожалуйста!
455
00:37:28,285 --> 00:37:31,285
Мамочка!
456
00:37:32,245 --> 00:37:34,445
Нет! Мамочка!
457
00:37:39,045 --> 00:37:41,445
Мамочка!
458
00:37:57,125 --> 00:37:58,685
Дай мне руку!
459
00:38:07,045 --> 00:38:07,885
Ты ранен?
460
00:38:10,085 --> 00:38:10,925
Что случилось?
461
00:38:11,005 --> 00:38:13,965
Какого черта ты пошел один?
462
00:38:27,605 --> 00:38:28,925
Кантабелла, останься с ним.
463
00:39:13,525 --> 00:39:15,885
Ни с места! Полиция!
Выходите с поднятыми руками!
464
00:39:17,405 --> 00:39:19,605
Повернитесь. Руки за спину.
465
00:39:24,125 --> 00:39:27,885
Фиорито, выходи. Все кончено.
466
00:39:28,485 --> 00:39:29,685
- Убирайся.
- Все кончено.
467
00:39:31,845 --> 00:39:32,885
Отпусти.
468
00:39:33,125 --> 00:39:34,885
Ты застрелишь меня сейчас?
469
00:39:34,965 --> 00:39:37,325
- Прочь!
- Снаружи полно полицейских.
470
00:39:37,405 --> 00:39:39,725
Разве тебе твоих жертв не достаточно?
471
00:39:40,125 --> 00:39:42,405
Я вхожу, не делай глупостей.
472
00:39:44,765 --> 00:39:45,805
Опусти пистолет.
473
00:39:48,045 --> 00:39:49,005
Опусти его.
474
00:39:55,725 --> 00:39:57,405
- Хорошо.
- Ладно.
475
00:40:13,645 --> 00:40:14,565
- Спасибо.
- Ага.
476
00:40:22,645 --> 00:40:23,485
Все в порядке?
477
00:40:24,085 --> 00:40:25,165
Надо что-то еще или...?
478
00:40:28,685 --> 00:40:29,525
ПОЛИЦИЯ
479
00:40:47,285 --> 00:40:48,125
Эй.
480
00:40:50,285 --> 00:40:51,125
Как ты?
481
00:40:57,845 --> 00:40:59,085
Ты промок.
482
00:41:01,485 --> 00:41:02,325
Иди домой.
483
00:41:05,765 --> 00:41:06,845
Милая стрижка.
484
00:41:13,685 --> 00:41:14,565
Давай, туда.
485
00:41:23,605 --> 00:41:25,125
Лука, поезжай с ним в больницу.
486
00:41:25,965 --> 00:41:27,405
- Ты сказал Сантагате?
- Да.
487
00:41:50,125 --> 00:41:50,965
Привет, Малик.
488
00:42:10,365 --> 00:42:11,205
Где Элис?
489
00:42:11,285 --> 00:42:12,125
На улице.
490
00:42:23,725 --> 00:42:26,165
Малик здесь. Поговорим позже.
491
00:42:27,645 --> 00:42:30,565
Эй, что стряслось?
492
00:42:31,325 --> 00:42:32,165
Что произошло?
493
00:42:32,245 --> 00:42:33,485
Я все вспомнил.
494
00:42:34,765 --> 00:42:36,245
Что «все»?
495
00:42:36,605 --> 00:42:38,605
Море, лодка, люди в воде.
496
00:42:39,885 --> 00:42:40,965
Я видел маму.
497
00:42:41,725 --> 00:42:43,885
Я видел ее руку, но не смог дотянуться.
498
00:42:44,125 --> 00:42:45,445
Моя любовь, мне жаль.
499
00:42:58,845 --> 00:42:59,685
Пойдем.
500
00:43:02,565 --> 00:43:04,405
Одно могу сказать наверняка, Фиорито.
501
00:43:04,845 --> 00:43:07,565
После того, что ты сделал
с моим коллегой, ты влип.
502
00:43:08,045 --> 00:43:10,445
Так что лучше признавайся
и не трать мое время.
503
00:43:11,165 --> 00:43:12,285
Я не убивал их.
504
00:43:13,485 --> 00:43:14,565
Это был дым.
505
00:43:15,365 --> 00:43:17,285
Они готовили там, где спали.
506
00:43:17,645 --> 00:43:18,925
Где ты сказал им спать.
507
00:43:19,165 --> 00:43:23,045
Даже если это правда, ты избавился
от тел, чтобы сохранить аренду.
508
00:43:23,125 --> 00:43:26,525
Реттори узнал об этом, поэтому
часто приходил на «Виа Турати».
509
00:43:26,805 --> 00:43:29,325
- Как дела?
- Ну... С таким парнем, как он...
510
00:43:30,485 --> 00:43:31,325
Сопрани, войди.
511
00:43:32,325 --> 00:43:35,165
Ты использовал ту машину,
чтобы всю вину свалить на них.
512
00:43:35,245 --> 00:43:36,685
Камеры наблюдения взяли тебя.
513
00:43:36,765 --> 00:43:38,285
Реттори шантажировал меня.
514
00:43:38,845 --> 00:43:40,085
Нет, он хотел правосудия.
515
00:43:40,165 --> 00:43:41,925
Реттори дал им ночлег.
516
00:43:42,005 --> 00:43:44,765
Они были друзьями.
517
00:43:45,325 --> 00:43:46,485
Расскажи, что случилось.
518
00:43:54,205 --> 00:43:57,605
Той ночью Реттори ждал меня на складе.
519
00:43:58,485 --> 00:44:02,085
Сказал, что доложит обо мне в полицию.
520
00:44:02,645 --> 00:44:06,685
Он начал грузить фургон.
Стоял ко мне спиной.
521
00:44:08,805 --> 00:44:10,845
Та железная труба была рядом с ним.
522
00:44:13,685 --> 00:44:15,765
Я ударил его трубой и запер в машине.
523
00:44:15,845 --> 00:44:16,685
А после?
524
00:44:17,365 --> 00:44:19,365
Я потерял контроль, я не намеревался...
525
00:44:19,445 --> 00:44:22,445
Зачем ты поехал на той машине,
если хотел только поговорить?
526
00:44:22,525 --> 00:44:26,805
Надел перчатки, чтобы не оставить
отпечатки. Ты не потерял контроль.
527
00:44:26,885 --> 00:44:29,565
Ты сделал все, чтобы обвинить
тех двух темнокожих парней.
528
00:44:36,445 --> 00:44:37,285
Сукин сын.
529
00:44:40,965 --> 00:44:45,565
Отлично, вы проделали хорошую работу.
Кооперация дала результат, верно?
530
00:44:46,325 --> 00:44:47,685
Так что не теряем времени.
531
00:44:49,045 --> 00:44:49,925
В смысле?
532
00:44:50,805 --> 00:44:53,685
Малик не из наркоконтроля.
Речь идет о временном переходе.
533
00:44:54,645 --> 00:44:57,525
Было бы глупо отдать его
на другой участок.
534
00:44:58,565 --> 00:45:00,925
- Ты шутишь?
- Никогда не был так серьезен.
535
00:45:01,885 --> 00:45:03,645
Он хороший, лучший в группе.
536
00:45:04,325 --> 00:45:06,405
Отныне он будет в твоей команде.
Счастлив?
537
00:45:16,325 --> 00:45:17,565
Ты курил?
538
00:45:17,765 --> 00:45:18,605
Нет...
539
00:45:19,725 --> 00:45:22,605
Завтра опоздаю.
Поеду в Чивитавеккью с Альбой.
540
00:45:22,885 --> 00:45:23,725
- Сказал ей?
- Нет.
541
00:45:25,165 --> 00:45:27,205
Ты сказал, что сделаешь это
до годовщины.
542
00:45:27,525 --> 00:45:29,605
А ты сказал, что сходишь к доктору...
543
00:45:29,725 --> 00:45:30,805
Это разные вещи.
544
00:45:31,005 --> 00:45:33,285
Альба теперь женщина.
Она должна знать о матери.
545
00:45:33,365 --> 00:45:35,205
Рано или поздно я расскажу ей о Кларе.
546
00:45:36,165 --> 00:45:39,885
- Видишь милый подарок от Сантагаты?
- Конечно.
547
00:45:41,245 --> 00:45:47,125
- Вот ваш паспорт.
- Спасибо.
548
00:45:47,205 --> 00:45:48,045
- Удачи.
- Спасибо.
549
00:45:55,245 --> 00:45:56,565
Я должна извиниться.
550
00:45:58,325 --> 00:45:59,525
Наговорила ужасных вещей.
551
00:46:00,285 --> 00:46:01,125
Я тоже.
552
00:46:01,965 --> 00:46:04,525
Я уж точно не должен был
думать предвзято.
553
00:46:05,605 --> 00:46:07,325
Как давно ты был в Африке?
554
00:46:07,845 --> 00:46:09,365
Я в Италии с пяти лет.
555
00:46:09,845 --> 00:46:10,925
Я не помню Африку.
556
00:46:12,325 --> 00:46:13,445
Теперь мой дом - Италия.
557
00:46:15,605 --> 00:46:16,485
Что будешь делать?
558
00:46:17,645 --> 00:46:18,565
Завтра уезжаю.
559
00:46:19,445 --> 00:46:20,805
Дочка ждет меня.
560
00:46:21,325 --> 00:46:22,765
Хотя она и маленькая.
561
00:46:23,285 --> 00:46:24,365
Я должна рассказать ей.
562
00:46:33,325 --> 00:46:34,165
Спасибо.
563
00:47:03,885 --> 00:47:07,405
Один, два, три!
564
00:47:18,885 --> 00:47:19,725
Что?
565
00:47:20,805 --> 00:47:21,845
Я горжусь тобой.
566
00:47:31,445 --> 00:47:32,805
Мама бы тоже.
567
00:47:57,325 --> 00:47:58,165
Пойдем?
568
00:48:12,885 --> 00:48:13,725
Доброе утро.
569
00:48:13,845 --> 00:48:14,685
Доброе утро.
570
00:48:14,765 --> 00:48:15,845
Как дела? Все хорошо?
571
00:48:15,925 --> 00:48:17,325
Да, у вас был хороший отпуск?
572
00:48:17,405 --> 00:48:20,605
Да. У тебя есть тот журнал,
который я заказал в июле?
573
00:48:20,685 --> 00:48:24,085
Они все еще не доставили его.
Будет здесь на следующей неделе.
574
00:48:24,165 --> 00:48:27,085
Что? Я же уже заплатил!
575
00:48:27,165 --> 00:48:28,925
ОСТАНКИ НЕ ОПОЗНАНЫ
576
00:48:29,005 --> 00:48:31,005
- Он мне нужен.
- Не переживайте.
577
00:48:31,085 --> 00:48:35,885
Нет, я переживаю. Одолжите его,
спросите у друзей, у кого-нибудь...
578
00:48:36,045 --> 00:48:38,925
Он придет на следующей неделе,
поверьте. Сохраню для вас.
579
00:48:39,005 --> 00:48:41,205
РАЗГАДКА В БРАСЛЕТЕ
580
00:48:43,565 --> 00:48:48,245
Все еще не опознаны останки,найденные на складе в Торревеккьи.
581
00:48:50,685 --> 00:48:52,925
Клара, ты мне сказала,
вы больше не увидитесь.
582
00:48:54,165 --> 00:48:55,005
Так и есть.
583
00:48:56,165 --> 00:48:57,405
Но ты все еще носишь это!
584
00:49:23,845 --> 00:49:26,525
ТОРГОВЛЯ НАРКОТИКАМИ В ОСТИИ
585
00:52:44,405 --> 00:52:46,885
Перевод субтитров: Лисицина Екатерина
52406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.