All language subtitles for Best.Worst.Movie.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,122 --> 00:00:26,892 - Ven y usted? -. Ok 2 00:00:26,922 --> 00:00:30,128 Ok. Feliz me está llamando. Ok, hola. 3 00:00:30,847 --> 00:00:33,185 - Hey, Feliz. Hey. -. Hey 4 00:00:33,215 --> 00:00:34,389 - ¿Le ... - Ven 5 00:00:34,419 --> 00:00:36,069 Sí, sí, que vienen a por él. 6 00:00:36,813 --> 00:00:39,963 Este, de lejos, las mejores bebidas de proteína. 7 00:00:42,515 --> 00:00:44,616 una preparación en forma de polvo. 8 00:00:46,040 --> 00:00:48,167 Omega 3 y Omega 6 ... 9 00:00:49,579 --> 00:00:52,529 y un poco de las grasas saturadas son grasas buenas. 10 00:00:52,817 --> 00:00:54,577 Yo podría poner un mango. 11 00:00:54,607 --> 00:00:57,081 Hoy vamos a probar esto. Oh, hombre, ha desaparecido. 12 00:00:57,111 --> 00:00:59,028 Es un árbol de mango muy viejo. 13 00:00:59,058 --> 00:01:00,908 Esto ocurre cuando usted es soltero, 14 00:01:01,250 --> 00:01:03,200 sólo cosas que han salido mal. 15 00:01:06,058 --> 00:01:07,858 Esto lo puso allí. 16 00:01:15,415 --> 00:01:17,165 Ah, me olvidaba ... 17 00:01:17,905 --> 00:01:19,805 Se me estaba olvidando de mi ... 18 00:01:20,555 --> 00:01:22,455 café. Ya pasó. 19 00:01:25,914 --> 00:01:28,576 Vamos a llevar a mi hija ahora. 20 00:01:28,606 --> 00:01:31,830 fantástico, porque Lily vive cerca de mí y maravilloso. 21 00:01:31,860 --> 00:01:36,160 Vive conmigo la mitad del tiempo. Su madre y yo estamos en buenos términos. 22 00:01:36,448 --> 00:01:37,712 Hola, cariño. 23 00:01:38,299 --> 00:01:39,299 Tenga en cuenta. 24 00:01:41,418 --> 00:01:44,190 Lily, ya está el envío de mensajes por la mañana? 25 00:01:44,401 --> 00:01:47,151 Oh, Dios mío! ¿Cuántos mensajes se envían por día? 26 00:01:47,626 --> 00:01:48,841 Mil. 27 00:01:49,635 --> 00:01:51,585 No envíe mucho, pero puedo enviar un montón, ¿no? 28 00:01:51,615 --> 00:01:52,635 Sobre 200. 29 00:01:52,665 --> 00:01:54,281 Usted dice que en ... al día? 30 00:01:54,311 --> 00:01:55,811 Nos vemos a las seis. 31 00:01:58,472 --> 00:02:00,643 ¿No estás contento de estar aquí hoy? 32 00:02:01,178 --> 00:02:03,384 Va a ser divertido. ¿Qué hacemos ahora? 33 00:02:03,414 --> 00:02:05,414 Hacemos dos rellenos en la actualidad. 34 00:02:06,582 --> 00:02:08,232 S Yo creo, dice usted? 35 00:02:10,262 --> 00:02:11,972 ¿Te puedo preguntar otra dom ... 36 00:02:12,002 --> 00:02:13,952 ¿Puedo hacerte otra pregunta? 37 00:02:14,492 --> 00:02:15,542 Por favor ... 38 00:02:15,899 --> 00:02:17,499 Sólo otra pregunta. 39 00:02:17,719 --> 00:02:19,042 Sólo uno! 40 00:02:19,395 --> 00:02:21,145 No haber dos preguntas. 41 00:02:26,763 --> 00:02:28,963 - ¿Puedo hacerte tres preguntas? - S. 42 00:02:30,576 --> 00:02:31,808 ¿Te puedo preguntar ... 43 00:02:31,838 --> 00:02:34,268 ¿Puedo obtener cinco o preguntas? 44 00:02:34,578 --> 00:02:35,681 Cinco. 45 00:02:35,711 --> 00:02:38,744 Cinco ... la pregunta número cinco. ¿Está usted listo? 46 00:02:40,864 --> 00:02:42,564 Estudio del Dr. Hardy. 47 00:02:43,115 --> 00:02:45,801 Si tuviera otra et ... 48 00:02:46,203 --> 00:02:48,713 ¿Te gustaría tener siete u ocho años? 49 00:02:48,743 --> 00:02:51,572 Si yo pudiera ... ¿Cuántos años tienes que ... 50 00:02:53,124 --> 00:02:54,883 ¿Puedo hacerte otra pregunta? 51 00:02:54,913 --> 00:02:57,083 Dr. Hardy como jefe ... 52 00:02:57,113 --> 00:02:59,594 como un amigo, lo que ... 53 00:02:59,624 --> 00:03:02,691 hablamos como si fuera uno de nosotros. 54 00:03:02,829 --> 00:03:05,139 Hablamos de todo. 55 00:03:05,558 --> 00:03:07,616 No mucho tiempo después de que George había abierto el estudio, 56 00:03:07,626 --> 00:03:11,735 Hemos tenido estudiantes que necesitan cuidado dental importante. 57 00:03:08,307 --> 00:03:12,100 {?} 4 DOCTOR TOMMY BICE Superintendente de Escuelas de Alexander City 58 00:03:12,110 --> 00:03:16,042 Y George, después de una llamada telefónica, se hizo cargo, 59 00:03:16,273 --> 00:03:19,014 básicamente transforma la vida de un par de chicos 60 00:03:19,044 --> 00:03:21,410 cuidar de ellos es totalmente gratuito. 61 00:03:21,663 --> 00:03:23,107 No estaba obligado a hacerlo. 62 00:03:23,137 --> 00:03:26,829 Lo hizo porque sabía que los niños que lo necesitan y les cambió la vida. 63 00:03:26,859 --> 00:03:28,375 ¿Qué te gusta? 64 00:03:29,111 --> 00:03:30,739 Lo que te gusta, cariño? 65 00:03:30,575 --> 00:03:34,594 {?} 4 LILA GRAVES amigo de George 66 00:03:30,769 --> 00:03:32,011 George Hardy ... 67 00:03:32,041 --> 00:03:35,063 la persona más auténtica y entretenida del mundo, 68 00:03:35,093 --> 00:03:37,854 muchas personas, cuando se hacen mayores, se convierten en habituales, 69 00:03:37,884 --> 00:03:40,962 están cansados ​​de la vida o renunciar, 70 00:03:40,992 --> 00:03:44,031 gente como George no renunció, está vivo! 71 00:03:44,061 --> 00:03:46,795 - Matar a que te lo diga? - No, le digo, le digo. 72 00:03:46,825 --> 00:03:50,127 La razón por la cual todo el pueblo ama a George 73 00:03:47,631 --> 00:03:51,990 {?} 4 LAURA Gulledge amigo de George 74 00:03:50,173 --> 00:03:54,383 porque George se disfraza de hada de los dientes en los patines 75 00:03:54,678 --> 00:03:56,966 para el desfile de Navidad cada año. 76 00:04:02,714 --> 00:04:04,740 Estoy tratando de pensar en una persona que no le gusta ... 77 00:04:04,770 --> 00:04:08,330 No puedo pensar en alguien que no le gusta George Hardy. 78 00:04:06,790 --> 00:04:11,056 {?} 4 FELIZ HARDY Ex-esposa de George 79 00:04:09,799 --> 00:04:12,049 Quiero decir, si su ex-esposa ... 80 00:04:12,383 --> 00:04:13,383 como ... 81 00:04:15,089 --> 00:04:16,466 Me gusta ... 82 00:04:16,798 --> 00:04:20,476 Así que creo que es difícil para cualquiera que no el amor de George. 83 00:04:20,830 --> 00:04:24,755 siempre ha sido una de las personas más divertidas que conozco. 84 00:04:20,924 --> 00:04:24,627 {?} 7 BARBARA H. El joven Alexander alcalde de la ciudad 85 00:04:24,785 --> 00:04:28,046 Creo que nunca vio a George sin una sonrisa. 86 00:04:28,076 --> 00:04:30,533 - Oye, Barbara. - Hola, George. 87 00:04:30,563 --> 00:04:32,467 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás? 88 00:04:32,497 --> 00:04:34,744 Estoy bien, me alegro de verte. 89 00:04:34,932 --> 00:04:36,409 A él le gusta la gente. 90 00:04:36,439 --> 00:04:39,303 Y le gusta la reacción que recibe de la gente. 91 00:04:39,333 --> 00:04:40,687 - ¿Cómo estás? - Gracias ... 92 00:04:40,717 --> 00:04:43,278 Contestar el teléfono siempre tan fantástico. 93 00:04:43,308 --> 00:04:44,459 Gracias. 94 00:04:44,489 --> 00:04:47,123 En realidad, cada vez que llamo aquí ... 95 00:04:47,404 --> 00:04:48,554 Hey, ¿cómo te va? 96 00:04:48,853 --> 00:04:51,501 una de las personas más ... 97 00:04:50,612 --> 00:04:54,116 {?} 4 MARY ANN HARDY George de la madre 98 00:04:51,766 --> 00:04:54,866 bueno y amable que jamás haya conocido, 99 00:04:54,896 --> 00:04:56,546 a pesar de mi hijo. 100 00:04:56,995 --> 00:04:59,296 ideal para tenerlo cerca. 101 00:05:03,991 --> 00:05:07,494 ¿Qué le pareció el desempeño de su hijo en Troll 2? 102 00:05:08,484 --> 00:05:09,873 Oh, Dios mío! 103 00:05:13,576 --> 00:05:16,441 Digamos que Cary Grant! 104 00:05:20,045 --> 00:05:22,445 A continuación, Dov 'el espejo maldito? 105 00:05:22,837 --> 00:05:25,076 Fui a la mitad de la película. 106 00:05:25,225 --> 00:05:26,878 Yo no podía más. 107 00:05:26,908 --> 00:05:28,912 Yo pensé, '¿Qué estás haciendo? ". 108 00:05:28,942 --> 00:05:30,962 Debe haber sido su imaginación ... 109 00:05:30,992 --> 00:05:32,508 o una alucinación. 110 00:05:32,538 --> 00:05:34,623 Sigue fumando la hierba, Holly? 111 00:05:34,754 --> 00:05:36,435 Sé que George durante años 112 00:05:36,465 --> 00:05:39,522 y un día llegó a la tienda y le preguntó: 113 00:05:37,610 --> 00:05:41,936 {?} 4 WADE JONES propietario de un supermercado 114 00:05:39,552 --> 00:05:42,002 "George, nunca actuó en una película?". 115 00:05:42,151 --> 00:05:44,402 Y él dijo: "Sí, en una". 116 00:05:44,432 --> 00:05:46,228 Y yo dije: "Creo que he visto." 117 00:05:46,258 --> 00:05:49,224 Me dijo: "Yo vi esta película, Troll 2". 118 00:05:49,440 --> 00:05:52,657 Era una locura, porque ninguno de la comunidad 119 00:05:52,687 --> 00:05:54,609 George sabía que había hecho una película. 120 00:05:54,639 --> 00:05:57,475 No hablar mucho, pero ... 121 00:05:55,612 --> 00:06:00,405 {?} 7 Bill Hardy George padre 122 00:05:57,617 --> 00:06:00,395 protagonizó una película hace unos 17 años. 123 00:06:00,886 --> 00:06:04,482 No sabía qué decirle a la gente, por lo que si se mantiene al s. 124 00:06:05,415 --> 00:06:07,797 Me acerqué al mostrador y le dijo al secretario: 125 00:06:07,314 --> 00:06:11,943 {?} 4 BARRETT SPRINGS hermana George 126 00:06:07,827 --> 00:06:11,372 "Estoy aquí para ver una película, tal vez usted lo hace, se llama Troll 2". 127 00:06:11,402 --> 00:06:13,994 Y el tipo que estaba a mi lado, 128 00:06:14,194 --> 00:06:18,068 en el mostrador, estaba tomando una película demasiado, me miró y me dijo: 129 00:06:18,098 --> 00:06:21,594 "Oh, Dios mío! 'Más mala película que he visto nunca." 130 00:06:31,110 --> 00:06:33,210 Me fui a casa a ver la película 131 00:06:33,308 --> 00:06:35,350 y tenía razón. 132 00:06:35,479 --> 00:06:38,387 Era tan malo y tan ... 133 00:06:38,844 --> 00:06:42,133 su acento y su forma de actuar era tan ... 134 00:06:43,257 --> 00:06:45,701 La cosa más extraña jamás! 135 00:06:45,731 --> 00:06:47,481 ¿No le parece. 136 00:06:47,854 --> 00:06:50,877 Ya sabes, para conocer a la persona vive, y luego ver ... 137 00:06:51,182 --> 00:06:53,131 "Ley", por lo que si se puede llamar ... 138 00:06:53,141 --> 00:06:54,588 Fue muy divertido. 139 00:06:54,618 --> 00:06:55,848 ¿Has visto este escrito? 140 00:06:58,718 --> 00:07:00,190 ¿Sabes lo que quiero decir? 141 00:07:02,447 --> 00:07:03,600 Hospitalidad. 142 00:07:05,684 --> 00:07:08,815 Y usted no puede orinar sull'ospitalit. ¿No lo permitiré! 143 00:07:09,382 --> 00:07:11,110 ¿Qué me quieres, papá? 144 00:07:11,120 --> 00:07:14,098 Estoy apretando el cinturón no se siente las punzadas del hambre. 145 00:07:14,108 --> 00:07:15,775 Ok ... descanso. Rewind. 146 00:07:16,876 --> 00:07:18,189 En este caso, sólo l. 147 00:07:21,463 --> 00:07:24,177 Ese soy yo:. Michael Paul Stephenson 148 00:07:24,484 --> 00:07:29,157 Y hace 18 años que tuvo un papel estelar en mi primera película. 149 00:07:29,167 --> 00:07:30,203 "Nilbog"! 150 00:07:30,717 --> 00:07:32,699 "Goblins", por el contrario! 151 00:07:32,977 --> 00:07:35,857 En ese momento se llamaba "Duendes". 152 00:07:35,867 --> 00:07:39,208 La película fue dirigida por un italiano Fragasso director Claudio 153 00:07:39,238 --> 00:07:42,523 y escrito por su esposa, Rossella Drudi. 154 00:07:42,553 --> 00:07:45,302 Rodamos la película en tres semanas 155 00:07:45,332 --> 00:07:48,886 en un pequeño pueblo de Utah, en el verano de 1989. 156 00:07:49,073 --> 00:07:50,623 Fue duro, fue ... 157 00:07:50,653 --> 00:07:54,011 fue muy duro, pero era un pequeño precio a pagar 158 00:07:54,041 --> 00:07:55,418 para ser una estrella. 159 00:07:59,869 --> 00:08:04,764 Entonces ... baby-actor, esta era la oportunidad que estaba esperando. 160 00:08:04,794 --> 00:08:06,808 Pensé que se haría famoso. 161 00:08:06,838 --> 00:08:10,942 Yo estaba ansioso por ver mis películas en la pantalla grande. 162 00:08:11,445 --> 00:08:15,504 Ma .. mi película nunca aterrizó en la gran pantalla. 163 00:08:15,993 --> 00:08:19,485 En realidad, la primera vez que vi a mi película fue 164 00:08:19,515 --> 00:08:21,100 un año más tarde ... 165 00:08:21,264 --> 00:08:22,685 La mañana de Navidad. 166 00:08:22,715 --> 00:08:26,070 Spacchettai mi último regalo, la búsqueda de ... 167 00:08:26,198 --> 00:08:29,184 la cinta de video en mi película. 168 00:08:30,272 --> 00:08:33,551 Yo estaba emocionado porque finalmente me vio por primera vez con mi familia. 169 00:08:33,581 --> 00:08:36,386 Tomé la cinta, lo inserta en el VCR 170 00:08:36,585 --> 00:08:39,292 y luego pulsa "Play" ... 171 00:08:42,763 --> 00:08:44,148 90 minutos 172 00:08:44,178 --> 00:08:47,886 mis sueños de su infancia se convirtieron en humo ... 173 00:08:50,934 --> 00:08:54,026 Me ... realmente odiaba ... esta película. 174 00:08:54,170 --> 00:08:56,034 Me escapé de Troll 2 175 00:08:56,064 --> 00:08:58,165 y no quería tener nada que hacer. 176 00:08:58,633 --> 00:09:01,695 Pero eso fue antes de darme cuenta 177 00:09:01,705 --> 00:09:04,749 que en esta película era más de lo que se había dado cuenta. 178 00:09:05,991 --> 00:09:07,850 Y que mi película 179 00:09:08,130 --> 00:09:09,198 sobre ... 180 00:09:09,208 --> 00:09:10,347 esa película. 181 00:09:12,714 --> 00:09:15,550 Estoy apretando el cinturón no se siente las punzadas del hambre. 182 00:09:15,797 --> 00:09:18,272 Y tu madre y tu hermana va a hacer lo mismo. 183 00:09:18,311 --> 00:09:21,885 Yo era un dentista en Salt Lake City, Utah, en el momento, 184 00:09:21,047 --> 00:09:26,245 {?} 4 GEORGE HARDY "Michael Waits" 185 00:09:21,886 --> 00:09:26,362 fue en 1989, y de repente decidió hacer una audición para la película, 186 00:09:26,473 --> 00:09:28,817 y te dijo el dentista 187 00:09:29,356 --> 00:09:31,602 por dos, tres o cuatro días, 188 00:09:31,804 --> 00:09:33,510 y luego regresó a su vez, 189 00:09:33,540 --> 00:09:37,512 luego al dentista, y luego a correr, me acuerdo que hice un "poco de tiempo. 190 00:09:37,542 --> 00:09:41,192 Me enteré de mi salida de la película 191 00:09:41,745 --> 00:09:43,446 de uno de mis pacientes ... 192 00:09:43,456 --> 00:09:45,703 Mi paciente dijo: "Yo vi en esa película!" 193 00:09:45,713 --> 00:09:48,665 "El Dr. Hardy, vi esa película!" Y yo dije: "¿Qué película?", Y él me dice ... 194 00:09:48,675 --> 00:09:51,386 "Troll 2", y yo le dije: "¿Qué? ¿Cuál es tu nombre?". 195 00:09:52,150 --> 00:09:55,284 Dentro de dos días, tengo una copia de la cinta de video de Troll 2, 196 00:09:55,294 --> 00:09:57,419 y recuerdo que lo tomaba, se ha iniciado, 197 00:09:57,449 --> 00:10:00,060 y vi a mi primera escena con Margo en el sofá. 198 00:10:00,070 --> 00:10:01,746 Estoy preocupado por Josué. 199 00:10:01,776 --> 00:10:03,754 Todavía se puede ver al abuelo Seth. 200 00:10:04,718 --> 00:10:07,595 Yo también, cuando era pequeño tenía una imaginación muy viva. 201 00:10:07,605 --> 00:10:09,734 Pero no se imagine que su abuelo murió. 202 00:10:09,744 --> 00:10:13,564 Y yo pensé: "Oh, terrible ... muy, muy terrible." 203 00:10:13,965 --> 00:10:15,995 - Michael. - Dígame. 204 00:10:17,817 --> 00:10:19,569 ¿Quiénes son los duendes? 205 00:10:20,876 --> 00:10:21,927 Duendes? 206 00:10:22,863 --> 00:10:25,408 La primera vez que se emitió la película de HBO, 207 00:10:25,418 --> 00:10:28,154 la gente está empezando a llamar desde cualquier lugar. 208 00:10:28,282 --> 00:10:30,247 "George! Usted en la tele!" 209 00:10:33,106 --> 00:10:36,259 Y yo diría: "Lo sé, lo sé, ya sé que están en la televisión." 210 00:10:37,126 --> 00:10:39,860 "Pero simplemente dejar de verlo! Lo que es peor!" 211 00:10:40,268 --> 00:10:42,846 Me fui en una misión con mi iglesia, e. .. 212 00:10:43,619 --> 00:10:44,932 Yo estaba en España. 213 00:10:45,839 --> 00:10:48,139 Y un día recibí esta carta, 214 00:10:47,423 --> 00:10:52,145 {?} 7 Jason Steadman "Drew" 215 00:10:48,644 --> 00:10:50,049 diciendo: 216 00:10:50,471 --> 00:10:51,866 "La película se estrenó". 217 00:10:52,291 --> 00:10:54,057 Se llama Troll 2. 218 00:10:54,201 --> 00:10:56,524 Col. No hay leche. 219 00:10:56,654 --> 00:10:57,883 No hay café. 220 00:10:58,664 --> 00:11:02,252 No hay nada. Chicos, nadie se acordó de traer los suministros? 221 00:11:02,262 --> 00:11:04,983 Y la primera vez que lo vi 222 00:11:04,993 --> 00:11:09,105 fue vergonzoso. Debo admitir, que era vergonzoso, porque ... 223 00:11:09,253 --> 00:11:10,734 recitadas por los perros. 224 00:11:11,010 --> 00:11:17,050 Y creo que la esperanza de que no era tan malo como yo pensaba, 225 00:11:17,060 --> 00:11:18,347 pero lo era. 226 00:11:27,104 --> 00:11:28,876 Yo estaba en una película horrible. 227 00:11:28,886 --> 00:11:30,967 Se trata de un actor horrible. 228 00:11:31,220 --> 00:11:33,172 Es bueno porque me quería allí, 229 00:11:33,182 --> 00:11:35,859 Yo hago música, no necesito esta película. 230 00:11:35,869 --> 00:11:38,508 Pero puedo entender cómo Darren 231 00:11:38,518 --> 00:11:40,064 y Connie, 232 00:11:40,074 --> 00:11:42,859 y tal vez otros 233 00:11:43,144 --> 00:11:46,040 recitado, y trató de seguir una carrera en el cine, 234 00:11:46,070 --> 00:11:50,915 tener, al menos por un tiempo, trató de quitar todo. 235 00:11:50,945 --> 00:11:53,440 ¿Quién le gustaría poner Troll 2 en una hoja de vida? 236 00:11:53,546 --> 00:11:56,162 Si alguien investiga y mira, nunca te parte. 237 00:11:56,172 --> 00:11:59,277 Creo que te conozco! Usted ha hecho una película sobre ... 238 00:11:59,418 --> 00:12:03,485 {?} 4 CONNIE JOVEN "Holly Waits" 239 00:12:00,051 --> 00:12:01,973 el duende o troll, o algo así. 240 00:12:02,408 --> 00:12:06,070 Y hay una parte de ti que quiere estar. "No en mi currículum". 241 00:12:06,100 --> 00:12:09,579 Pero entonces usted piensa como, "no debe mentir, porque podía controlar", 242 00:12:09,589 --> 00:12:11,509 s respuesta y luego, sonriendo. 243 00:12:11,519 --> 00:12:13,897 Y luego te vas, sabiendo que no puede ser tomada. 244 00:12:14,795 --> 00:12:16,052 Sólo por eso. 245 00:12:17,465 --> 00:12:21,147 - Exprese sus instintos en el baño. - ¿Estás loco? 246 00:12:21,157 --> 00:12:23,302 ¿Está usted tratando de hacerme gay? 247 00:12:23,312 --> 00:12:24,807 ¿No sería tan difícil. 248 00:12:24,817 --> 00:12:26,693 Si encuentras a mi padre aquí, 249 00:12:26,703 --> 00:12:29,036 Yo arrebatar el maní y se los comieron. 250 00:12:29,046 --> 00:12:30,806 No te encuentras. 251 00:12:30,978 --> 00:12:34,427 Era muy malo en la película, y me di cuenta de ello. 252 00:12:34,688 --> 00:12:38,515 Me sentí devastada. De parte de todos los niños ... así ... 253 00:12:38,545 --> 00:12:43,086 Yo estaba pre-adolescentes, e incluso peor. Y yo pensé "¡Dios mío" ... 254 00:12:44,712 --> 00:12:46,016 "Soy muy malo!" 255 00:12:47,717 --> 00:12:52,773 Me he registrado en el sitio IMDb, y yo estaba como uno de esos momentos en cámara lenta, 256 00:12:52,803 --> 00:12:55,695 lentamente a medida que se desplaza por la página, y lanzando una mirada a los escritos 257 00:12:55,705 --> 00:12:59,256 como el que dice: "La peor película de todos los tiempos?". Luego hice clic en "Comentarios". 258 00:12:59,948 --> 00:13:01,291 Mala idea. 259 00:13:01,979 --> 00:13:04,580 {?} 4 de Holly se lee como una mierda. Realmente una mierda. 260 00:13:02,856 --> 00:13:04,734 Se limitó a decir: "La película es horrible." 261 00:13:04,764 --> 00:13:08,371 También dijo: "Usted es una actriz terrible en la película". 262 00:13:04,891 --> 00:13:07,592 {?} 7 máxima calificación de la basura para su hermana. 263 00:13:07,721 --> 00:13:10,381 {?} 4 Su hermana dice que tan malo que era que se hubiera muerto. 264 00:13:09,351 --> 00:13:11,600 Por lo tanto, no sólo para la película, 265 00:13:10,569 --> 00:13:13,058 {?} 4 Si había una audición para la obra de la escuela, 266 00:13:11,630 --> 00:13:13,986 hablando de mí, así que una cosa personal. 267 00:13:13,068 --> 00:13:15,730 {?} 4 el maestro sería eliminado de la lista en 5 minutos. 268 00:13:15,740 --> 00:13:18,140 Desde el momento en que vi 269 00:13:18,150 --> 00:13:20,141 la primera vez en HBO, 270 00:13:20,151 --> 00:13:22,393 en ese momento me dije a mí mismo: 271 00:13:22,403 --> 00:13:24,310 "Yo sólo quiero escapar" 272 00:13:24,576 --> 00:13:26,578 "Sólo quiero salir" ... 273 00:13:29,667 --> 00:13:33,307 Podríamos hacer la escena de Holly y su novio por la ventana. 274 00:13:33,610 --> 00:13:35,370 No sé cómo fue. 275 00:13:35,526 --> 00:13:36,940 Hacer Holly? 276 00:13:37,038 --> 00:13:38,116 Seguro. 277 00:13:38,621 --> 00:13:39,846 Acebo que quiero hacer. 278 00:13:40,888 --> 00:13:43,604 Rejillas de ventilación en el cuarto de baño en sus instintos. 279 00:13:43,634 --> 00:13:46,076 ¿Está usted tratando de hacerme gay? ¿Estás loco? 280 00:13:46,086 --> 00:13:47,536 ¿No sería tan difícil. 281 00:13:47,546 --> 00:13:49,254 Si encuentras a mi padre aquí, 282 00:13:49,264 --> 00:13:51,469 Yo arrebatar el maní y se los comieron. 283 00:13:51,479 --> 00:13:53,184 No te encuentras. 284 00:13:53,259 --> 00:13:56,243 Este es el Grupo de Investigación de Atkins para una empresa de investigación de mercados, 285 00:13:56,278 --> 00:14:00,769 organizar reuniones y también hacemos simulacros de juicios están abiertos al público. 286 00:14:01,237 --> 00:14:05,043 Hoy somos un partido de Troll 2, que hacemos todos los años, 287 00:14:05,053 --> 00:14:07,181 y estamos muy orgullosos de nosotros. 288 00:14:08,196 --> 00:14:11,238 Vi la película por primera vez cuando mi amigo Chris 289 00:14:11,348 --> 00:14:14,087 Yo lo sabía. Estábamos en mi casa, 290 00:14:14,170 --> 00:14:16,946 Me dijo: 'C' tiene que ver esta película, he visto un millón de veces ". 291 00:14:16,980 --> 00:14:18,588 Fue en video, 292 00:14:18,671 --> 00:14:21,859 la cinta más feo, viejo, usado y consumido. 293 00:14:22,116 --> 00:14:24,794 Hemos puesto en ... genialit y era puro, 294 00:14:24,821 --> 00:14:27,161 nos gustó y de inmediato miró por segunda vez. 295 00:14:27,227 --> 00:14:30,254 Las películas USC sólo en video, mi padre sabía que me encantaban las películas de terror, 296 00:14:30,264 --> 00:14:32,746 por el que había alquilado para mí, y él vino a verme, 297 00:14:32,756 --> 00:14:35,094 todavía estábamos en Detroit, de donde venimos, 298 00:14:35,104 --> 00:14:37,408 y hemos visto la película, y luego se la mostré a mi primo, 299 00:14:37,463 --> 00:14:40,038 y mi primo, "la peor película jamás realizada!" 300 00:14:40,068 --> 00:14:41,964 "Nilbog: Goblin al revés!" 301 00:14:42,011 --> 00:14:44,005 Empezamos a verlo muchas veces, 302 00:14:44,030 --> 00:14:46,886 cada vez que miraba hemos traído una nueva persona 303 00:14:46,903 --> 00:14:48,970 y antes de darnos cuenta que teníamos un grupo de diez personas 304 00:14:48,980 --> 00:14:53,191 grupos y luego de quince años. Nos dijo: "Tenemos que hacerlo una vez al año." 305 00:14:53,255 --> 00:14:54,654 Esta es nuestra ... 306 00:14:54,664 --> 00:14:55,913 - El quinto partido. - En quinto lugar. 307 00:14:55,923 --> 00:14:58,138 porque el año pasado nos han dado dos, 308 00:14:58,148 --> 00:15:00,630 - Y hay más y más cada vez. - Es verdad! 309 00:15:00,640 --> 00:15:03,395 ¿Quién no ha visto la película? ¿Quién no ha visto la película? 310 00:15:04,048 --> 00:15:05,604 Ya has visto! 311 00:15:05,614 --> 00:15:08,224 Ponemos una "V" a los que son vírgenes, 312 00:15:08,440 --> 00:15:09,899 en comparación con la película. 313 00:15:14,509 --> 00:15:16,406 ¿En serio? Ya he visto la película! 314 00:15:16,416 --> 00:15:17,509 Ya has visto? 315 00:15:17,519 --> 00:15:19,560 Oh, cariño, lo siento mucho! 316 00:15:19,748 --> 00:15:22,453 No sé nada de la película, excepto lo que he oído, 317 00:15:22,483 --> 00:15:25,417 No la película de terror debe ser, 318 00:15:25,427 --> 00:15:27,541 que es una buena cosa, porque no me gustan las películas de terror. 319 00:15:27,571 --> 00:15:30,391 Troll salió después, que no tiene nada que ver con el Troll 2, 320 00:15:30,421 --> 00:15:32,995 no hay ni siquiera a los trolls en la película, es más o menos así: 321 00:15:33,005 --> 00:15:35,538 "Andrés me para ir a correr a tomar un tiempo" ... la leche! " 322 00:15:35,548 --> 00:15:37,708 Hay dos chicos sin camisa en una cama, 323 00:15:37,718 --> 00:15:40,009 y el abuelo de ballet de su hermana ... 324 00:15:40,029 --> 00:15:42,218 muy gracioso 325 00:15:42,654 --> 00:15:45,508 hasta el punto de que "por lo que se puede odiar esta película. 326 00:15:46,994 --> 00:15:47,890 ¡Muy bien! 327 00:15:47,900 --> 00:15:51,260 Traté de explicarle a la gente que Troll 2 no se ha visto, 328 00:15:51,108 --> 00:15:55,280 {?} 4 CAITLIN CROWLEY Brattle Film Foundation Director Asociado 329 00:15:51,951 --> 00:15:55,655 pero las palabras no le hacen justicia, hay que ver! 330 00:15:55,753 --> 00:15:59,063 porque yo puedo decir acerca de un niño que ... 331 00:15:59,185 --> 00:16:01,260 ir de vacaciones con su familia, 332 00:16:01,437 --> 00:16:04,410 y resulta que en ese lugar todos los 333 00:16:04,610 --> 00:16:07,080 quiere que se conviertan en plantas para comer, 334 00:16:07,201 --> 00:16:08,839 y su abuelo, que murió, 335 00:16:08,948 --> 00:16:12,651 le ayuda en un intento de salvar a su familia. 336 00:16:12,750 --> 00:16:14,201 El abuelo! 337 00:16:16,807 --> 00:16:19,244 que no parece muy emocionante para la mayoría de la gente. 338 00:16:19,254 --> 00:16:22,848 Y ellos responden así: "Me alegro de que estés tan emocionada por esta película!" 339 00:16:23,306 --> 00:16:27,059 "Se ve bien". Pero si realmente trató de ver la película ... 340 00:16:27,346 --> 00:16:30,954 Usted no tiene un corazón o algo así 341 00:16:31,113 --> 00:16:32,521 no lo aprecio. 342 00:16:32,818 --> 00:16:35,153 - Oh, Dios mío, usted no ha visto? - Usted no ha visto Troll 2? 343 00:16:33,572 --> 00:16:38,676 {?} 4 Curtis y John Gwinn Gemberling la Comedia Upright Citizens Brigada 344 00:16:35,174 --> 00:16:38,467 Dale al play ya! No importa lo que estás haciendo, dejar de hacerlo. 345 00:16:38,533 --> 00:16:40,824 Oh, usted no ha visto Troll 2? Lo vemos ahora. 346 00:16:40,834 --> 00:16:43,051 Te miraba, y he visto ayer. 347 00:16:43,061 --> 00:16:45,152 Y estoy muy emocionado de volver a verlo hoy. 348 00:16:45,162 --> 00:16:48,470 Lo vi dos veces esta mañana, pero lo miró de nuevo. 349 00:16:48,481 --> 00:16:52,261 Lo miró de nuevo con ustedes, porque sé que te encanta. 350 00:16:58,181 --> 00:17:00,954 Gracias a todos por venir a la quinta 351 00:17:01,290 --> 00:17:04,402 fiesta anual en Los Angeles para Troll 2. 352 00:17:06,155 --> 00:17:08,722 He oído hablar de gente que dice que una religión Troll 2! 353 00:17:08,804 --> 00:17:11,141 Y estoy totalmente de acuerdo! ¿Por qué 354 00:17:11,174 --> 00:17:14,422 en una religión que nos pasan a su religión a otras personas 355 00:17:12,565 --> 00:17:17,727 {?} 4 Randall Colburn y TIM MARKLEVITZ Comentarios de películas de serie B 356 00:17:14,432 --> 00:17:17,662 Compartir el contenido que usted ha ilustrado, 357 00:17:17,831 --> 00:17:20,270 y esto, ya sabes, esto hace que usted se mueve en la vida. 358 00:17:20,280 --> 00:17:21,959 que la gente hace con esta película, 359 00:17:21,969 --> 00:17:23,988 girar el DVD como si fuera una Biblia. 360 00:17:23,998 --> 00:17:24,999 Por lo tanto, vamos a empezar. 361 00:17:25,009 --> 00:17:27,326 Esta película terrible en todos los aspectos. 362 00:17:26,441 --> 00:17:28,949 {?} 4 críticas WEINBERG SCOTT, Cinematical.com / Fearnet.com 363 00:17:27,336 --> 00:17:30,706 Todo punto de vista, si usted ha estudiado en la escuela de cine, 364 00:17:30,773 --> 00:17:33,765 o que ha visto cinco películas en su vida. 365 00:17:37,434 --> 00:17:39,899 Pero todo es parte de la diversión, ¿sabes qué? 366 00:17:40,031 --> 00:17:42,275 mala mala alimentación libros, malos son malos, 367 00:17:42,353 --> 00:17:44,501 pero las malas películas no siempre son malos. 368 00:17:44,600 --> 00:17:47,579 Ustedes Troll 2? 369 00:17:47,609 --> 00:17:50,546 Lo que en la "basura absoluta". 370 00:17:50,576 --> 00:17:52,721 - La "basura absoluta"? - Abajo, allá abajo. 371 00:17:52,731 --> 00:17:54,986 Hay dos cosas, pero escrito para Troll 2, ¿verdad? 372 00:17:55,008 --> 00:17:57,472 porque lo que se merece el término "basura absoluta". 373 00:17:57,502 --> 00:17:58,693 Oh, bueno! 374 00:17:58,811 --> 00:18:03,743 Cuando empecé a sentir que Troll 2 estaba convirtiendo en una especie de películas de culto, 375 00:18:03,941 --> 00:18:06,828 Me dijo: "Tiene que haber algo". 376 00:18:07,678 --> 00:18:10,178 Esta dice: "Hola George, gracias por haber añadido" 377 00:18:10,221 --> 00:18:11,472 "Yo sólo quiero hacerte saber" 378 00:18:11,638 --> 00:18:14,519 "Troll 2 una de mis películas favoritas de todos los tiempos." 379 00:18:14,563 --> 00:18:17,956 "Gracias por ser parte de la historia del cine" 380 00:18:18,024 --> 00:18:21,690 "Eres un hombre afortunado de haber participado en una película tan maravillosa." 381 00:18:22,930 --> 00:18:25,726 - Usted tiene once páginas de mensajes? - No. 382 00:18:25,879 --> 00:18:29,191 Bueno, yo s! Y yo estoy en MySpace a ser mucho menos que tú. 383 00:18:29,271 --> 00:18:30,454 Pero basta! 384 00:18:30,551 --> 00:18:33,757 A veces pienso que si todo es verdad. Es realmente una secta? 385 00:18:33,787 --> 00:18:36,090 Ya sabes, me pareció difícil de creer 386 00:18:36,100 --> 00:18:38,047 en realidad era tan popular. 387 00:18:38,648 --> 00:18:41,095 Teníamos que hacer un número en el Teatro UCB 388 00:18:41,188 --> 00:18:44,075 de un espectáculo llamado "apestaba Premios" 389 00:18:44,085 --> 00:18:46,555 un espectáculo anual en las cosas que han chupado. 390 00:18:46,565 --> 00:18:47,843 Y entonces George 391 00:18:47,912 --> 00:18:51,619 había visto el ejemplar del New York Times, con la propaganda, 392 00:18:51,699 --> 00:18:55,215 John Gemberling y clips mostró de Troll 2, que había ganado 393 00:18:55,283 --> 00:18:58,185 en la categoría de "películas apestan." 394 00:18:58,339 --> 00:18:59,904 Y yo dije: "Hey" 395 00:18:59,914 --> 00:19:03,402 "Mi nombre es George Hardy, hice la película Troll 2". 396 00:19:03,432 --> 00:19:05,466 Y de repente oigo en el fondo: 397 00:19:05,496 --> 00:19:09,524 "Oh Dios, mis chicos, George c 'Hardy en el teléfono!" 398 00:19:10,072 --> 00:19:13,788 Esta es la cosa más surrealista que he experimentado en mi vida, mierda. 399 00:19:13,818 --> 00:19:16,100 Esta papilla en Troll 2! 400 00:19:23,329 --> 00:19:25,534 Esta es mi primera vez en Nueva York. 401 00:19:25,564 --> 00:19:27,764 - ¿Nunca has estado allí? - No, nunca. 402 00:19:28,721 --> 00:19:30,418 ¿A qué hora empieza? 403 00:19:30,448 --> 00:19:32,915 A las 9:00. A las 9:00. 404 00:19:32,257 --> 00:19:36,323 {?} 7 DARREN EWING "Arnold" 405 00:19:32,945 --> 00:19:34,123 ¿Cuántas personas estarán allí? 406 00:19:34,153 --> 00:19:36,771 No sé, no sé, no sé qué esperar. 407 00:19:36,801 --> 00:19:41,026 He oído que se han vendido, y que habrá una sala de espera fuera. 408 00:19:38,226 --> 00:19:42,222 {?} 7 Jason Wright "Elliot" 409 00:19:41,605 --> 00:19:43,618 He oído que tal vez algunos serán rechazados. 410 00:19:43,648 --> 00:19:44,845 Yo escribí ... 411 00:19:44,875 --> 00:19:48,056 un post en MySpace, 412 00:19:48,086 --> 00:19:49,475 uno, que dijo 413 00:19:49,846 --> 00:19:51,734 que íbamos a hacer esta proyección. 414 00:19:51,764 --> 00:19:55,163 Y dentro de dos días que había ... más de un centenar de respuestas. 415 00:19:55,193 --> 00:19:57,256 - No hemos hecho nada. - Nada. 416 00:19:57,286 --> 00:19:59,403 - Esto, no estamos involucrados. - La película se vende por sí mismo, 417 00:19:59,433 --> 00:20:00,570 que no merecíamos. 418 00:20:00,600 --> 00:20:02,263 - Yo soy de Los Angeles. - Cape Cod 419 00:20:02,293 --> 00:20:03,775 - Nueva Jersey. - Connecticut. 420 00:20:03,805 --> 00:20:06,022 Este tipo fue todo el camino desde Carolina del Norte. 421 00:20:06,052 --> 00:20:08,903 Nos han inscrito para este, del oeste de Virginia, el hombre. 422 00:20:08,933 --> 00:20:13,567 Numéricamente hablando, fue la mayor multitud que hasta entonces, 423 00:20:13,597 --> 00:20:16,209 nunca se lleno de gente en ese espacio. 424 00:20:32,768 --> 00:20:35,984 La energía dentro de ese lugar era simplemente fantástico. 425 00:20:36,186 --> 00:20:40,534 Troll 2, a la mejor película en el mundo. En el mundo! 426 00:20:40,564 --> 00:20:44,902 No tiene comparación con ninguna otra película. Fui a una biblioteca de vídeo a otro 427 00:20:44,932 --> 00:20:47,448 en busca de otra película que se acerca a nosotros sólo ... 428 00:20:47,478 --> 00:20:49,731 Troll 2, pero muy fuerte! 429 00:20:50,071 --> 00:20:51,767 Todos estos chicos estaban diciendo cosas como: 430 00:20:51,797 --> 00:20:54,002 "Eres un gran hermoso,. Un grande! Eres mi héroe!" 431 00:20:54,032 --> 00:20:56,727 Estoy muy emocionado en este momento. No tengo palabras. 432 00:20:56,757 --> 00:21:01,471 Se podría pensar que, como Robert De Niro sería entrar en el edificio. 433 00:21:01,501 --> 00:21:05,221 Ellos quieren que nuestros autógrafos, temblando cuando les digo que s. 434 00:21:05,251 --> 00:21:07,719 Miro a mi alrededor y pienso: "Wow, 435 00:21:07,749 --> 00:21:09,853 Wow! Toda esta tontería! " 436 00:21:12,856 --> 00:21:15,340 simplemente un nuevo descubrimiento para mí, 437 00:21:15,370 --> 00:21:18,077 seguir haciendo autógrafos, la firma de camisetas para las niñas. 438 00:21:18,415 --> 00:21:20,761 Ya sabes, tomar fotos con la gente. 439 00:21:20,791 --> 00:21:23,211 Y en mi cabeza decía a mí mismo: 440 00:21:23,241 --> 00:21:25,923 "El hecho de que esta película es una mierda". 441 00:21:26,218 --> 00:21:31,127 Ya sabes, pensando en la gestión de fotografiar, filmar, actuar, 442 00:21:31,137 --> 00:21:33,398 director, escritor, 443 00:21:33,733 --> 00:21:37,799 Me di cuenta de que pocas películas donde todas estas cosas apestan. 444 00:21:38,160 --> 00:21:39,694 Todos ellos! 445 00:21:39,724 --> 00:21:42,642 Y mientras que hay, sigue siendo una película watchable. 446 00:21:42,672 --> 00:21:43,863 Exactamente. 447 00:21:44,025 --> 00:21:47,180 Ni siquiera era un cine de pantalla, era una especie de tela para los proyectores. 448 00:21:47,210 --> 00:21:50,654 - Hubo una columna en el centro de la visual ... - Un lugar para ver películas obscenas, 449 00:21:50,684 --> 00:21:54,128 prácticamente uno de los peores lugares para ir a ver una película. 450 00:21:54,138 --> 00:21:55,751 Pero la gente que amaba. 451 00:21:55,781 --> 00:21:58,680 ley a mi padre que va a estar con nosotros mañana. 452 00:21:59,647 --> 00:22:02,886 Es realmente difícil de creer que esta película ha sido rodada 453 00:22:02,896 --> 00:22:04,745 - Con cerca de $ 200 000. - Exactamente. 454 00:22:04,775 --> 00:22:08,487 17 años después, hay 300 aficionados en éxtasis. 455 00:22:11,273 --> 00:22:14,499 Mi corazón latía como 150 kilómetros por hora. 456 00:22:14,529 --> 00:22:17,587 La gente animando, cantando ... 457 00:22:17,773 --> 00:22:20,283 todos tenían sus brazos al cielo y gritó. 458 00:22:23,434 --> 00:22:25,416 Y yo pensé: "¿Sabes qué?" 459 00:22:25,446 --> 00:22:28,190 "Esta noche, salir y divertirse con esas personas". 460 00:22:29,208 --> 00:22:30,956 - Recitar la escena! - Recitar la escena! 461 00:22:31,141 --> 00:22:33,450 - Recitar la escena! - Recitar la escena! 462 00:22:33,696 --> 00:22:35,454 - Recitar la escena! - Recitar la escena! 463 00:22:36,937 --> 00:22:39,260 Trato, pero ha sido de 17 años. 464 00:22:39,808 --> 00:22:41,070 Era una especie de ... 465 00:22:41,100 --> 00:22:43,050 Ok ... "No se puede hacer pis en ..." 466 00:22:50,388 --> 00:22:51,654 Riprovaci en 467 00:22:54,625 --> 00:22:56,075 ¿No tienes una correa. 468 00:22:56,496 --> 00:22:58,830 S, en este punto me quité el cinturón. 469 00:22:58,860 --> 00:23:01,822 "No se puede mear sull'ospitalit! No lo permitiré!" 470 00:23:07,559 --> 00:23:11,356 Que las personas se volvieron locos, gritando, se desataron. 471 00:23:11,386 --> 00:23:14,786 No me siento ... las mismas emociones cuando el sistema de la cavidad. 472 00:23:15,554 --> 00:23:19,714 La sensación cuando te subas a un escenario, ante 300 aficionados que se vuelven locos por ti. 473 00:23:22,444 --> 00:23:24,694 "Era increíble ... Me quedé sorprendido. 474 00:23:24,940 --> 00:23:26,514 No tenía idea real. 475 00:23:26,837 --> 00:23:28,682 Y me di cuenta que era el ... 476 00:23:28,692 --> 00:23:31,313 algo más, algo que se llama el fenómeno. 477 00:23:32,086 --> 00:23:35,444 de dos décadas de producción, Troll 2 478 00:23:35,454 --> 00:23:37,449 por fin ha encontrado su público 479 00:23:37,459 --> 00:23:39,694 y parece que los fans no son necesariamente ... 480 00:23:39,704 --> 00:23:41,552 todo loco como una cabra. 481 00:23:44,160 --> 00:23:47,952 Siempre he querido ver Troll 2 en el cine pero nunca pensé que iba a suceder. 482 00:23:47,982 --> 00:23:50,138 Realmente esperamos que se venden, pero ... 483 00:23:50,148 --> 00:23:54,059 en realidad había más de 100 personas que ni siquiera son capaces de entrar. 484 00:23:56,261 --> 00:23:59,084 Nunca he visto una línea, siempre, una locura. 485 00:23:59,114 --> 00:24:01,088 Es vendido para esta noche. 486 00:24:01,118 --> 00:24:02,900 Es increíble! 487 00:24:04,950 --> 00:24:09,160 En esta película, como si los alienígenas habían visto algunas de nuestras películas, 488 00:24:09,190 --> 00:24:13,057 a través de algunos de nuestro programa, y ​​trataron de hacer sus películas 489 00:24:13,087 --> 00:24:15,005 debe estar en cómo la vida en la tierra. 490 00:24:16,692 --> 00:24:19,621 RAPE la OTAN, "troll" de repente se gira en PRINCE 491 00:24:23,484 --> 00:24:26,373 Todos los fans de Troll 2, que, por su propia cuenta, 492 00:24:26,403 --> 00:24:28,998 con respecto a él cada fin de semana ... 493 00:24:29,028 --> 00:24:33,181 He visto al menos 7 veces durante la primera semana después de la liberación. 494 00:24:33,469 --> 00:24:35,159 Todo el mundo debe estar obsesionado, 495 00:24:35,169 --> 00:24:37,355 Centrífuga su cerebro hasta que se convierten. 496 00:24:40,320 --> 00:24:43,142 Mis amigos y yo estábamos convencidos de que la única 497 00:24:43,316 --> 00:24:44,484 a saber. 498 00:24:44,514 --> 00:24:46,184 Oh, Dios mío! 499 00:24:46,214 --> 00:24:49,213 El cumplimiento de estos chicos fue un placer. 500 00:24:49,223 --> 00:24:52,019 Y George Hardy, lo sigo desde hace meses. 501 00:24:55,105 --> 00:24:57,263 - Troll 2, señoras y señores. - Disfrute. 502 00:24:57,273 --> 00:24:58,726 Gracias por venir. 503 00:25:03,346 --> 00:25:05,588 - Encantado de conocerte. - ¡Te quiero! Eres hermosa! 504 00:25:05,598 --> 00:25:08,232 Si estás triste, trato de ver Troll 2. 505 00:25:06,697 --> 00:25:09,006 {?} Leche Nilbog 6 te hace crecer sanos y fuertes 506 00:25:15,027 --> 00:25:17,527 Troll 2! Troll 2! Troll 2! 507 00:25:17,866 --> 00:25:18,936 ¡Fantástico! 508 00:25:19,285 --> 00:25:22,076 Me trajo el cassette, el original! 509 00:25:22,366 --> 00:25:25,583 porque ... Goblins es un travesti! 510 00:25:25,749 --> 00:25:27,313 Me gusta Troll 2! 511 00:25:27,652 --> 00:25:29,557 MÁS 'hasta el momento de "NO ES POSIBLE" 512 00:25:29,567 --> 00:25:33,308 La metamorfosis de "vergonzoso" A "de culto" 513 00:25:38,079 --> 00:25:40,636 Es hora de ver la película. Los ingresos. 514 00:25:40,982 --> 00:25:43,407 No se puede mear sull'ospitalit . ¿No lo permitiré! 515 00:25:43,437 --> 00:25:44,843 ¿No lo permitiré! 516 00:25:52,135 --> 00:25:56,014 Nadie creía que habría sido apreciada por muchas personas como un estado. 517 00:25:56,044 --> 00:25:57,622 Encantado de conocerte, oh Dios mío! 518 00:26:00,480 --> 00:26:02,281 Es la noche más hermosa de mi vida. 519 00:26:02,311 --> 00:26:05,732 "Troll 2" E "extranjeros COS watchable, a pesar de ser un completo desastre 520 00:26:10,074 --> 00:26:11,503 Estamos orgullosos de presentar ... 521 00:26:11,513 --> 00:26:15,324 El T. Craig Nelson de los ricos Hardy, George! 522 00:26:22,200 --> 00:26:25,014 GEORGE Hardy, el culto a las estrellas "TROLL2" brilla a la proyección LOCAL 523 00:26:25,024 --> 00:26:26,524 Sr. George Hardy! 524 00:26:32,531 --> 00:26:36,552 E. .. e. .. Esta es la razón por la extraordinaria película. Este hombre de verdad. 525 00:26:36,582 --> 00:26:39,055 tan espontánea. Tan cierto. 526 00:26:39,223 --> 00:26:41,839 exactamente por qué nos gusta Troll 2. 527 00:26:42,275 --> 00:26:45,036 Estoy seguro de que es un buen dentista George Hardy, 528 00:26:45,533 --> 00:26:48,123 pero yo lo respeto como actor. 529 00:26:56,578 --> 00:26:59,086 ¿Sabes cuál es el problema que se ... 530 00:26:59,426 --> 00:27:00,750 psicológicamente 531 00:27:01,725 --> 00:27:03,436 perturbados? que ... 532 00:27:03,738 --> 00:27:05,041 no importa si ... 533 00:27:05,288 --> 00:27:08,018 si sale, y vuelve a la normalidad. 534 00:27:08,486 --> 00:27:10,286 Tan pronto como decirle a la gente que había ... 535 00:27:09,210 --> 00:27:13,007 {?} "Nilbog dueño de la tienda" 7 DON PACKARD 536 00:27:10,316 --> 00:27:11,531 trastornos mentales, 537 00:27:11,561 --> 00:27:13,757 te tratan como si todavía estuviera loco. 538 00:27:17,280 --> 00:27:20,285 Fui a todos los posibles espiral descendente 539 00:27:20,315 --> 00:27:23,351 hasta que me encontré con la cabeza debajo del asiento. 540 00:27:24,213 --> 00:27:27,207 Yo estaba sentado en mi casa el XIII Oriente 541 00:27:27,482 --> 00:27:30,741 y yo no podía decidir si comer huevos pasados ​​por agua, 542 00:27:30,875 --> 00:27:32,937 o huevos revueltos, en general. 543 00:27:33,066 --> 00:27:35,345 No podía tomar esa decisión pequeñas. 544 00:27:35,375 --> 00:27:37,414 I l, bloqueado. 545 00:27:37,774 --> 00:27:40,492 Y un amigo me dijo: "Sin lo que el hospital". 546 00:27:40,545 --> 00:27:42,207 Y una vez internados. 547 00:27:44,294 --> 00:27:46,968 Ya sabes, me encanta conducir sin el cinturón de seguridad. 548 00:27:47,212 --> 00:27:50,704 Me gusta la sensación de conducir sin el cinturón de seguridad. 549 00:27:52,739 --> 00:27:53,840 Yo estaba ... 550 00:27:54,426 --> 00:27:57,403 Hospital Psiquiátrico de la Universidad de Utah. 551 00:27:57,740 --> 00:28:00,284 Me dio los días de descanso para salir. 552 00:28:00,511 --> 00:28:03,510 Llamé a mi agente y me dijo: ". Están haciendo una película" 553 00:28:03,540 --> 00:28:06,480 "Down in Park City. Evan cine italiano". 554 00:28:06,762 --> 00:28:08,074 "¿Por qué no intentarlo?" 555 00:28:08,324 --> 00:28:10,352 "Usted no tiene que pagarme cuando llegue a la parte." 556 00:28:10,382 --> 00:28:11,390 Fui allí. 557 00:28:11,547 --> 00:28:13,242 Y me dijeron que regresara. 558 00:28:13,561 --> 00:28:16,555 Y cuando regresé me dijeron que la persona tenía que tener una parte 559 00:28:16,585 --> 00:28:19,085 no había hecho para que yo pudiera hacerlo yo mismo. 560 00:28:26,018 --> 00:28:27,533 ¿Puedo ayudarte? 561 00:28:28,125 --> 00:28:29,125 Café. 562 00:28:29,373 --> 00:28:32,526 Tenemos café aquí en Nilbog. Y "el diablo la bebida. 563 00:28:34,283 --> 00:28:35,315 Los huevos. 564 00:28:38,123 --> 00:28:39,793 Ya sabes, este soy yo. 565 00:28:40,532 --> 00:28:42,076 Esto es lo que son. 566 00:28:43,223 --> 00:28:44,419 ... Sabías que ... 567 00:28:44,574 --> 00:28:48,397 Se puede aprender mucho de una persona, de los juguetes que tiene. 568 00:28:49,788 --> 00:28:51,288 Esta es mi gente. 569 00:28:53,539 --> 00:28:55,206 Esta es mi gente. 570 00:28:57,090 --> 00:28:59,954 Si fueran a representar algo, yo votaría por ellos. 571 00:28:59,984 --> 00:29:02,401 Yo fumaba una gran cantidad de marihuana en el momento, 572 00:29:02,431 --> 00:29:03,714 no volverse loco. 573 00:29:03,752 --> 00:29:06,831 Y cuando yo estaba en el set no tenía idea de cuál era el significado 574 00:29:06,861 --> 00:29:08,962 Que estaba haciendo para nosotros, nos decía. 575 00:29:08,992 --> 00:29:11,010 No sé a dónde fuimos, lo que hicimos. 576 00:29:11,040 --> 00:29:12,438 Y yo no tenía ... 577 00:29:12,468 --> 00:29:14,885 idea de lo que la película en su conjunto. 578 00:29:14,915 --> 00:29:17,642 Y sólo he visto dos décadas más tarde. 579 00:29:18,734 --> 00:29:20,539 Y me sorprendió la forma en que ... 580 00:29:20,933 --> 00:29:22,520 parecía de mal agüero. 581 00:29:23,377 --> 00:29:24,885 He visto a esa persona, 582 00:29:24,915 --> 00:29:26,987 que parecía más o menos así, 583 00:29:27,504 --> 00:29:28,762 y me di cuenta 584 00:29:28,772 --> 00:29:31,292 He tenido algunos problemas graves. Yo no estaba jugando. 585 00:29:31,322 --> 00:29:33,635 Les puedo asegurar que yo no estaba jugando. 586 00:29:33,645 --> 00:29:36,506 Que era una persona que habló con serios problemas. 587 00:29:36,980 --> 00:29:40,082 A su vez que la película fue una experiencia terrible. 588 00:29:40,112 --> 00:29:43,163 No era siempre frío, siempre estábamos en medio de la nada. 589 00:29:43,439 --> 00:29:46,116 Y recuerdo que era un niño l 590 00:29:46,773 --> 00:29:48,223 Mormón niño, 591 00:29:48,476 --> 00:29:51,210 era realmente insoportable, pero fue la estrella. 592 00:29:51,240 --> 00:29:53,257 Yo lo quería matar. 593 00:29:53,267 --> 00:29:55,820 Yo estaba en una escena con él en la que me dijo: 594 00:29:55,830 --> 00:29:57,452 "Haga la prueba. Podrá disfrutar." 595 00:29:57,462 --> 00:30:00,264 Y yo realmente quería darle de comer la cosa verde. 596 00:30:00,294 --> 00:30:03,102 Yo quería coger la cabeza y lo puso dentro de esa cosa. 597 00:30:03,132 --> 00:30:05,833 No .. Yo no lo podía soportar. 598 00:30:09,482 --> 00:30:12,883 El dentista, que era el padre, con el acento del sur, 599 00:30:13,129 --> 00:30:14,282 me llamó. 600 00:30:14,483 --> 00:30:16,070 por lo que yo conocía. 601 00:30:16,172 --> 00:30:19,151 Yo estaba entre el público no quería subir al escenario. 602 00:30:19,572 --> 00:30:21,040 Don vino Packard, 603 00:30:21,204 --> 00:30:23,147 - Estaba sentado en la audiencia. - Jue 604 00:30:23,177 --> 00:30:26,035 Era como si ella participaría en el "Preguntas y Respuestas". 605 00:30:26,065 --> 00:30:27,987 Fuimos a preguntarle. Y lo hace: 606 00:30:28,017 --> 00:30:29,664 "Oh, usted me quiere ... oh, ok". 607 00:30:29,694 --> 00:30:32,176 Que llegó a Nueva York sólo para ver? 608 00:30:32,206 --> 00:30:34,505 Y una mujer sentada a mi lado dijo: 609 00:30:34,535 --> 00:30:35,775 "Eres genial!" 610 00:30:36,027 --> 00:30:38,892 No dejaba de repetir que ya gané. 611 00:30:38,922 --> 00:30:41,627 Este increíble. Estoy muy emocionado! 612 00:30:41,657 --> 00:30:45,203 Aquí usted es el dueño de la tienda de comestibles Nilbog! 613 00:30:45,351 --> 00:30:48,251 Don Packard! 614 00:30:51,397 --> 00:30:52,756 Así lo hice. 615 00:30:52,960 --> 00:30:56,276 Así lo hice y todos aplaudieron. Me quedé muy sorprendida. 616 00:30:56,511 --> 00:30:57,511 Así lo hice, 617 00:30:57,541 --> 00:30:59,998 y todos aplaudieron cuando me fui. 618 00:31:00,078 --> 00:31:02,265 E. .. de alguna manera 619 00:31:02,446 --> 00:31:05,402 Me sentí libre, y torpe no. 620 00:31:05,737 --> 00:31:08,076 Fue una experiencia realmente muy valiosas para mí. 621 00:31:09,183 --> 00:31:12,673 La parte que no tenía nada que ver con el resto de la película. 622 00:31:12,703 --> 00:31:13,868 Y yo no sé quién ... 623 00:31:13,898 --> 00:31:16,877 La verdad es que yo no sabía quiénes eran esas personas. 624 00:31:17,379 --> 00:31:19,574 Nunca me sentí tan bien en mi vida. 625 00:31:19,604 --> 00:31:23,191 En serio, nunca he estado tan emocionada de ser yo mismo. 626 00:31:23,315 --> 00:31:26,221 Hasta entonces, cuando yo estaba en Manhattan. 627 00:31:33,854 --> 00:31:36,397 Hello! Mi nombre es Sr. K. 628 00:31:36,538 --> 00:31:39,760 Me encuentro en algún lugar de Austria, en el bosque. 629 00:31:40,170 --> 00:31:42,402 No son sólo frío, me estoy congelando, 630 00:31:42,432 --> 00:31:44,295 y yo soy un Troll. 631 00:31:44,385 --> 00:31:47,155 ¿Buscas algo más? Me voy a comer! 632 00:31:49,874 --> 00:31:51,913 Mi nombre es Kacper Radecki. Son ... 633 00:31:52,161 --> 00:31:54,471 Troll 2 y un fan de la vida aquí en Austria. 634 00:31:54,481 --> 00:31:57,047 Mi escritorio lleno de cosas acerca de Troll 2. 635 00:31:57,994 --> 00:32:00,650 Estoy muy emocionado por el hecho de que una película puede ... 636 00:32:00,668 --> 00:32:02,556 significan mucho para la gente. 637 00:32:01,288 --> 00:32:06,456 {?} 7 Jesse H. Ficks Midnites curador de Maniacs 638 00:32:03,503 --> 00:32:05,509 Sin forzar. 639 00:32:06,240 --> 00:32:09,743 El público que como Troll 2, que se encuentra solo. 640 00:32:09,753 --> 00:32:11,984 Se trata de ser ... 641 00:32:11,994 --> 00:32:14,576 un cierto tipo de persona que es probable que la renta 642 00:32:14,608 --> 00:32:17,504 videos de la que nunca ha oído hablar. 643 00:32:17,990 --> 00:32:19,040 E. .. 644 00:32:19,465 --> 00:32:22,153 de alguna manera, alguien que mira películas más de una vez. 645 00:32:22,163 --> 00:32:23,376 Troll 2 algo 646 00:32:23,453 --> 00:32:26,820 muy especial, que se puede ver una película 647 00:32:26,830 --> 00:32:30,454 mil veces y nunca se aburre, perfectamente horrible. 648 00:32:31,452 --> 00:32:35,415 Me di cuenta de que no había nada que pudiera hacer más inteligente, 649 00:32:35,451 --> 00:32:38,669 un hombre de 31 años, si no me hacen un tatuaje de Troll 2. 650 00:32:43,047 --> 00:32:45,837 Odio los tatuajes, pero ... 651 00:32:45,887 --> 00:32:48,280 Bueno, yo odio los dentistas, lo conseguiremos. 652 00:32:49,920 --> 00:32:52,537 interactivo para que pueda 653 00:32:52,788 --> 00:32:54,776 personalizar su película. 654 00:32:54,786 --> 00:32:56,933 Y tomar algún tipo de propiedad. 655 00:32:56,943 --> 00:33:00,353 Hemos comprado un kit para hacer máscaras de látex profesional. 656 00:33:00,407 --> 00:33:02,956 - S. Y 'cos. - No, nunca la primera vez ... 657 00:33:03,050 --> 00:33:06,888 Nosotros no ... Nunca he trabajado con la arcilla antes de ahora. 658 00:33:09,393 --> 00:33:13,133 Hemos pasado seis semanas en completarse, y no sabíamos cómo iba a venir, 659 00:33:13,143 --> 00:33:15,663 porque era la primera vez que llevamos a cabo estos trajes. 660 00:33:15,678 --> 00:33:17,591 Ellos vinieron muy bien. 661 00:33:18,585 --> 00:33:22,517 Si tengo su atención, estamos empezando los partidos "TrollOlimpici". 662 00:33:23,083 --> 00:33:25,588 Así que todos aquellos que quieran participar 663 00:33:25,634 --> 00:33:26,783 de esta manera. 664 00:33:26,818 --> 00:33:27,904 Go! 665 00:33:30,812 --> 00:33:33,027 Siempre me invitan a la gente para ver Troll 2 conmigo. 666 00:33:33,037 --> 00:33:35,220 Así que no sé si lo que cuenta como una de las partes. 667 00:33:35,230 --> 00:33:38,800 Pero ahora mismo, teniendo en cuenta el Troll 2 funcionario del partido, que para mí el tercero. 668 00:33:44,907 --> 00:33:47,019 Hola, mi nombre es Adam Perellis. 669 00:33:47,029 --> 00:33:49,455 Yo soy el que llevó a Troll 2 en Irak. 670 00:33:50,629 --> 00:33:52,455 Lo que aprendí de esta película ... 671 00:33:52,501 --> 00:33:55,345 que cuando alguien viene a mí hacerlo ... 672 00:33:55,404 --> 00:33:58,519 No se debe comer lo que vendo. 673 00:34:00,695 --> 00:34:02,916 Yo, básicamente, creó el juego de Troll 2 674 00:34:02,964 --> 00:34:04,512 porque me encanta la película. 675 00:34:05,157 --> 00:34:07,477 Y porque quería hacer un buen partido. 676 00:34:08,192 --> 00:34:09,761 Bueno, estamos Nilbog. 677 00:34:09,844 --> 00:34:13,629 Y yo estoy tirando a doble sándwiches de mortadela a los duendes. 678 00:34:14,313 --> 00:34:17,562 Estos son los más poderosos, aquí. 679 00:34:18,061 --> 00:34:21,463 Mi amigo Steve, que el artista nuevo aquí 680 00:34:20,730 --> 00:34:25,112 {?} 4 Harmonix, INC. Los creadores de Guitar Hero II 681 00:34:21,473 --> 00:34:25,786 Me mostró el tipo de Troll 2 un año y medio atrás. 682 00:34:25,822 --> 00:34:28,181 Justo cuando estábamos empezando con Guitar Hero 2. 683 00:34:28,340 --> 00:34:31,230 Se ha creado uno de estos niveles, ya sabes, Gimnasio de la Escuela Superior 684 00:34:31,240 --> 00:34:34,603 y llamó a Nilbog alta, ya sabes, todos pensamos que era genial. 685 00:34:34,658 --> 00:34:35,896 Yo escribí ... 686 00:34:36,057 --> 00:34:37,389 más. 687 00:34:37,799 --> 00:34:39,021 "Troll 3". 688 00:34:39,057 --> 00:34:40,465 "Monstruoso". 689 00:34:40,615 --> 00:34:42,845 C "a un hombre con una capa en la carretera, 690 00:34:42,855 --> 00:34:45,869 Michael Eliot llamó a su puesto y dice: "Oye, hijo," 691 00:34:45,879 --> 00:34:47,959 Eliot dice: "S, Pap ?"... 692 00:34:48,451 --> 00:34:51,092 Si esta película tenía todos de esta resonancia 693 00:34:51,109 --> 00:34:52,554 con todas estas personas, 694 00:34:52,589 --> 00:34:54,961 ¿Qué c ', debajo de la superficie, que es 695 00:34:54,979 --> 00:34:57,600 inconscientemente, se arrastró debajo de nuestra piel? 696 00:34:59,804 --> 00:35:01,916 No creo que es la peor película jamás hecha. 697 00:35:01,926 --> 00:35:04,422 He visto peores películas que esto. 698 00:35:04,928 --> 00:35:10,858 {?} 7 MJ periodista SIMPSON película de terror que se ocupa de 699 00:35:05,383 --> 00:35:09,051 Ma .. No es feo, raro. 700 00:35:09,497 --> 00:35:11,153 Realmente extraño, no tiene sentido. 701 00:35:11,194 --> 00:35:13,611 tipo de ... en un montón de malas películas, 702 00:35:13,645 --> 00:35:16,676 uno tiene la impresión de que la gente no tenía idea de cómo hacer una película. 703 00:35:16,751 --> 00:35:18,077 Esto, sin embargo, las personas 704 00:35:18,087 --> 00:35:21,656 sabía cómo hacer una película, pero como si hubiera sufrido una lesión cerebral grave. 705 00:35:21,834 --> 00:35:24,010 Cuando llegue el momento, encender la mecha 706 00:35:24,027 --> 00:35:25,335 y tira la botella. 707 00:35:25,399 --> 00:35:27,760 Mientras hago un 'poco de confusión con esto. 708 00:35:27,924 --> 00:35:29,322 Y "honesta. 709 00:35:29,366 --> 00:35:30,901 Hay una ironía. 710 00:35:31,481 --> 00:35:33,515 Es una película que expresa 711 00:35:33,588 --> 00:35:36,096 una historia de una manera sincera. 712 00:35:36,236 --> 00:35:39,096 Una historia también ha sido completamente terrible. 713 00:35:39,752 --> 00:35:42,823 Hay bocadillos para esta noche, aquí. 714 00:35:43,280 --> 00:35:45,366 Tómelo con calma, si las come. 715 00:35:47,159 --> 00:35:50,065 Las películas no son mucho daño hecho a propósito. 716 00:35:50,206 --> 00:35:53,481 Además, ¿no? Recuerdo que con más cariño, mala película 717 00:35:50,739 --> 00:35:55,990 {?} 4 Zack Gerente del Programa CARLSON, Alamo Drafthouse 718 00:35:53,519 --> 00:35:56,000 son aquellos en los que los actores se han comprometido, han hecho todo lo posible, 719 00:35:55,991 --> 00:35:57,960 y no con orgullo. 720 00:36:00,691 --> 00:36:02,996 De la película sólo queremos honestidad e. .. 721 00:36:04,061 --> 00:36:07,825 y la sinceridad. Queremos saber que estas personas están realmente interesados ​​en lo que hacen. 722 00:36:07,835 --> 00:36:09,354 Incluso si es realmente terrible. 723 00:36:09,405 --> 00:36:11,227 por esta razón que incluso Ed Wood 724 00:36:11,237 --> 00:36:12,981 por lo tanto tener en cuenta, porque 725 00:36:12,991 --> 00:36:15,210 Ed Wood no se molestó en hacer malas películas. 726 00:36:15,265 --> 00:36:17,491 Realmente creía que estaba haciendo. 727 00:36:17,772 --> 00:36:20,869 Y esto hace la diferencia. He visto muchas películas donde la gente 728 00:36:20,901 --> 00:36:22,487 fue desarrollado con el cinismo, 729 00:36:22,497 --> 00:36:26,083 pero no hay cinismo en Troll 2. 730 00:36:46,207 --> 00:36:48,440 Director Claudio Fragasso de "Troll 2" 731 00:37:14,534 --> 00:37:17,721 {?} 4 CARLO CORDI compositor de "Troll 2" 732 00:37:41,804 --> 00:37:44,429 Esa gente quería comer la familia. 733 00:37:49,550 --> 00:37:52,410 {?} 7 Rossella Drudi escritor del guión de "Troll 2" 734 00:39:08,241 --> 00:39:11,475 Hace dieciocho años, cuando yo era ... 735 00:39:08,292 --> 00:39:11,899 {?} 4 Vanio Editor amigos de "Troll 2" 736 00:39:11,909 --> 00:39:14,413 cuando el público empezó a ver ... 737 00:39:14,423 --> 00:39:19,004 Dijeron que era una película basura, que no era bueno, 738 00:39:19,064 --> 00:39:22,920 que la historia era estúpida, que era una película barata. 739 00:39:23,435 --> 00:39:25,779 Hoy en día ya no es así. 740 00:39:25,978 --> 00:39:28,089 Creo que es porque en el momento 741 00:39:28,099 --> 00:39:32,072 el público no estaba preparado para ver cosas así. 742 00:39:32,654 --> 00:39:34,882 Aunque en la actualidad 743 00:39:34,925 --> 00:39:37,960 preparado para el público, debido a la popularidad 744 00:39:38,288 --> 00:39:40,058 Harry Potter 745 00:39:40,270 --> 00:39:45,214 sino el comienzo de este tipo de historias sólo llegan de Troll 2. 746 00:40:32,487 --> 00:40:34,831 Joder a los críticos! 747 00:41:16,103 --> 00:41:17,428 Oh, hombre. 748 00:41:19,231 --> 00:41:21,153 Lo que la tensión ... 749 00:41:21,446 --> 00:41:23,333 Lo que el suspenso ... 750 00:41:33,356 --> 00:41:34,635 Claudio. 751 00:41:34,645 --> 00:41:37,000 Scott, que quiero presentar. 752 00:41:37,796 --> 00:41:39,920 - Scott, Claudio. - ¿Cómo estás? 753 00:41:39,930 --> 00:41:40,984 Pues bien, ¿verdad? 754 00:41:41,401 --> 00:41:43,816 - Bueno. - Es un honor conocerte, soy un fan suyo. 755 00:41:43,826 --> 00:41:44,826 Cool. 756 00:41:45,291 --> 00:41:47,424 Yo vi esta película cuando tenía 15 años. 757 00:41:47,459 --> 00:41:50,037 - No, en serio? - Th! Y ahora ... 758 00:41:50,174 --> 00:41:54,078 producir películas de terror, así que ... fantástico. 759 00:41:54,113 --> 00:41:56,503 - Me ha inspirado ... - ¡Sí! 760 00:41:56,538 --> 00:41:59,060 - Para hacer el productor? - Absolutamente s! 761 00:41:59,501 --> 00:42:01,259 - Encantado de verte de nuevo. - Oh, ¿te acuerdas! 762 00:42:01,294 --> 00:42:03,372 Pero claro, claro! 763 00:42:03,807 --> 00:42:05,561 Lloré siempre alrededor! 764 00:42:05,596 --> 00:42:08,495 - Oh, Frank! - Se le recuerda de mí? 765 00:42:12,375 --> 00:42:14,754 Así que estamos todos aquí ... hermoso. 766 00:42:14,789 --> 00:42:17,602 - Todos en Los Ángeles, ¿eh? - Abajo, aquí en Los Angeles. 767 00:42:17,637 --> 00:42:19,254 El Festival de Cine Unidos. 768 00:42:19,289 --> 00:42:21,808 Así es, usted está aquí, muchacho! Usted está aquí! 769 00:42:22,031 --> 00:42:23,982 La parte superior Al Pacino ... 770 00:42:24,017 --> 00:42:26,429 aquí, tú y yo! 771 00:42:26,935 --> 00:42:29,267 fantástico ... fantástico. 772 00:42:29,302 --> 00:42:31,681 Hola, ¿cómo estás? ¿De acuerdo? 773 00:42:32,408 --> 00:42:34,005 Que ya había visto esta película? 774 00:42:34,040 --> 00:42:36,190 - S, sí. - ¿Qué piensa usted? 775 00:42:36,384 --> 00:42:37,978 - ¿Por favor? - ¿Qué piensa usted? 776 00:42:38,013 --> 00:42:40,342 Hemos tenido un montón de ver. 777 00:42:40,352 --> 00:42:41,419 Oh, s! 778 00:42:42,460 --> 00:42:44,015 Hola, hola, hola. 779 00:42:44,025 --> 00:42:45,702 Troll 2, yeah! 780 00:42:45,737 --> 00:42:47,915 - Ya has visto la película? - Claro, ¡excelente! 781 00:42:47,950 --> 00:42:50,142 - ¿Qué piensa usted? - Es increíble! 782 00:42:50,177 --> 00:42:51,312 ¿En serio? 783 00:42:51,347 --> 00:42:53,547 Y "hermosa, me encanta! Troll 2! 784 00:42:56,091 --> 00:42:57,497 No me lo puedo creer. 785 00:42:57,532 --> 00:42:59,372 Todas estas personas ... 786 00:42:59,618 --> 00:43:01,142 Aquí, en Los Angeles. 787 00:43:01,508 --> 00:43:04,391 E, increíblemente, todo esto ... cosas. 788 00:43:04,612 --> 00:43:06,628 La gente en la cola para entrar ... 789 00:43:07,908 --> 00:43:10,645 para mí ... realmente extraño. 790 00:43:14,130 --> 00:43:17,271 Abuelo de Seth murió hace más de seis meses. 791 00:43:17,517 --> 00:43:19,117 Que ir al funeral, 792 00:43:19,158 --> 00:43:21,751 y sé que era muy difícil para usted. 793 00:43:21,786 --> 00:43:24,525 fue muy difícil para su padre, 794 00:43:24,674 --> 00:43:27,430 de Holly y yo, que soy su hija. 795 00:44:08,884 --> 00:44:11,767 Cada mala película nunca sería puesto en libertad ... 796 00:44:12,001 --> 00:44:14,451 esta película se Troll 2! 797 00:44:15,294 --> 00:44:18,136 Estas películas tendrán tal vez un par malo ... 798 00:44:15,746 --> 00:44:20,246 {?} 7 Blair Sterrett fundador de la pérdida de medios Archivo 799 00:44:18,371 --> 00:44:21,371 elementos de calidad, o un par de escenas para hablar con los amigos, 800 00:44:21,406 --> 00:44:23,937 pero la cosa particular que Troll 2 tiene algo que comunicar 801 00:44:23,972 --> 00:44:25,753 para toda la duración de la película. 802 00:44:28,311 --> 00:44:32,143 Debe haber cerca de 90 por ciento, creo, el elenco. 803 00:44:37,579 --> 00:44:39,293 Y no hay director. 804 00:45:08,306 --> 00:45:10,239 ¿Por qué el título de "Troll 2", 805 00:45:10,274 --> 00:45:12,474 pero no hay ninguna trolls en la película? 806 00:45:19,837 --> 00:45:21,841 Lo sentimos, no entiendo la broma. 807 00:45:22,169 --> 00:45:25,286 porque la película se titula "Troll 2" ... 808 00:45:25,849 --> 00:45:28,380 pero no hay trolls de la historia? 809 00:45:38,877 --> 00:45:41,150 No entiendo nada! 810 00:45:46,435 --> 00:45:47,701 ¿Cómo se siente ... 811 00:45:47,736 --> 00:45:50,736 para ser el director de las peores películas jamás filmada? 812 00:45:50,891 --> 00:45:54,291 Por favor, seguimos pensando que es la peor película, pero ... 813 00:45:54,488 --> 00:45:55,918 Yo tiro una gran película. 814 00:45:55,953 --> 00:45:58,653 Si la peor película de los demás, bueno ... 815 00:46:01,516 --> 00:46:04,199 su problema, no mío. 816 00:46:04,363 --> 00:46:07,207 Mi problema es convertir un montón de películas. 817 00:46:07,422 --> 00:46:10,106 Quiero hacer un montón de películas, yo ... 818 00:46:10,141 --> 00:46:11,814 No puedo dejar. 819 00:46:46,917 --> 00:46:50,421 La casa más o menos lo mismo, aparte del hecho de que ... 820 00:46:49,313 --> 00:46:52,407 {?} 7 Robert Ormsby "El abuelo Seth" 821 00:46:50,456 --> 00:46:52,650 se deterioró mucho. 822 00:46:53,949 --> 00:46:56,212 Pero ya entonces estaba muy bien puesto. 823 00:46:56,222 --> 00:46:57,776 Eligieron a la casa correcta. 824 00:46:58,465 --> 00:47:00,411 C 'un hilo de la locura en el aire ... 825 00:47:00,446 --> 00:47:01,738 un hilo de la locura. 826 00:47:02,332 --> 00:47:04,783 Por lo tanto, este es el lugar perfecto para Troll 2! 827 00:47:07,571 --> 00:47:08,571 ¡Oh Dios! 828 00:47:11,221 --> 00:47:13,371 Recuerdo que de cos ... 829 00:47:13,755 --> 00:47:15,752 S, salí y lo hizo: 830 00:47:16,225 --> 00:47:18,225 "Oh, Dios mío!", Y luego me fui ... 831 00:47:18,277 --> 00:47:19,909 Y por alguna razón ... 832 00:47:19,944 --> 00:47:23,244 Ya he dicho muchas veces viene, se detiene, 833 00:47:23,494 --> 00:47:25,994 uno, dos, tres y luego ir con la broma. 834 00:47:26,586 --> 00:47:28,872 - Hazlo otra vez, la puerta! - S, sino como ... 835 00:47:28,882 --> 00:47:29,876 Pregunta ... 836 00:47:29,886 --> 00:47:32,880 Recuerdo que estaba sentado con Michael y Connie ... 837 00:47:33,045 --> 00:47:34,141 y Margo, 838 00:47:34,384 --> 00:47:38,756 teníamos el guión en la mano, y trató de entender lo que significaba. 839 00:47:38,791 --> 00:47:42,989 Nos sentamos durante horas, cubriendo el guión, 840 00:47:43,469 --> 00:47:47,325 tratando de analizar las escenas, pero sin éxito. 841 00:47:47,606 --> 00:47:50,745 ¿Cómo supe que había un extintor de incendios, 842 00:47:50,854 --> 00:47:54,454 - El derecho todo el tiempo? - Esto no es importante! 843 00:47:55,014 --> 00:47:57,903 Piensa por ti mismo, y d es la broma! 844 00:47:58,214 --> 00:48:01,274 Entonces pensé: "Este tipo es un famoso, él sabe lo que hace." 845 00:48:01,309 --> 00:48:03,327 Entonces me dijo: "Como quieras" 846 00:48:03,699 --> 00:48:05,969 e hizo lo que he dicho. 847 00:48:06,242 --> 00:48:09,959 Estábamos sentados en la acera de enfrente de la casa, estábamos tomando un descanso. 848 00:48:09,969 --> 00:48:11,107 Nos fijamos en el guión, 849 00:48:11,117 --> 00:48:13,935 y ella dijo: "Me siento incómodo con la broma de maní". 850 00:48:13,970 --> 00:48:16,677 Entonces pensamos de otras soluciones, algo que ... 851 00:48:16,687 --> 00:48:18,119 pensaba que era más adecuado, 852 00:48:18,154 --> 00:48:21,845 luego nos dice que Claudio: "Claudio, realmente pensamos que de esta manera 853 00:48:21,880 --> 00:48:25,253 trabajo mejor, un poco 'más pesado, por lo que los adolescentes estadounidenses hablan ". 854 00:48:25,288 --> 00:48:28,888 Y él dijo: "Yo sé cómo decirlo los adolescentes estadounidenses." 855 00:48:29,157 --> 00:48:31,262 "Los estadounidenses hablan tan joven!" 856 00:48:31,272 --> 00:48:33,138 "Esto no debe hacerlo, no estadounidense". 857 00:48:33,148 --> 00:48:35,996 Él siempre me dijo esto, no te parece? 858 00:48:36,031 --> 00:48:38,506 Siempre he dicho que era típicamente americano. 859 00:48:47,808 --> 00:48:51,868 Muy a menudo me dijo que añadir algo más, para hacer ... 860 00:48:48,467 --> 00:48:51,877 {?} 4 KRISTINA REYNOLDS "chica corriendo por el bosque" 861 00:48:51,878 --> 00:48:54,722 para tratar de buscar un poco 'más natural, pero ... 862 00:48:56,643 --> 00:48:58,917 Tenía una idea ... lo que es una idea ... 863 00:48:59,327 --> 00:49:01,858 precisos acerca de lo que quería ver. 864 00:49:02,456 --> 00:49:03,498 Michael ... 865 00:49:03,616 --> 00:49:05,340 ¿Quiénes son los duendes? 866 00:49:05,350 --> 00:49:07,707 - No, quiero decir, así que ... - Los duendes? 867 00:49:08,331 --> 00:49:09,416 Michael ... 868 00:49:11,928 --> 00:49:13,980 Usted no puede ... Usted es un actor, 869 00:49:14,010 --> 00:49:15,657 - No se puede reír. - No dejes que. 870 00:49:15,667 --> 00:49:17,237 - Usted tiene que mantener una cara seria. - Yo ... ok. 871 00:49:17,247 --> 00:49:18,398 - Ok? - Muy bien. 872 00:49:18,428 --> 00:49:19,471 Aquí. 873 00:49:19,929 --> 00:49:21,767 ¿Quiénes son los duendes? 874 00:49:22,541 --> 00:49:23,924 Duendes? 875 00:49:25,271 --> 00:49:27,885 Que ... Que nunca cambian. 876 00:49:28,834 --> 00:49:31,096 Que fuera un perro y tener un perro. 877 00:49:33,686 --> 00:49:35,479 Qué lindo! 878 00:49:35,690 --> 00:49:38,123 Para interpretar a los duendes no estaban buscando ... 879 00:49:37,190 --> 00:49:41,153 {?} 7 PATRICK Y PABLO "Goblins" GIBBS 880 00:49:38,678 --> 00:49:42,582 personas con talento, ni siquiera debería ser exaltado como ... 881 00:49:42,592 --> 00:49:44,610 actores en el resto de la película. 882 00:49:44,620 --> 00:49:46,121 Sólo se buscan personas de cierta altura. 883 00:49:46,131 --> 00:49:48,031 Recuerdo que había puesto en él 884 00:49:46,417 --> 00:49:50,003 {?} STEVE HATCH 4 "Duende" 885 00:49:48,041 --> 00:49:50,013 las cosas parecían bolsas de lona. 886 00:49:50,023 --> 00:49:51,979 Lo habíamos hecho como el vestuario. 887 00:49:51,989 --> 00:49:54,696 Habíamos puesto los guantes y guantes ... 888 00:49:55,399 --> 00:49:57,651 eran mucho más de mis grandes manos, 889 00:49:57,661 --> 00:50:01,852 y luego tuvo que atarlos con cinta para el traje. 890 00:50:02,204 --> 00:50:04,583 No tenía ni idea de lo que fue el tema de la película. 891 00:50:04,864 --> 00:50:10,212 Era difícil saber qué es exactamente la verdadera naturaleza de la película. 892 00:50:10,222 --> 00:50:11,325 Ma .. 893 00:50:11,335 --> 00:50:14,969 Estábamos muy contentos, nos dijeron que era una película de bajo presupuesto, pero ... 894 00:50:14,979 --> 00:50:17,747 sabíamos que este término puede ser relativo. 895 00:50:17,757 --> 00:50:21,600 Después de unos días, nos dimos cuenta que era realmente un costo muy bajo. 896 00:50:22,001 --> 00:50:23,182 E. .. 897 00:50:23,416 --> 00:50:26,934 Creo que tuvo al menos tres días antes de la filmación ... 898 00:50:26,944 --> 00:50:28,434 ¿No te acuerdas de la película? 899 00:50:28,444 --> 00:50:30,109 Claro ... ¡Oh! Claudio! 900 00:50:30,249 --> 00:50:31,617 Me alegro de verte, Claudio. 901 00:50:31,627 --> 00:50:33,279 Escena tras escena ... 902 00:50:33,701 --> 00:50:37,357 empezó a ser más complicado en vez de simplificarlas. 903 00:50:37,662 --> 00:50:39,365 Se pasaron el día en el set, 904 00:50:39,375 --> 00:50:42,474 y cada vez era más difícil decir que fue el tema de la película. 905 00:50:42,484 --> 00:50:43,785 E. .. ¡Acción! 906 00:50:45,659 --> 00:50:47,313 ¿Has visto este escrito? 907 00:50:52,612 --> 00:50:54,135 ¿Sabes lo que quiero decir? 908 00:50:57,065 --> 00:50:58,262 Hospitalidad. 909 00:51:03,865 --> 00:51:06,530 Y usted no puede orinar sull'ospitalit. ¿No lo permitiré! 910 00:51:06,540 --> 00:51:08,018 ¿Qué me quieres, papá? 911 00:51:08,028 --> 00:51:11,182 Ok, Joshua, ¿sabes qué se siente al tener un hambre? 912 00:51:11,192 --> 00:51:14,702 Estoy apretando el cinturón no se siente las punzadas del hambre. 913 00:51:17,068 --> 00:51:19,800 No se rían! En serio! Una vez más. 914 00:51:20,255 --> 00:51:24,426 Había un problema importante en el set. La barrera del idioma, 915 00:51:24,436 --> 00:51:26,346 con la que todos hemos tenido que enfrentar, 916 00:51:26,376 --> 00:51:28,505 - Uno de los asistentes italiano ... - Jue 917 00:51:28,515 --> 00:51:32,648 en algún momento dijo: "Si usted quiere agradar a todos ahora me siguen por las escaleras ..." 918 00:51:32,757 --> 00:51:34,788 y estábamos en un cañón y no se ... 919 00:51:34,798 --> 00:51:36,791 escaleras, o algo así ... 920 00:51:36,801 --> 00:51:38,620 se produjo un descenso en la ladera. 921 00:51:44,892 --> 00:51:46,005 Podía entender. 922 00:51:46,263 --> 00:51:48,595 Cuando te llaman y dicen "acción" ... 923 00:51:48,806 --> 00:51:50,634 que venga y lo haga. 924 00:51:50,857 --> 00:51:52,698 Te das la vuelta ... 925 00:51:52,708 --> 00:51:55,041 dar la vuelta y luego la cabeza hacia arriba. 926 00:51:55,051 --> 00:51:56,621 Ok. Empezamos e. .. 927 00:51:57,676 --> 00:52:02,434 uno le dice al otro ... Venid, comed. Al final, todo lo que podemos comer y bla, bla, bla. 928 00:52:03,137 --> 00:52:06,981 Claudio habla Inglés mucho mejor de lo que se habló hace 18 años. 929 00:52:06,991 --> 00:52:10,309 No había manera de entenderse entre sí, la otra vez hemos trabajado con él. 930 00:52:10,319 --> 00:52:12,583 Realmente no podía entender 931 00:52:12,593 --> 00:52:14,259 lo que ellos querían que yo hiciera. 932 00:52:14,269 --> 00:52:15,364 Ábrelo, ábrelo! 933 00:52:15,394 --> 00:52:18,384 Vamos, vamos, abre, abre, y contar chistes, hacer bromas. 934 00:52:18,394 --> 00:52:19,497 Contar chistes! 935 00:52:19,507 --> 00:52:21,677 Los italianos me irrita un poco ". 936 00:52:21,687 --> 00:52:22,997 Ellos son muy intensos. 937 00:52:23,007 --> 00:52:24,748 Ellos son muy intensos. 938 00:52:25,503 --> 00:52:26,828 Muy arrogante. 939 00:52:27,050 --> 00:52:28,611 Creo que estamos confundiendo un poco ... 940 00:52:28,621 --> 00:52:30,835 ¡Vamos! No discuta conmigo! 941 00:52:30,999 --> 00:52:33,261 Estamos recuperando! No se rían! 942 00:52:33,369 --> 00:52:34,475 Estancia en serio! 943 00:52:34,485 --> 00:52:37,991 Tenía una camisa amarilla con un logotipo en el frente y uno en la espalda. 944 00:52:38,001 --> 00:52:40,354 A mitad de rodaje, han perdido la camisa, 945 00:52:40,364 --> 00:52:42,864 y que ya había disparado a la mitad de mis escenas. 946 00:52:43,279 --> 00:52:45,998 Y yo le dije: "No hay problema, ir a comprar una camisa amarilla." 947 00:52:46,008 --> 00:52:49,808 Y yo dije: "¿Quieres que vaya a comprar una camisa? COI, no hay tipo ..." 948 00:52:49,818 --> 00:52:52,808 "Alguien que puede ir a comprar, alguien en el armario?" 949 00:52:52,818 --> 00:52:54,754 Y ellos dijeron: 'No, ir a comprar una camisa amarilla. " 950 00:52:54,764 --> 00:52:57,602 Se llevaron mis zapatos, reloj, zapatos, 951 00:52:57,612 --> 00:53:00,180 no su, mi negro Converse, 952 00:53:00,190 --> 00:53:03,202 y han establecido en el frasco. 953 00:53:03,413 --> 00:53:05,267 Yo estaba de pie en el barco, 954 00:53:05,277 --> 00:53:07,520 con el maquillaje en él, por lo menos catorce horas. 955 00:53:28,842 --> 00:53:31,705 En realidad, estábamos tratando de hacer una buena película, de verdad. 956 00:53:33,111 --> 00:53:35,044 Pero no es el resultado que obtuvimos. 957 00:53:35,853 --> 00:53:37,355 Siempre me ha gustado ver 958 00:53:37,365 --> 00:53:38,701 las malas películas. 959 00:53:39,218 --> 00:53:41,880 Y yo siempre pensé que debe ser maravilloso para estar presente en una mala película, 960 00:53:41,890 --> 00:53:44,738 pero durante el rodaje, no tenía ni idea 961 00:53:44,748 --> 00:53:47,275 Yo estaba haciendo una película tan mala. 962 00:53:47,285 --> 00:53:49,781 Tan maravilloso darse cuenta de que 963 00:53:49,791 --> 00:53:53,299 He jugado un papel en una película mala, muy mala, 964 00:53:53,309 --> 00:53:54,996 que se hizo muy famoso. 965 00:53:59,032 --> 00:54:00,589 Ah, ya recuerdo ese camino. 966 00:54:00,599 --> 00:54:02,815 - Aquí, en el extremo derecho, girar a la derecha. - S. 967 00:54:02,825 --> 00:54:05,499 Me acordé de la forma, cuando estábamos filmando Troll 2, 968 00:54:05,509 --> 00:54:07,947 Yo siempre iba a tener Margo. S. 969 00:54:08,170 --> 00:54:11,009 Y yo me puse en el set, así que ... 970 00:54:11,337 --> 00:54:13,814 Recuerdo vagamente el lugar donde vive. 971 00:54:15,111 --> 00:54:17,609 El letrero dice: "No cruz, con la excepción ..." 972 00:54:17,619 --> 00:54:20,901 "Para la entrega de correo, no perros, no ..." 973 00:54:21,299 --> 00:54:23,387 "Flyer, no tocar la campana" 974 00:54:23,397 --> 00:54:26,375 "Si no está en posesión de una solicitud por escrito al propietario", 975 00:54:26,385 --> 00:54:28,557 "Los infractores serán reportados." 976 00:54:31,053 --> 00:54:34,404 Oh, loco. ¿Qué diablos estamos haciendo? 977 00:54:34,570 --> 00:54:36,435 Qué es lo peor que podría pasar? 978 00:54:36,445 --> 00:54:40,093 Que es abrir con un arma, o disparamos a través de la puerta con el arma. 979 00:54:40,199 --> 00:54:43,742 Esto, ella le dispara, literalmente ... Hemos lanzado una botella a través de la puerta. 980 00:54:43,752 --> 00:54:47,073 - George, no digas eso! - Esto es lo peor que podría suceder. 981 00:54:47,083 --> 00:54:49,123 - ¿Te gustaría hacer? - S, como fuera de los dientes, 982 00:54:49,133 --> 00:54:50,428 ir y hacerlo. 983 00:54:58,401 --> 00:54:59,513 ¿Quién? 984 00:54:59,592 --> 00:55:01,324 - Hola. - Estamos Michael E. .. 985 00:55:01,456 --> 00:55:02,734 George Hardy. Nosotros ... 986 00:55:03,109 --> 00:55:04,644 ¿Es usted, Margo? 987 00:55:05,148 --> 00:55:07,456 - S. - Hola, Margo, fueron George, lo hice ... 988 00:55:07,656 --> 00:55:09,163 Troll 2 con usted. 989 00:55:09,173 --> 00:55:11,393 - ¡Eh! Oye, Margo. - Margo. 990 00:55:11,446 --> 00:55:14,291 - Oh, hola! ¿Qué estás haciendo aquí? - Nosotros ... 991 00:55:14,491 --> 00:55:16,970 Estamos ... Llegamos ... George vino realmente ... 992 00:55:16,980 --> 00:55:18,785 Yo soy Michael. Yo interpreté a su hijo. 993 00:55:18,795 --> 00:55:19,842 - En la película. - Hola, hola. 994 00:55:19,852 --> 00:55:20,905 - ¿Te acuerdas? - ¿Te acuerdas de Michael? 995 00:55:20,915 --> 00:55:22,105 - S. - Jue 996 00:55:22,115 --> 00:55:23,968 - Y yo ... acuerdas de mí? - S. 997 00:55:23,978 --> 00:55:25,485 - ¿Cómo estás? - Estoy bien y usted? 998 00:55:25,495 --> 00:55:26,863 - Bueno. - ¿Estás aquí para un saludo? 999 00:55:26,873 --> 00:55:28,393 - S, de hecho. - Crazy. 1000 00:55:28,443 --> 00:55:31,104 - Yo sé que es una locura. - No sé ... No sé si usted sabe ... 1001 00:55:31,185 --> 00:55:33,705 Hemos tratado de rastrear. Tú fuiste el último ... 1002 00:55:33,939 --> 00:55:35,932 miembro del reparto ... 1003 00:55:36,189 --> 00:55:37,717 de encontrar. No pudimos ... 1004 00:55:37,797 --> 00:55:40,279 Del reparto principal. No pudimos encontrar. 1005 00:55:40,438 --> 00:55:42,373 Por lo tanto, se está trabajando ahora? Usted es ... 1006 00:55:42,383 --> 00:55:44,879 audiciones para hacer algo ahora mismo, o. .. 1007 00:55:44,941 --> 00:55:47,141 Bueno, yo no hago audiciones ... 1008 00:55:47,341 --> 00:55:48,969 por ejemplo, de ... 1009 00:55:49,193 --> 00:55:50,197 un año. 1010 00:55:50,386 --> 00:55:53,716 No tener un agente en el momento. 1011 00:55:53,726 --> 00:55:55,028 Yo tenía uno. 1012 00:55:55,038 --> 00:55:57,627 Ya sabes, como si te mueves hacia adelante en pequeños pasos. 1013 00:55:57,637 --> 00:56:00,265 Estoy esperando que las cosas en mi vida ... 1014 00:56:00,519 --> 00:56:02,922 - Assestino es un poco ". - Por supuesto. 1015 00:56:03,086 --> 00:56:04,223 porque ... 1016 00:56:04,715 --> 00:56:07,071 Yo sólo ... complicado ... 1017 00:56:07,622 --> 00:56:09,815 - Hacer las cosas para mí. - Claro, claro. 1018 00:56:09,825 --> 00:56:12,653 - Difícil, difícil. - Jue 1019 00:56:12,663 --> 00:56:15,323 Cada vez que aprendo cosas nuevas acerca de la actuación, 1020 00:56:12,903 --> 00:56:19,794 {?} 4 MARGO presa "Diana Waits" 1021 00:56:15,581 --> 00:56:19,952 incluso si juego todos los días y cada día que no soy una actriz. 1022 00:56:20,374 --> 00:56:22,212 Veo películas, 1023 00:56:22,400 --> 00:56:25,192 y tomo nota mental de lo que me gusta 1024 00:56:25,202 --> 00:56:27,146 y cuáles son los personajes, 1025 00:56:27,156 --> 00:56:29,275 y muy a menudo escribo en una hoja de papel 1026 00:56:29,285 --> 00:56:31,801 y el ataque contra el espejo de mi habitación. 1027 00:56:31,811 --> 00:56:33,192 Y entonces yo lo veo, 1028 00:56:33,202 --> 00:56:35,371 hasta que entre en mi cabeza. 1029 00:56:35,381 --> 00:56:37,169 Espera, déjame ser un poco "de agua. 1030 00:56:37,179 --> 00:56:38,716 Voy a buscar un poco "de agua. 1031 00:56:38,726 --> 00:56:41,237 - Es agua caliente, te hacen sentir mejor. - Gracias. 1032 00:56:41,247 --> 00:56:42,255 Ok. 1033 00:56:43,177 --> 00:56:46,109 Fácil de cuidar de mi madre. Ella no me da problemas. 1034 00:56:46,119 --> 00:56:48,019 Me siento triste por ella, 1035 00:56:48,029 --> 00:56:49,109 como lo ha hecho ... 1036 00:56:49,119 --> 00:56:51,792 perdido el uso de una pierna. 1037 00:56:52,037 --> 00:56:55,587 Me siento triste por ella, porque la actriz ha hecho toda su vida. 1038 00:56:55,724 --> 00:56:57,141 Está todo bien? 1039 00:56:57,151 --> 00:56:58,819 Pronto tendremos la cena. 1040 00:56:58,829 --> 00:57:00,167 No tienen casi terminado. 1041 00:57:00,177 --> 00:57:02,727 Ha durado un poco "más de lo que pensaba. 1042 00:57:02,737 --> 00:57:05,476 - S. - Abajo, pero pronto tendremos la cena 1043 00:57:05,486 --> 00:57:07,642 y se preparará para ir a dormir. 1044 00:57:16,111 --> 00:57:17,517 Yo sólo ... 1045 00:57:18,267 --> 00:57:19,874 se aseguró de que era yo. 1046 00:57:20,496 --> 00:57:23,376 Lo hice en el camino yo me comporte. 1047 00:57:25,809 --> 00:57:27,825 porque me parecía que estábamos ... 1048 00:57:28,024 --> 00:57:29,573 como una sola persona. 1049 00:57:29,583 --> 00:57:31,952 Para que yo pudiera tomar las palabras 1050 00:57:31,962 --> 00:57:33,775 y sacarlos de mi boca, 1051 00:57:33,785 --> 00:57:35,362 al igual que yo. 1052 00:57:35,372 --> 00:57:38,229 Porque se convierte en una cosa tan simple. 1053 00:57:38,239 --> 00:57:39,247 Joshua. 1054 00:57:39,393 --> 00:57:42,458 Comienza a cantar en el. Él canta esa canción que me gusta tanto. 1055 00:57:42,833 --> 00:57:44,731 Mamá, yo no voy a cantar. 1056 00:57:44,934 --> 00:57:46,583 Sólo canta. 1057 00:57:53,673 --> 00:57:56,193 Recuerdo que gritaba, 1058 00:57:57,138 --> 00:58:00,490 y esa voz me dio escalofríos por mi espina dorsal. 1059 00:58:01,263 --> 00:58:02,716 ¡Mamá! 1060 00:58:03,220 --> 00:58:04,716 ¡Mamá! 1061 00:58:05,112 --> 00:58:07,392 Están comiendo mi mamá. 1062 00:58:15,221 --> 00:58:17,237 Y realmente pensé 1063 00:58:17,309 --> 00:58:19,393 que había perdido a su madre. 1064 00:58:24,421 --> 00:58:25,827 "Era increíble. 1065 00:58:28,385 --> 00:58:30,567 No estoy triste por no haber tenido hijos. 1066 00:58:30,620 --> 00:58:32,687 No es que no me gustan los niños, me encantan los niños, 1067 00:58:32,737 --> 00:58:35,627 pero realmente creo que ... 1068 00:58:35,896 --> 00:58:38,400 Yo nunca podría ser madre en la vida real. 1069 00:58:38,410 --> 00:58:39,332 Josué, 1070 00:58:39,342 --> 00:58:41,733 canta esa canción que me gusta tanto. 1071 00:58:42,195 --> 00:58:44,363 Mamá, yo no voy a cantar. 1072 00:58:44,574 --> 00:58:46,332 Vamos, cantar. 1073 00:58:52,631 --> 00:58:54,647 Usted es ... se ríen al oír mi voz? 1074 00:58:54,717 --> 00:58:56,686 No, me estoy riendo de mí, porque ... 1075 00:58:58,327 --> 00:58:59,777 Lo sé. 1076 00:58:59,882 --> 00:59:01,971 Así lo hizo también el maestro del coro. 1077 00:59:02,052 --> 00:59:03,573 No, sólo ... 1078 00:59:03,990 --> 00:59:07,046 Y "que nunca me imaginé que íbamos a hacer esto. Ok. 1079 00:59:07,056 --> 00:59:09,320 ¿Listo? Rifacciamolo. 1080 00:59:21,055 --> 00:59:22,522 Después de ver la película, 1081 00:59:22,532 --> 00:59:25,233 después que he visto, y se terminó y yo apagué la televisión, 1082 00:59:25,243 --> 00:59:28,019 Me senté de nuevo y dijo: "Wow, fantástico". 1083 00:59:28,209 --> 00:59:30,411 Es realmente genial, fue genial. 1084 00:59:30,421 --> 00:59:32,531 Es una película es simple, elegante, 1085 00:59:33,066 --> 00:59:36,417 realista, verdadero, natural, 1086 00:59:36,687 --> 00:59:38,291 con grandes actores. 1087 00:59:38,301 --> 00:59:41,130 La mayoría de las películas que salen en este momento 1088 00:59:41,140 --> 00:59:42,870 tiene un ritmo frenético. 1089 00:59:43,002 --> 00:59:45,067 Persecuciones, choques automovilísticos, 1090 00:59:45,120 --> 00:59:48,363 de incendios y explosiones y los asesinatos y la sangre 1091 00:59:48,373 --> 00:59:50,272 y la violencia y el asesinato ... 1092 00:59:50,282 --> 00:59:54,482 Luego compare nuestra película en una de Katharine Hepburn y Humphrey Bogart, 1093 00:59:54,697 --> 00:59:56,786 y llegar a un acuerdo. 1094 00:59:58,576 --> 01:00:01,503 Debido a que nuestra película era sobre la gente. 1095 01:00:01,834 --> 01:00:05,135 Y las experiencias que estaban viviendo. 1096 01:00:05,601 --> 01:00:08,539 Así como Casablanca y otras películas de este género 1097 01:00:08,569 --> 01:00:12,440 hablar de la gente y las experiencias que están viviendo. 1098 01:00:13,182 --> 01:00:15,833 Yo estaba listo para ir, yo estaba dispuesto a llevar a mi de cajas. 1099 01:00:15,843 --> 01:00:19,619 Me estaba poniendo la chaqueta, y en un momento dice la abuela: 1100 01:00:19,798 --> 01:00:22,114 "No tiene sentido si se pone la camisa de ahora" 1101 01:00:22,124 --> 01:00:24,215 "No dejes que el primero." 1102 01:00:26,386 --> 01:00:28,355 Fue un día extraño. 1103 01:00:29,449 --> 01:00:31,549 Y no quiero volver a repetirlo más. 1104 01:00:46,908 --> 01:00:48,618 - Hola, ¿cómo estás? - Hola. 1105 01:00:48,648 --> 01:00:50,698 Soy el Dr. Hardy, ¿cómo estás? 1106 01:00:51,294 --> 01:00:53,044 - ¿Sabes quién soy? - S, s, el troll. 1107 01:00:53,074 --> 01:00:54,624 Sólo así, usted sabe. 1108 01:00:54,911 --> 01:00:56,416 - ¿Has visto la película? - No. 1109 01:00:56,446 --> 01:00:58,842 Que no ha visto. Por lo tanto es absolutamente necesario venir mañana ... 1110 01:00:58,872 --> 01:01:00,447 - Domingo. - Creo que sí. 1111 01:01:00,477 --> 01:01:02,803 - ¿Has oído? - Acabo de leer en el periódico. 1112 01:01:02,833 --> 01:01:04,783 Leía el periódico. Y él cree que puede venir? 1113 01:01:04,813 --> 01:01:07,087 - Yo creo que s. - Muy bien, aquí es un folleto que habla de ello. 1114 01:01:07,117 --> 01:01:08,779 Estamos hablando con la gente ... 1115 01:01:08,809 --> 01:01:10,436 Hablé con Mollie, la hermana de George, 1116 01:01:10,466 --> 01:01:12,795 que enseña en la escuela, y me dijo: 1117 01:01:12,825 --> 01:01:15,620 usted sabe, con todo este alboroto alrededor de Troll 2, 1118 01:01:15,988 --> 01:01:19,227 ¿Por qué no tratamos de hacer algo aquí 1119 01:01:19,237 --> 01:01:22,240 para recaudar dinero para la escuela? Y, por supuesto, George puede ... 1120 01:01:22,250 --> 01:01:24,723 se comportan como de costumbre, y poner las cámaras en el s. 1121 01:01:24,733 --> 01:01:29,016 No hemos tenido tiempo para pensar, que George ya estaba a bordo y dirigió la nave. 1122 01:01:30,530 --> 01:01:34,737 No se, lo sé ... estas personas se ven e. .. no, lo será. 1123 01:01:38,703 --> 01:01:41,117 - ¿Cuántos asientos hay? - Doscientos sesenta. 1124 01:01:41,276 --> 01:01:42,766 - Doscientos sesenta? Está bien. - S. 1125 01:01:42,796 --> 01:01:46,297 - ¿Cree usted que la gente se verá afectada? - Creo que sí, pero supongo que ... 1126 01:01:46,327 --> 01:01:48,277 - Se dice que tienen alrededor, ¿verdad? - S, s. 1127 01:01:48,307 --> 01:01:53,053 Soy volante, porque he hecho una película en 1990 ... contraparte hace con su vestido! 1128 01:01:53,416 --> 01:01:55,656 Y "las películas más malas de todos los tiempos. 1129 01:01:55,736 --> 01:01:56,861 Ok entonces. 1130 01:01:56,990 --> 01:01:59,680 Es un evento para recaudar fondos para la escuela, hice esta película 1131 01:01:59,710 --> 01:02:01,251 - En la década de los noventa ... - Ah, s. 1132 01:02:01,281 --> 01:02:03,161 - Él quiere que cuelgue? Ok. - S, ¿verdad? 1133 01:02:03,191 --> 01:02:04,286 No es un problema. 1134 01:02:04,316 --> 01:02:06,454 Yo no había dicho que había una secuela ... 1135 01:02:06,484 --> 01:02:09,071 - Un resultado bastante notable. - Enorme. 1136 01:02:09,181 --> 01:02:11,093 - Ah, bueno ... - En todo el mundo. 1137 01:02:11,123 --> 01:02:13,529 Tenemos fans en Inglaterra, Islandia ... 1138 01:02:13,707 --> 01:02:16,085 Sinceramente, me convertí en una celebridad en una película de culto. 1139 01:02:16,095 --> 01:02:17,565 Cuando voy a estas proyecciones, 1140 01:02:17,595 --> 01:02:20,309 es muy divertido, Barbara, no lo que nunca imaginó. 1141 01:02:20,339 --> 01:02:21,341 Pero mucho ... 1142 01:02:21,371 --> 01:02:25,449 George me dijo que aumentó el interés por esta película 1143 01:02:25,629 --> 01:02:27,513 convertido en una película de culto, como se suele decir. 1144 01:02:27,523 --> 01:02:30,865 Usted sabe, yo enseñar el catecismo a 50 personas en la mañana del domingo. 1145 01:02:30,875 --> 01:02:32,197 Así que el domingo por la mañana ... 1146 01:02:32,207 --> 01:02:35,927 decirles que todos están invitados. 1147 01:02:35,957 --> 01:02:38,429 Lily, se puede colgar un par de estos en la escuela? 1148 01:02:38,459 --> 01:02:40,081 Ya están colgadas en la escuela. 1149 01:02:40,111 --> 01:02:41,154 Estas? 1150 01:02:41,283 --> 01:02:42,939 No quiero para colgarlos en la escuela. 1151 01:02:42,969 --> 01:02:44,281 ¿No quieres? 1152 01:02:44,808 --> 01:02:46,395 Usted ve ese cartel allí? 1153 01:02:46,918 --> 01:02:49,091 Troll 2 ... Nunca he oído hablar? 1154 01:02:49,121 --> 01:02:50,275 ¿No? 1155 01:02:50,305 --> 01:02:51,840 ¿En serio? 1156 01:02:52,244 --> 01:02:53,597 - Oh ... - Es una película? 1157 01:02:53,627 --> 01:02:55,244 S, una película. Ok. 1158 01:02:55,549 --> 01:02:57,366 Bueno, yo participé en esa película. 1159 01:02:57,396 --> 01:02:59,736 - Con los años ... - Me parece haber leído en el periódico. 1160 01:02:59,766 --> 01:03:01,440 - ¿En serio? - S, s. 1161 01:03:01,603 --> 01:03:04,738 Tengo que hacer esto, yo, que tengo que hacer y luego se ... 1162 01:03:04,768 --> 01:03:07,535 así, y luego hace la pips por toda la mesa. 1163 01:03:07,687 --> 01:03:10,422 En la siguiente escena estoy allí bajar, 1164 01:03:10,432 --> 01:03:12,473 y decir: "No se puede mear sull'ospitalit" ... 1165 01:03:12,483 --> 01:03:14,053 "No permitir!" 1166 01:03:15,281 --> 01:03:17,484 Y entonces usted sabe ... lo golpearon con la correa. 1167 01:03:17,793 --> 01:03:19,989 - Una película absurda. - Es como s. 1168 01:03:20,523 --> 01:03:23,502 - Debe ir a verlo. - Vamos a tratar, lo prometo. 1169 01:03:23,664 --> 01:03:26,727 - ¿Tiene algún plan para el domingo? - No, sólo tiene que ir a misa. 1170 01:03:26,757 --> 01:03:29,942 Oh, bueno, será algo divertido que hacer después de la iglesia, ir a verlo. 1171 01:03:29,972 --> 01:03:33,031 Sin embargo, nosotros nos encargamos de su tratamiento en un momento. 1172 01:03:33,242 --> 01:03:36,264 Creo que George había nacido para ser actor. Creo que ... 1173 01:03:36,664 --> 01:03:39,406 odontología es sólo una fase pasajera. 1174 01:03:39,697 --> 01:03:40,937 Realmente creo. 1175 01:03:41,068 --> 01:03:45,221 Creo que perdió la llamada cuando la profesión no era una vida. 1176 01:03:45,357 --> 01:03:48,100 Es decir, cualquiera que haya conocido a George, 1177 01:03:48,264 --> 01:03:51,817 infancia, la adolescencia o en la universidad, 1178 01:03:51,827 --> 01:03:53,854 lo que él hacía, 1179 01:03:53,864 --> 01:03:55,852 era algo que podía traer aquí. 1180 01:03:55,882 --> 01:03:59,942 Ella era una porrista en Auburn, que estaba en frente de miles de personas a la vez. 1181 01:03:59,972 --> 01:04:01,417 Está en la sangre. 1182 01:04:01,427 --> 01:04:04,839 George siempre ha querido ser una estrella de cine, creo que siempre ha sido un sueño de él. 1183 01:04:04,849 --> 01:04:08,294 Es 's siempre ha sido un artista, y luego ... 1184 01:04:09,137 --> 01:04:11,467 Siempre me gustó ser el centro de atención 1185 01:04:11,497 --> 01:04:12,915 permanecer en el centro ... 1186 01:04:13,219 --> 01:04:15,475 el centro de atención, lo que hizo. 1187 01:04:15,505 --> 01:04:18,376 En 1990 asistí a una película, 1188 01:04:18,868 --> 01:04:23,231 llamado Troll 2. Ahora famoso por ser las películas más malas de todos los tiempos. 1189 01:04:23,241 --> 01:04:24,989 - ¿En serio? - S. 1190 01:04:24,999 --> 01:04:26,252 Por lo tanto, hoy tenemos ... 1191 01:04:26,262 --> 01:04:29,047 - Un tratamiento que hacer, a la derecha de Rachel? - S. 1192 01:04:29,077 --> 01:04:32,266 No espere a escuchar lo que tiene que decir acerca de este método! 1193 01:04:32,276 --> 01:04:34,913 Ahora sólo necesita un momento para levantar la cabeza, 1194 01:04:35,264 --> 01:04:37,948 Luego se pasa por detrás del pelo y el cuello ... 1195 01:04:38,251 --> 01:04:40,022 - Ok. - Y entonces el sistema. 1196 01:04:40,052 --> 01:04:42,581 - Debe ser capaz de ver. - S. 1197 01:04:43,235 --> 01:04:45,457 Es un bell'aggeggio. 1198 01:04:46,406 --> 01:04:49,682 Yo recomiendo, si quieres que me detenga o me quieren hacer preguntas 1199 01:04:49,712 --> 01:04:52,302 - Que levante la mano, me pare y pregunte, ¿ok? - Ok. 1200 01:04:52,525 --> 01:04:57,025 Yo pagaría por estar en esa silla, porque sé que su atención en otra parte. 1201 01:04:57,820 --> 01:05:00,856 En lugar de pensar en los dientes, se está preparando para este fin de semana 1202 01:05:00,886 --> 01:05:03,508 Troll 2 para el estreno de Alexander City. 1203 01:05:03,518 --> 01:05:05,936 Él sabe que la película Troll 2, en el que fue el Dr. Hardy? 1204 01:05:05,946 --> 01:05:07,234 Acabo de leer algo. 1205 01:05:07,244 --> 01:05:09,214 Leyó el periódico esta mañana? 1206 01:05:09,224 --> 01:05:12,341 - Bueno ... - domingo por la tarde a las 5 i ... 1207 01:05:12,351 --> 01:05:15,347 S, el cine Playhouse, va a venir? 1208 01:05:15,454 --> 01:05:19,982 Hola, estamos llamando porque ... sabe que George estaba en la película Troll 2? 1209 01:05:20,950 --> 01:05:22,497 Sabía que habrá un ... 1210 01:05:22,507 --> 01:05:24,534 - Listo. - Lady Roxana. 1211 01:05:24,544 --> 01:05:28,368 Hola, soy Miki. Él sabe que el Dr. Hardy fue en la película Troll 2? 1212 01:05:29,375 --> 01:05:30,501 S. 1213 01:05:31,856 --> 01:05:34,117 Yo estoy ganando mi sueldo actual. 1214 01:05:34,127 --> 01:05:36,024 El espectáculo de este domingo en la ciudad de Alex, 1215 01:05:36,034 --> 01:05:39,620 , ya que habrá varias proyecciones en los Estados Unidos. 1216 01:05:39,719 --> 01:05:42,805 Yo no hablo con mucha gente, porque este 1217 01:05:43,145 --> 01:05:46,157 la peor película de todos los tiempos, así que ... 1218 01:05:46,542 --> 01:05:49,224 Sin embargo, hoy vamos a empezar en pocos minutos. 1219 01:05:49,234 --> 01:05:50,757 - Ok. - Muy bien. 1220 01:05:52,163 --> 01:05:55,376 RECAUDACIÓN DE FONDOS PARA LA ESCUELA proyección especial "Troll 2" 1221 01:05:55,386 --> 01:05:58,097 - Gracias por venir hoy. - Estoy tan emocionada. 1222 01:05:58,228 --> 01:06:00,996 - Estoy tan emocionada! - Le encantará esto. 1223 01:06:01,006 --> 01:06:02,456 Gracias por venir. 1224 01:06:02,466 --> 01:06:04,751 - Lo sé. - Usted ha actuado en una película. 1225 01:06:04,761 --> 01:06:07,917 Tenía miedo de que poca gente iba a venir. 1226 01:06:07,927 --> 01:06:11,480 Me decía a mí mismo "No esperaba mucho de esta cosa", 1227 01:06:11,490 --> 01:06:15,264 pero luego más y más gente llegó y me sentí mucho mejor. 1228 01:06:15,471 --> 01:06:18,305 - Hola, cariño. - Doctor Camisetas 1229 01:06:18,477 --> 01:06:20,758 Doctor T-shirts! Tome una camiseta! 1230 01:06:20,768 --> 01:06:23,425 Dr. George Hardy, aquí mismo, 1231 01:06:23,435 --> 01:06:25,017 en una camiseta. 1232 01:06:25,829 --> 01:06:28,651 Esta gente era mucho más serio al ver la película. 1233 01:06:28,661 --> 01:06:30,960 Estábamos doblada de risa, pero, detrás de nosotros, 1234 01:06:30,970 --> 01:06:32,940 Dr. Bellstelle era amable, 1235 01:06:32,950 --> 01:06:35,632 en realidad estaba tratando de entender todo. 1236 01:06:35,642 --> 01:06:40,009 Todo el mundo sabe lo que va a pasar y se ríen de todo antes de que lo vea. 1237 01:06:40,019 --> 01:06:41,357 - Es cierto. - Pero aquí, 1238 01:06:41,367 --> 01:06:44,751 - Es un asunto serio, como si todos los ... - Y "la reacción de su ciudad natal, 1239 01:06:44,761 --> 01:06:47,573 todo el mundo quiere absorber todos los 1240 01:06:47,583 --> 01:06:49,427 - De acuerdo a donde usted estaba en la película. - S. 1241 01:06:49,437 --> 01:06:51,052 Trate de no olvidar nada 1242 01:06:51,062 --> 01:06:54,560 y la mayoría de esta gente lo ha visto aquí por primera vez. 1243 01:06:54,682 --> 01:06:57,978 Gracias por venir, el Sr. Granero . 1244 01:06:58,247 --> 01:07:03,164 Hay muchos pacientes aquí, muchos. Fueron, pues, creo que va a ser ... 1245 01:07:03,174 --> 01:07:05,707 muchas personas que se llaman 1246 01:07:05,717 --> 01:07:09,552 para saber si es mejor con la actuación o dental. 1247 01:07:12,623 --> 01:07:15,529 Usted es el Patch Adams de los dentistas 1248 01:07:15,539 --> 01:07:17,574 - En estos lugares, ¿sabes? - Tal vez s, s. 1249 01:07:17,584 --> 01:07:19,484 - No estoy seguro. - ¡Por supuesto! 1250 01:07:19,494 --> 01:07:22,417 - Sólo se puede llegar mejor a las personas. - Pero se olvida de eso? 1251 01:07:22,427 --> 01:07:23,912 Esa sensación ... 1252 01:07:23,922 --> 01:07:26,739 Ir a una audición y consiguió el papel 1253 01:07:27,032 --> 01:07:29,565 Usted sabe, la salida de un creativo. 1254 01:07:29,575 --> 01:07:30,934 - S. - Ok. 1255 01:07:31,895 --> 01:07:36,023 - ¿Fue la construcción de su carrera. - S, s, a la derecha. 1256 01:07:36,033 --> 01:07:38,731 Pero la idea nunca caricia? 1257 01:07:38,741 --> 01:07:41,239 - Ya sabes, una gran cosa para mí, lo que ... - ¿No le gustaría ... 1258 01:07:41,249 --> 01:07:43,089 Tuve la suerte, 1259 01:07:43,099 --> 01:07:47,087 el dentista me da una gran estabilidad y un buen ingreso. 1260 01:07:47,097 --> 01:07:48,679 ¿Qué te dice tu corazón, George? 1261 01:07:48,689 --> 01:07:50,021 - Mi corazón dice ... - ¡Gracias! 1262 01:07:50,031 --> 01:07:52,222 No me des la respuesta del comunicado de prensa! 1263 01:07:53,277 --> 01:07:55,564 Yo diría que si yo pudiera, si yo pudiera ... 1264 01:07:55,574 --> 01:07:57,509 Sería difícil dejar la odontología. 1265 01:07:57,519 --> 01:08:00,336 - Realmente duro. - Así que eso. Que la atención a los empleados, 1266 01:08:00,346 --> 01:08:02,516 - Para los pacientes y su familia. - Bueno ... 1267 01:08:02,526 --> 01:08:05,747 Me permite un estilo de vida, pero yo, en realidad, yo quería ser actor, 1268 01:08:05,757 --> 01:08:07,153 comienzo. 1269 01:08:07,163 --> 01:08:11,101 Y me pareció que sería divertido estar en la cámara. 1270 01:08:11,652 --> 01:08:14,253 Sentí que tenía una presencia en el escenario y ... 1271 01:08:14,523 --> 01:08:17,103 Que podía hacerlo delante de la cámara, 1272 01:08:17,113 --> 01:08:19,499 pero yo estaba demasiado asustado para hacerlo, porque 1273 01:08:19,509 --> 01:08:22,440 Estoy en esta ciudad del sur de pequeña, mi padre me decía 1274 01:08:22,450 --> 01:08:25,945 "No, hijo, demasiado arriesgado, no se puede hacer este tipo de cosas." 1275 01:08:25,955 --> 01:08:28,971 Convertirse en un dentista para mí era una ruta establecida. 1276 01:08:29,110 --> 01:08:32,931 Y pasé cientos de miles de dólares para convertirse en un dentista, 1277 01:08:33,270 --> 01:08:36,540 y no sería práctico para hacer tal cosa. 1278 01:08:36,754 --> 01:08:40,634 Me preguntaba cómo iba a tener otra oportunidad como actor, 1279 01:08:40,644 --> 01:08:43,117 Realmente creo que podría hacer más. 1280 01:08:45,437 --> 01:08:48,515 Para ser actor, usted debe estar medio loco. 1281 01:08:49,237 --> 01:08:51,730 Si no están dispuestos a ir a Nueva York 1282 01:08:51,740 --> 01:08:53,923 o en Los Ángeles y probar, 1283 01:08:55,131 --> 01:08:57,755 usted no ganará dinero. 1284 01:09:02,347 --> 01:09:04,340 Pero yo no quiero vivir en Los Ángeles 1285 01:09:04,350 --> 01:09:07,508 o en Nueva York, no me gustan las grandes ciudades. 1286 01:09:07,761 --> 01:09:11,856 Me gustaría ser capaz de hacer un juego de vida, sólo ... 1287 01:09:12,976 --> 01:09:14,581 en un pequeño pueblo más ... 1288 01:09:15,601 --> 01:09:18,659 más o menos imposible. 1289 01:09:21,697 --> 01:09:25,436 Comencé a jugar más a los hombres de edad al inicio, 1290 01:09:26,057 --> 01:09:30,056 Abetos que interpretó en "El jardín de los cerezos", y el viejo Eldak 1291 01:09:31,053 --> 01:09:32,449 en "El pato salvaje". 1292 01:09:32,459 --> 01:09:36,303 Probablemente, he participado en cientos de diferentes representaciones. 1293 01:09:37,287 --> 01:09:38,881 Este de aquí 1294 01:09:40,044 --> 01:09:41,545 imagen de mí como un joven 1295 01:09:41,555 --> 01:09:44,004 cuando yo era un estudiante de la Universidad. 1296 01:09:44,672 --> 01:09:46,712 Yo tenía una barba en el momento. 1297 01:09:47,590 --> 01:09:51,053 Y yo también tenía el pelo en la cabeza, pero mira. 1298 01:09:52,707 --> 01:09:54,371 No se admiten niños, no ... 1299 01:09:55,297 --> 01:09:59,176 sin nietos, sin nietos, no hay tal cosa. 1300 01:10:01,287 --> 01:10:04,170 En su mayor parte he desperdiciado mi vida. 1301 01:10:05,189 --> 01:10:06,925 Siempre he pensado que 1302 01:10:06,935 --> 01:10:09,642 cierto potencial, pero nunca se utiliza. 1303 01:10:10,820 --> 01:10:11,844 Usted sabe, 1304 01:10:12,622 --> 01:10:14,783 más o menos me deshice de mi vida, 1305 01:10:14,793 --> 01:10:18,919 pero la vida no se acaba de hacer para ser desperdiciado? 1306 01:10:22,787 --> 01:10:25,279 Esta historia de recuerdos será una gran cosa. 1307 01:10:25,289 --> 01:10:27,558 No será uno de "Heroes", y luego 1308 01:10:27,568 --> 01:10:29,522 John Schneider de "Dukes of Hazzard" 1309 01:10:29,532 --> 01:10:33,301 Hay muchos recuerdos de Star Wars. 1310 01:10:33,641 --> 01:10:36,912 Estoy feliz de que Claudio no está con nosotros en este viaje, 1311 01:10:36,922 --> 01:10:38,776 porque ... 1312 01:10:45,238 --> 01:10:48,929 Porque queremos que el centro de atención y Claudio está siempre en el centro de atención. 1313 01:11:05,787 --> 01:11:08,461 Para aquellos de ustedes que no han visto esta película 1314 01:11:08,553 --> 01:11:11,800 llaman el Rocky Horror Picture Show de la generación MySpace. 1315 01:11:11,830 --> 01:11:13,937 Sólo un musical que Rocky Horror. 1316 01:11:13,967 --> 01:11:16,072 Y lo feo y hermoso al mismo tiempo, 1317 01:11:16,102 --> 01:11:18,862 que cuando se escucha las bromas que teníamos que decir en la película, 1318 01:11:18,872 --> 01:11:21,111 pensar como, "pero ¿dónde ocurrió?". 1319 01:11:21,141 --> 01:11:24,351 Y usted piensa como, "¿Pero qué es esto? Pero, ¿qué están haciendo?". 1320 01:11:24,381 --> 01:11:29,084 Así que ... Este es uno de los aspectos más divertidos de la película, para todos. 1321 01:11:29,094 --> 01:11:32,163 Cualquiera C 'que tiene preguntas? C 'una pregunta? 1322 01:11:34,307 --> 01:11:35,610 Fue un desastre. 1323 01:11:35,620 --> 01:11:39,464 Oh, usted sabe, yo estaba seguro de que encontraría los fans de Troll 2 en una fila, 1324 01:11:39,712 --> 01:11:43,265 Pensé que habría mucha gente en las filas como las proyecciones. 1325 01:11:43,275 --> 01:11:44,991 Y todos los que querían un autógrafo! 1326 01:11:45,021 --> 01:11:46,302 Usted nunca ha visto Troll 2? 1327 01:11:46,332 --> 01:11:47,832 Oh, te lo perdiste! 1328 01:11:49,945 --> 01:11:51,795 La peor película jamás hecha. 1329 01:11:52,137 --> 01:11:54,507 Lo que es peor que cualquier otra película jamás se ha hecho aquí. 1330 01:11:56,402 --> 01:11:57,902 ¿Has visto Troll 2? 1331 01:11:58,818 --> 01:12:00,778 - ¿Te gustan las películas de muy mal? - S, sí. 1332 01:12:00,808 --> 01:12:02,442 Este es uno de esos. 1333 01:12:02,472 --> 01:12:06,671 ¿Te gusta ser juzgados por la peor película de todos los tiempos. 1334 01:12:07,453 --> 01:12:08,453 Troll 2. 1335 01:12:08,602 --> 01:12:11,146 Yo digo: "No se puede mear sull'ospitalit no lo permitieron.." 1336 01:12:11,176 --> 01:12:12,794 Cos ¿Lo tienes? 1337 01:12:12,850 --> 01:12:14,900 - ¿Y qué? - Ya lo tengo! 1338 01:12:15,339 --> 01:12:17,501 - Los gritos tan. - S? 1339 01:12:17,531 --> 01:12:20,066 Es broma se convirtió en el más famoso de la película. 1340 01:12:20,096 --> 01:12:21,491 Oh, sí ... 1341 01:12:21,697 --> 01:12:24,711 entre 15 y 20 proyecciones en torno a los EE.UU., con agotaron. 1342 01:12:24,721 --> 01:12:26,304 - ¿En serio? - S, así que ... 1343 01:12:26,334 --> 01:12:28,746 Oh, usted piensa, entonces, que, ya sabes ... era el mismo. 1344 01:12:28,776 --> 01:12:30,717 - ¿Cómo dices? - Así que estábamos contando? 1345 01:12:30,857 --> 01:12:31,981 ¿O no? 1346 01:12:32,721 --> 01:12:33,721 Repetir? 1347 01:12:34,979 --> 01:12:36,729 ¿Quién quiere un autógrafo? 1348 01:12:39,326 --> 01:12:41,342 Nadie quiere mi autógrafo? 1349 01:12:44,978 --> 01:12:46,945 Pero no hay nadie aquí para nosotros! 1350 01:12:46,955 --> 01:12:48,263 Hicimos 1351 01:12:48,273 --> 01:12:49,892 25.000 kilometros 1352 01:12:49,902 --> 01:12:52,470 y nadie va a venir a esta mesa. 1353 01:12:52,480 --> 01:12:54,280 Usted tiene que reírse de ello, vamos. 1354 01:12:56,994 --> 01:12:59,507 Usted realmente tiene que ver la película en el que me juego. 1355 01:12:59,537 --> 01:13:01,132 Yo protagonizó una película. 1356 01:13:01,142 --> 01:13:03,509 Hice una película llamada Troll 2. 1357 01:13:04,342 --> 01:13:06,605 ¿Has oído hablar de Troll 2, ya sabes Troll 2? 1358 01:13:06,635 --> 01:13:08,645 Absolutamente s. Me encanta Troll 2. 1359 01:13:07,384 --> 01:13:12,224 {?} 7 JOHN SCHNEIDER Actor 1360 01:13:08,675 --> 01:13:10,438 Seguro. ¿Por qué no yo! 1361 01:13:10,468 --> 01:13:12,431 Aquí. El niño de nombre James. 1362 01:13:12,461 --> 01:13:14,160 James, que está muy bien. 1363 01:13:23,788 --> 01:13:25,593 Lo que he aprendido, l. .. 1364 01:13:25,629 --> 01:13:27,051 que, ya sabes, Troll 2 1365 01:13:27,061 --> 01:13:28,789 apreciado sólo por 1366 01:13:28,799 --> 01:13:30,398 un grupo especial de personas, 1367 01:13:30,428 --> 01:13:32,007 Usted sabe, sabe de la película. 1368 01:13:32,345 --> 01:13:35,225 Lo mismo ... Lo mismo con la Convención de Horror, 1369 01:13:35,235 --> 01:13:36,735 un público diferente. 1370 01:13:53,194 --> 01:13:56,147 Así que ... todo muy interesante. 1371 01:13:57,385 --> 01:13:59,185 Ella muy interesante. 1372 01:14:00,241 --> 01:14:03,172 Nunca he visto nada como esto antes. 1373 01:14:03,182 --> 01:14:07,344 Los fans del horror son increíbles. Ellos son muy fieles y 1374 01:14:07,354 --> 01:14:09,958 mantener el interés durante años y años. 1375 01:14:10,038 --> 01:14:13,005 Me pregunto por qué la gente como ellos. No me gustan las películas de horror. 1376 01:14:13,035 --> 01:14:16,424 Bueno, no, que me gustaba, que me miró. 1377 01:14:16,694 --> 01:14:19,666 Pero empecé a ver y me gusta desde que participó en esta película. 1378 01:14:19,696 --> 01:14:21,922 - S, me encantan. - S. Y "intrigante. 1379 01:14:22,040 --> 01:14:23,932 Y así, el Erika, fue en la película ... 1380 01:14:24,008 --> 01:14:25,837 - Pesadilla en Elm Street V: El mito. - Ok. 1381 01:14:27,196 --> 01:14:30,053 Acabo de hablar con todas las celebridades 1382 01:14:30,063 --> 01:14:32,304 Pesadilla: desde lo más profundo de la noche. 1383 01:14:32,846 --> 01:14:34,498 Pesadilla I, II, III ... 1384 01:14:34,896 --> 01:14:36,514 y Pesadilla IV, V y VI. 1385 01:14:36,719 --> 01:14:38,257 Los trolls eran aún una? 1386 01:14:38,287 --> 01:14:41,079 No, un Troll y Troll 2 no tienen nada que hacer. 1387 01:14:41,109 --> 01:14:42,368 - Oh, no una secuela. - Jue 1388 01:14:42,398 --> 01:14:43,898 Usted nunca ha visto Troll 2? 1389 01:14:44,460 --> 01:14:46,569 - ¿Has visto Troll 2? - ¿Lo viste? 1390 01:14:46,968 --> 01:14:48,761 - ¿No? - Oh, te lo perdiste! 1391 01:14:49,171 --> 01:14:50,569 ¿De verdad perdido! 1392 01:14:50,599 --> 01:14:53,739 ¿Has visto pesadilla ... Pesadilla 1393 01:14:53,839 --> 01:14:55,960 - ¿Cinco? - ¿Cuatro? 1394 01:14:55,990 --> 01:14:58,837 - Cuatro. Cuatro. - Acabo de s. 1395 01:14:59,037 --> 01:15:01,285 - Ustedes son muy famosos! - Jueves, s! 1396 01:15:01,315 --> 01:15:03,133 Y 'interesante ver que 1397 01:15:03,143 --> 01:15:04,883 los actores de estas películas 1398 01:15:05,451 --> 01:15:08,745 la mayoría no ha hecho nada después de la pesadilla. 1399 01:15:09,460 --> 01:15:12,137 Al igual que yo. Ver, no hicieron nada. 1400 01:15:12,448 --> 01:15:15,746 Yo estaba intrigado por el hecho de que todas estas personas firmaron autógrafos 1401 01:15:15,776 --> 01:15:17,668 por algo filmado dos décadas antes. 1402 01:15:17,698 --> 01:15:20,147 S, gracioso, pero de tipo ... 1403 01:15:20,487 --> 01:15:22,760 Parecía que su vida giraba en torno a 1404 01:15:22,790 --> 01:15:25,108 a lo que hicieron hace veinte, treinta años antes. 1405 01:15:25,138 --> 01:15:27,022 Y después ... Pensé ... 1406 01:15:27,032 --> 01:15:29,709 "Ustedes no tienen nada mejor que hacer?". Entonces me dijo: 1407 01:15:29,739 --> 01:15:32,020 "Y no tengo nada mejor que hacer?" 1408 01:15:36,498 --> 01:15:37,998 No lo entiendo 1409 01:15:38,315 --> 01:15:39,674 como la gente 1410 01:15:40,002 --> 01:15:42,803 para adorar a esta materia. ª, absurdo. 1411 01:15:42,996 --> 01:15:45,062 Este lugar me da escalofríos. 1412 01:15:45,340 --> 01:15:49,125 Creo que voy a vomitar. COI, sino porque la gente le gusta esto? 1413 01:15:51,341 --> 01:15:55,179 Cuando se dispara de estos lugares, no puede dejar de ser un poco 'enfermo. 1414 01:15:55,209 --> 01:15:56,896 Y yo fui al baño 1415 01:15:57,060 --> 01:16:00,171 y honestamente me lavé las manos de cuatro o cinco veces. 1416 01:16:00,201 --> 01:16:02,111 Me sentí, como, la suciedad. 1417 01:16:04,572 --> 01:16:05,793 Me fui ... 1418 01:16:05,908 --> 01:16:06,958 Yo estaba ... 1419 01:16:08,083 --> 01:16:10,403 Conocí a un director ... de ... 1420 01:16:10,637 --> 01:16:13,137 Un gran director, por ahí. extraordinario. 1421 01:16:13,520 --> 01:16:16,045 Él, al igual, una gran película que se estrenará este viernes. 1422 01:16:16,075 --> 01:16:18,184 Tipo ... una película con un gran presupuesto. 1423 01:16:18,275 --> 01:16:19,581 ... tal vez "Juicio Final"? 1424 01:16:19,611 --> 01:16:21,573 - S. Día del juicio final, de salida. - Neil Marshall. 1425 01:16:21,603 --> 01:16:23,296 S, de Neil Marshall. Hablé con él ... 1426 01:16:23,326 --> 01:16:25,646 - S. - Es tan raro que ... 1427 01:16:25,963 --> 01:16:27,171 que con ellos ... 1428 01:16:27,181 --> 01:16:29,659 no ser capaz de mantener una conversación. 1429 01:16:29,669 --> 01:16:31,584 Estábamos sentados en la mesa, y .. 1430 01:16:31,614 --> 01:16:33,535 Yo no podía mantener una conversación con él. 1431 01:16:33,565 --> 01:16:36,523 - Jue - La gente en los ... niveles, supongo ... 1432 01:16:36,553 --> 01:16:40,097 siempre debe tener un montón de cosas que pasan por su cabeza, ya sabes. 1433 01:16:40,172 --> 01:16:43,281 Pero esto también. Me preocupo por mis dientes. ¿Sabes lo que quiero decir. 1434 01:16:43,887 --> 01:16:45,908 En resumen, el más importante ... 1435 01:16:46,465 --> 01:16:48,457 de gráficos por ordenador ... 1436 01:16:49,198 --> 01:16:50,269 morphing ... 1437 01:16:50,299 --> 01:16:51,517 de una película. ¿No le parece? 1438 01:16:51,547 --> 01:16:53,352 Por 30 mil millones de dólares. 1439 01:16:55,914 --> 01:16:59,118 En resumen, hay una gran cantidad de personas con gingivitis por aquí, te has dado cuenta? 1440 01:16:59,148 --> 01:17:01,499 - Toneladas de gingivitis. - Ah, s? 1441 01:17:01,721 --> 01:17:04,106 - Yo no había notado. - Muy mala. 1442 01:17:04,136 --> 01:17:05,636 Les puedo asegurar que ... 1443 01:17:05,718 --> 01:17:08,289 sólo el 5 por ciento, algunas de estas personas usar hilo dental 1444 01:17:08,319 --> 01:17:09,619 todos los días. 1445 01:17:13,478 --> 01:17:15,578 Oh, Dios mío, esto ... Este ... 1446 01:17:15,763 --> 01:17:17,735 Esta extraña. En pocas palabras ... 1447 01:17:17,765 --> 01:17:19,418 Halloween no es. 1448 01:17:19,835 --> 01:17:22,454 - Hoy, 8 de marzo, ¿verdad? - S, 8 de marzo. 1449 01:17:22,705 --> 01:17:25,249 Es realmente patético. Estas personas realmente ... 1450 01:17:25,571 --> 01:17:26,985 Perdieron la cabeza. 1451 01:17:28,675 --> 01:17:31,232 Estoy cansado de este lugar. Vamos a ir. 1452 01:17:31,242 --> 01:17:32,612 Vamos a salir de aquí. 1453 01:17:33,058 --> 01:17:34,546 - ¿Quieres? - S, vamos. 1454 01:17:34,576 --> 01:17:37,772 Vamos a ir. Justo el tiempo suficiente para arreglar. No puedo más. 1455 01:17:37,827 --> 01:17:39,371 No vuelvas a hacerlo otra vez más. 1456 01:17:39,428 --> 01:17:42,278 Creo que le permiten tener un "poco demasiado lejos de la cuestión de Troll 2. 1457 01:17:42,308 --> 01:17:46,589 "Era divertido, algo que hice, pero, ya sabes, yo lo haría más. 1458 01:17:46,906 --> 01:17:51,097 En resumen, se vuelve realmente difícil de repetir la broma de la escena de la hospitalidad, 1459 01:17:51,254 --> 01:17:53,216 Ya sabes, una y otra vez. 1460 01:17:53,246 --> 01:17:57,260 No me puedo imaginar cómo se siente al cantar Celine Dion 1461 01:17:57,388 --> 01:17:59,288 la canción de Titanic. Quiero decir ... 1462 01:17:59,318 --> 01:18:01,673 Probablemente han cantado al menos 5000 veces. 1463 01:18:01,703 --> 01:18:02,980 Y tener que cantar de nuevo ... 1464 01:18:03,010 --> 01:18:05,337 así ... ¿cómo puede continuar haciéndolo? 1465 01:18:05,506 --> 01:18:06,615 Celine pobres. 1466 01:18:17,363 --> 01:18:20,574 Empezamos con la exposición itinerante hace unos 7 años. 1467 01:18:21,272 --> 01:18:23,624 Ellos nacieron como una especie de sucursal 1468 01:18:21,758 --> 01:18:26,140 {?} 4 Tim fundador de la Liga de Alamo Drafthouse Cine 1469 01:18:23,634 --> 01:18:26,355 de nosotros que hacer para el cine Alamo Drafthouse. 1470 01:18:26,365 --> 01:18:29,026 Siempre se han organizado muchos eventos con temas de películas de El Álamo. 1471 01:18:29,056 --> 01:18:32,003 Y pensamos que una de las mejores maneras de 1472 01:18:32,033 --> 01:18:34,053 experiencia de la experiencia cinematográfica definitiva 1473 01:18:34,083 --> 01:18:36,584 para que el super-fan ... 1474 01:18:36,614 --> 01:18:39,375 y un lugar que es una especie de Meca para ellos. 1475 01:18:39,385 --> 01:18:41,778 Así que empezamos a organizar excursiones por toda la nación, 1476 01:18:41,788 --> 01:18:43,569 famosos y localización de la película popular. 1477 01:18:43,579 --> 01:18:46,482 Y, una vez que nos vimos involucrados en Troll 2, 1478 01:18:46,859 --> 01:18:50,881 No sé n cuando n cuando los dos se presentó esta idea, pero parecía que ... 1479 01:18:50,975 --> 01:18:53,925 s algo que tenía que hacer. 1480 01:18:54,253 --> 01:18:57,414 Yo creo que esto no es exactamente el caso de la "famosa película" y "lugares populares". 1481 01:18:57,444 --> 01:18:58,747 Ninguno de los dos famosos. 1482 01:18:58,777 --> 01:19:02,625 Esta es una película no tan famosos y no tan famosos de un lugar, pero 1483 01:19:02,679 --> 01:19:05,501 son famosos en la mente de las personas que vienen aquí. 1484 01:19:18,081 --> 01:19:20,559 Al mismo tiempo, en mi cabeza, me quedé pensando 1485 01:19:20,589 --> 01:19:24,257 que ser capaz de participar y ver por ti mismo ... 1486 01:19:24,923 --> 01:19:26,623 Finalmente me di cuenta: 1487 01:19:26,900 --> 01:19:30,220 "Es por eso que la gente está tan fascinada con ella." 1488 01:19:30,250 --> 01:19:32,968 Pero yo no lo tengo, y yo todavía no lo puedo entender. 1489 01:19:33,308 --> 01:19:37,200 Y a todos aquellos que me pidieron mi autógrafo que quería preguntar: "¿Está seguro?". 1490 01:19:37,799 --> 01:19:40,586 Oh, mi Dios, grande, oh mi Dios 1491 01:19:42,100 --> 01:19:43,383 No sé si tengo una ... 1492 01:19:43,413 --> 01:19:45,083 Mejor recuerdo ... 1493 01:19:45,382 --> 01:19:48,769 este evento, en relación con la participación de los aficionados. "Era muy bueno. 1494 01:19:50,183 --> 01:19:51,583 Margo Dov 'Prey? 1495 01:19:53,182 --> 01:19:54,952 La adoración, que nos falta. 1496 01:19:55,249 --> 01:19:57,311 Muchos miembros de la fundición está aquí. 1497 01:19:57,557 --> 01:20:01,518 Creo que son casi todos, pero Margo. 1498 01:20:01,694 --> 01:20:03,568 - Vaya, ¿no es así. - Jue 1499 01:20:03,598 --> 01:20:05,267 DOS DÍAS ANTES DE ... 1500 01:20:05,411 --> 01:20:08,709 Tan imposible ... imposible de llevar a la selección? 1501 01:20:08,739 --> 01:20:10,848 - S. El. - Sólo imposible. 1502 01:20:11,589 --> 01:20:14,307 - La. - Creo que eres el único en el elenco ... 1503 01:20:14,364 --> 01:20:16,256 - No ... - Que no se. 1504 01:20:16,486 --> 01:20:18,694 - Sé que quieres venir, lo sé. - Lo quiero. 1505 01:20:18,724 --> 01:20:20,781 - Lo quiero. Pero yo ... sólo ... - Lo puedo sentir. 1506 01:20:20,811 --> 01:20:22,890 Sólo sé que sería complicado. 1507 01:20:22,920 --> 01:20:26,942 Sería complicado, y me gustaría estar nervioso miedo, y no sé qué hacer. 1508 01:20:27,121 --> 01:20:30,572 Bueno, si yo pudiera adoptar una solución para resolver esta situación, ¿cuál sería? 1509 01:20:30,602 --> 01:20:33,755 Ir a algún lugar donde nadie me puede ver más. 1510 01:20:33,906 --> 01:20:34,906 ¿En serio? 1511 01:20:35,494 --> 01:20:37,862 Que ... que sería la solución. 1512 01:20:38,015 --> 01:20:39,046 S. 1513 01:20:40,425 --> 01:20:43,507 Y ir a alguna parte y en cualquier lugar, no importa dónde, 1514 01:20:44,163 --> 01:20:48,308 en otra casa, otro lugar, en un barrio normal con gente normal. 1515 01:20:50,547 --> 01:20:52,327 Ellos hacen ruido toda la noche. 1516 01:20:52,678 --> 01:20:55,794 Y el ruido tan fuerte que a veces hace que se maree. 1517 01:20:55,824 --> 01:20:58,397 ¿Cómo lo hacen? ¿Qué ruido? 1518 01:21:02,798 --> 01:21:03,923 Este ... 1519 01:21:07,310 --> 01:21:08,316 Th ... 1520 01:21:09,883 --> 01:21:10,883 Bueno ... 1521 01:21:10,913 --> 01:21:13,036 - Tenga cuidado, cariño. - Gracias, hola, hola. 1522 01:21:13,066 --> 01:21:14,449 - Hola. - Hola. 1523 01:21:14,848 --> 01:21:17,403 Tenía la esperanza de empezar con ustedes 1524 01:21:17,433 --> 01:21:20,891 y luego seguir adelante. Podríamos dar una o dos adjetivos 1525 01:21:20,921 --> 01:21:24,290 que describen cómo se sintió la primera vez que he visto Troll 2 1526 01:21:24,320 --> 01:21:25,761 después de haber jugado? 1527 01:21:28,128 --> 01:21:29,546 Bueno ... 1528 01:21:30,099 --> 01:21:33,730 En realidad, he visto al igual que fue transmitido por HBO. 1529 01:21:34,201 --> 01:21:37,354 Y creo que en sintonía a la mitad de ese tiempo. 1530 01:21:38,354 --> 01:21:40,341 Me sentía confundida ... 1531 01:21:41,118 --> 01:21:42,853 deprimido y entonces ... 1532 01:21:46,977 --> 01:21:49,895 Los actores ... son siempre los mismos. 1533 01:21:50,291 --> 01:21:52,965 Todos estábamos convencidos de lograr una verdadera 1534 01:21:53,139 --> 01:21:56,994 {?} 7 Lance Williams "Mr. Presents" 1535 01:21:53,257 --> 01:21:55,084 películas de horror, e. .. 1536 01:21:55,114 --> 01:21:57,369 Por desgracia, ninguno de nosotros 1537 01:21:57,697 --> 01:22:00,170 el guión fue completa, por lo que no sabía exactamente ... 1538 01:22:00,228 --> 01:22:01,693 Te equivocas! 1539 01:22:02,355 --> 01:22:04,405 Te equivocas! 1540 01:22:05,097 --> 01:22:06,147 O por lo menos ... 1541 01:22:06,397 --> 01:22:09,891 Nuestro grupo tenía ninguno de los guiones completos, no sabíamos ... 1542 01:22:09,901 --> 01:22:11,309 exactamente dónde ... 1543 01:22:11,319 --> 01:22:13,946 habría sido la historia de progreso, o lo que sería nuestra parte ... 1544 01:22:13,956 --> 01:22:16,914 Los perros me han dirigido a estos actores, 1545 01:22:16,924 --> 01:22:18,890 los actores de estos perros ... 1546 01:22:19,593 --> 01:22:20,593 e. .. 1547 01:22:21,234 --> 01:22:24,670 no lo recuerdo porque me he pasado demasiado tiempo. 1548 01:22:25,268 --> 01:22:27,870 Yo soy un buen director, puedo correr ... 1549 01:22:28,409 --> 01:22:29,817 en todos los idiomas. 1550 01:22:29,827 --> 01:22:30,977 Yo dirigí ... 1551 01:22:31,303 --> 01:22:33,670 24 películas en Inglés. 1552 01:22:36,787 --> 01:22:38,896 En realidad, el guión, 1553 01:22:39,224 --> 01:22:42,374 Yo se transformó en una planta y poner en un florero 1554 01:22:42,799 --> 01:22:45,045 y Darren y yo estábamos junto a la otra, 1555 01:22:45,055 --> 01:22:47,809 y tuvimos un diálogo en toda la escena. 1556 01:22:48,207 --> 01:22:49,695 No lo recuerdo. 1557 01:22:50,035 --> 01:22:51,631 Y cuando terminó de rodar Yo estaba como: 1558 01:22:51,641 --> 01:22:54,438 "¿Qué diablos pasó con la última parte de mi escena y el resto?" 1559 01:22:54,448 --> 01:22:57,494 Así que no sé lo que había ocurrido hasta que lo vi, y todavía no lo sé. 1560 01:22:57,504 --> 01:22:59,625 Bueno, no me acuerdo de nada. 1561 01:23:00,375 --> 01:23:01,465 No. 1562 01:23:02,063 --> 01:23:04,341 Ok, ahora me toca a mí ... 1563 01:23:04,664 --> 01:23:05,900 digo ... 1564 01:23:06,756 --> 01:23:09,618 Hemos visto los buenos actores y los malos actores, así que ... 1565 01:23:09,628 --> 01:23:11,628 y decidió cortarse. 1566 01:23:15,384 --> 01:23:16,384 Pero entonces 1567 01:23:16,744 --> 01:23:19,124 hay algunas escenas de Troll 2? 1568 01:23:19,134 --> 01:23:22,327 Porque cada vez que los actores tienen la posibilidad de 1569 01:23:22,337 --> 01:23:24,490 para hablar de una película, 1570 01:23:24,853 --> 01:23:26,416 dicen 1571 01:23:26,604 --> 01:23:28,502 un montón de basura. 1572 01:23:28,900 --> 01:23:31,150 No entiendo. 1573 01:23:31,268 --> 01:23:32,558 Tal vez porque ... 1574 01:23:32,568 --> 01:23:34,218 darles un micrófono 1575 01:23:34,479 --> 01:23:37,045 y ellos pueden decir: 1576 01:23:37,191 --> 01:23:40,191 "La película era mala, pero yo era tan bueno ..." 1577 01:23:40,859 --> 01:23:43,367 "Mi rendimiento fue bueno." 1578 01:23:46,343 --> 01:23:48,721 Personas lo hacen ... 1579 01:23:49,037 --> 01:23:50,478 Aplaudo a ellos, 1580 01:23:50,889 --> 01:23:54,289 porque había un director, como yo, que los dirigió ... 1581 01:23:54,662 --> 01:23:56,877 que ... no valen nada. 1582 01:23:57,264 --> 01:23:58,264 Nada. 1583 01:23:58,388 --> 01:24:00,919 Nadie sabe quiénes son. 1584 01:24:05,384 --> 01:24:07,904 Claudio se ha disparado tantas películas. 1585 01:24:08,291 --> 01:24:10,775 Quiero saber lo que piensa de su carrera. 1586 01:24:10,785 --> 01:24:15,785 porque, ya sabes, John Ford ha escupido tres películas al año, durante años, 1587 01:24:15,892 --> 01:24:20,492 y no le importaba nada de estas películas: él era un director, que era su trabajo. 1588 01:24:20,910 --> 01:24:22,760 Nunca he visto la película ... 1589 01:24:22,914 --> 01:24:26,020 en la película, la película real, ¿sabes? 1590 01:24:26,770 --> 01:24:28,645 muy importante para mí. 1591 01:24:29,384 --> 01:24:31,107 Yo entiendo que ... 1592 01:24:31,810 --> 01:24:35,501 tipo de película que hice hace 18 años. 1593 01:24:36,298 --> 01:24:38,513 Quizás ahora puedo comprender. 1594 01:25:32,599 --> 01:25:36,562 Espero que se entienda lo que es un Troll 2 maravilloso. 1595 01:25:36,572 --> 01:25:40,802 No quiero que usted les diga que una mala película, creo que es maravilloso. 1596 01:25:40,978 --> 01:25:42,996 No importa el valor de la producción, 1597 01:25:43,006 --> 01:25:45,115 o presupuesto, o. .. 1598 01:25:45,842 --> 01:25:47,392 talento ... sólo 1599 01:25:47,662 --> 01:25:49,394 una cuestión de "divertirse o no?". 1600 01:25:49,404 --> 01:25:52,803 Película así, dejando tal vez uno por cada generación. 1601 01:25:52,992 --> 01:25:54,992 Es realmente una fórmula mágica. 1602 01:25:55,558 --> 01:25:56,823 Las estrellas están alineadas. 1603 01:25:57,234 --> 01:25:59,521 ¿Cómo hacer una película como Troll 2, que ... 1604 01:25:59,531 --> 01:26:01,864 No es realmente posible hacer una película como esta. 1605 01:26:01,874 --> 01:26:05,160 Los dioses del cine han bendecido a Utah. 1606 01:26:07,387 --> 01:26:10,837 Con esto, pasó los veinte proyecciones. 1607 01:26:11,172 --> 01:26:15,168 Yo estaba harto de ver Troll 2 por vigésima vez. 1608 01:26:15,402 --> 01:26:16,727 Y tres ... 1609 01:26:20,195 --> 01:26:22,973 Tal vez voy a añadir un par de claras de huevo. 1610 01:26:24,361 --> 01:26:26,561 La clara de huevo fantástico. 1611 01:26:28,251 --> 01:26:29,505 La mitad de un plátano ... 1612 01:26:29,997 --> 01:26:32,785 por lo que el índice glucémico no es alto. 1613 01:26:43,807 --> 01:26:46,270 Hoy tengo una gran vida en Alabama, 1614 01:26:46,375 --> 01:26:48,039 una vida muy buena. 1615 01:26:48,578 --> 01:26:51,578 Y 'mi casa, mi casa, justo Alabama. 1616 01:26:52,023 --> 01:26:55,504 Me encanta el lago Martin, la joya del sur-este. 1617 01:26:56,141 --> 01:26:59,645 Y tengo una buena actividad de trabajo, un consultorio dental sólida y bien establecida. 1618 01:27:01,426 --> 01:27:03,957 Tengo una buena relación con mis pacientes. 1619 01:27:06,832 --> 01:27:10,090 Tengo 4 hermosas mujeres que trabajan conmigo. 1620 01:27:11,895 --> 01:27:14,595 Tengo una gran relación con mi familia, 1621 01:27:15,164 --> 01:27:16,864 Mi madre y mi padre ... 1622 01:27:17,173 --> 01:27:18,733 todavía están vivos, que ... 1623 01:27:18,743 --> 01:27:21,064 me hace muy feliz. 1624 01:27:21,708 --> 01:27:23,158 Yo amo a mi hija, 1625 01:27:23,290 --> 01:27:28,290 y tengo una buena relación con mi ex-esposa y yo tenemos un montón de buenos amigos. 1626 01:27:28,493 --> 01:27:31,501 Creo que en este momento, para vivir una vida simple. 1627 01:27:31,681 --> 01:27:33,681 Es más simple, mejor. 1628 01:27:38,599 --> 01:27:41,349 Soy muy afortunado de ser parte de ... 1629 01:27:41,669 --> 01:27:44,369 una buena historia aquí en la ciudad de Alexander. 1630 01:28:02,168 --> 01:28:05,058 Gireresti "Troll 3", si Claudio le pidió? 1631 01:28:05,068 --> 01:28:06,068 S. 1632 01:28:06,967 --> 01:28:08,607 Troll a su vez la ronda 3. 1633 01:28:10,588 --> 01:28:12,230 Trolls amor a la curva 3. 1634 01:28:12,240 --> 01:28:13,963 ¿Qué estás diciendo? ¡Por supuesto! 1635 01:28:26,014 --> 01:28:29,595 Jason Steadman, un actor y promotor de eventos en Utah. 1636 01:28:29,874 --> 01:28:32,757 Recientemente inscrito en una clase de actuación. 1637 01:28:34,537 --> 01:28:40,804 Don Packard un escritor y un voluntario en el hospital local para los niños. 1638 01:28:47,084 --> 01:28:49,996 Robert Ormsby jubilados. 1639 01:28:50,694 --> 01:28:54,942 Le gusta ver Padre de Familia. 1640 01:28:57,075 --> 01:28:59,900 Margo presa aún se hace cargo de su madre. 1641 01:29:00,406 --> 01:29:03,757 Tiene la esperanza de volver a jugar más pronto. 1642 01:29:09,864 --> 01:29:14,864 Pablo y Patrick Gibbs están terminando su tercera película independiente, "Dreamworld". 1643 01:29:17,733 --> 01:29:22,733 Steve Hatch tiene una tienda de chocolate con su esposa en Salt Lake City. 1644 01:29:29,458 --> 01:29:33,190 Darren Ewing vive con su esposa y dos hijas en Utah. 1645 01:29:33,504 --> 01:29:36,016 Dizzy jugado en Desoto. Recitar de nuevo. 1646 01:29:37,655 --> 01:29:39,668 Jason Wright, un escritor. 1647 01:29:39,678 --> 01:29:43,899 Tres libros están en la lista del New York Times best-sellers. 1648 01:29:57,209 --> 01:30:00,139 Connie jóvenes para la actriz de cine y televisión, y madre de tres niños en Utah. 1649 01:30:00,149 --> 01:30:03,522 Troll 2 no está en su plan de estudios. 1650 01:30:06,812 --> 01:30:09,672 Claudio Fragasso y Drudi Rossella acaban de terminar su película número 25. 1651 01:30:10,091 --> 01:30:13,230 Y se está trabajando en el guión de la próxima: 1652 01:30:13,240 --> 01:30:17,562 Troll 2: Part 2 126864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.