Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,021 --> 00:00:37,621
Le persone hanno detto che c'era una maledizione ...
2
00:00:37,622 --> 00:00:39,345
nella famiglia di Duques de Bournemouth.
3
00:00:40,182 --> 00:00:44,208
Il settimo duca perse tutti i tuoi capelli in una scommessa
4
00:00:45,046 --> 00:00:48,789
Nel 1640, il quinto duca, durante uno stupore da ubriaco ...
5
00:00:48,790 --> 00:00:50,324
era per la chiesa cavalcare una mucca ...
6
00:00:50,325 --> 00:00:51,893
e incendia al balcone del corallo.
7
00:00:51,894 --> 00:00:55,029
� fuggito per la Francia, dove visse e poi mor� ...
8
00:00:55,030 --> 00:00:57,845
credendo di essere una panchina.
9
00:00:58,773 --> 00:01:02,261
Il nono duca spos� la sua cavalla e societ� scandalizzata ...
10
00:01:02,262 --> 00:01:04,661
quando � stato montato su esposa, para Ascot ...
11
00:01:04,662 --> 00:01:07,084
dove � arrivata terza, nella sua seconda manche.
12
00:01:07,830 --> 00:01:10,292
Nel 1920, il 12 � Duca era presente ...
13
00:01:10,293 --> 00:01:13,523
quando aprirono la tomba del re Tutankamon
14
00:01:13,750 --> 00:01:16,052
Nel tumulto che segu�, � stato accidentalmente ...
15
00:01:16,053 --> 00:01:20,080
morso nel culo da un asino rabbioso e morto tre giorni dopo.
16
00:01:20,566 --> 00:01:24,243
40 anni dopo, il 14 � Duca � diventato una vittima ...
17
00:01:24,310 --> 00:01:25,903
degli anni' 60.
18
00:01:26,006 --> 00:01:28,661
Non � morto, ma si � sposato con una americana.
19
00:01:28,662 --> 00:01:31,125
Una modella, Lucinda, che cosa, in quel momento ...
20
00:01:31,126 --> 00:01:33,744
si chiamava "spazio disponibile".
21
00:01:36,886 --> 00:01:39,348
Hanno avuto un bambino quello, un giorno ...
22
00:01:39,349 --> 00:01:42,132
diventerebbe il 15 � duca de Bournemouth.
23
00:01:42,357 --> 00:01:44,022
Lo battezzarono simplemente de...
24
00:01:44,023 --> 00:01:48,299
Thomas Henry Mariposas dell'arcobaleno della pace
25
00:01:54,389 --> 00:01:57,007
Perch� non usciamo a ballare?
26
00:01:58,326 --> 00:02:01,969
� stato accidentalmente abbandonato in un ristorante.
27
00:02:03,381 --> 00:02:06,513
� stato lasciato, come un suggerimento.
28
00:02:09,237 --> 00:02:12,693
Ero cos� felice Tutto il tempo
29
00:02:12,694 --> 00:02:15,221
Con il mio bambino Era cos� buono
30
00:02:15,222 --> 00:02:18,133
Mio Dio!
Dimentichiamo il bambino.
31
00:02:18,134 --> 00:02:20,075
Filth!
32
00:02:21,525 --> 00:02:23,669
Quando lo ricordavano, era gi� scomparso ...
33
00:02:23,670 --> 00:02:26,485
en su mois�s, con un cobertorcon un monograma...
34
00:02:26,486 --> 00:02:28,176
e un sonaglio d'argento.
35
00:02:28,341 --> 00:02:31,211
Caro, cos'�
il nome del bambino?
36
00:02:32,758 --> 00:02:35,888
La maledizione dei Bournemouth ha attaccato di nuovo.
37
00:02:36,629 --> 00:02:37,749
HEREDERO SCOMPARSO
38
00:02:37,750 --> 00:02:39,440
SCANDALO DEL BAMBINO A SINISTRA
IN RISTORANTE
39
00:02:56,213 --> 00:02:59,181
CHI NON ERISTA ...
� uguale a
40
00:04:15,253 --> 00:04:18,417
L'OCCIDENTE DI LONDRA
OGGI
41
00:04:21,685 --> 00:04:23,861
Tutte le informazioni cougar che � terrificante ...
42
00:04:23,862 --> 00:04:26,163
le residenze del limite di stato
43
00:04:26,806 --> 00:04:28,147
Gita.
44
00:04:29,109 --> 00:04:32,725
Sarai in ritardo per la scuola.
Vai in bagno per essere lavato.
45
00:04:32,726 --> 00:04:35,285
Non posso, mamma.
Rangy � l�.
46
00:04:35,286 --> 00:04:38,733
Ancora?
Cosa ci fa l�?
47
00:04:46,229 --> 00:04:49,328
�Rangy? Esci presto da l�.
48
00:04:51,093 --> 00:04:54,442
Rangy, stai per ritardare
per lavoro.
49
00:04:55,477 --> 00:04:58,608
Rangy Patel, esci di l� presto.
50
00:04:58,869 --> 00:05:02,484
Va tutto bene, mamma.
Mi dispiace
51
00:05:02,485 --> 00:05:03,989
Fino a quando le persone.
52
00:05:03,990 --> 00:05:06,510
Fino a quando, Rangy.
Ci vediamo dopo
53
00:05:09,365 --> 00:05:12,682
Anche io soffro con la maledizione dei Bournemouth.
54
00:05:12,948 --> 00:05:14,574
Lavoro per loro
55
00:05:14,741 --> 00:05:19,280
Mi chiamo Tommy Patel e sono cresciuto qui a Southall.
56
00:05:19,669 --> 00:05:23,156
Ogni giorno Sono andato al mio negozio d'angolo ...
57
00:05:23,157 --> 00:05:25,236
per il mio lavoro in citt�, dove ho lavorato ...
58
00:05:25,237 --> 00:05:26,612
como corredor de commodities...
59
00:05:26,613 --> 00:05:29,166
sul piano commerciale di Bournemouth e Bournemouth
60
00:05:29,525 --> 00:05:33,972
No, non devi andare in tribunale.
Lo prometto, non sar� necessario.
61
00:05:33,973 --> 00:05:36,468
Puoi credere, puoi fidarti. Arrivederci.
62
00:05:36,469 --> 00:05:39,188
Angela, dov'� il caff�?
� quasi pronto
63
00:05:39,189 --> 00:05:41,940
Dovrei essere qui ora.
S�, insegnante.
64
00:05:41,941 --> 00:05:45,908
Dai, ragazza, alza il dito.
Si sieder� nel fine settimana.
65
00:05:45,909 --> 00:05:48,884
Nessuna molestia sessuale
nell'ambiente di lavoro.
66
00:05:48,885 --> 00:05:51,787
Molto gentile, caro,
ma sono occupato ora.
67
00:05:53,365 --> 00:05:54,827
L'ho visto.
68
00:05:54,965 --> 00:05:56,116
Non devi preoccuparti
con me, caro.
69
00:05:56,117 --> 00:05:57,611
Sono bisessuale.
70
00:05:57,685 --> 00:05:59,156
Sto mentendo solo negli anni bisestili.
71
00:05:59,157 --> 00:06:02,157
�Patel!
Ho un lavoro per te.
72
00:06:02,229 --> 00:06:05,652
Scusa, signor Andrews,
Sono nel bel mezzo di un'azienda.
73
00:06:05,653 --> 00:06:07,252
S�, certo. Dimenticalo
74
00:06:07,253 --> 00:06:09,108
Voglio che tu sappia
un americano importante...
75
00:06:09,109 --> 00:06:10,803
e mostra il quartiere per lui
per alcuni giorni.
76
00:06:10,804 --> 00:06:14,034
Sono molto occupato, signore.
Quello era un ordine del presidente.
77
00:06:14,101 --> 00:06:16,244
Lui � una persona importante
da New York.
78
00:06:16,245 --> 00:06:18,798
Voglio che tenga la sua mano
e mostra Londra per lui.
79
00:06:19,092 --> 00:06:22,256
Perch� io?
Perch� non mi piaci.
80
00:06:22,709 --> 00:06:25,295
Portalo via e verrai licenziato.
81
00:06:27,509 --> 00:06:29,200
A che serve.
82
00:06:44,564 --> 00:06:48,176
Permesso, potresti aiutarmi?
Conduit Street.
83
00:06:48,533 --> 00:06:51,027
Sto cercando Conduit Street.
�Drive Street?
84
00:06:51,028 --> 00:06:52,109
Quello.
85
00:06:53,108 --> 00:06:55,248
Stai vedendo le luci?
S�.
86
00:06:58,516 --> 00:06:59,826
Buongiorno
87
00:07:00,021 --> 00:07:01,427
Buongiorno, signori.
88
00:07:02,388 --> 00:07:03,501
Buongiorno
89
00:07:04,949 --> 00:07:06,378
�Drive Street?
90
00:07:07,796 --> 00:07:09,204
Chiama un taxi.
91
00:07:10,997 --> 00:07:12,557
Io vado
92
00:07:14,421 --> 00:07:16,809
Buongiorno Buongiorno
93
00:07:21,269 --> 00:07:22,862
Mi dispiace
94
00:07:23,701 --> 00:07:25,427
Stai bene?
Non so chi sei ...
95
00:07:25,428 --> 00:07:27,700
ma non � cos�
pista di pattinaggio, ok?
96
00:07:27,701 --> 00:07:30,035
Sono Henry Martin, stavo seguendo
le linee del marmo, � cos� liscia ...
97
00:07:30,036 --> 00:07:33,075
Segui le linee l� fuori.
C'� un parco per bambini.
98
00:07:33,076 --> 00:07:35,603
Vengo dall'ufficio di New York
e devo trovare qualcuno qui.
99
00:07:35,604 --> 00:07:39,412
Ciao, sono io che sono venuto a trovarlo.
Sono Tommy Patel.
100
00:07:39,413 --> 00:07:41,492
Ciao, Tommy.
Ho adorato i pattini.
101
00:07:41,493 --> 00:07:42,867
Grazie, quel marmo � cos� liscio.
102
00:07:42,868 --> 00:07:44,787
Sono passato in pietre
e ponti tutta la mattina.
103
00:07:44,788 --> 00:07:48,596
Non so se funzioner� qui,
Beh, devi essere sobrio per quello ...
104
00:07:48,597 --> 00:07:50,003
ma questo succeder�
rivoluzionare il trasporto.
105
00:07:50,004 --> 00:07:51,668
Ero pi� veloce della metropolitana,
che il transito ...
106
00:07:51,669 --> 00:07:53,875
Non devo pagare il parcheggio.
Vuoi provare?
107
00:07:53,876 --> 00:07:57,300
Ehi, tu!
Va bene, Jobson, lui � con me.
108
00:07:57,301 --> 00:08:00,116
Pensavo lo fosse.
Ciao, Jobson.
109
00:08:00,373 --> 00:08:02,932
Mio Dio, vero signore?
Non mi aspettavo di vedermi, vero?
110
00:08:02,933 --> 00:08:05,780
No, non me lo aspettavo.
Ho intenzione di rimanere per un po' .
111
00:08:07,124 --> 00:08:11,380
A che serve.
Lo lascer� con Mr. Patel.
112
00:08:12,245 --> 00:08:15,060
Buona fortuna
Andiamo a lavorare.
113
00:08:15,189 --> 00:08:17,556
Vai lass�, prendi 200 sterline.
Hai fame?
114
00:08:17,557 --> 00:08:19,380
Io sono.
Prendi 300 sterline, ok?
115
00:08:19,381 --> 00:08:22,420
Qual � il nome del pub dell'altro
lato della strada? Il Cabez�n?
116
00:08:22,421 --> 00:08:24,179
Ricardo III.
Ricardo III.
117
00:08:24,180 --> 00:08:27,155
Vai su, prendi i soldi
e ci incontriamo nel pub.
118
00:08:27,156 --> 00:08:28,717
�Pub?
119
00:08:30,356 --> 00:08:33,524
� un lungo cammino Un recorrer
120
00:08:33,525 --> 00:08:36,756
� un lungo cammino Hasta Tipperary
121
00:08:36,757 --> 00:08:40,467
Anche la ragazza pi� carina Che io sappia
122
00:08:40,468 --> 00:08:46,227
Hasta, Piccadilly Adi�s, Leicester Square
123
00:08:46,228 --> 00:08:47,955
Tommy! Lui � mio amico
Tommy. D� "ciao".
124
00:08:47,956 --> 00:08:50,804
Ciao, Tommy.
Ciao.
125
00:08:50,805 --> 00:08:53,427
Sei con i soldi?
S�, 300 sterline in denaro.
126
00:08:53,428 --> 00:08:55,380
Da per Mona.
Cosa?
127
00:08:55,381 --> 00:08:56,689
Grazie
128
00:09:01,973 --> 00:09:03,988
Cos'altro c'� per me?
Ho dei biglietti per il teatro.
129
00:09:03,989 --> 00:09:05,396
Aspetta, fammi indovinare.
130
00:09:05,524 --> 00:09:09,551
Gatti, Les Mis�rables y ...
131
00:09:09,749 --> 00:09:10,868
Cos'� quello con l'elicottero?
132
00:09:10,869 --> 00:09:12,755
�Signorina Saigon?
Signorina Saigon.
133
00:09:12,756 --> 00:09:15,244
Quello.
Buona.
134
00:09:17,748 --> 00:09:19,187
Chi ha bisogno di un paio?
Chi ha bisogno di un paio?
135
00:09:19,188 --> 00:09:21,684
Nella prima fila. Un impreparato
guiando un helic�ptero.
136
00:09:21,685 --> 00:09:24,211
Si. Molto bene
137
00:09:24,212 --> 00:09:27,442
Buon divertimento
� un musical di tipo Plotone.
138
00:09:27,636 --> 00:09:30,768
Guarda quello, 50
Vediamo uno spettacolo.
139
00:09:30,964 --> 00:09:32,851
PRESENTANDO HAMLET
140
00:09:32,852 --> 00:09:35,852
Era un Amleto ottimale.
Certo.
141
00:09:36,564 --> 00:09:38,675
Non ricordo la scena
della banana in Amleto.
142
00:09:38,676 --> 00:09:40,468
� un'interpretazione tropicale.
143
00:09:40,469 --> 00:09:43,251
Se Shakespeare fosse vivo,
sarebbe morto
144
00:09:52,788 --> 00:09:54,250
Guarda quello
145
00:09:56,148 --> 00:09:58,188
Mi sento molto bene.
146
00:09:58,996 --> 00:10:04,048
Per 2 milioni.
Lo comprer� per 2 milioni.
147
00:10:04,276 --> 00:10:07,505
Stai bene?
No.
148
00:10:08,661 --> 00:10:11,116
Cosa ti � successo
la scorsa notte?
149
00:10:15,477 --> 00:10:17,232
Lui.
150
00:10:17,588 --> 00:10:19,219
Buongiorno, gente.
Buongiorno
151
00:10:19,220 --> 00:10:20,497
Buongiorno
152
00:10:20,756 --> 00:10:22,217
Ciao.
153
00:10:27,476 --> 00:10:28,938
Patel ...
154
00:10:29,972 --> 00:10:33,038
c'� un denaro
mancante nella scatola.
155
00:10:33,300 --> 00:10:35,762
S�, signore, posso spiegarlo.
156
00:10:35,763 --> 00:10:39,251
Hai preso 500 sterline?
No, signore.
157
00:10:39,252 --> 00:10:41,260
No?
No, signore.
158
00:10:42,804 --> 00:10:43,982
S�, signore.
159
00:10:44,820 --> 00:10:49,360
S�, ho preso 300 sterline, signore.
�300?
160
00:10:50,036 --> 00:10:51,792
300...
161
00:10:52,469 --> 00:10:58,707
pi� 200 equivale a 500.
162
00:10:58,708 --> 00:11:00,945
Ho preso 500 sterline, signore.
163
00:11:01,652 --> 00:11:05,809
Perch� voleva i soldi?
Era per la cameriera.
164
00:11:07,508 --> 00:11:13,523
Era per ba, baba ...
Era per il bar mitzvah.
165
00:11:13,524 --> 00:11:14,702
Cosa?
166
00:11:32,915 --> 00:11:35,667
Ho prestato, signore.
Capisco
167
00:11:35,668 --> 00:11:38,100
E tu parlerai
il presidente luned�.
168
00:11:38,101 --> 00:11:40,272
E devo dire
chi � licenziato.
169
00:11:41,780 --> 00:11:44,201
Aspetta, posso spiegare, signore.
170
00:11:45,876 --> 00:11:47,539
Maldito Henry.
171
00:11:47,540 --> 00:11:49,683
Dopotutto sono anni in ufficio ...
172
00:11:49,684 --> 00:11:51,472
mi ha fatto buttare fuori.
173
00:11:52,116 --> 00:11:54,287
Sono tornato al negozio.
174
00:11:54,773 --> 00:11:57,358
Los dioses hind�s Stavano ridendo di me.
175
00:11:58,005 --> 00:12:01,801
Ma in quel fine settimana, Il destino ha delicatamente interferito.
176
00:12:01,940 --> 00:12:05,650
Il mio capo, il presidente y 14� duque de Bournemouth ...
177
00:12:08,084 --> 00:12:09,524
� caduto dal suo yacht.
178
00:12:09,525 --> 00:12:11,315
UN ALTRO MILIONARIO AL MARE
179
00:12:11,316 --> 00:12:14,698
La maledizione dei Bournemouth ha attaccato di nuovo.
180
00:12:19,380 --> 00:12:20,819
Buona fortuna
181
00:12:20,820 --> 00:12:25,195
Quando ho firmato la mia dichiarazione, c'era un altro presidente.
182
00:12:31,636 --> 00:12:34,900
Ciao, Tommy.
Indovina chi � il duca?
183
00:12:34,901 --> 00:12:38,283
Santa Vergine!
184
00:12:38,611 --> 00:12:41,555
Tu sei ...
Il 15 � duca di Bournemouth.
185
00:12:41,556 --> 00:12:42,766
Moi.
186
00:12:42,900 --> 00:12:45,715
Mio Dio!
187
00:12:45,716 --> 00:12:48,467
Che maledizione fortunata!
188
00:12:48,468 --> 00:12:51,187
Complimenti!
Grazie
189
00:12:51,188 --> 00:12:52,911
Mi dispiace per tuo padre.
190
00:12:55,028 --> 00:12:59,184
Era un dannato uomo malvagio.
Non lo conoscevo nemmeno.
191
00:12:59,763 --> 00:13:01,971
Era disturbato,
emotivamente morto
192
00:13:01,972 --> 00:13:04,691
Come tutti gli inglesi.
Senza offesa.
193
00:13:04,692 --> 00:13:05,907
Ma tu sei americano.
194
00:13:05,908 --> 00:13:08,979
Mia madre � americana.
Ho studiato negli Stati Uniti.
195
00:13:08,980 --> 00:13:10,963
Non volevo che crescessi
come un masturbatore perdente ...
196
00:13:10,964 --> 00:13:12,467
di una scuola pubblica inglese.
197
00:13:12,468 --> 00:13:14,067
Perch� no?
Sarai un duca.
198
00:13:14,068 --> 00:13:15,602
Tommy, solo perch�
Mi ha fatto un duca ...
199
00:13:15,603 --> 00:13:17,587
non significa che le cose
cambieranno tra di noi.
200
00:13:17,588 --> 00:13:18,832
Puoi prendere il mio drink?
201
00:13:23,316 --> 00:13:24,810
Ecco, signore.
202
00:13:25,940 --> 00:13:29,364
Cosa stai facendo qui?
Eccoci.
203
00:13:29,365 --> 00:13:30,858
Entrambi sono licenziati.
204
00:13:31,508 --> 00:13:35,954
Dio ... parlo per lui?
No, parlo per lui.
205
00:13:35,955 --> 00:13:38,323
Posso per favore parlare per lui?
206
00:13:38,324 --> 00:13:42,349
Mr. Andrews, ecco
il nuovo duca di Bournemouth.
207
00:13:42,836 --> 00:13:45,842
Ma tu sei americano.
E tu eri gi�.
208
00:13:45,843 --> 00:13:48,112
Cosa?
� licenziato.
209
00:13:54,227 --> 00:13:56,114
Arrivederci.
Adiosito.
210
00:13:56,115 --> 00:13:57,905
La porta � poi l�.
211
00:13:58,132 --> 00:13:59,955
Prendiamo qualcosa.
Commemoriamo
212
00:13:59,956 --> 00:14:01,897
Congratulazioni, signore.
213
00:14:01,971 --> 00:14:05,354
Fai la palla pi� tardi, fragile.
Grazie, signore.
214
00:14:11,732 --> 00:14:14,863
Tommy, questo � mi antigua casa.
215
00:14:15,188 --> 00:14:19,181
�Harreds? No, quella cabina telefonica.
216
00:14:20,147 --> 00:14:22,034
Salute.
Ancora non capisco.
217
00:14:22,035 --> 00:14:23,410
Leggilo.
218
00:14:23,700 --> 00:14:26,355
"Il piccolo Bournemouth
scomparso nel suo bassinet ...
219
00:14:26,356 --> 00:14:29,073
con la sua copertina monogrammata
e il suo sonaglio d'argento. "
220
00:14:29,172 --> 00:14:31,081
Sono il bambino di Bournemouth.
221
00:14:32,500 --> 00:14:35,187
"Alcuni giorni dopo, il bambino era
trovato in una cabina telefonica ...
222
00:14:35,188 --> 00:14:36,659
cerca de Harreds.'
223
00:14:36,660 --> 00:14:39,218
Questa era la mia prima casa.
Ora � il quarto.
224
00:14:39,219 --> 00:14:41,107
Quinto, se incluso
il sud della Francia.
225
00:14:41,108 --> 00:14:42,163
C'� il pavimento
da New York anche ...
226
00:14:42,164 --> 00:14:43,822
ma non � molto pi� grande di quello.
227
00:14:43,956 --> 00:14:46,259
"Il bambino � stato trovato
nella sua culla.
228
00:14:46,260 --> 00:14:49,523
La mamma ha ancora la culla.
� un peccato che abbiano rubato il sonaglio.
229
00:14:49,524 --> 00:14:51,825
Argento massiccio, 17 48.
230
00:14:52,020 --> 00:14:54,291
Va bene, cosa sta succedendo?
231
00:14:54,292 --> 00:14:57,299
Ah, ufficiale, abbiamo deciso
cenare in un'altra cabina.
232
00:14:57,300 --> 00:15:00,496
Ma il servizio qui era eccellente.
233
00:15:01,076 --> 00:15:02,930
Lui � il bambino di Bournemouth.
234
00:15:03,540 --> 00:15:06,003
Henry, non posso dare
soldi alla polizia.
235
00:15:06,004 --> 00:15:08,273
Non potevo dare da bere,
sta lavorando.
236
00:15:10,195 --> 00:15:11,952
Ci vediamo dopo
237
00:15:16,755 --> 00:15:18,730
Qui. Andiamo
238
00:15:22,419 --> 00:15:24,978
C'� un passaggio qui.
Dove?
239
00:15:24,979 --> 00:15:26,256
Grazie
240
00:15:32,659 --> 00:15:37,548
Ubriaco di nuovo, signore?
Bene, maggiordomo, lo siamo anche noi.
241
00:15:56,819 --> 00:16:00,682
Ero con una terribile sbornia nel tempio il giorno dopo ...
242
00:16:01,652 --> 00:16:05,427
e molto tardi per la veglia del padre de Henry.
243
00:16:17,844 --> 00:16:19,250
Il permesso.
244
00:16:24,787 --> 00:16:28,203
Tommy, c'� un posto
per te qui.
245
00:16:29,140 --> 00:16:30,601
Il permesso.
246
00:16:33,427 --> 00:16:34,922
Mi dispiace
247
00:16:39,475 --> 00:16:42,858
Scusa, sono in ritardo.
Tutto bene, ancora non perso nulla.
248
00:17:12,403 --> 00:17:14,226
Vuoi sapere?
Penso che non entrer�.
249
00:17:14,227 --> 00:17:17,170
Non essere timido Andiamo
Non sono vestito per quello.
250
00:17:17,171 --> 00:17:21,327
Guarda come � vestito.
Dai, ti divertirai.
251
00:17:21,715 --> 00:17:24,818
S�, lo so, grazie � davvero un peccato
252
00:17:24,819 --> 00:17:28,082
Guarda, c'� il calcio l� per partecipare. Persone, qui intorno. Ciao.
253
00:17:28,083 --> 00:17:31,314
Le copertine ci sono.
Ci sono bevande, prendi quanto vuoi. )
254
00:17:31,315 --> 00:17:34,283
Ci sono anche panini
Quello.
255
00:17:40,147 --> 00:17:43,213
E lei disse:' Non ho intenzione di prendere nulla
dura cos� senza guanti.
256
00:17:45,971 --> 00:17:47,313
Vuoi?
257
00:17:47,539 --> 00:17:50,514
Di ritorno, � misto.
� una festa
258
00:17:50,515 --> 00:17:53,003
Quindi, abbiamo iniziato a camminare ...
259
00:18:02,291 --> 00:18:05,226
Non ti conosco?
No.
260
00:18:06,196 --> 00:18:08,371
Mi sembri familiare.
Chi sei?
261
00:18:08,372 --> 00:18:10,095
Sono un amico di Henry.
262
00:18:11,347 --> 00:18:13,682
Mi ricordi
il mio defunto marito.
263
00:18:13,747 --> 00:18:16,114
Davvero?
Perch� non l'ho visto nudo.
264
00:18:16,115 --> 00:18:17,426
No.
265
00:18:17,427 --> 00:18:19,085
Era dotato come un asino.
266
00:18:19,827 --> 00:18:22,064
Davvero? Va bene?
267
00:18:22,611 --> 00:18:24,651
Solo se eri un asino.
268
00:18:28,659 --> 00:18:32,754
Che fortuna
Le piaci.
269
00:18:32,755 --> 00:18:35,634
Davvero? Come lo sai?
Le piace il mondo intero.
270
00:18:35,635 --> 00:18:38,668
� la madre di Henry.
La pecora nera della famiglia.
271
00:18:38,771 --> 00:18:42,610
Era cos� toccata negli anni' 60
Lo chiamavano ringhiere.
272
00:18:42,611 --> 00:18:44,433
Un vero
Divoratore di uomini.
273
00:18:44,754 --> 00:18:47,121
Forse gli piace essere divorato.
274
00:18:48,435 --> 00:18:49,683
Kitty Faurrent.
275
00:18:49,684 --> 00:18:51,538
Ciao, mi chiamo Tommy Patel.
276
00:18:51,539 --> 00:18:53,874
Piacere di conoscerti, signor Patel.
Per favore, chiamami Tommy.
277
00:18:53,875 --> 00:18:56,558
No, penso' Mr. Patel'
� pi� bello
278
00:18:56,691 --> 00:18:59,474
Ho amato i tuoi fiori
Cosa sei? Un vecchio hippie?
279
00:18:59,475 --> 00:19:03,474
No, sono asiatico.
Certo.
280
00:19:03,475 --> 00:19:05,777
Poi ho visto.
281
00:19:05,843 --> 00:19:08,396
Biondo, occhi blu,
Un tipico asiatico
282
00:19:16,019 --> 00:19:20,875
Certo, le piaci.
Penso che sia solo un tic.
283
00:19:26,355 --> 00:19:28,045
Il permesso.
284
00:19:29,874 --> 00:19:33,289
Brutta ragazza
Suo padre fa birra.
285
00:19:33,747 --> 00:19:35,056
Venga.
286
00:19:36,211 --> 00:19:40,204
Quindi, ci incontriamo di nuovo.
S�.
287
00:19:42,547 --> 00:19:47,598
Cercali
Penso che non si stiano divertendo.
288
00:19:48,243 --> 00:19:51,410
Ma � una scia.
Non � la loro scia.
289
00:19:51,411 --> 00:19:54,386
No.
Mi sento per tuo marito.
290
00:19:54,387 --> 00:19:55,953
Perch� non avevo
dormire con lui
291
00:19:55,954 --> 00:19:59,089
La tua idea di un buon momento a letto
Erano tre giornali e una tazza di t�.
292
00:19:59,090 --> 00:20:01,457
Altro t�, signore?
No, grazie.
293
00:20:01,458 --> 00:20:04,081
Pensava "preliminare"
Era una specie di golf.
294
00:20:04,082 --> 00:20:05,714
Una ciotola di acqua calda
� pi� divertente a letto ...
295
00:20:05,715 --> 00:20:07,185
rispetto alla maggior parte degli inglesi.
296
00:20:07,186 --> 00:20:09,326
� un segreto
come si riproducono
297
00:20:10,995 --> 00:20:12,882
Devo circolare.
298
00:20:13,586 --> 00:20:16,750
Se volessi qualcosa,
qualsiasi cosa ...
299
00:20:17,139 --> 00:20:19,026
Sta solo chiedendo.
300
00:20:21,075 --> 00:20:24,620
Sono contati, signore.
301
00:20:24,979 --> 00:20:27,084
Scusa ...
Non c'� bisogno di spiegare.
302
00:20:27,538 --> 00:20:31,019
Vengo me stesso
di classi inferiori.
303
00:20:31,666 --> 00:20:35,602
Rilassati, ok? Resta con il cucchiaio.
Ne ho migliaia di quelli
304
00:20:35,603 --> 00:20:37,130
� strano, non � vero?
305
00:20:42,323 --> 00:20:46,120
Dove l'hai preso?
Henry mi ha dato. Bene, giusto?
306
00:20:46,291 --> 00:20:48,363
Qual � il problema, mamma?
� malata?
307
00:20:48,883 --> 00:20:50,443
No.
308
00:20:50,578 --> 00:20:52,849
� tempo di sapere
alcune cose
309
00:20:52,850 --> 00:20:55,314
Cosa, mamma?
Come ...
310
00:20:55,315 --> 00:20:59,919
perch� non ti piace il curry?
E perch� non assomiglia a tuo padre.
311
00:21:00,563 --> 00:21:05,419
Rangy, tu sei adottato.
Non sei un Patel.
312
00:21:06,515 --> 00:21:08,620
Vuoi dire che non sono asiatico?
313
00:21:09,267 --> 00:21:11,503
No, mi dispiace.
314
00:21:18,067 --> 00:21:20,368
L'agenzia ci ha fatto rimanere con te.
315
00:21:21,234 --> 00:21:22,609
Avevamo bisogno di soldi.
316
00:21:22,610 --> 00:21:24,113
Vuoi dire che sei stato pagato
stare con me?
317
00:21:24,114 --> 00:21:26,831
S�, 3 sterline a settimana.
318
00:21:27,795 --> 00:21:29,388
A che serve.
319
00:21:29,746 --> 00:21:32,850
Rangy, quando
sei venuto dall'agenzia ...
320
00:21:32,851 --> 00:21:35,469
Avevo solo due cose.
321
00:21:39,315 --> 00:21:44,432
Quella copertina con monogramma
e quel sonaglio d'argento.
322
00:21:54,515 --> 00:21:58,987
S�, sei stato adottato.
Questo sei tu
323
00:21:59,890 --> 00:22:02,769
Qui dice che sei stato portato
da una donna anonima ...
324
00:22:02,770 --> 00:22:05,672
odore di aglio
�Cosa?
325
00:22:05,906 --> 00:22:09,074
Ha insistito affinch� fosse adottato da
un membro della classe lavoratrice ...
326
00:22:09,075 --> 00:22:11,250
para salvarlo
della maledizione del denaro.
327
00:22:11,251 --> 00:22:13,739
Quel attento.
S�.
328
00:22:13,938 --> 00:22:15,218
Eccolo
329
00:22:15,219 --> 00:22:17,490
Familia indiana.
Nome: Patel.
330
00:22:17,491 --> 00:22:21,169
E l'avvocato che si � occupato del caso
Il suo nome era Shadgrind.
331
00:22:21,170 --> 00:22:24,690
�Shadgrind?
Shadgrind and Shadgrind.
332
00:22:24,691 --> 00:22:26,829
Corte de Billingsgate, 68B.
333
00:22:26,930 --> 00:22:29,832
E la data?
15 giugno
334
00:22:30,258 --> 00:22:33,330
� la stessa data.
Come?
335
00:22:33,331 --> 00:22:36,364
Non c'� dubbio.
Cosa?
336
00:22:36,882 --> 00:22:39,784
Sono il bambino di Bournemouth.
337
00:22:41,330 --> 00:22:44,908
Sei un bambino?
Dovrei essere Henry.
338
00:22:46,834 --> 00:22:50,030
Molto bene, davvero.
Devi provare.
339
00:22:54,962 --> 00:22:57,906
Persone, signore e signori.
340
00:22:57,907 --> 00:23:01,265
Vi presento
il nuovo duca.
341
00:23:01,266 --> 00:23:03,536
Al nuovo duca.
Al nuovo duca.
342
00:23:03,827 --> 00:23:05,168
Grazie
343
00:23:05,426 --> 00:23:07,793
Discorso, per favore.
Per favore.
344
00:23:07,794 --> 00:23:10,993
Permesso, devo andare a vomitare.
Cosa?
345
00:23:10,994 --> 00:23:12,529
Una cosa de dieta.
Cosa?
346
00:23:12,530 --> 00:23:16,273
Per prima cosa, lasciami dire come
Sono grato che siano qui ...
347
00:23:16,274 --> 00:23:19,377
cos� posso dire
come mi sento bene ...
348
00:23:19,378 --> 00:23:22,378
in questo nuovo e umile lar.
349
00:23:23,762 --> 00:23:26,315
Sono molto emozionato ...
350
00:23:26,834 --> 00:23:30,893
nel sapere che tutto ci� � mio.
351
00:23:36,498 --> 00:23:41,549
Dicono che � solo lass�. Ma � pi� solo al piano di sotto.
352
00:23:41,810 --> 00:23:43,981
Ed era stanco di stare l�.
353
00:23:44,177 --> 00:23:49,034
Ho deciso di dare un'occhiata, vedi e x giustamente ci� che dovrebbe essere mio
354
00:23:55,570 --> 00:23:57,872
�Caramba!
355
00:23:59,218 --> 00:24:01,193
Ciao.
Ciao, Jim.
356
00:24:01,842 --> 00:24:04,561
Era il momento di andare dopo di consulenza legale
357
00:24:04,562 --> 00:24:06,450
S�TANO: SR. RAOUL P. SHADGRIND
358
00:24:10,802 --> 00:24:14,795
Quindi, � stato abbandonato, giusto?
S�, sono andato.
359
00:24:15,154 --> 00:24:18,832
Sono cos� tanti orfani.
Bambini indesiderati ovunque
360
00:24:18,833 --> 00:24:22,314
Le persone erano pazze
per sesso negli anni' 60.
361
00:24:22,386 --> 00:24:24,360
Sembra che l'abbiano fatto
solo per divertimento
362
00:24:24,882 --> 00:24:26,321
Che strano
363
00:24:26,322 --> 00:24:30,385
Quindi, ci credi
� il Duca di Bournemouth, giusto?
364
00:24:30,386 --> 00:24:32,459
S�, sono assolutamente
convinto di ci�.
365
00:24:32,978 --> 00:24:36,524
Bene, legalmente,
non ha dove appoggiarsi
366
00:24:37,106 --> 00:24:40,652
Ma ho la copertina e il sonaglio.
Potrebbero essere rubati.
367
00:24:41,073 --> 00:24:43,824
E la data?
Coincidenza.
368
00:24:45,074 --> 00:24:49,743
Scusa, signor Patel, ma da dove vieni?
� arrivato l'attuale duca?
369
00:24:50,770 --> 00:24:52,679
Beh, deve essere stato adottato.
370
00:24:52,882 --> 00:24:56,401
E questo � ci� che intende
alla House of Lordes, giusto?
371
00:24:56,402 --> 00:24:57,874
� cos�
� cos�
372
00:24:57,875 --> 00:25:01,103
Signor Patel, non puoi
adotta un duca.
373
00:25:01,202 --> 00:25:03,591
Questa � la domanda.
374
00:25:07,218 --> 00:25:11,015
Certo che sarebbe molto diverso
se � morto.
375
00:25:11,314 --> 00:25:12,623
Perch�?
376
00:25:12,978 --> 00:25:16,529
Tre duchi morirono
negli ultimi 10 anni.
377
00:25:16,530 --> 00:25:19,505
Newcastle, Portland e Leeds.
378
00:25:19,506 --> 00:25:21,392
E la camera delle signore
Non mi piace.
379
00:25:21,393 --> 00:25:24,464
A loro piace mantenere
il duca al suo posto.
380
00:25:24,465 --> 00:25:26,674
Quindi, se tu
apparire dal nulla ...
381
00:25:26,675 --> 00:25:30,897
sostenendo di essere il vero erede,
Avrei un buon caso.
382
00:25:31,058 --> 00:25:33,905
S� ... se fosse morto.
383
00:25:35,154 --> 00:25:36,681
Capisco
384
00:25:37,906 --> 00:25:40,393
A meno che non accada
qualche incidente
385
00:25:42,001 --> 00:25:44,456
Cosa?
Un accidente.
386
00:25:44,946 --> 00:25:48,913
Voglio dire, gli incidenti accadono.
Le auto si scontrano, i colpi vengono sparati ...
387
00:25:48,914 --> 00:25:51,086
le persone cadono dalle finestre ...
388
00:25:51,442 --> 00:25:53,328
o beben cloruro
mercurico in cognac ...
389
00:25:53,329 --> 00:25:57,137
che rende impossibile rilevarne
miscela chimica in alcuni test.
390
00:25:57,138 --> 00:25:59,309
Ese tipo de cosa.
Incidenti.
391
00:26:00,466 --> 00:26:01,840
�Incidente?
392
00:26:02,802 --> 00:26:06,218
Ma non c'� molta speranza
per quello, giusto?
393
00:26:07,121 --> 00:26:08,433
No, no
394
00:26:08,434 --> 00:26:11,401
Certo, questo � difficile
un parere legale.
395
00:26:12,211 --> 00:26:13,999
Quindi ...
396
00:26:15,345 --> 00:26:18,256
grande propriet�, giusto?
S�, enorme.
397
00:26:18,257 --> 00:26:20,647
Che peccato
Arrivederci.
398
00:26:20,851 --> 00:26:23,505
A meno che qualcosa
capita, ci mancherebbe ...
399
00:26:23,506 --> 00:26:27,434
in relazione agli incidenti e,
in ese caso, addio .
400
00:26:29,106 --> 00:26:30,447
In ogni caso, grazie.
401
00:26:33,137 --> 00:26:34,414
�Duke?
402
00:26:34,642 --> 00:26:37,741
Dovrei alzare lo sguardo, orgoglioso,
essere ammirato dal popolo ...
403
00:26:38,066 --> 00:26:41,262
o per basso,
Cerchi il trono?
404
00:26:41,650 --> 00:26:44,814
Ho intenzione di fare alcune cose
Grazie
405
00:26:45,138 --> 00:26:47,527
Troppo?
Certo che no.
406
00:26:48,306 --> 00:26:50,032
� meraviglioso
Davvero?
407
00:26:50,033 --> 00:26:51,823
Eccellente.
Cosa ne pensi?
408
00:26:52,082 --> 00:26:54,951
Sembra ancora un idiota.
Ma un bellissimo idiota.
409
00:26:55,889 --> 00:26:59,916
Prendi uno di fronte alla fontana.
Certamente. Maravilla.
410
00:27:01,009 --> 00:27:03,057
Sono il primo Duca
con meno di 1.70m.
411
00:27:03,058 --> 00:27:04,657
Davvero?
Ad eccezione del terzo Duca ...
412
00:27:04,658 --> 00:27:06,251
chi fu decapitato.
413
00:27:07,345 --> 00:27:09,169
Ha preso i fiori?
S�, vostra altezza.
414
00:27:09,170 --> 00:27:12,017
Prendiamone uno con i puma.
No, usciamo con la casa.
415
00:27:12,561 --> 00:27:15,528
Dovrebbe essere un ritratto, non un
opuscolo mediatore immobiliare.
416
00:27:15,825 --> 00:27:18,033
Un duque americano.
Sai quanto sia strano?
417
00:27:18,034 --> 00:27:22,033
S�. Darei qualsiasi cosa
vivere qui.
418
00:27:22,034 --> 00:27:24,903
S�, sono sicuro che lo far�.
419
00:27:26,322 --> 00:27:29,769
Qualcuno vuole nuotare?
S�, sto andando, Henry.
420
00:27:32,913 --> 00:27:35,568
Questa � la stanza Sadless.
421
00:27:35,569 --> 00:27:37,709
Dove il duca
Stavo incontrando i Bournemouth.
422
00:27:37,970 --> 00:27:42,064
Questi sono i ritratti della famiglia.
E l� puoi vedere il puma ...
423
00:27:42,065 --> 00:27:44,913
questo � stato l'emblema della famiglia
dal terzo duca ...
424
00:27:44,914 --> 00:27:47,120
Trestron, era per
America del Sud ...
425
00:27:47,121 --> 00:27:49,297
dove ha perso un perna
in un safari
426
00:27:49,298 --> 00:27:51,281
Molto incurante
427
00:27:51,282 --> 00:27:54,673
Questa foto � qui
Lady Virginia Martin ...
428
00:27:54,674 --> 00:27:57,456
chi ha fatto servizi di beneficenza.
429
00:27:57,842 --> 00:28:02,795
E questa � la Duchessa che ha preso molto,
Diana, con su animalcito.
430
00:28:03,282 --> 00:28:07,792
Questo � Dick Martin, e come risultato
della famosa operazione militare ...
431
00:28:07,793 --> 00:28:10,160
� diventata Miss Betty Young.
432
00:28:10,513 --> 00:28:13,617
Questo � il record
dei Bournemouths.
433
00:28:13,618 --> 00:28:15,760
E possiamo vedere il nuovo erede.
434
00:28:15,761 --> 00:28:18,860
Thomas Henry Mariposas
del Rainbow of Peace Martin.
435
00:28:32,721 --> 00:28:34,991
Buon pomeriggio, gente.
436
00:28:35,921 --> 00:28:39,401
Sono Henry Martin,
il 15 � duca di Bournemouth.
437
00:28:40,017 --> 00:28:44,336
In altre visite, non � noto
il duca, ma loro lo sapranno.
438
00:28:44,337 --> 00:28:45,745
� il tuo giorno fortunato
439
00:28:45,746 --> 00:28:47,600
Voglio iniziare
Saluto tutti.
440
00:28:47,601 --> 00:28:48,560
Ciao.
Ciao.
441
00:28:48,561 --> 00:28:50,672
Un cugino da molto lontano negli Stati Uniti.
Non aver paura
442
00:28:50,673 --> 00:28:52,305
Possono dirlo a tutti
i tuoi amici e familiari ...
443
00:28:52,306 --> 00:28:54,193
chi ha stretto la mano
di un vero duca.
444
00:28:54,194 --> 00:28:55,217
Haga una pausa, Watson.
445
00:28:55,218 --> 00:28:59,014
Ora mostrer� parti di quella casa
che non sono mai stati visti nelle visite.
446
00:28:59,217 --> 00:29:00,913
Risponder� pi� tardi
tutte le domande ...
447
00:29:00,914 --> 00:29:02,474
ma, per il momento, seguimi.
448
00:29:02,801 --> 00:29:04,657
Questo � il puma
porcellana bianca ...
449
00:29:04,658 --> 00:29:07,919
vale pi� di 30 mila sterline.
450
00:29:12,689 --> 00:29:14,283
Dov'� Indo?
451
00:29:15,409 --> 00:29:16,904
Torna qui
452
00:29:17,682 --> 00:29:20,584
Non puoi entrare l�. Sono stanze private.
453
00:29:23,250 --> 00:29:24,711
Torna qui
454
00:29:25,585 --> 00:29:27,145
Filth!
455
00:29:36,209 --> 00:29:41,424
Finalmente, ho capito. La Duchessa era la mia vera madre.
456
00:29:41,425 --> 00:29:44,971
Butler, ho intenzione di nuotare. Molto bene, Vostra Altezza.
457
00:30:05,778 --> 00:30:07,916
My Rainbow of Peace.
458
00:30:11,217 --> 00:30:13,770
Il mio piccolo arcobaleno di pace.
459
00:30:16,369 --> 00:30:18,638
Dove sei?
460
00:30:34,290 --> 00:30:37,521
Un movimento
e soffio le palle.
461
00:30:37,522 --> 00:30:42,410
Fermati, per favore.
No! Aspetta.
462
00:30:43,378 --> 00:30:46,671
Signor Patel, sei tu.
463
00:30:46,672 --> 00:30:49,390
S�, ciao.
464
00:30:50,225 --> 00:30:52,494
Ero ...
465
00:30:55,312 --> 00:30:58,661
Calmati, va bene.
So quello che vuole.
466
00:30:59,089 --> 00:31:00,144
Lo sai?
467
00:31:00,145 --> 00:31:01,934
Buono come il suo naso
468
00:31:05,361 --> 00:31:08,361
Ah, la nariz.
S�, penso di si.
469
00:31:08,753 --> 00:31:10,800
Puoi dire molto
attraverso il naso.
470
00:31:10,801 --> 00:31:13,616
Lo sapevo dopo la prima volta che l'ho visto.
471
00:31:14,001 --> 00:31:16,752
Bene, bene.
Sono cos� felice
472
00:31:16,753 --> 00:31:19,568
Cosa facciamo adesso?
� ovvio, no?
473
00:31:19,569 --> 00:31:22,700
Tiriamo fuori i vestiti.
Stiamo andando a fare un tuffo?
474
00:31:22,833 --> 00:31:24,912
Dai, non fingere questo
Lui � innocente per me, caro.
475
00:31:24,913 --> 00:31:28,144
Penso di aver perso qualcosa.
Dico se ha perso o no.
476
00:31:28,145 --> 00:31:30,416
Faremo ora.
Cosa?
477
00:31:30,417 --> 00:31:32,367
Nessuno lo fa
in quel dannato paese?
478
00:31:32,368 --> 00:31:33,584
Togliti i pantaloni.
�Pare!
479
00:31:33,585 --> 00:31:34,609
�'Pare'?
480
00:31:34,610 --> 00:31:36,528
Non pu� provocare una donna
e quindi inviare per interrompere.
481
00:31:36,529 --> 00:31:37,808
Lo stesso � inglese.
482
00:31:37,809 --> 00:31:40,592
Puoi seguirmi in questa stanza.
So cosa stanno pensando.
483
00:31:40,593 --> 00:31:43,376
Ma l'origine della stanza
di accoglienza � ricevere ...
484
00:31:43,377 --> 00:31:45,832
chi va nella stanza
485
00:31:46,864 --> 00:31:47,888
L'ho preso.
No!
486
00:31:47,889 --> 00:31:49,328
�Mam�?
487
00:31:49,329 --> 00:31:51,434
Mio Dio, � Henry.
Cosa?
488
00:31:51,890 --> 00:31:53,831
Bitte ...
Un secondo Mamma?
489
00:31:55,600 --> 00:31:57,510
Lei non � qui Vieni.
490
00:31:57,650 --> 00:32:01,167
Questa � la stanza privata
dalla duchessa di Bournemouth.
491
00:32:01,168 --> 00:32:04,365
Non � mai stato visto prima
per te, la plebe.
492
00:32:05,265 --> 00:32:06,831
Emozionante, non � vero?
493
00:32:06,832 --> 00:32:09,551
Voglio mostrarti qualcosa
assolutamente affascinante.
494
00:32:09,552 --> 00:32:10,608
Bitte ...
Cosa?
495
00:32:10,609 --> 00:32:13,423
I servizi igienici per favore.
Ci.
496
00:32:13,841 --> 00:32:18,895
Questo � il cestino in cui sono andato
Perso e ritrovato
497
00:32:18,896 --> 00:32:21,808
Penso che questo mi renda il
Mos� dell'aristocrazia inglese ...
498
00:32:21,809 --> 00:32:22,922
Non pensi?
499
00:32:37,649 --> 00:32:39,372
Scatta foto come desideri.
500
00:32:39,729 --> 00:32:42,926
Sar� quindi su cartoline,
ma per il momento ...
501
00:32:55,953 --> 00:32:58,473
Prendi uno con le scarpe.
Pizzo, ovviamente.
502
00:33:18,864 --> 00:33:22,093
Nota l'emblema ufficiale
della famiglia in cima.
503
00:33:23,025 --> 00:33:25,774
Molto bene
Ora, qualcosa di strano.
504
00:33:25,937 --> 00:33:29,101
Autentico impianto idraulico del XIX secolo.
505
00:33:29,393 --> 00:33:31,149
Entra, c'� spazio per tutti.
506
00:33:31,281 --> 00:33:34,216
Ero ... sai?
507
00:33:34,385 --> 00:33:36,042
Merda!
508
00:33:51,281 --> 00:33:52,458
Bitte.
509
00:33:52,849 --> 00:33:55,759
Il giorno successivo Stavo pescando le prove.
510
00:33:55,760 --> 00:33:58,255
Diamo un'occhiata.
Baby Bournemouth.
511
00:33:58,256 --> 00:34:00,876
Ricordo molto bene il caso.
512
00:34:01,168 --> 00:34:04,332
C'era qualcosa
accadimento strano.
513
00:34:04,913 --> 00:34:06,473
Ti manca?
514
00:34:06,896 --> 00:34:08,970
Stavo lavorando in quel momento.
515
00:34:09,073 --> 00:34:11,344
Non � lui
Certo, vostra altezza?
516
00:34:11,345 --> 00:34:13,552
Certo che sono sicuro.
Lui non � circonciso.
517
00:34:13,553 --> 00:34:15,343
Permesso, un momento.
Che succede?
518
00:34:15,344 --> 00:34:19,119
� ridicolo!
Ma non posso ...
519
00:34:19,440 --> 00:34:21,382
Va bene, va bene.
520
00:34:22,320 --> 00:34:24,847
Lei � molto disturbata.
Naturalmente, signore.
521
00:34:24,848 --> 00:34:27,983
Diamo un'occhiata di nuovo.
Tutto bene, � lui.
522
00:34:27,984 --> 00:34:31,530
Annulla le ricerche.
Il bambino � stato trovato
523
00:34:34,385 --> 00:34:37,135
Mi piacerebbe sapere cosa � successo
con l'altro bambino.
524
00:34:37,136 --> 00:34:39,824
Hanno dovuto chiudere il caso
e lui non manca pi�.
525
00:34:39,825 --> 00:34:41,286
Povero ragazzo
526
00:34:41,648 --> 00:34:43,855
Una signora stava parlando con me
alcuni giorni dopo.
527
00:34:43,856 --> 00:34:46,544
Dove l'hanno preso?
"Chi?" Ho chiesto.
528
00:34:46,545 --> 00:34:48,239
Il bambino di Harreds.
529
00:34:48,240 --> 00:34:50,863
"Oh", yo dije, ' � tornato a casa'.
530
00:34:50,864 --> 00:34:52,687
Davvero?
Disse la signora.
531
00:34:52,688 --> 00:34:56,779
Fortunatamente quel ragazzo
Sar� un duca.
532
00:34:56,880 --> 00:34:59,183
Grazie, polizia.
Ha detto infine ...
533
00:34:59,184 --> 00:35:01,071
e ha scritto l'indirizzo
534
00:35:01,072 --> 00:35:04,463
�Ella ol�a a ajo? �Ycomo!
535
00:35:04,464 --> 00:35:06,288
Deve essere stata la sua vera madre.
536
00:35:06,289 --> 00:35:08,393
Cosa le succeder�?
537
00:35:08,721 --> 00:35:11,887
Su favorito.
Estilo italiano.
538
00:35:11,888 --> 00:35:13,231
Come mi sentivo la mancanza di quello.
539
00:35:13,232 --> 00:35:15,631
Esperienza che,
� il miglior cibo del mondo.
540
00:35:15,632 --> 00:35:17,743
La fragranza � molto buona
Cosa c'� qui?
541
00:35:17,744 --> 00:35:20,679
� aglio.
Questo � il segreto
542
00:35:21,136 --> 00:35:22,223
Altro vino, signora Bullock?
543
00:35:22,224 --> 00:35:25,738
Oh no, rimarr� ubriaco cos�.
544
00:35:25,873 --> 00:35:29,967
E pensare che vado a vivere per vedere
il giorno in cui diventer� un duca.
545
00:35:29,968 --> 00:35:32,489
Per te, Bully.
Salute.
546
00:35:33,264 --> 00:35:36,744
Mi bebecito.
Per favore.
547
00:35:37,073 --> 00:35:39,942
Come se fosse la mia stessa carne
e il mio stesso sangue.
548
00:35:40,080 --> 00:35:42,192
Era una cosa strana.
549
00:35:42,193 --> 00:35:45,455
Ho sentito cos� tanto la sua colpa quando
lo hanno mandato negli Stati Uniti.
550
00:35:45,456 --> 00:35:47,151
Quanto tempo fa
Chi c'�, signora Bullock?
551
00:35:47,152 --> 00:35:49,104
Da quando era un bambino.
552
00:35:49,105 --> 00:35:53,774
Un bambino cos� dolce
Non ha dato alcun lavoro.
553
00:35:53,872 --> 00:35:56,367
� stata una consegna cos� difficile.
554
00:35:56,368 --> 00:36:00,013
E pensa questo ora
raggiunger� la fortuna.
555
00:36:00,273 --> 00:36:02,415
� il tuo taxi, Tommy.
Puoi prendermi?
556
00:36:02,416 --> 00:36:03,844
S�, certo.
557
00:36:04,079 --> 00:36:07,429
Non stai andando ora, vero Kitty?
Gran giorno domani.
558
00:36:08,017 --> 00:36:09,510
Sono indo per
lo stesso lato di te.
559
00:36:09,583 --> 00:36:11,788
Tutto rimane
sulla strada per Southall.
560
00:36:17,009 --> 00:36:19,023
Bene, vuoi salire
avere un caff� ...
561
00:36:19,024 --> 00:36:21,577
o voglio solo salire
dormire con me?
562
00:36:22,769 --> 00:36:24,527
Un caff� sarebbe buono, grazie.
563
00:36:24,528 --> 00:36:28,205
Non ha bisogno di aspettare.
Di sicuro, va a letto.
564
00:36:29,233 --> 00:36:30,694
Resta con il cambiamento.
565
00:36:43,888 --> 00:36:45,350
E poi?
566
00:36:45,712 --> 00:36:48,712
Hai intenzione di rimanere l�
sbavando o entrando?
567
00:36:50,608 --> 00:36:52,812
Penso che sto per sbavare
un po'
568
00:36:56,240 --> 00:36:58,923
Che uomo sfacciato
sta facendo qui?
569
00:37:00,657 --> 00:37:02,566
� solo un caff�.
570
00:37:17,585 --> 00:37:21,675
E ora, come vuole il caff�?
571
00:37:22,160 --> 00:37:24,167
Con o senza?
572
00:37:40,080 --> 00:37:42,119
Oh, Kitty.
573
00:38:26,671 --> 00:38:30,479
Ciao. Alla fine si � svegliato.
574
00:38:30,480 --> 00:38:35,055
Kitty, sei magnifico.
Lo s�.
575
00:38:35,056 --> 00:38:38,959
Dovrai sposarmi ora.
Tontito.
576
00:38:38,960 --> 00:38:41,422
Scherzi a parte.
Sii realistico, Tommy.
577
00:38:41,423 --> 00:38:43,023
Non hai soldi.
578
00:38:43,024 --> 00:38:47,375
E, inoltre, sono gi� una ragazza.
Cosa?
579
00:38:47,376 --> 00:38:50,475
Eri il mio ultimo caso.
Cosa?
580
00:38:50,992 --> 00:38:55,018
Il sesso prima del matrimonio � molto
meglio con un'altra persona, non credi?
581
00:38:55,888 --> 00:38:57,615
Cosa intendi?
con "un'altra persona"?
582
00:38:57,616 --> 00:39:00,169
Eri perfetto per il lavoro.
583
00:39:00,657 --> 00:39:03,918
Lavoro?
Andiamo, Tommy.
584
00:39:03,919 --> 00:39:05,839
Avevo bisogno di qualcuno
Di chi potrei fidarmi?
585
00:39:05,840 --> 00:39:07,945
Qualcuno che non ha detto a Henry.
586
00:39:08,432 --> 00:39:10,095
Cosa c'entra Henry con quello?
587
00:39:10,096 --> 00:39:12,746
Ho intenzione di sposare Henry, pazzo.
588
00:39:13,455 --> 00:39:15,844
Diventer� una duchessa.
589
00:39:16,656 --> 00:39:19,405
Guarda, � su tutti i giornali.
590
00:39:20,112 --> 00:39:22,446
BAMBOLA SVEGLIA AGARRA VUESTRA ALTEZA
591
00:39:25,488 --> 00:39:26,958
EFFETTO BIRRA!
592
00:39:26,959 --> 00:39:30,308
Stai per sposare Henry.
Non rimanere geloso
593
00:39:32,719 --> 00:39:36,516
Geloso? Perch� io
Sarei geloso di Henry?
594
00:39:36,880 --> 00:39:40,079
Lui � solo a casa mia,
con il mio titolo, i miei cavalli ...
595
00:39:40,080 --> 00:39:42,665
le mie macchine e ora tu.
596
00:39:43,152 --> 00:39:44,679
Lo uccider�.
597
00:39:46,000 --> 00:39:47,657
Hola.
598
00:39:48,208 --> 00:39:49,678
Mio Dio!
599
00:39:49,679 --> 00:39:50,831
Entra nell'armadio.
Cosa?
600
00:39:50,832 --> 00:39:52,302
Entra nell'armadio. Veloce.
Perch�?
601
00:39:52,303 --> 00:39:53,774
� Henry.
Cosa sta facendo?
602
00:39:53,775 --> 00:39:55,854
Veloce.
Fermati, non essere ridicolo.
603
00:39:55,855 --> 00:39:58,830
Non puoi trovare qui.
Lui non capirebbe.
604
00:39:58,831 --> 00:40:00,910
Dimenticalo
Per favore, Tommy, per me.
605
00:40:00,911 --> 00:40:03,214
Gattino.
Stai zitto
606
00:40:05,680 --> 00:40:09,135
Kitty, non ho intenzione di continuare con quello.
Affronter� Henry e parler� ...
607
00:40:09,136 --> 00:40:11,951
Tommy, se ti importa di me,
Non dir� un'altra parola.
608
00:40:11,952 --> 00:40:13,512
Mi prendo cura di questo.
609
00:40:14,640 --> 00:40:17,166
Certo che capisco.
Sei adorabile.
610
00:40:17,167 --> 00:40:19,598
Un amante meraviglioso
Grazie
611
00:40:19,599 --> 00:40:21,006
Up.
612
00:40:27,664 --> 00:40:30,479
Cercasi!
Ciao, dolcezza.
613
00:40:32,751 --> 00:40:34,607
Pensavo che ci saremmo incontrati
nel ristorante.
614
00:40:34,608 --> 00:40:37,326
Ho pensato di fare una sorpresa.
Sei solo?
615
00:40:37,327 --> 00:40:38,575
No.
616
00:40:38,576 --> 00:40:40,486
Ha un uomo qui.
617
00:40:41,231 --> 00:40:42,319
Molto divertente
618
00:40:42,320 --> 00:40:44,398
Ero al telefono.
Hai visto i giornali?
619
00:40:44,399 --> 00:40:47,694
S�, sono cos� eccitato, Henry.
620
00:40:50,831 --> 00:40:52,590
Tommy.
Cosa?
621
00:40:52,591 --> 00:40:54,575
Inviter� Tommy
essere il mio padrino.
622
00:40:54,576 --> 00:40:57,775
A che serve. Tommy sar�
un excelente padrino.
623
00:40:57,776 --> 00:40:59,214
Era quello che pensavo anche io.
624
00:40:59,215 --> 00:41:01,775
Possiamo mangiare, caro?
Sto morendo di fame
625
00:41:01,776 --> 00:41:03,822
Non me ne vado ora, Kitty.
Siamo fidanzati, ti ricordi?
626
00:41:03,823 --> 00:41:06,510
No, Henry. Non ora
S�, Kitty, adesso.
627
00:41:06,511 --> 00:41:07,566
Non dovremmo pranzare prima?
628
00:41:07,567 --> 00:41:09,774
Kitty, soy americano,
Pranzo pi� tardi.
629
00:41:09,775 --> 00:41:11,599
S�.
Kitty, ho aspettato che fossimo ...
630
00:41:11,600 --> 00:41:14,731
ufficialmente fidanzati.
Ora vai a letto. Andiamo
631
00:41:21,647 --> 00:41:23,981
Ges�, Henry, quanto � grande!
632
00:41:24,975 --> 00:41:28,239
� il pi� grande che ho visto.
633
00:41:28,240 --> 00:41:31,404
E nei gioielli lo dicevano
Se ti piace, puoi cambiare.
634
00:41:34,704 --> 00:41:39,624
Mio dio
� magnifico.
635
00:41:41,007 --> 00:41:44,487
�Henry!
� carino
636
00:41:47,248 --> 00:41:49,288
Oh, Henry!
637
00:41:56,240 --> 00:42:00,233
Voglio ucciderlo.
Dovrei prima mettere i pantaloni.
638
00:42:01,583 --> 00:42:02,828
�Il tuo!
639
00:42:05,584 --> 00:42:06,926
� No Mire!
640
00:42:06,927 --> 00:42:11,791
Lamentable!
Che uomo sgradevole!
641
00:42:11,792 --> 00:42:14,446
Mi hai mandato completamente umiliato
642
00:42:14,447 --> 00:42:17,644
E ha solo pensa alla vendetta ??i>
643
00:42:18,703 --> 00:42:26,189
HINDU SLEEPING SEQUENCE
644
00:42:28,687 --> 00:42:31,818
Fai qualche lezione, ok?
Chi � quello zio?
645
00:42:48,847 --> 00:42:51,564
That! That!
646
00:42:52,559 --> 00:42:55,494
Il prossimo fine settimana, Henry me invit� para ir a Sadless.
647
00:42:56,431 --> 00:42:59,879
Per un incidente, avrebbe potuto essere mio.
648
00:43:00,847 --> 00:43:05,517
Forse, dall'altro, potrebbe ancora essere
649
00:43:06,863 --> 00:43:08,871
Bello auto, Tom.
650
00:43:09,327 --> 00:43:11,854
Grazie per l'altro giorno.
Mi ha salvato la vita
651
00:43:11,855 --> 00:43:14,414
Tommy, sono felice
Sono qui Si accomodi.
652
00:43:14,415 --> 00:43:15,790
Sono pazzo per
le mostrar la casa.
653
00:43:15,791 --> 00:43:18,766
Penso a uno dei puma
fuggito di nuovo, Vostra Altezza.
654
00:43:18,767 --> 00:43:20,686
Quindi, lo prender�.
Qual � il problema?
655
00:43:20,687 --> 00:43:22,826
Possiamo trovare
una gabbia che funziona?
656
00:43:22,927 --> 00:43:26,124
L'ho messo nella stanza blu.
Accanto al mio
657
00:43:28,015 --> 00:43:31,561
Chiuderei la porta.
Sarei pi� al sicuro con il puma.
658
00:43:35,567 --> 00:43:38,666
Ho preparato una bevanda letale para Henry.
659
00:43:38,735 --> 00:43:42,347
Con cloruro mercurico e cognac
660
00:43:44,591 --> 00:43:47,726
Sei, signore?
Buonasera, signora Bullock.
661
00:43:47,727 --> 00:43:49,389
Hai bisogno di qualcosa, signore?
662
00:43:49,390 --> 00:43:52,173
No, grazie, signora Bullock.
Ho tutto ci� di cui ho bisogno.
663
00:43:59,535 --> 00:44:02,950
Penso di s�, Henry.
� molto buono, non � vero?
664
00:44:03,790 --> 00:44:06,889
LIBERTA' PER GLI ANIMALI
665
00:44:07,471 --> 00:44:08,942
Lui non cavalca a cavallo, Tommy.
666
00:44:08,943 --> 00:44:10,958
Ehi, Tommy. Lei rimane
Bello sulla sedia, giusto?
667
00:44:10,959 --> 00:44:13,069
S�, certo.
668
00:44:13,070 --> 00:44:15,492
Sono sicuro che
la duchessa si prender� cura di te.
669
00:44:19,151 --> 00:44:21,902
Solo per te
Salute.
670
00:44:21,903 --> 00:44:23,365
Pi� tardi, caro.
671
00:44:27,407 --> 00:44:30,090
Ecco, Henry.
Un grazie
672
00:44:31,343 --> 00:44:34,766
Sei un buon amico
� un regalo attento, Tom.
673
00:44:34,767 --> 00:44:36,910
Bevi, vai ad aiutarlo.
674
00:44:36,911 --> 00:44:39,333
Molto gentile da parte tua
Salute.
675
00:44:39,503 --> 00:44:40,811
Arrivederci.
676
00:44:52,016 --> 00:44:56,173
Oh, Creatore, tutte le creature,
grande o piccolo
677
00:44:56,174 --> 00:45:01,771
Cacciano e saranno in grado di trovare,
in quel giorno, uno o anche due ...
678
00:45:02,095 --> 00:45:07,975
che inseguir� e distrugger�
con grande scopo.
679
00:45:08,431 --> 00:45:09,485
Amen.
680
00:45:09,486 --> 00:45:12,589
La caccia � immorale.
Finisci le volpi.
681
00:45:12,590 --> 00:45:14,663
Libert� per gli animali.
682
00:45:20,464 --> 00:45:22,373
� No emp�jenme!
683
00:45:29,615 --> 00:45:31,590
Arrivederci, arrivederci.
684
00:45:34,127 --> 00:45:36,232
No, aspetta!
Cosa?
685
00:45:36,815 --> 00:45:38,276
Fermali!
686
00:45:48,783 --> 00:45:50,343
� morto
687
00:45:53,326 --> 00:45:54,374
Launch.
688
00:45:58,703 --> 00:46:01,670
Wow! Tu sei buono
689
00:46:02,959 --> 00:46:04,301
La tua ora, signore.
690
00:46:09,167 --> 00:46:10,445
�' Lanciare'?
S�, signore.
691
00:46:10,446 --> 00:46:11,821
Lanciare!
692
00:46:16,814 --> 00:46:20,612
Era vicino?
Oh, Henry, che sfortuna.
693
00:46:20,847 --> 00:46:23,917
Prova di nuovo, caro. Continua.
694
00:46:23,918 --> 00:46:25,518
Dammi un'altra arma Devo indovinare giusto
695
00:46:25,519 --> 00:46:27,690
D�jeme intentar fino a quando non ho colpito.
696
00:46:29,326 --> 00:46:31,848
Ti suggerisco di mantenere
Apri gli occhi, signore.
697
00:46:34,255 --> 00:46:35,334
Lanciare!
698
00:46:39,727 --> 00:46:40,970
Lanciare!
699
00:46:50,926 --> 00:46:53,544
Molto bene! Molto bene, Henry.
Tacada eccellente, signore.
700
00:47:07,150 --> 00:47:08,427
Mamma!
701
00:47:08,975 --> 00:47:11,877
Stavo mostrando la vista
per Mr. Brittle.
702
00:47:14,671 --> 00:47:17,614
Fino ad ora, la fortuna di Henry stava regnando.
703
00:47:17,615 --> 00:47:20,135
Ma sopravviverebbe al matrimonio?
704
00:47:31,759 --> 00:47:34,955
Quello, mostrami quello che hai!
705
00:47:42,158 --> 00:47:44,845
Nonostante questa festa di cattivo gusto ...
706
00:47:44,846 --> 00:47:48,043
Ho avuto l'opportunit� di Lascia Henry ubriaco
707
00:47:55,822 --> 00:47:58,506
Doreen era stato un � x ito como Hamlet.
708
00:47:58,638 --> 00:48:02,151
Ora, ha interpretato una sposa indecente con perfezione.
709
00:48:02,703 --> 00:48:06,118
E, diverso da Doreen, Ho avuto un asso nella manica.
710
00:48:38,414 --> 00:48:40,554
Era "Buonanotte, Henry".
711
00:48:41,006 --> 00:48:44,967
Il gas dovrebbe finire da qualche parte nel Mare del Nord.
712
00:49:01,006 --> 00:49:03,145
Ehi, cos'�?
713
00:49:05,198 --> 00:49:07,086
Eri tu?
No!
714
00:49:22,639 --> 00:49:25,028
� tornato!
715
00:49:32,814 --> 00:49:34,276
Filth!
716
00:49:34,542 --> 00:49:35,851
Siediti!
717
00:49:38,926 --> 00:49:41,031
Dov'� lui?
718
00:49:41,198 --> 00:49:44,711
Non ne ho idea
Forse ha cambiato idea.
719
00:49:45,454 --> 00:49:46,981
Ho solo pensato in alto.
720
00:49:50,542 --> 00:49:53,453
Siediti, signore e signori.
Siediti
721
00:49:53,454 --> 00:49:56,077
Ehi, di chi � la bici?
� mio
722
00:49:56,078 --> 00:49:57,773
Molto bene, eccolo.
723
00:49:57,774 --> 00:49:59,469
�Caramba!
Voglio vedere
724
00:49:59,470 --> 00:50:03,432
Ehi, anch'io ho una bicicletta.
Ho una bicicletta a casa.
725
00:50:05,294 --> 00:50:06,604
�Tommy!
726
00:50:06,605 --> 00:50:08,269
Non preoccuparti, ne sono sicuro
che apparir� ...
727
00:50:08,270 --> 00:50:09,676
presto o tardi.
728
00:50:09,870 --> 00:50:13,099
Ei! Sono qui
729
00:50:14,957 --> 00:50:18,569
Ho capito
Caro, mi dispiace.
730
00:50:18,990 --> 00:50:21,356
Per favore, perdonami.
So che lo far�.
731
00:50:21,357 --> 00:50:24,044
Che festa, Tommy!
Che padrino eccellente.
732
00:50:24,045 --> 00:50:27,085
Incredibile, il posto, il cibo.
La gente.
733
00:50:27,086 --> 00:50:30,061
Tutto, Tommy.
Doreen � stato fantastico.
734
00:50:30,062 --> 00:50:32,363
Va bene, sposiamoci.
735
00:50:38,926 --> 00:50:40,649
Puoi toccare, gente.
736
00:50:41,646 --> 00:50:43,588
Tutto fermato.
737
00:50:49,709 --> 00:50:50,954
Grazie
738
00:50:54,670 --> 00:50:56,579
Uno con la duchessa, per favore.
739
00:50:57,966 --> 00:50:59,908
Penso che abbia parlato di me.
740
00:51:05,198 --> 00:51:08,547
Complimenti.
Finalmente l'ha preso.
741
00:51:08,686 --> 00:51:12,003
Sei molto gentile, mamma.
742
00:51:15,117 --> 00:51:16,877
Addio, gente.
Grazie mille
743
00:51:16,878 --> 00:51:18,733
Dai, tesoro.
Andiamo.
744
00:51:19,470 --> 00:51:21,325
JUST-Casados
745
00:51:21,326 --> 00:51:22,603
Grazie ancora
746
00:51:24,558 --> 00:51:26,152
Addio, gente.
747
00:51:27,149 --> 00:51:29,005
Lo vedo in Francia, Tommy.
748
00:51:47,117 --> 00:51:49,386
Magnifico, vero?
749
00:51:49,549 --> 00:51:51,021
Cosa stai facendo qui?
750
00:51:51,022 --> 00:51:55,148
Non avevo percepito come
Quella propriet� � fantastica.
751
00:51:55,149 --> 00:51:58,565
E cosa?
� abbastanza per stare bene.
752
00:51:59,021 --> 00:52:03,788
Cosa intendi?
Stavo indagando su ci� che ha detto ...
753
00:52:03,789 --> 00:52:05,481
e ho parlato con la signora Bullock.
754
00:52:06,191 --> 00:52:08,077
Lei � molto preoccupata.
755
00:52:08,078 --> 00:52:10,188
Perch�?
Lei pensa che qualcuno ...
756
00:52:10,189 --> 00:52:13,223
sta cercando di affondare
con suo figlio, Henry.
757
00:52:13,742 --> 00:52:14,951
Sei d'accordo?
758
00:52:17,901 --> 00:52:19,877
No. No, grazie.
759
00:52:20,495 --> 00:52:22,763
Non vuole avvelenarsi, giusto?
760
00:52:24,782 --> 00:52:26,211
Sto scherzando
761
00:52:27,021 --> 00:52:28,237
Cosa stai cercando di dire?
762
00:52:28,238 --> 00:52:31,467
Sto cercando di dirlo
qualcuno ha bisogno di un partner.
763
00:52:32,173 --> 00:52:34,345
Che assurdo!
�Tom!
764
00:52:34,766 --> 00:52:37,002
Tutto ci� che pu� essere il nostro.
765
00:52:37,262 --> 00:52:40,461
Penso che sia meglio andarsene.
Ha ragione
766
00:52:40,462 --> 00:52:43,149
Se ci vedono parlare ...
Non era quello che volevo dire.
767
00:52:43,150 --> 00:52:44,748
No, no, no.
Certo che no.
768
00:52:44,749 --> 00:52:47,628
Esci di qui!
Ben pensato.
769
00:52:47,629 --> 00:52:52,451
Non voglio pi� vederlo.
Va bene, se insisti.
770
00:53:35,565 --> 00:53:39,046
Kitty y Henry me dan neaseas con tanta felicit�
771
00:53:39,117 --> 00:53:41,703
Ma non sono rimasti molto felice di vedermi
772
00:53:43,342 --> 00:53:45,513
La vita era noiosa
773
00:53:45,806 --> 00:53:49,122
Fino a uno o due piccoli gli incidenti hanno cominciato ad accadere
774
00:53:50,381 --> 00:53:53,545
Qualcuno ha messo elio nel cilindro per immersioni di Henry.
775
00:53:55,085 --> 00:53:58,762
Tommy, �ha visto Henry?
No, no
776
00:54:10,669 --> 00:54:13,801
Va bene, sto bene.
Scherzi a parte. Tutto bene.
777
00:54:15,405 --> 00:54:16,682
Quanto � buono
778
00:54:17,038 --> 00:54:20,940
Per tutta la settimana, la maledizione continuava ad attaccare ...
779
00:54:20,941 --> 00:54:24,588
Per la Germania, penso a un nero.
Cosa ne pensi?
780
00:54:24,589 --> 00:54:27,084
Stai attento con questo.
sin tener mucho � x ito.
781
00:54:27,085 --> 00:54:28,646
Questo pesa una tonnellata.
782
00:54:29,261 --> 00:54:30,887
Sto morendo di fame.
783
00:54:33,197 --> 00:54:37,126
Tom, fammi tagliare.
Penso di essere migliore con il coltello.
784
00:54:44,269 --> 00:54:46,058
Basta con quello.
785
00:54:50,093 --> 00:54:54,349
Alcuni giorni dopo, qualcuno ha rovistato il pulitore della piscina.
786
00:55:26,126 --> 00:55:27,271
Gattino!
787
00:55:59,341 --> 00:56:00,802
�Henry?
788
00:56:09,740 --> 00:56:11,115
�Henry?
789
00:56:14,414 --> 00:56:18,886
Tommy, �ha visto Henry?
No, no. No vi, no.
790
00:56:21,741 --> 00:56:24,196
Mio Dio! Henry!
791
00:56:27,565 --> 00:56:29,324
Ges�! Henry?
792
00:56:29,325 --> 00:56:32,903
La gente � molto buona
Sono qui ore fa
793
00:56:33,901 --> 00:56:37,611
Era dannatamente fortunato!
794
00:56:41,805 --> 00:56:44,805
Ma avevo pi� di un piano
795
00:57:06,509 --> 00:57:10,284
Patel.
Ecco la mia carta.
796
00:57:10,285 --> 00:57:12,521
Sar� con te a Londra.
797
00:57:15,628 --> 00:57:18,214
Ricorda: Patel � il nome.
798
00:57:18,381 --> 00:57:21,035
Addio, adi�s, i miei amici.
799
00:57:21,036 --> 00:57:23,308
Dopo aver stabilito il mio alibi ...
800
00:57:23,309 --> 00:57:26,756
Dovevo fare una grande uscita del treno.
801
00:58:01,965 --> 00:58:03,852
Senti il ??profumo della notte.
802
00:58:04,173 --> 00:58:06,474
Profumo di sterco di vacca.
803
00:58:07,116 --> 00:58:10,313
Verit�.
Avrebbero dovuto indossare le rose.
804
00:58:11,854 --> 00:58:16,905
Sai, Henry, mi sono appena sposato
con te per i soldi.
805
00:58:18,444 --> 00:58:20,997
E ti ho appena sposato
per la tua birra
806
00:58:22,861 --> 00:58:25,829
Ti piacerebbe parlare
il suo omicidio di nuovo?
807
00:58:28,301 --> 00:58:30,602
Penso che tu possa convincermi.
808
00:58:34,285 --> 00:58:35,594
No!
809
00:58:39,565 --> 00:58:40,775
�Henry!
810
00:58:46,765 --> 00:58:49,131
Oh, merda. I cani
811
00:58:51,309 --> 00:58:53,960
Cucciolo buono.
Cucciolo buono.
812
00:58:57,229 --> 00:58:58,411
� No, paren!
813
00:58:58,412 --> 00:59:01,609
Fortunatamente, i cani ha rinunciato dopo 1,5 km.
814
00:59:01,676 --> 00:59:06,280
E cos� ho smesso di sanguinare, Sono tornato per completare il servizio
815
00:59:16,365 --> 00:59:19,692
Sadless, que luego ser�a mi Sadless ...
816
00:59:19,693 --> 00:59:22,732
sembrava in pace al sole del pomeriggio.
817
00:59:22,733 --> 00:59:24,293
L'ho preso!
818
00:59:24,364 --> 00:59:26,731
Tommy.
Ciao.
819
00:59:26,892 --> 00:59:29,227
Quanto inaspettato
S�.
820
00:59:29,228 --> 00:59:32,075
Cosa stai facendo qui?
Io ... io ero ...
821
00:59:32,076 --> 00:59:34,124
� venuto a sorprendermi,
ragazzino cattivo
822
00:59:34,125 --> 00:59:35,979
S�, sono venuto.
Lo sapevo
823
00:59:35,980 --> 00:59:37,068
Molto bene
824
00:59:37,069 --> 00:59:39,052
Henry e Kitty non possono
prendici oggi
825
00:59:39,053 --> 00:59:41,451
No, non possono.
Venga, venga.
826
00:59:41,452 --> 00:59:43,754
E come stanno gli amanti?
827
00:59:44,973 --> 00:59:46,915
Come una casa in fiamme.
828
00:59:48,172 --> 00:59:50,060
Mi sta dando la caccia.
829
00:59:56,717 --> 00:59:59,750
Non sentirti cos� incolpato, Tommy.
Cosa?
830
01:00:00,556 --> 01:00:02,531
Non abbiamo fatto nulla ...
831
01:00:03,021 --> 01:00:04,329
ancora.
832
01:00:05,452 --> 01:00:06,532
No.
833
01:00:13,805 --> 01:00:17,350
La tua vitamina, Altezza.
834
01:00:18,796 --> 01:00:20,012
Grazie, maggiordomo.
835
01:00:20,013 --> 01:00:22,923
Ho messo le lenzuola nere
a letto, come richiesto.
836
01:00:22,924 --> 01:00:24,524
Non devi aspettare sveglio,
steward.
837
01:00:24,525 --> 01:00:27,841
Mr. Patel e io abbiamo
Molto da parlare.
838
01:00:28,076 --> 01:00:33,346
Certo, signora.
Dormi bene, signore.
839
01:00:37,804 --> 01:00:39,015
Gelosie.
840
01:01:43,915 --> 01:01:47,243
Perdonami, Altezza.
Cosa � successo ora, maggiordomo?
841
01:01:47,244 --> 01:01:50,059
Cattive notizie, Vostra Altezza.
842
01:01:50,668 --> 01:01:52,523
Il puma di nuovo, no.
843
01:01:58,476 --> 01:02:00,299
Brutta ora, maggiordomo.
844
01:02:02,957 --> 01:02:04,996
�Henry!
845
01:02:05,612 --> 01:02:07,335
Che cosa ho fatto?
846
01:02:07,948 --> 01:02:11,724
Ho vinto una fortuna, ma ho perso due amici
847
01:02:15,020 --> 01:02:17,163
Andrei all'inferno como cristiano...
848
01:02:17,164 --> 01:02:20,131
e io avrei una reincarnazione terribile como hind�
849
01:02:21,964 --> 01:02:24,075
NON UCCIDER�
850
01:02:24,076 --> 01:02:31,333
Non ucciderai! Non ucciderai! �No matar�s!
851
01:02:43,148 --> 01:02:44,490
�Tommy?
852
01:02:49,132 --> 01:02:52,580
Sono morto?
No, sciocco. Sei svenuto
853
01:02:53,868 --> 01:02:56,779
Sei vivo!
Certo che siamo vivi.
854
01:02:56,780 --> 01:02:59,403
Ma per quanto riguarda l'incendio?
Come conosci l'incendio?
855
01:02:59,404 --> 01:03:01,547
Nessun fuoco?
Certo che c'era.
856
01:03:01,548 --> 01:03:04,515
Tutta la casa � bruciata.
La mamma � irritata
857
01:03:04,876 --> 01:03:06,347
Come sono usciti?
858
01:03:06,348 --> 01:03:09,098
Un idiota ha svegliato i cani,
siamo usciti per camminare con loro ...
859
01:03:09,099 --> 01:03:11,718
E quando torniamo,
il posto sembrava un inferno.
860
01:03:12,395 --> 01:03:14,850
Sono cos� felice che tu sia vivo.
861
01:03:15,308 --> 01:03:17,099
Molto � necessario
uccidermi, Tommy.
862
01:03:17,100 --> 01:03:18,379
Lo so ...
863
01:03:18,380 --> 01:03:21,315
che tutto andr� bene
864
01:03:25,228 --> 01:03:27,399
Mio Dio!
865
01:03:30,316 --> 01:03:34,473
Il cuoco sta bene
congelato, vostra altezza.
866
01:03:35,787 --> 01:03:37,162
Bullock.
867
01:03:37,293 --> 01:03:41,449
Povera signora Bullock.
Ha sempre odiato il cibo congelato.
868
01:03:41,516 --> 01:03:46,436
Sono appena venuto a fare una fetta
di prosciutto, signore, ed eccola l�.
869
01:03:48,813 --> 01:03:52,707
Come � successo?
La porta deve essere stata chiusa.
870
01:04:02,188 --> 01:04:05,803
Alcuni giorni dopo Kitty mi ha invitato a pranzo
871
01:04:05,804 --> 01:04:08,523
Mi sento male, Tommy.
� la maledizione.
872
01:04:08,524 --> 01:04:12,614
Ho intenzione di chiedere un'aspirina.
No, sciocco. Maledizione della famiglia.
873
01:04:12,844 --> 01:04:14,219
Mi dispiace
874
01:04:14,220 --> 01:04:16,359
Qualcuno sta cercando di uccidere Henry.
875
01:04:17,548 --> 01:04:18,891
Non essere ridicolo
876
01:04:18,892 --> 01:04:21,095
Tommy, ti ricordi
della notte del mio corteggiamento?
877
01:04:22,252 --> 01:04:24,139
Come dimenticher�?
878
01:04:24,972 --> 01:04:27,590
Ti ricordi quel piccolo
incidente dopo il teatro?
879
01:04:27,980 --> 01:04:29,002
Quale piccolo incidente?
880
01:04:29,003 --> 01:04:31,946
Mi hai praticamente rovinato.
Cosa?
881
01:04:31,947 --> 01:04:34,603
Mi ha costretto a fare sesso.
Kitty, come posso costringerla ...
882
01:04:34,604 --> 01:04:36,010
fare sesso cinque volte?
883
01:04:36,011 --> 01:04:37,674
Forse ce l'ho
encorajado un poco.
884
01:04:37,675 --> 01:04:40,522
Un po' ? Mi hai chiesto
salire e io aco ...
885
01:04:41,867 --> 01:04:43,690
Mi hai chiesto di caricare
e io dormo con te
886
01:04:43,691 --> 01:04:47,051
E tu eri. E lo perdono.
Oh, grazie
887
01:04:47,052 --> 01:04:50,827
Ma la domanda �, Tommy,
che sono incinta
888
01:04:51,244 --> 01:04:52,902
Il bambino � tuo
889
01:04:54,572 --> 01:04:57,131
Non c'� dubbio.
890
01:04:57,132 --> 01:05:00,775
Tuo figlio sar�
il duca di Bournemouth.
891
01:05:03,499 --> 01:05:05,060
�Caramba!
892
01:05:07,532 --> 01:05:11,595
Dai, dai.
893
01:05:11,596 --> 01:05:14,507
Juntos, Henry y yo proviamo gioia ...
894
01:05:14,508 --> 01:05:17,377
per accompagnare il tradizionale Nascita inglese di un bambino ...
895
01:05:18,411 --> 01:05:20,321
en el pub.
896
01:05:23,819 --> 01:05:25,194
Aspetta.
897
01:05:25,516 --> 01:05:26,923
Ciao?
898
01:05:28,972 --> 01:05:30,859
� un bambino!
899
01:05:41,099 --> 01:05:44,416
�Nanny?
S�, vostra altezza.
900
01:05:45,516 --> 01:05:49,127
Vieni a mangiare un pezzo di panino.
Grazie, Vostra Altezza.
901
01:05:52,492 --> 01:05:54,019
Ciao.
902
01:05:55,083 --> 01:05:57,866
Vieni con pap�.
Ven.
903
01:05:57,867 --> 01:05:59,428
Non preoccuparti, Tommy.
904
01:05:59,916 --> 01:06:02,851
Andiamo a fare una passeggiata, ok?
905
01:06:19,980 --> 01:06:22,631
Sar� tutto tuo, lo sai?
906
01:06:26,507 --> 01:06:29,066
�Socorro! �Socorro!
907
01:06:29,067 --> 01:06:31,595
Non importa quale sia la sua volont�,
Oh, Signore Onnipotente ...
908
01:06:31,596 --> 01:06:34,762
con tutta la sua misericordia,
guidato per lui insieme ...
909
01:06:34,763 --> 01:06:37,829
l'anima della nostra amata balia,
che qui va ...
910
01:06:38,124 --> 01:06:42,538
e lascia il suo corpo sotto la terra.
Dalla terra alla terra ...
911
01:06:42,539 --> 01:06:45,323
dalle ceneri alle ceneri,
dalla polvere alla polvere.
912
01:06:45,324 --> 01:06:50,058
E con ogni speranza della risurrezione ...
913
01:06:53,547 --> 01:06:55,466
Non lascer� il paese,
Giusto, signore?
914
01:06:55,467 --> 01:06:57,451
Cosa? No, perch�?
915
01:06:57,452 --> 01:07:00,834
Continuiamo con le indagini
sull'assassinio della bambinaia.
916
01:07:01,035 --> 01:07:02,698
Omicidio?
917
01:07:02,699 --> 01:07:05,547
I passeggini non esplodono
semplicemente, giusto?
918
01:07:05,548 --> 01:07:09,194
Crediamo che ci sia stato un crimine.
Certo che non pensa che io ...
919
01:07:09,195 --> 01:07:13,320
Non penso niente, signore.
Sono un poliziotto.
920
01:07:19,915 --> 01:07:24,071
Tipico della polizia che mi sospetta ??i>
nella prima volta sono innocente
921
01:07:25,260 --> 01:07:26,786
Che peccato per la tata, vero?
922
01:07:28,844 --> 01:07:31,563
Triste.
Shadgrind.
923
01:07:31,564 --> 01:07:33,130
Che diavolo ci fai qui?
924
01:07:33,131 --> 01:07:35,914
Bene, sono venuto per condividere
quel momento di tristezza.
925
01:07:35,915 --> 01:07:37,738
Che peccato perdere un altro testimone.
926
01:07:37,739 --> 01:07:40,043
Anche cos�, ho
una deposizione per il caso.
927
01:07:40,044 --> 01:07:41,835
Quale caso?
Di cosa stai parlando?
928
01:07:41,836 --> 01:07:44,971
Nel nostro caso, Tom.
Cosa intendi con "il nostro caso"?
929
01:07:44,972 --> 01:07:47,557
Scusa, ho dimenticato.
930
01:07:47,788 --> 01:07:51,627
Non so di cosa stia parlando.
Non dire altro.
931
01:07:51,628 --> 01:07:55,370
Ho detto, non voglio niente di pi�
cosa fare con te
932
01:07:55,371 --> 01:07:58,282
Ho capito, Tom, continua.
Guarda, esci di qui.
933
01:07:58,283 --> 01:07:59,563
Pi� una volta, un po' pi� in alto.
934
01:07:59,564 --> 01:08:03,240
Perch� non esci di qui?
Eccellente, molto convincente.
935
01:08:15,338 --> 01:08:17,769
Ni�eras no e x plotan.
936
01:08:17,770 --> 01:08:21,162
I cuochi non si congelano spontaneamente
937
01:08:21,163 --> 01:08:24,545
Cosa stava succedendo? Era la maledizione?
938
01:08:24,875 --> 01:08:27,112
Chi sarebbe il prossimo x imo?
939
01:08:39,179 --> 01:08:41,002
Penso che avremo bisogno
da un'altra bambinaia.
940
01:08:41,003 --> 01:08:44,200
Verit�.
Sto andando, caro.
941
01:08:44,299 --> 01:08:46,154
Puoi rimanere l�
seduto con Henry.
942
01:08:46,155 --> 01:08:48,294
Grazie
Grazie, mamma.
943
01:08:50,091 --> 01:08:52,775
Ciao. Che cosa sono tutte queste chiacchiere?
944
01:08:53,355 --> 01:08:57,355
Cosa � successo?
Cosa ti � successo?
945
01:08:57,356 --> 01:08:58,565
Ecco, gioca con quello.
946
01:09:01,547 --> 01:09:04,962
Ti � piaciuto, giusto? Ti � piaciuto, vero?
947
01:09:05,675 --> 01:09:08,195
Penso che tu debba cambiare il pannolino.
Non pensi?
948
01:09:09,098 --> 01:09:10,342
Vieni qui
949
01:09:10,635 --> 01:09:14,083
Quello. Vieni qui
950
01:09:16,939 --> 01:09:19,972
Cambiamo il pannolino.
� tempo di cambiare il pannolino.
951
01:09:21,195 --> 01:09:24,074
Ges�!
Da dove viene?
952
01:09:24,075 --> 01:09:27,304
Sei pulito
Il mio dolce sorriso
953
01:09:29,418 --> 01:09:31,754
Ciao.
Oh, sei tu, Tommy.
954
01:09:31,755 --> 01:09:35,170
Era un po' bagnato,
Quindi, ho pensato di cambiare.
955
01:09:36,363 --> 01:09:38,442
Tu provi quel bambino
com'era suo.
956
01:09:38,443 --> 01:09:41,130
Bene, qual � il problema
cambiare il pannolino del bambino?
957
01:09:41,131 --> 01:09:43,270
Vederli mangiare � ripugnante.
958
01:09:44,683 --> 01:09:46,601
Hai un culo
Cos� carino, Tommy.
959
01:09:46,602 --> 01:09:48,170
Per favore, vostra altezza,
non iniziare
960
01:09:48,171 --> 01:09:51,018
Oh, andiamo, gli piace.
No, per favore fermati.
961
01:09:51,019 --> 01:09:53,738
'Stop'. Tu sempre
Mandami via.
962
01:09:53,739 --> 01:09:56,458
Mi sto chiedendo cosa vuole.
963
01:09:56,459 --> 01:09:58,826
Non voglio ascoltarlo.
964
01:10:03,370 --> 01:10:06,087
Mio Dio
965
01:10:06,250 --> 01:10:07,396
Cosa?
966
01:10:08,364 --> 01:10:09,672
Il sonaglio.
967
01:10:11,851 --> 01:10:14,339
Solo una persona al mondo
Ho avuto un sonaglio simile.
968
01:10:16,459 --> 01:10:19,492
Mio Dio, sei tu.
Sei il mio bambino.
969
01:10:19,723 --> 01:10:22,763
No. Certo che lo �. Come sono stato stupido
970
01:10:22,764 --> 01:10:25,098
Assomigli anche a con los Bournemouth.
971
01:10:25,227 --> 01:10:27,299
Arcobaleno di pace.
972
01:10:27,499 --> 01:10:30,848
Sei il mio piccolo
Farfalle dell'Arcobaleno della Pace.
973
01:10:31,307 --> 01:10:34,953
Mio Dio, tesoro mio,
Il mio piccolo bambino � tornato.
974
01:10:34,954 --> 01:10:36,202
Per favore, Vostra Altezza.
975
01:10:36,203 --> 01:10:38,826
La mamma � cos� felice di vederlo.
976
01:10:38,827 --> 01:10:41,354
Non so quanto mi sentissi
la tua mancanza, piccola mia.
977
01:10:41,355 --> 01:10:43,082
Piccola, piccola
978
01:10:43,083 --> 01:10:45,472
Lo amo tanto.
979
01:10:47,467 --> 01:10:48,522
Perch� l'ha fatto?
980
01:10:48,523 --> 01:10:50,505
Era per provare
sedurre sua madre.
981
01:10:50,506 --> 01:10:53,226
Seducirti?
Non ne parleremo pi�.
982
01:10:53,227 --> 01:10:55,369
Ti perdono, non lo sapevi.
983
01:10:55,370 --> 01:10:59,274
Sei un ragazzino cattivo
Lascia tua madre per cos� tanto tempo.
984
01:10:59,275 --> 01:11:01,162
Mi hai dimenticato in un ristorante.
985
01:11:01,163 --> 01:11:04,741
Spero che non si innervosisca.
Ero nervoso con la signora Bullock.
986
01:11:05,035 --> 01:11:07,114
�Mrs. Bullock?
S�.
987
01:11:07,115 --> 01:11:10,115
Lei era la cuoca del ristorante.
E cosa?
988
01:11:10,411 --> 01:11:16,456
La signora Bullock era la madre di Henry.
Mio Dio!
989
01:11:19,147 --> 01:11:21,930
Bully era mi madre.
Mio Dio!
990
01:11:21,931 --> 01:11:24,105
Mia suocera era una cuoca.
991
01:11:24,106 --> 01:11:26,857
Quindi, io non sono un duca.
E io non sono una duchessa.
992
01:11:26,858 --> 01:11:29,802
Bene, Henry avr�
rinunciare al titolo.
993
01:11:29,803 --> 01:11:32,553
No, non voglio essere un duca.
Devi essere.
994
01:11:32,554 --> 01:11:34,411
Non possiamo avere il figlio
di un cuoco sul trono.
995
01:11:34,412 --> 01:11:37,291
� molto volgare.
Ma che peccato per il bambino.
996
01:11:37,292 --> 01:11:41,001
Sei giovane, puoi averne un altro.
Non � necessario.
997
01:11:41,002 --> 01:11:43,529
Cosa intendi con questo? Non hai bisogno di un altro bambino
998
01:11:43,530 --> 01:11:45,322
� mio figlio �Qu�?
999
01:11:45,323 --> 01:11:47,786
Quel figlio � mio �Suyo?
1000
01:11:47,787 --> 01:11:48,811
Quello.
1001
01:11:48,812 --> 01:11:53,290
Kitty e io abbiamo avuto un po' ...
prima di lei si sposa.
1002
01:11:53,291 --> 01:11:54,633
Sei il padre del bambino?
1003
01:11:54,634 --> 01:11:57,318
S�, Kitty dijo Non ho avuto dubbi.
1004
01:12:00,011 --> 01:12:03,687
Henry, posso spiegare tutto.
1005
01:12:04,938 --> 01:12:07,272
Henry, per favore, torna indietro.
1006
01:12:09,994 --> 01:12:14,090
Sono cresciuto a Southall e ...
1007
01:12:14,091 --> 01:12:17,098
quando ho scoperto
che non era pakistano ...
1008
01:12:17,099 --> 01:12:19,081
la primera cosa
cosa volevo fare ...
1009
01:12:19,082 --> 01:12:23,359
doveva guardare nel
Giornali della domenica
1010
01:12:26,699 --> 01:12:29,666
Devi fermarlo.
Ha sentito tutto.
1011
01:12:36,522 --> 01:12:40,265
Ehi, posso portarlo qui?
Certo, vostra altezza
1012
01:12:41,322 --> 01:12:43,401
Sei con un serbatoio pieno?
Tutto � presto.
1013
01:12:43,402 --> 01:12:46,369
Sta solo accelerando e ...
1014
01:12:51,339 --> 01:12:53,608
Scusa, la tua altezza.
1015
01:13:05,579 --> 01:13:07,657
Dov'� lui?
Mio Dio, Shadgrind!
1016
01:13:07,658 --> 01:13:09,833
Buon pomeriggio, Vostra Altezza.
Cosa intendi con questo?
1017
01:13:09,834 --> 01:13:12,745
Cosa stai facendo qui?
Stavo solo aggiustando i pezzi.
1018
01:13:12,746 --> 01:13:14,153
Cosa?
Stavo certificando che ...
1019
01:13:14,154 --> 01:13:16,041
L'auto di Henry decoller�.
1020
01:13:16,042 --> 01:13:18,633
Di cosa stai parlando?
Quella vecchia macchina.
1021
01:13:18,634 --> 01:13:21,033
� come una bomba.
Tic, aspetta.
1022
01:13:21,034 --> 01:13:24,842
Mio Dio, hai sfruttato la babysitter.
No, no, Tom.
1023
01:13:24,843 --> 01:13:26,761
� stato un incidente
�Un accidente?
1024
01:13:26,762 --> 01:13:28,290
Ero dietro il bambino.
1025
01:13:29,130 --> 01:13:30,243
Perch�?
1026
01:13:31,818 --> 01:13:34,633
Devi aprire la strada, Tom,
se volessi l'eredit�.
1027
01:13:35,658 --> 01:13:38,633
Sei pazzo
Tutti sono un po' pazzi.
1028
01:13:38,634 --> 01:13:41,187
Stai per partecipare, giusto?
Buon divertimento
1029
01:13:41,642 --> 01:13:43,332
Buona.
1030
01:13:43,754 --> 01:13:46,471
Gi� trovato
il cuoco ghiacciato?
1031
01:13:52,297 --> 01:13:55,200
Che meraviglia
Non ho ringraziato
1032
01:14:07,306 --> 01:14:09,280
Dai, francese.
1033
01:14:12,234 --> 01:14:14,536
Dai, accelera.
1034
01:14:17,417 --> 01:14:18,761
Lo stesso per vous .
1035
01:14:18,762 --> 01:14:20,737
Stai attento, stai attento!
1036
01:15:23,401 --> 01:15:25,606
Stai attento! Stai attento!
1037
01:15:26,922 --> 01:15:28,810
PARE
ANDE
1038
01:16:19,466 --> 01:16:23,972
Tommy, che cosa sto andando? un hacer sin Henry?
1039
01:16:24,330 --> 01:16:26,305
Devi sposarti
con me, Kitty.
1040
01:16:26,409 --> 01:16:27,849
Cosa?
� la soluzione pi� ovvia.
1041
01:16:27,850 --> 01:16:29,417
Mi prender� cura di te.
1042
01:16:29,418 --> 01:16:31,081
Ma io non voglio
Ti sposer�, Tommy.
1043
01:16:31,082 --> 01:16:33,961
Perch� no?
Perch� io non lo amo.
1044
01:16:33,962 --> 01:16:37,544
Adoro Henry.
Ma � per il bene di nostro figlio.
1045
01:16:37,545 --> 01:16:40,520
Tommy, il figlio non � tuo.
Cosa?
1046
01:16:40,521 --> 01:16:42,185
Viene da Henry.
Ma tu mi hai detto ...
1047
01:16:42,186 --> 01:16:45,257
Ho mentito.
Per cosa?
1048
01:16:45,258 --> 01:16:48,137
Perch� ti ho pensato
Stavo per uccidere Henry.
1049
01:16:48,138 --> 01:16:50,025
Volevo disperatamente fermarlo.
1050
01:16:52,266 --> 01:16:54,503
Mio Dio, non era cos�.
1051
01:16:58,666 --> 01:17:00,804
Non ha ucciso Henry.
Ero io.
1052
01:17:00,906 --> 01:17:05,769
Sai, Altezza,
Pensavo che saremmo stati partner ...
1053
01:17:05,770 --> 01:17:08,257
ma non ho visto alcun segno di ci�.
1054
01:17:08,522 --> 01:17:10,025
�E?
1055
01:17:10,026 --> 01:17:12,329
Ges�, Ges�, Ges�!
1056
01:17:12,330 --> 01:17:14,217
Cosa pensi di fare,
Shadgrind?
1057
01:17:14,218 --> 01:17:18,056
Sto facendo un patto suicida.
Cosa?
1058
01:17:18,057 --> 01:17:20,872
Bene, l'ho fatto
il tutore legale del bambino.
1059
01:17:20,873 --> 01:17:25,801
Fino a che non � adulto,
loro sono 18 anni che vivono qui ...
1060
01:17:25,802 --> 01:17:28,584
senza pagare l'affitto,
Non pu� essere cattivo.
1061
01:17:31,050 --> 01:17:32,521
Non essere ridicolo.
1062
01:17:32,522 --> 01:17:36,393
Quindi, la maledizione della famiglia
Attacca di nuovo, giusto?
1063
01:17:36,394 --> 01:17:38,248
Che peccato!
1064
01:17:39,082 --> 01:17:42,089
Avremmo potuto essere
molto felice insieme, Tom-Tom.
1065
01:17:42,090 --> 01:17:43,497
Inginocchiati, per favore.
1066
01:17:46,121 --> 01:17:48,129
Rilascia l'arma, Shadgrind.
1067
01:17:55,145 --> 01:17:56,873
�Henry?
Come stai ...
1068
01:17:56,874 --> 01:17:59,689
Ho fermato l'auto per andare in bagno
e un idiota l'ha preso.
1069
01:18:00,809 --> 01:18:02,054
Scendi!
1070
01:18:06,634 --> 01:18:08,544
Aiutami!
�Henry!
1071
01:18:08,682 --> 01:18:10,307
Henry, stai bene?
�Paren!
1072
01:18:11,210 --> 01:18:12,905
Bene, dov'ero?
1073
01:18:12,906 --> 01:18:17,542
S�, tre corpi in uno
misterioso tri�ngulo amoroso.
1074
01:18:23,401 --> 01:18:25,954
� meglio dirlo
con quattro, Shadgrind.
1075
01:18:26,602 --> 01:18:29,512
Fammi uscire da quell'alce.
Aiuta Henry.
1076
01:18:29,513 --> 01:18:31,717
�Henry!
1077
01:19:03,305 --> 01:19:04,353
Sono un avvocato.
1078
01:19:06,857 --> 01:19:08,068
Bello salto.
1079
01:19:21,833 --> 01:19:24,968
Yo consigliato.
Non volevano ascoltare. Molto tipico
1080
01:19:24,969 --> 01:19:27,560
Meraviglioso. Quale ingratitudine.
1081
01:19:27,561 --> 01:19:30,888
� quello che succede
con gli avvocati, oggi.
1082
01:19:30,889 --> 01:19:34,568
Puoi portarmi in Francia.
1083
01:19:34,569 --> 01:19:36,488
Sto dicendo che era un puma.
1084
01:19:36,489 --> 01:19:38,693
� stata l'ultima volta ??i>
che abbiamo visto Shadgrind.
1085
01:19:38,921 --> 01:19:41,160
Ma hanno detto che lui era per Beverly Hills ...
1086
01:19:41,161 --> 01:19:42,885
e divenne un produttore cinematografico.
1087
01:19:43,657 --> 01:19:47,105
Henry me perdon� e siamo diventati soci
1088
01:19:49,513 --> 01:19:52,034
Ho venduto la mia storia per i tabloid ...
1089
01:19:52,105 --> 01:19:53,384
e ho sposato la mia segretaria ...
1090
01:19:53,385 --> 01:19:54,888
para evitar che ha venduto il suo
1091
01:19:54,889 --> 01:19:56,200
Fino a quando, mamma.
1092
01:19:56,201 --> 01:19:58,088
Mia madre rimase con la polizia ...
1093
01:19:58,089 --> 01:20:00,456
Dai, Harry,
saremo in ritardo per la corsa.
1094
01:20:00,457 --> 01:20:02,441
Ycuanto a Kitty y Henry ...
1095
01:20:02,442 --> 01:20:04,552
Bene, mi hanno aiutato un hacer Sadless ...
1096
01:20:04,553 --> 01:20:06,408
una grande attrazione turistica
1097
01:20:06,409 --> 01:20:08,681
Aunque Henry ha fatto a modo suo.
1098
01:20:08,682 --> 01:20:12,520
Ciao gente, sono Henry Bullock,
la tua guida ufficiale questo pomeriggio.
1099
01:20:12,521 --> 01:20:14,121
Possono dare i biglietti
per Mr. Brittle.
1100
01:20:14,122 --> 01:20:15,432
Oggi � molto buono, fragile.
1101
01:20:15,433 --> 01:20:18,565
E viviamo tutti felice per sempre
1102
01:20:18,857 --> 01:20:20,962
Bene, almeno per un po' .
85344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.