All language subtitles for splitting ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,021 --> 00:00:37,621 Le persone hanno detto che c'era una maledizione ... 2 00:00:37,622 --> 00:00:39,345 nella famiglia di Duques de Bournemouth. 3 00:00:40,182 --> 00:00:44,208 Il settimo duca perse tutti i tuoi capelli in una scommessa 4 00:00:45,046 --> 00:00:48,789 Nel 1640, il quinto duca, durante uno stupore da ubriaco ... 5 00:00:48,790 --> 00:00:50,324 era per la chiesa cavalcare una mucca ... 6 00:00:50,325 --> 00:00:51,893 e incendia al balcone del corallo. 7 00:00:51,894 --> 00:00:55,029 � fuggito per la Francia, dove visse e poi mor� ... 8 00:00:55,030 --> 00:00:57,845 credendo di essere una panchina. 9 00:00:58,773 --> 00:01:02,261 Il nono duca spos� la sua cavalla e societ� scandalizzata ... 10 00:01:02,262 --> 00:01:04,661 quando � stato montato su esposa, para Ascot ... 11 00:01:04,662 --> 00:01:07,084 dove � arrivata terza, nella sua seconda manche. 12 00:01:07,830 --> 00:01:10,292 Nel 1920, il 12 � Duca era presente ... 13 00:01:10,293 --> 00:01:13,523 quando aprirono la tomba del re Tutankamon 14 00:01:13,750 --> 00:01:16,052 Nel tumulto che segu�, � stato accidentalmente ... 15 00:01:16,053 --> 00:01:20,080 morso nel culo da un asino rabbioso e morto tre giorni dopo. 16 00:01:20,566 --> 00:01:24,243 40 anni dopo, il 14 � Duca � diventato una vittima ... 17 00:01:24,310 --> 00:01:25,903 degli anni' 60. 18 00:01:26,006 --> 00:01:28,661 Non � morto, ma si � sposato con una americana. 19 00:01:28,662 --> 00:01:31,125 Una modella, Lucinda, che cosa, in quel momento ... 20 00:01:31,126 --> 00:01:33,744 si chiamava "spazio disponibile". 21 00:01:36,886 --> 00:01:39,348 Hanno avuto un bambino quello, un giorno ... 22 00:01:39,349 --> 00:01:42,132 diventerebbe il 15 � duca de Bournemouth. 23 00:01:42,357 --> 00:01:44,022 Lo battezzarono simplemente de... 24 00:01:44,023 --> 00:01:48,299 Thomas Henry Mariposas dell'arcobaleno della pace 25 00:01:54,389 --> 00:01:57,007 Perch� non usciamo a ballare? 26 00:01:58,326 --> 00:02:01,969 � stato accidentalmente abbandonato in un ristorante. 27 00:02:03,381 --> 00:02:06,513 � stato lasciato, come un suggerimento. 28 00:02:09,237 --> 00:02:12,693 Ero cos� felice Tutto il tempo 29 00:02:12,694 --> 00:02:15,221 Con il mio bambino Era cos� buono 30 00:02:15,222 --> 00:02:18,133 Mio Dio! Dimentichiamo il bambino. 31 00:02:18,134 --> 00:02:20,075 Filth! 32 00:02:21,525 --> 00:02:23,669 Quando lo ricordavano, era gi� scomparso ... 33 00:02:23,670 --> 00:02:26,485 en su mois�s, con un cobertor con un monograma... 34 00:02:26,486 --> 00:02:28,176 e un sonaglio d'argento. 35 00:02:28,341 --> 00:02:31,211 Caro, cos'� il nome del bambino? 36 00:02:32,758 --> 00:02:35,888 La maledizione dei Bournemouth ha attaccato di nuovo. 37 00:02:36,629 --> 00:02:37,749 HEREDERO SCOMPARSO 38 00:02:37,750 --> 00:02:39,440 SCANDALO DEL BAMBINO A SINISTRA IN RISTORANTE 39 00:02:56,213 --> 00:02:59,181 CHI NON ERISTA ... � uguale a 40 00:04:15,253 --> 00:04:18,417 L'OCCIDENTE DI LONDRA OGGI 41 00:04:21,685 --> 00:04:23,861 Tutte le informazioni cougar che � terrificante ... 42 00:04:23,862 --> 00:04:26,163 le residenze del limite di stato 43 00:04:26,806 --> 00:04:28,147 Gita. 44 00:04:29,109 --> 00:04:32,725 Sarai in ritardo per la scuola. Vai in bagno per essere lavato. 45 00:04:32,726 --> 00:04:35,285 Non posso, mamma. Rangy � l�. 46 00:04:35,286 --> 00:04:38,733 Ancora? Cosa ci fa l�? 47 00:04:46,229 --> 00:04:49,328 �Rangy? Esci presto da l�. 48 00:04:51,093 --> 00:04:54,442 Rangy, stai per ritardare per lavoro. 49 00:04:55,477 --> 00:04:58,608 Rangy Patel, esci di l� presto. 50 00:04:58,869 --> 00:05:02,484 Va tutto bene, mamma. Mi dispiace 51 00:05:02,485 --> 00:05:03,989 Fino a quando le persone. 52 00:05:03,990 --> 00:05:06,510 Fino a quando, Rangy. Ci vediamo dopo 53 00:05:09,365 --> 00:05:12,682 Anche io soffro con la maledizione dei Bournemouth. 54 00:05:12,948 --> 00:05:14,574 Lavoro per loro 55 00:05:14,741 --> 00:05:19,280 Mi chiamo Tommy Patel e sono cresciuto qui a Southall. 56 00:05:19,669 --> 00:05:23,156 Ogni giorno Sono andato al mio negozio d'angolo ... 57 00:05:23,157 --> 00:05:25,236 per il mio lavoro in citt�, dove ho lavorato ... 58 00:05:25,237 --> 00:05:26,612 como corredor de commodities... 59 00:05:26,613 --> 00:05:29,166 sul piano commerciale di Bournemouth e Bournemouth 60 00:05:29,525 --> 00:05:33,972 No, non devi andare in tribunale. Lo prometto, non sar� necessario. 61 00:05:33,973 --> 00:05:36,468 Puoi credere, puoi fidarti. Arrivederci. 62 00:05:36,469 --> 00:05:39,188 Angela, dov'� il caff�? � quasi pronto 63 00:05:39,189 --> 00:05:41,940 Dovrei essere qui ora. S�, insegnante. 64 00:05:41,941 --> 00:05:45,908 Dai, ragazza, alza il dito. Si sieder� nel fine settimana. 65 00:05:45,909 --> 00:05:48,884 Nessuna molestia sessuale nell'ambiente di lavoro. 66 00:05:48,885 --> 00:05:51,787 Molto gentile, caro, ma sono occupato ora. 67 00:05:53,365 --> 00:05:54,827 L'ho visto. 68 00:05:54,965 --> 00:05:56,116 Non devi preoccuparti con me, caro. 69 00:05:56,117 --> 00:05:57,611 Sono bisessuale. 70 00:05:57,685 --> 00:05:59,156 Sto mentendo solo negli anni bisestili. 71 00:05:59,157 --> 00:06:02,157 �Patel! Ho un lavoro per te. 72 00:06:02,229 --> 00:06:05,652 Scusa, signor Andrews, Sono nel bel mezzo di un'azienda. 73 00:06:05,653 --> 00:06:07,252 S�, certo. Dimenticalo 74 00:06:07,253 --> 00:06:09,108 Voglio che tu sappia un americano importante... 75 00:06:09,109 --> 00:06:10,803 e mostra il quartiere per lui per alcuni giorni. 76 00:06:10,804 --> 00:06:14,034 Sono molto occupato, signore. Quello era un ordine del presidente. 77 00:06:14,101 --> 00:06:16,244 Lui � una persona importante da New York. 78 00:06:16,245 --> 00:06:18,798 Voglio che tenga la sua mano e mostra Londra per lui. 79 00:06:19,092 --> 00:06:22,256 Perch� io? Perch� non mi piaci. 80 00:06:22,709 --> 00:06:25,295 Portalo via e verrai licenziato. 81 00:06:27,509 --> 00:06:29,200 A che serve. 82 00:06:44,564 --> 00:06:48,176 Permesso, potresti aiutarmi? Conduit Street. 83 00:06:48,533 --> 00:06:51,027 Sto cercando Conduit Street. �Drive Street? 84 00:06:51,028 --> 00:06:52,109 Quello. 85 00:06:53,108 --> 00:06:55,248 Stai vedendo le luci? S�. 86 00:06:58,516 --> 00:06:59,826 Buongiorno 87 00:07:00,021 --> 00:07:01,427 Buongiorno, signori. 88 00:07:02,388 --> 00:07:03,501 Buongiorno 89 00:07:04,949 --> 00:07:06,378 �Drive Street? 90 00:07:07,796 --> 00:07:09,204 Chiama un taxi. 91 00:07:10,997 --> 00:07:12,557 Io vado 92 00:07:14,421 --> 00:07:16,809 Buongiorno Buongiorno 93 00:07:21,269 --> 00:07:22,862 Mi dispiace 94 00:07:23,701 --> 00:07:25,427 Stai bene? Non so chi sei ... 95 00:07:25,428 --> 00:07:27,700 ma non � cos� pista di pattinaggio, ok? 96 00:07:27,701 --> 00:07:30,035 Sono Henry Martin, stavo seguendo le linee del marmo, � cos� liscia ... 97 00:07:30,036 --> 00:07:33,075 Segui le linee l� fuori. C'� un parco per bambini. 98 00:07:33,076 --> 00:07:35,603 Vengo dall'ufficio di New York e devo trovare qualcuno qui. 99 00:07:35,604 --> 00:07:39,412 Ciao, sono io che sono venuto a trovarlo. Sono Tommy Patel. 100 00:07:39,413 --> 00:07:41,492 Ciao, Tommy. Ho adorato i pattini. 101 00:07:41,493 --> 00:07:42,867 Grazie, quel marmo � cos� liscio. 102 00:07:42,868 --> 00:07:44,787 Sono passato in pietre e ponti tutta la mattina. 103 00:07:44,788 --> 00:07:48,596 Non so se funzioner� qui, Beh, devi essere sobrio per quello ... 104 00:07:48,597 --> 00:07:50,003 ma questo succeder� rivoluzionare il trasporto. 105 00:07:50,004 --> 00:07:51,668 Ero pi� veloce della metropolitana, che il transito ... 106 00:07:51,669 --> 00:07:53,875 Non devo pagare il parcheggio. Vuoi provare? 107 00:07:53,876 --> 00:07:57,300 Ehi, tu! Va bene, Jobson, lui � con me. 108 00:07:57,301 --> 00:08:00,116 Pensavo lo fosse. Ciao, Jobson. 109 00:08:00,373 --> 00:08:02,932 Mio Dio, vero signore? Non mi aspettavo di vedermi, vero? 110 00:08:02,933 --> 00:08:05,780 No, non me lo aspettavo. Ho intenzione di rimanere per un po' . 111 00:08:07,124 --> 00:08:11,380 A che serve. Lo lascer� con Mr. Patel. 112 00:08:12,245 --> 00:08:15,060 Buona fortuna Andiamo a lavorare. 113 00:08:15,189 --> 00:08:17,556 Vai lass�, prendi 200 sterline. Hai fame? 114 00:08:17,557 --> 00:08:19,380 Io sono. Prendi 300 sterline, ok? 115 00:08:19,381 --> 00:08:22,420 Qual � il nome del pub dell'altro lato della strada? Il Cabez�n? 116 00:08:22,421 --> 00:08:24,179 Ricardo III. Ricardo III. 117 00:08:24,180 --> 00:08:27,155 Vai su, prendi i soldi e ci incontriamo nel pub. 118 00:08:27,156 --> 00:08:28,717 �Pub? 119 00:08:30,356 --> 00:08:33,524 � un lungo cammino Un recorrer 120 00:08:33,525 --> 00:08:36,756 � un lungo cammino Hasta Tipperary 121 00:08:36,757 --> 00:08:40,467 Anche la ragazza pi� carina Che io sappia 122 00:08:40,468 --> 00:08:46,227 Hasta, Piccadilly Adi�s, Leicester Square 123 00:08:46,228 --> 00:08:47,955 Tommy! Lui � mio amico Tommy. D� "ciao". 124 00:08:47,956 --> 00:08:50,804 Ciao, Tommy. Ciao. 125 00:08:50,805 --> 00:08:53,427 Sei con i soldi? S�, 300 sterline in denaro. 126 00:08:53,428 --> 00:08:55,380 Da per Mona. Cosa? 127 00:08:55,381 --> 00:08:56,689 Grazie 128 00:09:01,973 --> 00:09:03,988 Cos'altro c'� per me? Ho dei biglietti per il teatro. 129 00:09:03,989 --> 00:09:05,396 Aspetta, fammi indovinare. 130 00:09:05,524 --> 00:09:09,551 Gatti, Les Mis�rables y ... 131 00:09:09,749 --> 00:09:10,868 Cos'� quello con l'elicottero? 132 00:09:10,869 --> 00:09:12,755 �Signorina Saigon? Signorina Saigon. 133 00:09:12,756 --> 00:09:15,244 Quello. Buona. 134 00:09:17,748 --> 00:09:19,187 Chi ha bisogno di un paio? Chi ha bisogno di un paio? 135 00:09:19,188 --> 00:09:21,684 Nella prima fila. Un impreparato guiando un helic�ptero. 136 00:09:21,685 --> 00:09:24,211 Si. Molto bene 137 00:09:24,212 --> 00:09:27,442 Buon divertimento � un musical di tipo Plotone. 138 00:09:27,636 --> 00:09:30,768 Guarda quello, 50 Vediamo uno spettacolo. 139 00:09:30,964 --> 00:09:32,851 PRESENTANDO HAMLET 140 00:09:32,852 --> 00:09:35,852 Era un Amleto ottimale. Certo. 141 00:09:36,564 --> 00:09:38,675 Non ricordo la scena della banana in Amleto. 142 00:09:38,676 --> 00:09:40,468 � un'interpretazione tropicale. 143 00:09:40,469 --> 00:09:43,251 Se Shakespeare fosse vivo, sarebbe morto 144 00:09:52,788 --> 00:09:54,250 Guarda quello 145 00:09:56,148 --> 00:09:58,188 Mi sento molto bene. 146 00:09:58,996 --> 00:10:04,048 Per 2 milioni. Lo comprer� per 2 milioni. 147 00:10:04,276 --> 00:10:07,505 Stai bene? No. 148 00:10:08,661 --> 00:10:11,116 Cosa ti � successo la scorsa notte? 149 00:10:15,477 --> 00:10:17,232 Lui. 150 00:10:17,588 --> 00:10:19,219 Buongiorno, gente. Buongiorno 151 00:10:19,220 --> 00:10:20,497 Buongiorno 152 00:10:20,756 --> 00:10:22,217 Ciao. 153 00:10:27,476 --> 00:10:28,938 Patel ... 154 00:10:29,972 --> 00:10:33,038 c'� un denaro mancante nella scatola. 155 00:10:33,300 --> 00:10:35,762 S�, signore, posso spiegarlo. 156 00:10:35,763 --> 00:10:39,251 Hai preso 500 sterline? No, signore. 157 00:10:39,252 --> 00:10:41,260 No? No, signore. 158 00:10:42,804 --> 00:10:43,982 S�, signore. 159 00:10:44,820 --> 00:10:49,360 S�, ho preso 300 sterline, signore. �300? 160 00:10:50,036 --> 00:10:51,792 300... 161 00:10:52,469 --> 00:10:58,707 pi� 200 equivale a 500. 162 00:10:58,708 --> 00:11:00,945 Ho preso 500 sterline, signore. 163 00:11:01,652 --> 00:11:05,809 Perch� voleva i soldi? Era per la cameriera. 164 00:11:07,508 --> 00:11:13,523 Era per ba, baba ... Era per il bar mitzvah. 165 00:11:13,524 --> 00:11:14,702 Cosa? 166 00:11:32,915 --> 00:11:35,667 Ho prestato, signore. Capisco 167 00:11:35,668 --> 00:11:38,100 E tu parlerai il presidente luned�. 168 00:11:38,101 --> 00:11:40,272 E devo dire chi � licenziato. 169 00:11:41,780 --> 00:11:44,201 Aspetta, posso spiegare, signore. 170 00:11:45,876 --> 00:11:47,539 Maldito Henry. 171 00:11:47,540 --> 00:11:49,683 Dopotutto sono anni in ufficio ... 172 00:11:49,684 --> 00:11:51,472 mi ha fatto buttare fuori. 173 00:11:52,116 --> 00:11:54,287 Sono tornato al negozio. 174 00:11:54,773 --> 00:11:57,358 Los dioses hind�s Stavano ridendo di me. 175 00:11:58,005 --> 00:12:01,801 Ma in quel fine settimana, Il destino ha delicatamente interferito. 176 00:12:01,940 --> 00:12:05,650 Il mio capo, il presidente y 14� duque de Bournemouth ... 177 00:12:08,084 --> 00:12:09,524 � caduto dal suo yacht. 178 00:12:09,525 --> 00:12:11,315 UN ALTRO MILIONARIO AL MARE 179 00:12:11,316 --> 00:12:14,698 La maledizione dei Bournemouth ha attaccato di nuovo. 180 00:12:19,380 --> 00:12:20,819 Buona fortuna 181 00:12:20,820 --> 00:12:25,195 Quando ho firmato la mia dichiarazione, c'era un altro presidente. 182 00:12:31,636 --> 00:12:34,900 Ciao, Tommy. Indovina chi � il duca? 183 00:12:34,901 --> 00:12:38,283 Santa Vergine! 184 00:12:38,611 --> 00:12:41,555 Tu sei ... Il 15 � duca di Bournemouth. 185 00:12:41,556 --> 00:12:42,766 Moi. 186 00:12:42,900 --> 00:12:45,715 Mio Dio! 187 00:12:45,716 --> 00:12:48,467 Che maledizione fortunata! 188 00:12:48,468 --> 00:12:51,187 Complimenti! Grazie 189 00:12:51,188 --> 00:12:52,911 Mi dispiace per tuo padre. 190 00:12:55,028 --> 00:12:59,184 Era un dannato uomo malvagio. Non lo conoscevo nemmeno. 191 00:12:59,763 --> 00:13:01,971 Era disturbato, emotivamente morto 192 00:13:01,972 --> 00:13:04,691 Come tutti gli inglesi. Senza offesa. 193 00:13:04,692 --> 00:13:05,907 Ma tu sei americano. 194 00:13:05,908 --> 00:13:08,979 Mia madre � americana. Ho studiato negli Stati Uniti. 195 00:13:08,980 --> 00:13:10,963 Non volevo che crescessi come un masturbatore perdente ... 196 00:13:10,964 --> 00:13:12,467 di una scuola pubblica inglese. 197 00:13:12,468 --> 00:13:14,067 Perch� no? Sarai un duca. 198 00:13:14,068 --> 00:13:15,602 Tommy, solo perch� Mi ha fatto un duca ... 199 00:13:15,603 --> 00:13:17,587 non significa che le cose cambieranno tra di noi. 200 00:13:17,588 --> 00:13:18,832 Puoi prendere il mio drink? 201 00:13:23,316 --> 00:13:24,810 Ecco, signore. 202 00:13:25,940 --> 00:13:29,364 Cosa stai facendo qui? Eccoci. 203 00:13:29,365 --> 00:13:30,858 Entrambi sono licenziati. 204 00:13:31,508 --> 00:13:35,954 Dio ... parlo per lui? No, parlo per lui. 205 00:13:35,955 --> 00:13:38,323 Posso per favore parlare per lui? 206 00:13:38,324 --> 00:13:42,349 Mr. Andrews, ecco il nuovo duca di Bournemouth. 207 00:13:42,836 --> 00:13:45,842 Ma tu sei americano. E tu eri gi�. 208 00:13:45,843 --> 00:13:48,112 Cosa? � licenziato. 209 00:13:54,227 --> 00:13:56,114 Arrivederci. Adiosito. 210 00:13:56,115 --> 00:13:57,905 La porta � poi l�. 211 00:13:58,132 --> 00:13:59,955 Prendiamo qualcosa. Commemoriamo 212 00:13:59,956 --> 00:14:01,897 Congratulazioni, signore. 213 00:14:01,971 --> 00:14:05,354 Fai la palla pi� tardi, fragile. Grazie, signore. 214 00:14:11,732 --> 00:14:14,863 Tommy, questo � mi antigua casa. 215 00:14:15,188 --> 00:14:19,181 �Harreds? No, quella cabina telefonica. 216 00:14:20,147 --> 00:14:22,034 Salute. Ancora non capisco. 217 00:14:22,035 --> 00:14:23,410 Leggilo. 218 00:14:23,700 --> 00:14:26,355 "Il piccolo Bournemouth scomparso nel suo bassinet ... 219 00:14:26,356 --> 00:14:29,073 con la sua copertina monogrammata e il suo sonaglio d'argento. " 220 00:14:29,172 --> 00:14:31,081 Sono il bambino di Bournemouth. 221 00:14:32,500 --> 00:14:35,187 "Alcuni giorni dopo, il bambino era trovato in una cabina telefonica ... 222 00:14:35,188 --> 00:14:36,659 cerca de Harreds.' 223 00:14:36,660 --> 00:14:39,218 Questa era la mia prima casa. Ora � il quarto. 224 00:14:39,219 --> 00:14:41,107 Quinto, se incluso il sud della Francia. 225 00:14:41,108 --> 00:14:42,163 C'� il pavimento da New York anche ... 226 00:14:42,164 --> 00:14:43,822 ma non � molto pi� grande di quello. 227 00:14:43,956 --> 00:14:46,259 "Il bambino � stato trovato nella sua culla. 228 00:14:46,260 --> 00:14:49,523 La mamma ha ancora la culla. � un peccato che abbiano rubato il sonaglio. 229 00:14:49,524 --> 00:14:51,825 Argento massiccio, 17 48. 230 00:14:52,020 --> 00:14:54,291 Va bene, cosa sta succedendo? 231 00:14:54,292 --> 00:14:57,299 Ah, ufficiale, abbiamo deciso cenare in un'altra cabina. 232 00:14:57,300 --> 00:15:00,496 Ma il servizio qui era eccellente. 233 00:15:01,076 --> 00:15:02,930 Lui � il bambino di Bournemouth. 234 00:15:03,540 --> 00:15:06,003 Henry, non posso dare soldi alla polizia. 235 00:15:06,004 --> 00:15:08,273 Non potevo dare da bere, sta lavorando. 236 00:15:10,195 --> 00:15:11,952 Ci vediamo dopo 237 00:15:16,755 --> 00:15:18,730 Qui. Andiamo 238 00:15:22,419 --> 00:15:24,978 C'� un passaggio qui. Dove? 239 00:15:24,979 --> 00:15:26,256 Grazie 240 00:15:32,659 --> 00:15:37,548 Ubriaco di nuovo, signore? Bene, maggiordomo, lo siamo anche noi. 241 00:15:56,819 --> 00:16:00,682 Ero con una terribile sbornia nel tempio il giorno dopo ... 242 00:16:01,652 --> 00:16:05,427 e molto tardi per la veglia del padre de Henry. 243 00:16:17,844 --> 00:16:19,250 Il permesso. 244 00:16:24,787 --> 00:16:28,203 Tommy, c'� un posto per te qui. 245 00:16:29,140 --> 00:16:30,601 Il permesso. 246 00:16:33,427 --> 00:16:34,922 Mi dispiace 247 00:16:39,475 --> 00:16:42,858 Scusa, sono in ritardo. Tutto bene, ancora non perso nulla. 248 00:17:12,403 --> 00:17:14,226 Vuoi sapere? Penso che non entrer�. 249 00:17:14,227 --> 00:17:17,170 Non essere timido Andiamo Non sono vestito per quello. 250 00:17:17,171 --> 00:17:21,327 Guarda come � vestito. Dai, ti divertirai. 251 00:17:21,715 --> 00:17:24,818 S�, lo so, grazie � davvero un peccato 252 00:17:24,819 --> 00:17:28,082 Guarda, c'� il calcio l� per partecipare. Persone, qui intorno. Ciao. 253 00:17:28,083 --> 00:17:31,314 Le copertine ci sono. Ci sono bevande, prendi quanto vuoi. ) 254 00:17:31,315 --> 00:17:34,283 Ci sono anche panini Quello. 255 00:17:40,147 --> 00:17:43,213 E lei disse:' Non ho intenzione di prendere nulla dura cos� senza guanti. 256 00:17:45,971 --> 00:17:47,313 Vuoi? 257 00:17:47,539 --> 00:17:50,514 Di ritorno, � misto. � una festa 258 00:17:50,515 --> 00:17:53,003 Quindi, abbiamo iniziato a camminare ... 259 00:18:02,291 --> 00:18:05,226 Non ti conosco? No. 260 00:18:06,196 --> 00:18:08,371 Mi sembri familiare. Chi sei? 261 00:18:08,372 --> 00:18:10,095 Sono un amico di Henry. 262 00:18:11,347 --> 00:18:13,682 Mi ricordi il mio defunto marito. 263 00:18:13,747 --> 00:18:16,114 Davvero? Perch� non l'ho visto nudo. 264 00:18:16,115 --> 00:18:17,426 No. 265 00:18:17,427 --> 00:18:19,085 Era dotato come un asino. 266 00:18:19,827 --> 00:18:22,064 Davvero? Va bene? 267 00:18:22,611 --> 00:18:24,651 Solo se eri un asino. 268 00:18:28,659 --> 00:18:32,754 Che fortuna Le piaci. 269 00:18:32,755 --> 00:18:35,634 Davvero? Come lo sai? Le piace il mondo intero. 270 00:18:35,635 --> 00:18:38,668 � la madre di Henry. La pecora nera della famiglia. 271 00:18:38,771 --> 00:18:42,610 Era cos� toccata negli anni' 60 Lo chiamavano ringhiere. 272 00:18:42,611 --> 00:18:44,433 Un vero Divoratore di uomini. 273 00:18:44,754 --> 00:18:47,121 Forse gli piace essere divorato. 274 00:18:48,435 --> 00:18:49,683 Kitty Faurrent. 275 00:18:49,684 --> 00:18:51,538 Ciao, mi chiamo Tommy Patel. 276 00:18:51,539 --> 00:18:53,874 Piacere di conoscerti, signor Patel. Per favore, chiamami Tommy. 277 00:18:53,875 --> 00:18:56,558 No, penso' Mr. Patel' � pi� bello 278 00:18:56,691 --> 00:18:59,474 Ho amato i tuoi fiori Cosa sei? Un vecchio hippie? 279 00:18:59,475 --> 00:19:03,474 No, sono asiatico. Certo. 280 00:19:03,475 --> 00:19:05,777 Poi ho visto. 281 00:19:05,843 --> 00:19:08,396 Biondo, occhi blu, Un tipico asiatico 282 00:19:16,019 --> 00:19:20,875 Certo, le piaci. Penso che sia solo un tic. 283 00:19:26,355 --> 00:19:28,045 Il permesso. 284 00:19:29,874 --> 00:19:33,289 Brutta ragazza Suo padre fa birra. 285 00:19:33,747 --> 00:19:35,056 Venga. 286 00:19:36,211 --> 00:19:40,204 Quindi, ci incontriamo di nuovo. S�. 287 00:19:42,547 --> 00:19:47,598 Cercali Penso che non si stiano divertendo. 288 00:19:48,243 --> 00:19:51,410 Ma � una scia. Non � la loro scia. 289 00:19:51,411 --> 00:19:54,386 No. Mi sento per tuo marito. 290 00:19:54,387 --> 00:19:55,953 Perch� non avevo dormire con lui 291 00:19:55,954 --> 00:19:59,089 La tua idea di un buon momento a letto Erano tre giornali e una tazza di t�. 292 00:19:59,090 --> 00:20:01,457 Altro t�, signore? No, grazie. 293 00:20:01,458 --> 00:20:04,081 Pensava "preliminare" Era una specie di golf. 294 00:20:04,082 --> 00:20:05,714 Una ciotola di acqua calda � pi� divertente a letto ... 295 00:20:05,715 --> 00:20:07,185 rispetto alla maggior parte degli inglesi. 296 00:20:07,186 --> 00:20:09,326 � un segreto come si riproducono 297 00:20:10,995 --> 00:20:12,882 Devo circolare. 298 00:20:13,586 --> 00:20:16,750 Se volessi qualcosa, qualsiasi cosa ... 299 00:20:17,139 --> 00:20:19,026 Sta solo chiedendo. 300 00:20:21,075 --> 00:20:24,620 Sono contati, signore. 301 00:20:24,979 --> 00:20:27,084 Scusa ... Non c'� bisogno di spiegare. 302 00:20:27,538 --> 00:20:31,019 Vengo me stesso di classi inferiori. 303 00:20:31,666 --> 00:20:35,602 Rilassati, ok? Resta con il cucchiaio. Ne ho migliaia di quelli 304 00:20:35,603 --> 00:20:37,130 � strano, non � vero? 305 00:20:42,323 --> 00:20:46,120 Dove l'hai preso? Henry mi ha dato. Bene, giusto? 306 00:20:46,291 --> 00:20:48,363 Qual � il problema, mamma? � malata? 307 00:20:48,883 --> 00:20:50,443 No. 308 00:20:50,578 --> 00:20:52,849 � tempo di sapere alcune cose 309 00:20:52,850 --> 00:20:55,314 Cosa, mamma? Come ... 310 00:20:55,315 --> 00:20:59,919 perch� non ti piace il curry? E perch� non assomiglia a tuo padre. 311 00:21:00,563 --> 00:21:05,419 Rangy, tu sei adottato. Non sei un Patel. 312 00:21:06,515 --> 00:21:08,620 Vuoi dire che non sono asiatico? 313 00:21:09,267 --> 00:21:11,503 No, mi dispiace. 314 00:21:18,067 --> 00:21:20,368 L'agenzia ci ha fatto rimanere con te. 315 00:21:21,234 --> 00:21:22,609 Avevamo bisogno di soldi. 316 00:21:22,610 --> 00:21:24,113 Vuoi dire che sei stato pagato stare con me? 317 00:21:24,114 --> 00:21:26,831 S�, 3 sterline a settimana. 318 00:21:27,795 --> 00:21:29,388 A che serve. 319 00:21:29,746 --> 00:21:32,850 Rangy, quando sei venuto dall'agenzia ... 320 00:21:32,851 --> 00:21:35,469 Avevo solo due cose. 321 00:21:39,315 --> 00:21:44,432 Quella copertina con monogramma e quel sonaglio d'argento. 322 00:21:54,515 --> 00:21:58,987 S�, sei stato adottato. Questo sei tu 323 00:21:59,890 --> 00:22:02,769 Qui dice che sei stato portato da una donna anonima ... 324 00:22:02,770 --> 00:22:05,672 odore di aglio �Cosa? 325 00:22:05,906 --> 00:22:09,074 Ha insistito affinch� fosse adottato da un membro della classe lavoratrice ... 326 00:22:09,075 --> 00:22:11,250 para salvarlo della maledizione del denaro. 327 00:22:11,251 --> 00:22:13,739 Quel attento. S�. 328 00:22:13,938 --> 00:22:15,218 Eccolo 329 00:22:15,219 --> 00:22:17,490 Familia indiana. Nome: Patel. 330 00:22:17,491 --> 00:22:21,169 E l'avvocato che si � occupato del caso Il suo nome era Shadgrind. 331 00:22:21,170 --> 00:22:24,690 �Shadgrind? Shadgrind and Shadgrind. 332 00:22:24,691 --> 00:22:26,829 Corte de Billingsgate, 68B. 333 00:22:26,930 --> 00:22:29,832 E la data? 15 giugno 334 00:22:30,258 --> 00:22:33,330 � la stessa data. Come? 335 00:22:33,331 --> 00:22:36,364 Non c'� dubbio. Cosa? 336 00:22:36,882 --> 00:22:39,784 Sono il bambino di Bournemouth. 337 00:22:41,330 --> 00:22:44,908 Sei un bambino? Dovrei essere Henry. 338 00:22:46,834 --> 00:22:50,030 Molto bene, davvero. Devi provare. 339 00:22:54,962 --> 00:22:57,906 Persone, signore e signori. 340 00:22:57,907 --> 00:23:01,265 Vi presento il nuovo duca. 341 00:23:01,266 --> 00:23:03,536 Al nuovo duca. Al nuovo duca. 342 00:23:03,827 --> 00:23:05,168 Grazie 343 00:23:05,426 --> 00:23:07,793 Discorso, per favore. Per favore. 344 00:23:07,794 --> 00:23:10,993 Permesso, devo andare a vomitare. Cosa? 345 00:23:10,994 --> 00:23:12,529 Una cosa de dieta. Cosa? 346 00:23:12,530 --> 00:23:16,273 Per prima cosa, lasciami dire come Sono grato che siano qui ... 347 00:23:16,274 --> 00:23:19,377 cos� posso dire come mi sento bene ... 348 00:23:19,378 --> 00:23:22,378 in questo nuovo e umile lar. 349 00:23:23,762 --> 00:23:26,315 Sono molto emozionato ... 350 00:23:26,834 --> 00:23:30,893 nel sapere che tutto ci� � mio. 351 00:23:36,498 --> 00:23:41,549 Dicono che � solo lass�. Ma � pi� solo al piano di sotto. 352 00:23:41,810 --> 00:23:43,981 Ed era stanco di stare l�. 353 00:23:44,177 --> 00:23:49,034 Ho deciso di dare un'occhiata, vedi e x giustamente ci� che dovrebbe essere mio 354 00:23:55,570 --> 00:23:57,872 �Caramba! 355 00:23:59,218 --> 00:24:01,193 Ciao. Ciao, Jim. 356 00:24:01,842 --> 00:24:04,561 Era il momento di andare dopo di consulenza legale 357 00:24:04,562 --> 00:24:06,450 S�TANO: SR. RAOUL P. SHADGRIND 358 00:24:10,802 --> 00:24:14,795 Quindi, � stato abbandonato, giusto? S�, sono andato. 359 00:24:15,154 --> 00:24:18,832 Sono cos� tanti orfani. Bambini indesiderati ovunque 360 00:24:18,833 --> 00:24:22,314 Le persone erano pazze per sesso negli anni' 60. 361 00:24:22,386 --> 00:24:24,360 Sembra che l'abbiano fatto solo per divertimento 362 00:24:24,882 --> 00:24:26,321 Che strano 363 00:24:26,322 --> 00:24:30,385 Quindi, ci credi � il Duca di Bournemouth, giusto? 364 00:24:30,386 --> 00:24:32,459 S�, sono assolutamente convinto di ci�. 365 00:24:32,978 --> 00:24:36,524 Bene, legalmente, non ha dove appoggiarsi 366 00:24:37,106 --> 00:24:40,652 Ma ho la copertina e il sonaglio. Potrebbero essere rubati. 367 00:24:41,073 --> 00:24:43,824 E la data? Coincidenza. 368 00:24:45,074 --> 00:24:49,743 Scusa, signor Patel, ma da dove vieni? � arrivato l'attuale duca? 369 00:24:50,770 --> 00:24:52,679 Beh, deve essere stato adottato. 370 00:24:52,882 --> 00:24:56,401 E questo � ci� che intende alla House of Lordes, giusto? 371 00:24:56,402 --> 00:24:57,874 � cos� � cos� 372 00:24:57,875 --> 00:25:01,103 Signor Patel, non puoi adotta un duca. 373 00:25:01,202 --> 00:25:03,591 Questa � la domanda. 374 00:25:07,218 --> 00:25:11,015 Certo che sarebbe molto diverso se � morto. 375 00:25:11,314 --> 00:25:12,623 Perch�? 376 00:25:12,978 --> 00:25:16,529 Tre duchi morirono negli ultimi 10 anni. 377 00:25:16,530 --> 00:25:19,505 Newcastle, Portland e Leeds. 378 00:25:19,506 --> 00:25:21,392 E la camera delle signore Non mi piace. 379 00:25:21,393 --> 00:25:24,464 A loro piace mantenere il duca al suo posto. 380 00:25:24,465 --> 00:25:26,674 Quindi, se tu apparire dal nulla ... 381 00:25:26,675 --> 00:25:30,897 sostenendo di essere il vero erede, Avrei un buon caso. 382 00:25:31,058 --> 00:25:33,905 S� ... se fosse morto. 383 00:25:35,154 --> 00:25:36,681 Capisco 384 00:25:37,906 --> 00:25:40,393 A meno che non accada qualche incidente 385 00:25:42,001 --> 00:25:44,456 Cosa? Un accidente. 386 00:25:44,946 --> 00:25:48,913 Voglio dire, gli incidenti accadono. Le auto si scontrano, i colpi vengono sparati ... 387 00:25:48,914 --> 00:25:51,086 le persone cadono dalle finestre ... 388 00:25:51,442 --> 00:25:53,328 o beben cloruro mercurico in cognac ... 389 00:25:53,329 --> 00:25:57,137 che rende impossibile rilevarne miscela chimica in alcuni test. 390 00:25:57,138 --> 00:25:59,309 Ese tipo de cosa. Incidenti. 391 00:26:00,466 --> 00:26:01,840 �Incidente? 392 00:26:02,802 --> 00:26:06,218 Ma non c'� molta speranza per quello, giusto? 393 00:26:07,121 --> 00:26:08,433 No, no 394 00:26:08,434 --> 00:26:11,401 Certo, questo � difficile un parere legale. 395 00:26:12,211 --> 00:26:13,999 Quindi ... 396 00:26:15,345 --> 00:26:18,256 grande propriet�, giusto? S�, enorme. 397 00:26:18,257 --> 00:26:20,647 Che peccato Arrivederci. 398 00:26:20,851 --> 00:26:23,505 A meno che qualcosa capita, ci mancherebbe ... 399 00:26:23,506 --> 00:26:27,434 in relazione agli incidenti e, in ese caso, addio . 400 00:26:29,106 --> 00:26:30,447 In ogni caso, grazie. 401 00:26:33,137 --> 00:26:34,414 �Duke? 402 00:26:34,642 --> 00:26:37,741 Dovrei alzare lo sguardo, orgoglioso, essere ammirato dal popolo ... 403 00:26:38,066 --> 00:26:41,262 o per basso, Cerchi il trono? 404 00:26:41,650 --> 00:26:44,814 Ho intenzione di fare alcune cose Grazie 405 00:26:45,138 --> 00:26:47,527 Troppo? Certo che no. 406 00:26:48,306 --> 00:26:50,032 � meraviglioso Davvero? 407 00:26:50,033 --> 00:26:51,823 Eccellente. Cosa ne pensi? 408 00:26:52,082 --> 00:26:54,951 Sembra ancora un idiota. Ma un bellissimo idiota. 409 00:26:55,889 --> 00:26:59,916 Prendi uno di fronte alla fontana. Certamente. Maravilla. 410 00:27:01,009 --> 00:27:03,057 Sono il primo Duca con meno di 1.70m. 411 00:27:03,058 --> 00:27:04,657 Davvero? Ad eccezione del terzo Duca ... 412 00:27:04,658 --> 00:27:06,251 chi fu decapitato. 413 00:27:07,345 --> 00:27:09,169 Ha preso i fiori? S�, vostra altezza. 414 00:27:09,170 --> 00:27:12,017 Prendiamone uno con i puma. No, usciamo con la casa. 415 00:27:12,561 --> 00:27:15,528 Dovrebbe essere un ritratto, non un opuscolo mediatore immobiliare. 416 00:27:15,825 --> 00:27:18,033 Un duque americano. Sai quanto sia strano? 417 00:27:18,034 --> 00:27:22,033 S�. Darei qualsiasi cosa vivere qui. 418 00:27:22,034 --> 00:27:24,903 S�, sono sicuro che lo far�. 419 00:27:26,322 --> 00:27:29,769 Qualcuno vuole nuotare? S�, sto andando, Henry. 420 00:27:32,913 --> 00:27:35,568 Questa � la stanza Sadless. 421 00:27:35,569 --> 00:27:37,709 Dove il duca Stavo incontrando i Bournemouth. 422 00:27:37,970 --> 00:27:42,064 Questi sono i ritratti della famiglia. E l� puoi vedere il puma ... 423 00:27:42,065 --> 00:27:44,913 questo � stato l'emblema della famiglia dal terzo duca ... 424 00:27:44,914 --> 00:27:47,120 Trestron, era per America del Sud ... 425 00:27:47,121 --> 00:27:49,297 dove ha perso un perna in un safari 426 00:27:49,298 --> 00:27:51,281 Molto incurante 427 00:27:51,282 --> 00:27:54,673 Questa foto � qui Lady Virginia Martin ... 428 00:27:54,674 --> 00:27:57,456 chi ha fatto servizi di beneficenza. 429 00:27:57,842 --> 00:28:02,795 E questa � la Duchessa che ha preso molto, Diana, con su animalcito. 430 00:28:03,282 --> 00:28:07,792 Questo � Dick Martin, e come risultato della famosa operazione militare ... 431 00:28:07,793 --> 00:28:10,160 � diventata Miss Betty Young. 432 00:28:10,513 --> 00:28:13,617 Questo � il record dei Bournemouths. 433 00:28:13,618 --> 00:28:15,760 E possiamo vedere il nuovo erede. 434 00:28:15,761 --> 00:28:18,860 Thomas Henry Mariposas del Rainbow of Peace Martin. 435 00:28:32,721 --> 00:28:34,991 Buon pomeriggio, gente. 436 00:28:35,921 --> 00:28:39,401 Sono Henry Martin, il 15 � duca di Bournemouth. 437 00:28:40,017 --> 00:28:44,336 In altre visite, non � noto il duca, ma loro lo sapranno. 438 00:28:44,337 --> 00:28:45,745 � il tuo giorno fortunato 439 00:28:45,746 --> 00:28:47,600 Voglio iniziare Saluto tutti. 440 00:28:47,601 --> 00:28:48,560 Ciao. Ciao. 441 00:28:48,561 --> 00:28:50,672 Un cugino da molto lontano negli Stati Uniti. Non aver paura 442 00:28:50,673 --> 00:28:52,305 Possono dirlo a tutti i tuoi amici e familiari ... 443 00:28:52,306 --> 00:28:54,193 chi ha stretto la mano di un vero duca. 444 00:28:54,194 --> 00:28:55,217 Haga una pausa, Watson. 445 00:28:55,218 --> 00:28:59,014 Ora mostrer� parti di quella casa che non sono mai stati visti nelle visite. 446 00:28:59,217 --> 00:29:00,913 Risponder� pi� tardi tutte le domande ... 447 00:29:00,914 --> 00:29:02,474 ma, per il momento, seguimi. 448 00:29:02,801 --> 00:29:04,657 Questo � il puma porcellana bianca ... 449 00:29:04,658 --> 00:29:07,919 vale pi� di 30 mila sterline. 450 00:29:12,689 --> 00:29:14,283 Dov'� Indo? 451 00:29:15,409 --> 00:29:16,904 Torna qui 452 00:29:17,682 --> 00:29:20,584 Non puoi entrare l�. Sono stanze private. 453 00:29:23,250 --> 00:29:24,711 Torna qui 454 00:29:25,585 --> 00:29:27,145 Filth! 455 00:29:36,209 --> 00:29:41,424 Finalmente, ho capito. La Duchessa era la mia vera madre. 456 00:29:41,425 --> 00:29:44,971 Butler, ho intenzione di nuotare. Molto bene, Vostra Altezza. 457 00:30:05,778 --> 00:30:07,916 My Rainbow of Peace. 458 00:30:11,217 --> 00:30:13,770 Il mio piccolo arcobaleno di pace. 459 00:30:16,369 --> 00:30:18,638 Dove sei? 460 00:30:34,290 --> 00:30:37,521 Un movimento e soffio le palle. 461 00:30:37,522 --> 00:30:42,410 Fermati, per favore. No! Aspetta. 462 00:30:43,378 --> 00:30:46,671 Signor Patel, sei tu. 463 00:30:46,672 --> 00:30:49,390 S�, ciao. 464 00:30:50,225 --> 00:30:52,494 Ero ... 465 00:30:55,312 --> 00:30:58,661 Calmati, va bene. So quello che vuole. 466 00:30:59,089 --> 00:31:00,144 Lo sai? 467 00:31:00,145 --> 00:31:01,934 Buono come il suo naso 468 00:31:05,361 --> 00:31:08,361 Ah, la nariz. S�, penso di si. 469 00:31:08,753 --> 00:31:10,800 Puoi dire molto attraverso il naso. 470 00:31:10,801 --> 00:31:13,616 Lo sapevo dopo la prima volta che l'ho visto. 471 00:31:14,001 --> 00:31:16,752 Bene, bene. Sono cos� felice 472 00:31:16,753 --> 00:31:19,568 Cosa facciamo adesso? � ovvio, no? 473 00:31:19,569 --> 00:31:22,700 Tiriamo fuori i vestiti. Stiamo andando a fare un tuffo? 474 00:31:22,833 --> 00:31:24,912 Dai, non fingere questo Lui � innocente per me, caro. 475 00:31:24,913 --> 00:31:28,144 Penso di aver perso qualcosa. Dico se ha perso o no. 476 00:31:28,145 --> 00:31:30,416 Faremo ora. Cosa? 477 00:31:30,417 --> 00:31:32,367 Nessuno lo fa in quel dannato paese? 478 00:31:32,368 --> 00:31:33,584 Togliti i pantaloni. �Pare! 479 00:31:33,585 --> 00:31:34,609 �'Pare'? 480 00:31:34,610 --> 00:31:36,528 Non pu� provocare una donna e quindi inviare per interrompere. 481 00:31:36,529 --> 00:31:37,808 Lo stesso � inglese. 482 00:31:37,809 --> 00:31:40,592 Puoi seguirmi in questa stanza. So cosa stanno pensando. 483 00:31:40,593 --> 00:31:43,376 Ma l'origine della stanza di accoglienza � ricevere ... 484 00:31:43,377 --> 00:31:45,832 chi va nella stanza 485 00:31:46,864 --> 00:31:47,888 L'ho preso. No! 486 00:31:47,889 --> 00:31:49,328 �Mam�? 487 00:31:49,329 --> 00:31:51,434 Mio Dio, � Henry. Cosa? 488 00:31:51,890 --> 00:31:53,831 Bitte ... Un secondo Mamma? 489 00:31:55,600 --> 00:31:57,510 Lei non � qui Vieni. 490 00:31:57,650 --> 00:32:01,167 Questa � la stanza privata dalla duchessa di Bournemouth. 491 00:32:01,168 --> 00:32:04,365 Non � mai stato visto prima per te, la plebe. 492 00:32:05,265 --> 00:32:06,831 Emozionante, non � vero? 493 00:32:06,832 --> 00:32:09,551 Voglio mostrarti qualcosa assolutamente affascinante. 494 00:32:09,552 --> 00:32:10,608 Bitte ... Cosa? 495 00:32:10,609 --> 00:32:13,423 I servizi igienici per favore. Ci. 496 00:32:13,841 --> 00:32:18,895 Questo � il cestino in cui sono andato Perso e ritrovato 497 00:32:18,896 --> 00:32:21,808 Penso che questo mi renda il Mos� dell'aristocrazia inglese ... 498 00:32:21,809 --> 00:32:22,922 Non pensi? 499 00:32:37,649 --> 00:32:39,372 Scatta foto come desideri. 500 00:32:39,729 --> 00:32:42,926 Sar� quindi su cartoline, ma per il momento ... 501 00:32:55,953 --> 00:32:58,473 Prendi uno con le scarpe. Pizzo, ovviamente. 502 00:33:18,864 --> 00:33:22,093 Nota l'emblema ufficiale della famiglia in cima. 503 00:33:23,025 --> 00:33:25,774 Molto bene Ora, qualcosa di strano. 504 00:33:25,937 --> 00:33:29,101 Autentico impianto idraulico del XIX secolo. 505 00:33:29,393 --> 00:33:31,149 Entra, c'� spazio per tutti. 506 00:33:31,281 --> 00:33:34,216 Ero ... sai? 507 00:33:34,385 --> 00:33:36,042 Merda! 508 00:33:51,281 --> 00:33:52,458 Bitte. 509 00:33:52,849 --> 00:33:55,759 Il giorno successivo Stavo pescando le prove. 510 00:33:55,760 --> 00:33:58,255 Diamo un'occhiata. Baby Bournemouth. 511 00:33:58,256 --> 00:34:00,876 Ricordo molto bene il caso. 512 00:34:01,168 --> 00:34:04,332 C'era qualcosa accadimento strano. 513 00:34:04,913 --> 00:34:06,473 Ti manca? 514 00:34:06,896 --> 00:34:08,970 Stavo lavorando in quel momento. 515 00:34:09,073 --> 00:34:11,344 Non � lui Certo, vostra altezza? 516 00:34:11,345 --> 00:34:13,552 Certo che sono sicuro. Lui non � circonciso. 517 00:34:13,553 --> 00:34:15,343 Permesso, un momento. Che succede? 518 00:34:15,344 --> 00:34:19,119 � ridicolo! Ma non posso ... 519 00:34:19,440 --> 00:34:21,382 Va bene, va bene. 520 00:34:22,320 --> 00:34:24,847 Lei � molto disturbata. Naturalmente, signore. 521 00:34:24,848 --> 00:34:27,983 Diamo un'occhiata di nuovo. Tutto bene, � lui. 522 00:34:27,984 --> 00:34:31,530 Annulla le ricerche. Il bambino � stato trovato 523 00:34:34,385 --> 00:34:37,135 Mi piacerebbe sapere cosa � successo con l'altro bambino. 524 00:34:37,136 --> 00:34:39,824 Hanno dovuto chiudere il caso e lui non manca pi�. 525 00:34:39,825 --> 00:34:41,286 Povero ragazzo 526 00:34:41,648 --> 00:34:43,855 Una signora stava parlando con me alcuni giorni dopo. 527 00:34:43,856 --> 00:34:46,544 Dove l'hanno preso? "Chi?" Ho chiesto. 528 00:34:46,545 --> 00:34:48,239 Il bambino di Harreds. 529 00:34:48,240 --> 00:34:50,863 "Oh", yo dije, ' � tornato a casa'. 530 00:34:50,864 --> 00:34:52,687 Davvero? Disse la signora. 531 00:34:52,688 --> 00:34:56,779 Fortunatamente quel ragazzo Sar� un duca. 532 00:34:56,880 --> 00:34:59,183 Grazie, polizia. Ha detto infine ... 533 00:34:59,184 --> 00:35:01,071 e ha scritto l'indirizzo 534 00:35:01,072 --> 00:35:04,463 �Ella ol�a a ajo? �Ycomo! 535 00:35:04,464 --> 00:35:06,288 Deve essere stata la sua vera madre. 536 00:35:06,289 --> 00:35:08,393 Cosa le succeder�? 537 00:35:08,721 --> 00:35:11,887 Su favorito. Estilo italiano. 538 00:35:11,888 --> 00:35:13,231 Come mi sentivo la mancanza di quello. 539 00:35:13,232 --> 00:35:15,631 Esperienza che, � il miglior cibo del mondo. 540 00:35:15,632 --> 00:35:17,743 La fragranza � molto buona Cosa c'� qui? 541 00:35:17,744 --> 00:35:20,679 � aglio. Questo � il segreto 542 00:35:21,136 --> 00:35:22,223 Altro vino, signora Bullock? 543 00:35:22,224 --> 00:35:25,738 Oh no, rimarr� ubriaco cos�. 544 00:35:25,873 --> 00:35:29,967 E pensare che vado a vivere per vedere il giorno in cui diventer� un duca. 545 00:35:29,968 --> 00:35:32,489 Per te, Bully. Salute. 546 00:35:33,264 --> 00:35:36,744 Mi bebecito. Per favore. 547 00:35:37,073 --> 00:35:39,942 Come se fosse la mia stessa carne e il mio stesso sangue. 548 00:35:40,080 --> 00:35:42,192 Era una cosa strana. 549 00:35:42,193 --> 00:35:45,455 Ho sentito cos� tanto la sua colpa quando lo hanno mandato negli Stati Uniti. 550 00:35:45,456 --> 00:35:47,151 Quanto tempo fa Chi c'�, signora Bullock? 551 00:35:47,152 --> 00:35:49,104 Da quando era un bambino. 552 00:35:49,105 --> 00:35:53,774 Un bambino cos� dolce Non ha dato alcun lavoro. 553 00:35:53,872 --> 00:35:56,367 � stata una consegna cos� difficile. 554 00:35:56,368 --> 00:36:00,013 E pensa questo ora raggiunger� la fortuna. 555 00:36:00,273 --> 00:36:02,415 � il tuo taxi, Tommy. Puoi prendermi? 556 00:36:02,416 --> 00:36:03,844 S�, certo. 557 00:36:04,079 --> 00:36:07,429 Non stai andando ora, vero Kitty? Gran giorno domani. 558 00:36:08,017 --> 00:36:09,510 Sono indo per lo stesso lato di te. 559 00:36:09,583 --> 00:36:11,788 Tutto rimane sulla strada per Southall. 560 00:36:17,009 --> 00:36:19,023 Bene, vuoi salire avere un caff� ... 561 00:36:19,024 --> 00:36:21,577 o voglio solo salire dormire con me? 562 00:36:22,769 --> 00:36:24,527 Un caff� sarebbe buono, grazie. 563 00:36:24,528 --> 00:36:28,205 Non ha bisogno di aspettare. Di sicuro, va a letto. 564 00:36:29,233 --> 00:36:30,694 Resta con il cambiamento. 565 00:36:43,888 --> 00:36:45,350 E poi? 566 00:36:45,712 --> 00:36:48,712 Hai intenzione di rimanere l� sbavando o entrando? 567 00:36:50,608 --> 00:36:52,812 Penso che sto per sbavare un po' 568 00:36:56,240 --> 00:36:58,923 Che uomo sfacciato sta facendo qui? 569 00:37:00,657 --> 00:37:02,566 � solo un caff�. 570 00:37:17,585 --> 00:37:21,675 E ora, come vuole il caff�? 571 00:37:22,160 --> 00:37:24,167 Con o senza? 572 00:37:40,080 --> 00:37:42,119 Oh, Kitty. 573 00:38:26,671 --> 00:38:30,479 Ciao. Alla fine si � svegliato. 574 00:38:30,480 --> 00:38:35,055 Kitty, sei magnifico. Lo s�. 575 00:38:35,056 --> 00:38:38,959 Dovrai sposarmi ora. Tontito. 576 00:38:38,960 --> 00:38:41,422 Scherzi a parte. Sii realistico, Tommy. 577 00:38:41,423 --> 00:38:43,023 Non hai soldi. 578 00:38:43,024 --> 00:38:47,375 E, inoltre, sono gi� una ragazza. Cosa? 579 00:38:47,376 --> 00:38:50,475 Eri il mio ultimo caso. Cosa? 580 00:38:50,992 --> 00:38:55,018 Il sesso prima del matrimonio � molto meglio con un'altra persona, non credi? 581 00:38:55,888 --> 00:38:57,615 Cosa intendi? con "un'altra persona"? 582 00:38:57,616 --> 00:39:00,169 Eri perfetto per il lavoro. 583 00:39:00,657 --> 00:39:03,918 Lavoro? Andiamo, Tommy. 584 00:39:03,919 --> 00:39:05,839 Avevo bisogno di qualcuno Di chi potrei fidarmi? 585 00:39:05,840 --> 00:39:07,945 Qualcuno che non ha detto a Henry. 586 00:39:08,432 --> 00:39:10,095 Cosa c'entra Henry con quello? 587 00:39:10,096 --> 00:39:12,746 Ho intenzione di sposare Henry, pazzo. 588 00:39:13,455 --> 00:39:15,844 Diventer� una duchessa. 589 00:39:16,656 --> 00:39:19,405 Guarda, � su tutti i giornali. 590 00:39:20,112 --> 00:39:22,446 BAMBOLA SVEGLIA AGARRA VUESTRA ALTEZA 591 00:39:25,488 --> 00:39:26,958 EFFETTO BIRRA! 592 00:39:26,959 --> 00:39:30,308 Stai per sposare Henry. Non rimanere geloso 593 00:39:32,719 --> 00:39:36,516 Geloso? Perch� io Sarei geloso di Henry? 594 00:39:36,880 --> 00:39:40,079 Lui � solo a casa mia, con il mio titolo, i miei cavalli ... 595 00:39:40,080 --> 00:39:42,665 le mie macchine e ora tu. 596 00:39:43,152 --> 00:39:44,679 Lo uccider�. 597 00:39:46,000 --> 00:39:47,657 Hola. 598 00:39:48,208 --> 00:39:49,678 Mio Dio! 599 00:39:49,679 --> 00:39:50,831 Entra nell'armadio. Cosa? 600 00:39:50,832 --> 00:39:52,302 Entra nell'armadio. Veloce. Perch�? 601 00:39:52,303 --> 00:39:53,774 � Henry. Cosa sta facendo? 602 00:39:53,775 --> 00:39:55,854 Veloce. Fermati, non essere ridicolo. 603 00:39:55,855 --> 00:39:58,830 Non puoi trovare qui. Lui non capirebbe. 604 00:39:58,831 --> 00:40:00,910 Dimenticalo Per favore, Tommy, per me. 605 00:40:00,911 --> 00:40:03,214 Gattino. Stai zitto 606 00:40:05,680 --> 00:40:09,135 Kitty, non ho intenzione di continuare con quello. Affronter� Henry e parler� ... 607 00:40:09,136 --> 00:40:11,951 Tommy, se ti importa di me, Non dir� un'altra parola. 608 00:40:11,952 --> 00:40:13,512 Mi prendo cura di questo. 609 00:40:14,640 --> 00:40:17,166 Certo che capisco. Sei adorabile. 610 00:40:17,167 --> 00:40:19,598 Un amante meraviglioso Grazie 611 00:40:19,599 --> 00:40:21,006 Up. 612 00:40:27,664 --> 00:40:30,479 Cercasi! Ciao, dolcezza. 613 00:40:32,751 --> 00:40:34,607 Pensavo che ci saremmo incontrati nel ristorante. 614 00:40:34,608 --> 00:40:37,326 Ho pensato di fare una sorpresa. Sei solo? 615 00:40:37,327 --> 00:40:38,575 No. 616 00:40:38,576 --> 00:40:40,486 Ha un uomo qui. 617 00:40:41,231 --> 00:40:42,319 Molto divertente 618 00:40:42,320 --> 00:40:44,398 Ero al telefono. Hai visto i giornali? 619 00:40:44,399 --> 00:40:47,694 S�, sono cos� eccitato, Henry. 620 00:40:50,831 --> 00:40:52,590 Tommy. Cosa? 621 00:40:52,591 --> 00:40:54,575 Inviter� Tommy essere il mio padrino. 622 00:40:54,576 --> 00:40:57,775 A che serve. Tommy sar� un excelente padrino. 623 00:40:57,776 --> 00:40:59,214 Era quello che pensavo anche io. 624 00:40:59,215 --> 00:41:01,775 Possiamo mangiare, caro? Sto morendo di fame 625 00:41:01,776 --> 00:41:03,822 Non me ne vado ora, Kitty. Siamo fidanzati, ti ricordi? 626 00:41:03,823 --> 00:41:06,510 No, Henry. Non ora S�, Kitty, adesso. 627 00:41:06,511 --> 00:41:07,566 Non dovremmo pranzare prima? 628 00:41:07,567 --> 00:41:09,774 Kitty, soy americano, Pranzo pi� tardi. 629 00:41:09,775 --> 00:41:11,599 S�. Kitty, ho aspettato che fossimo ... 630 00:41:11,600 --> 00:41:14,731 ufficialmente fidanzati. Ora vai a letto. Andiamo 631 00:41:21,647 --> 00:41:23,981 Ges�, Henry, quanto � grande! 632 00:41:24,975 --> 00:41:28,239 � il pi� grande che ho visto. 633 00:41:28,240 --> 00:41:31,404 E nei gioielli lo dicevano Se ti piace, puoi cambiare. 634 00:41:34,704 --> 00:41:39,624 Mio dio � magnifico. 635 00:41:41,007 --> 00:41:44,487 �Henry! � carino 636 00:41:47,248 --> 00:41:49,288 Oh, Henry! 637 00:41:56,240 --> 00:42:00,233 Voglio ucciderlo. Dovrei prima mettere i pantaloni. 638 00:42:01,583 --> 00:42:02,828 �Il tuo! 639 00:42:05,584 --> 00:42:06,926 � No Mire! 640 00:42:06,927 --> 00:42:11,791 Lamentable! Che uomo sgradevole! 641 00:42:11,792 --> 00:42:14,446 Mi hai mandato completamente umiliato 642 00:42:14,447 --> 00:42:17,644 E ha solo pensa alla vendetta 643 00:42:18,703 --> 00:42:26,189 HINDU SLEEPING SEQUENCE 644 00:42:28,687 --> 00:42:31,818 Fai qualche lezione, ok? Chi � quello zio? 645 00:42:48,847 --> 00:42:51,564 That! That! 646 00:42:52,559 --> 00:42:55,494 Il prossimo fine settimana, Henry me invit� para ir a Sadless. 647 00:42:56,431 --> 00:42:59,879 Per un incidente, avrebbe potuto essere mio. 648 00:43:00,847 --> 00:43:05,517 Forse, dall'altro, potrebbe ancora essere 649 00:43:06,863 --> 00:43:08,871 Bello auto, Tom. 650 00:43:09,327 --> 00:43:11,854 Grazie per l'altro giorno. Mi ha salvato la vita 651 00:43:11,855 --> 00:43:14,414 Tommy, sono felice Sono qui Si accomodi. 652 00:43:14,415 --> 00:43:15,790 Sono pazzo per le mostrar la casa. 653 00:43:15,791 --> 00:43:18,766 Penso a uno dei puma fuggito di nuovo, Vostra Altezza. 654 00:43:18,767 --> 00:43:20,686 Quindi, lo prender�. Qual � il problema? 655 00:43:20,687 --> 00:43:22,826 Possiamo trovare una gabbia che funziona? 656 00:43:22,927 --> 00:43:26,124 L'ho messo nella stanza blu. Accanto al mio 657 00:43:28,015 --> 00:43:31,561 Chiuderei la porta. Sarei pi� al sicuro con il puma. 658 00:43:35,567 --> 00:43:38,666 Ho preparato una bevanda letale para Henry. 659 00:43:38,735 --> 00:43:42,347 Con cloruro mercurico e cognac 660 00:43:44,591 --> 00:43:47,726 Sei, signore? Buonasera, signora Bullock. 661 00:43:47,727 --> 00:43:49,389 Hai bisogno di qualcosa, signore? 662 00:43:49,390 --> 00:43:52,173 No, grazie, signora Bullock. Ho tutto ci� di cui ho bisogno. 663 00:43:59,535 --> 00:44:02,950 Penso di s�, Henry. � molto buono, non � vero? 664 00:44:03,790 --> 00:44:06,889 LIBERTA' PER GLI ANIMALI 665 00:44:07,471 --> 00:44:08,942 Lui non cavalca a cavallo, Tommy. 666 00:44:08,943 --> 00:44:10,958 Ehi, Tommy. Lei rimane Bello sulla sedia, giusto? 667 00:44:10,959 --> 00:44:13,069 S�, certo. 668 00:44:13,070 --> 00:44:15,492 Sono sicuro che la duchessa si prender� cura di te. 669 00:44:19,151 --> 00:44:21,902 Solo per te Salute. 670 00:44:21,903 --> 00:44:23,365 Pi� tardi, caro. 671 00:44:27,407 --> 00:44:30,090 Ecco, Henry. Un grazie 672 00:44:31,343 --> 00:44:34,766 Sei un buon amico � un regalo attento, Tom. 673 00:44:34,767 --> 00:44:36,910 Bevi, vai ad aiutarlo. 674 00:44:36,911 --> 00:44:39,333 Molto gentile da parte tua Salute. 675 00:44:39,503 --> 00:44:40,811 Arrivederci. 676 00:44:52,016 --> 00:44:56,173 Oh, Creatore, tutte le creature, grande o piccolo 677 00:44:56,174 --> 00:45:01,771 Cacciano e saranno in grado di trovare, in quel giorno, uno o anche due ... 678 00:45:02,095 --> 00:45:07,975 che inseguir� e distrugger� con grande scopo. 679 00:45:08,431 --> 00:45:09,485 Amen. 680 00:45:09,486 --> 00:45:12,589 La caccia � immorale. Finisci le volpi. 681 00:45:12,590 --> 00:45:14,663 Libert� per gli animali. 682 00:45:20,464 --> 00:45:22,373 � No emp�jenme! 683 00:45:29,615 --> 00:45:31,590 Arrivederci, arrivederci. 684 00:45:34,127 --> 00:45:36,232 No, aspetta! Cosa? 685 00:45:36,815 --> 00:45:38,276 Fermali! 686 00:45:48,783 --> 00:45:50,343 � morto 687 00:45:53,326 --> 00:45:54,374 Launch. 688 00:45:58,703 --> 00:46:01,670 Wow! Tu sei buono 689 00:46:02,959 --> 00:46:04,301 La tua ora, signore. 690 00:46:09,167 --> 00:46:10,445 �' Lanciare'? S�, signore. 691 00:46:10,446 --> 00:46:11,821 Lanciare! 692 00:46:16,814 --> 00:46:20,612 Era vicino? Oh, Henry, che sfortuna. 693 00:46:20,847 --> 00:46:23,917 Prova di nuovo, caro. Continua. 694 00:46:23,918 --> 00:46:25,518 Dammi un'altra arma Devo indovinare giusto 695 00:46:25,519 --> 00:46:27,690 D�jeme intentar fino a quando non ho colpito. 696 00:46:29,326 --> 00:46:31,848 Ti suggerisco di mantenere Apri gli occhi, signore. 697 00:46:34,255 --> 00:46:35,334 Lanciare! 698 00:46:39,727 --> 00:46:40,970 Lanciare! 699 00:46:50,926 --> 00:46:53,544 Molto bene! Molto bene, Henry. Tacada eccellente, signore. 700 00:47:07,150 --> 00:47:08,427 Mamma! 701 00:47:08,975 --> 00:47:11,877 Stavo mostrando la vista per Mr. Brittle. 702 00:47:14,671 --> 00:47:17,614 Fino ad ora, la fortuna di Henry stava regnando. 703 00:47:17,615 --> 00:47:20,135 Ma sopravviverebbe al matrimonio? 704 00:47:31,759 --> 00:47:34,955 Quello, mostrami quello che hai! 705 00:47:42,158 --> 00:47:44,845 Nonostante questa festa di cattivo gusto ... 706 00:47:44,846 --> 00:47:48,043 Ho avuto l'opportunit� di Lascia Henry ubriaco 707 00:47:55,822 --> 00:47:58,506 Doreen era stato un � x ito como Hamlet. 708 00:47:58,638 --> 00:48:02,151 Ora, ha interpretato una sposa indecente con perfezione. 709 00:48:02,703 --> 00:48:06,118 E, diverso da Doreen, Ho avuto un asso nella manica. 710 00:48:38,414 --> 00:48:40,554 Era "Buonanotte, Henry". 711 00:48:41,006 --> 00:48:44,967 Il gas dovrebbe finire da qualche parte nel Mare del Nord. 712 00:49:01,006 --> 00:49:03,145 Ehi, cos'�? 713 00:49:05,198 --> 00:49:07,086 Eri tu? No! 714 00:49:22,639 --> 00:49:25,028 � tornato! 715 00:49:32,814 --> 00:49:34,276 Filth! 716 00:49:34,542 --> 00:49:35,851 Siediti! 717 00:49:38,926 --> 00:49:41,031 Dov'� lui? 718 00:49:41,198 --> 00:49:44,711 Non ne ho idea Forse ha cambiato idea. 719 00:49:45,454 --> 00:49:46,981 Ho solo pensato in alto. 720 00:49:50,542 --> 00:49:53,453 Siediti, signore e signori. Siediti 721 00:49:53,454 --> 00:49:56,077 Ehi, di chi � la bici? � mio 722 00:49:56,078 --> 00:49:57,773 Molto bene, eccolo. 723 00:49:57,774 --> 00:49:59,469 �Caramba! Voglio vedere 724 00:49:59,470 --> 00:50:03,432 Ehi, anch'io ho una bicicletta. Ho una bicicletta a casa. 725 00:50:05,294 --> 00:50:06,604 �Tommy! 726 00:50:06,605 --> 00:50:08,269 Non preoccuparti, ne sono sicuro che apparir� ... 727 00:50:08,270 --> 00:50:09,676 presto o tardi. 728 00:50:09,870 --> 00:50:13,099 Ei! Sono qui 729 00:50:14,957 --> 00:50:18,569 Ho capito Caro, mi dispiace. 730 00:50:18,990 --> 00:50:21,356 Per favore, perdonami. So che lo far�. 731 00:50:21,357 --> 00:50:24,044 Che festa, Tommy! Che padrino eccellente. 732 00:50:24,045 --> 00:50:27,085 Incredibile, il posto, il cibo. La gente. 733 00:50:27,086 --> 00:50:30,061 Tutto, Tommy. Doreen � stato fantastico. 734 00:50:30,062 --> 00:50:32,363 Va bene, sposiamoci. 735 00:50:38,926 --> 00:50:40,649 Puoi toccare, gente. 736 00:50:41,646 --> 00:50:43,588 Tutto fermato. 737 00:50:49,709 --> 00:50:50,954 Grazie 738 00:50:54,670 --> 00:50:56,579 Uno con la duchessa, per favore. 739 00:50:57,966 --> 00:50:59,908 Penso che abbia parlato di me. 740 00:51:05,198 --> 00:51:08,547 Complimenti. Finalmente l'ha preso. 741 00:51:08,686 --> 00:51:12,003 Sei molto gentile, mamma. 742 00:51:15,117 --> 00:51:16,877 Addio, gente. Grazie mille 743 00:51:16,878 --> 00:51:18,733 Dai, tesoro. Andiamo. 744 00:51:19,470 --> 00:51:21,325 JUST-Casados 745 00:51:21,326 --> 00:51:22,603 Grazie ancora 746 00:51:24,558 --> 00:51:26,152 Addio, gente. 747 00:51:27,149 --> 00:51:29,005 Lo vedo in Francia, Tommy. 748 00:51:47,117 --> 00:51:49,386 Magnifico, vero? 749 00:51:49,549 --> 00:51:51,021 Cosa stai facendo qui? 750 00:51:51,022 --> 00:51:55,148 Non avevo percepito come Quella propriet� � fantastica. 751 00:51:55,149 --> 00:51:58,565 E cosa? � abbastanza per stare bene. 752 00:51:59,021 --> 00:52:03,788 Cosa intendi? Stavo indagando su ci� che ha detto ... 753 00:52:03,789 --> 00:52:05,481 e ho parlato con la signora Bullock. 754 00:52:06,191 --> 00:52:08,077 Lei � molto preoccupata. 755 00:52:08,078 --> 00:52:10,188 Perch�? Lei pensa che qualcuno ... 756 00:52:10,189 --> 00:52:13,223 sta cercando di affondare con suo figlio, Henry. 757 00:52:13,742 --> 00:52:14,951 Sei d'accordo? 758 00:52:17,901 --> 00:52:19,877 No. No, grazie. 759 00:52:20,495 --> 00:52:22,763 Non vuole avvelenarsi, giusto? 760 00:52:24,782 --> 00:52:26,211 Sto scherzando 761 00:52:27,021 --> 00:52:28,237 Cosa stai cercando di dire? 762 00:52:28,238 --> 00:52:31,467 Sto cercando di dirlo qualcuno ha bisogno di un partner. 763 00:52:32,173 --> 00:52:34,345 Che assurdo! �Tom! 764 00:52:34,766 --> 00:52:37,002 Tutto ci� che pu� essere il nostro. 765 00:52:37,262 --> 00:52:40,461 Penso che sia meglio andarsene. Ha ragione 766 00:52:40,462 --> 00:52:43,149 Se ci vedono parlare ... Non era quello che volevo dire. 767 00:52:43,150 --> 00:52:44,748 No, no, no. Certo che no. 768 00:52:44,749 --> 00:52:47,628 Esci di qui! Ben pensato. 769 00:52:47,629 --> 00:52:52,451 Non voglio pi� vederlo. Va bene, se insisti. 770 00:53:35,565 --> 00:53:39,046 Kitty y Henry me dan neaseas con tanta felicit� 771 00:53:39,117 --> 00:53:41,703 Ma non sono rimasti molto felice di vedermi 772 00:53:43,342 --> 00:53:45,513 La vita era noiosa 773 00:53:45,806 --> 00:53:49,122 Fino a uno o due piccoli gli incidenti hanno cominciato ad accadere 774 00:53:50,381 --> 00:53:53,545 Qualcuno ha messo elio nel cilindro per immersioni di Henry. 775 00:53:55,085 --> 00:53:58,762 Tommy, �ha visto Henry? No, no 776 00:54:10,669 --> 00:54:13,801 Va bene, sto bene. Scherzi a parte. Tutto bene. 777 00:54:15,405 --> 00:54:16,682 Quanto � buono 778 00:54:17,038 --> 00:54:20,940 Per tutta la settimana, la maledizione continuava ad attaccare ... 779 00:54:20,941 --> 00:54:24,588 Per la Germania, penso a un nero. Cosa ne pensi? 780 00:54:24,589 --> 00:54:27,084 Stai attento con questo. sin tener mucho � x ito. 781 00:54:27,085 --> 00:54:28,646 Questo pesa una tonnellata. 782 00:54:29,261 --> 00:54:30,887 Sto morendo di fame. 783 00:54:33,197 --> 00:54:37,126 Tom, fammi tagliare. Penso di essere migliore con il coltello. 784 00:54:44,269 --> 00:54:46,058 Basta con quello. 785 00:54:50,093 --> 00:54:54,349 Alcuni giorni dopo, qualcuno ha rovistato il pulitore della piscina. 786 00:55:26,126 --> 00:55:27,271 Gattino! 787 00:55:59,341 --> 00:56:00,802 �Henry? 788 00:56:09,740 --> 00:56:11,115 �Henry? 789 00:56:14,414 --> 00:56:18,886 Tommy, �ha visto Henry? No, no. No vi, no. 790 00:56:21,741 --> 00:56:24,196 Mio Dio! Henry! 791 00:56:27,565 --> 00:56:29,324 Ges�! Henry? 792 00:56:29,325 --> 00:56:32,903 La gente � molto buona Sono qui ore fa 793 00:56:33,901 --> 00:56:37,611 Era dannatamente fortunato! 794 00:56:41,805 --> 00:56:44,805 Ma avevo pi� di un piano 795 00:57:06,509 --> 00:57:10,284 Patel. Ecco la mia carta. 796 00:57:10,285 --> 00:57:12,521 Sar� con te a Londra. 797 00:57:15,628 --> 00:57:18,214 Ricorda: Patel � il nome. 798 00:57:18,381 --> 00:57:21,035 Addio, adi�s, i miei amici. 799 00:57:21,036 --> 00:57:23,308 Dopo aver stabilito il mio alibi ... 800 00:57:23,309 --> 00:57:26,756 Dovevo fare una grande uscita del treno. 801 00:58:01,965 --> 00:58:03,852 Senti il ??profumo della notte. 802 00:58:04,173 --> 00:58:06,474 Profumo di sterco di vacca. 803 00:58:07,116 --> 00:58:10,313 Verit�. Avrebbero dovuto indossare le rose. 804 00:58:11,854 --> 00:58:16,905 Sai, Henry, mi sono appena sposato con te per i soldi. 805 00:58:18,444 --> 00:58:20,997 E ti ho appena sposato per la tua birra 806 00:58:22,861 --> 00:58:25,829 Ti piacerebbe parlare il suo omicidio di nuovo? 807 00:58:28,301 --> 00:58:30,602 Penso che tu possa convincermi. 808 00:58:34,285 --> 00:58:35,594 No! 809 00:58:39,565 --> 00:58:40,775 �Henry! 810 00:58:46,765 --> 00:58:49,131 Oh, merda. I cani 811 00:58:51,309 --> 00:58:53,960 Cucciolo buono. Cucciolo buono. 812 00:58:57,229 --> 00:58:58,411 � No, paren! 813 00:58:58,412 --> 00:59:01,609 Fortunatamente, i cani ha rinunciato dopo 1,5 km. 814 00:59:01,676 --> 00:59:06,280 E cos� ho smesso di sanguinare, Sono tornato per completare il servizio 815 00:59:16,365 --> 00:59:19,692 Sadless, que luego ser�a mi Sadless ... 816 00:59:19,693 --> 00:59:22,732 sembrava in pace al sole del pomeriggio. 817 00:59:22,733 --> 00:59:24,293 L'ho preso! 818 00:59:24,364 --> 00:59:26,731 Tommy. Ciao. 819 00:59:26,892 --> 00:59:29,227 Quanto inaspettato S�. 820 00:59:29,228 --> 00:59:32,075 Cosa stai facendo qui? Io ... io ero ... 821 00:59:32,076 --> 00:59:34,124 � venuto a sorprendermi, ragazzino cattivo 822 00:59:34,125 --> 00:59:35,979 S�, sono venuto. Lo sapevo 823 00:59:35,980 --> 00:59:37,068 Molto bene 824 00:59:37,069 --> 00:59:39,052 Henry e Kitty non possono prendici oggi 825 00:59:39,053 --> 00:59:41,451 No, non possono. Venga, venga. 826 00:59:41,452 --> 00:59:43,754 E come stanno gli amanti? 827 00:59:44,973 --> 00:59:46,915 Come una casa in fiamme. 828 00:59:48,172 --> 00:59:50,060 Mi sta dando la caccia. 829 00:59:56,717 --> 00:59:59,750 Non sentirti cos� incolpato, Tommy. Cosa? 830 01:00:00,556 --> 01:00:02,531 Non abbiamo fatto nulla ... 831 01:00:03,021 --> 01:00:04,329 ancora. 832 01:00:05,452 --> 01:00:06,532 No. 833 01:00:13,805 --> 01:00:17,350 La tua vitamina, Altezza. 834 01:00:18,796 --> 01:00:20,012 Grazie, maggiordomo. 835 01:00:20,013 --> 01:00:22,923 Ho messo le lenzuola nere a letto, come richiesto. 836 01:00:22,924 --> 01:00:24,524 Non devi aspettare sveglio, steward. 837 01:00:24,525 --> 01:00:27,841 Mr. Patel e io abbiamo Molto da parlare. 838 01:00:28,076 --> 01:00:33,346 Certo, signora. Dormi bene, signore. 839 01:00:37,804 --> 01:00:39,015 Gelosie. 840 01:01:43,915 --> 01:01:47,243 Perdonami, Altezza. Cosa � successo ora, maggiordomo? 841 01:01:47,244 --> 01:01:50,059 Cattive notizie, Vostra Altezza. 842 01:01:50,668 --> 01:01:52,523 Il puma di nuovo, no. 843 01:01:58,476 --> 01:02:00,299 Brutta ora, maggiordomo. 844 01:02:02,957 --> 01:02:04,996 �Henry! 845 01:02:05,612 --> 01:02:07,335 Che cosa ho fatto? 846 01:02:07,948 --> 01:02:11,724 Ho vinto una fortuna, ma ho perso due amici 847 01:02:15,020 --> 01:02:17,163 Andrei all'inferno como cristiano... 848 01:02:17,164 --> 01:02:20,131 e io avrei una reincarnazione terribile como hind� 849 01:02:21,964 --> 01:02:24,075 NON UCCIDER� 850 01:02:24,076 --> 01:02:31,333 Non ucciderai! Non ucciderai! �No matar�s! 851 01:02:43,148 --> 01:02:44,490 �Tommy? 852 01:02:49,132 --> 01:02:52,580 Sono morto? No, sciocco. Sei svenuto 853 01:02:53,868 --> 01:02:56,779 Sei vivo! Certo che siamo vivi. 854 01:02:56,780 --> 01:02:59,403 Ma per quanto riguarda l'incendio? Come conosci l'incendio? 855 01:02:59,404 --> 01:03:01,547 Nessun fuoco? Certo che c'era. 856 01:03:01,548 --> 01:03:04,515 Tutta la casa � bruciata. La mamma � irritata 857 01:03:04,876 --> 01:03:06,347 Come sono usciti? 858 01:03:06,348 --> 01:03:09,098 Un idiota ha svegliato i cani, siamo usciti per camminare con loro ... 859 01:03:09,099 --> 01:03:11,718 E quando torniamo, il posto sembrava un inferno. 860 01:03:12,395 --> 01:03:14,850 Sono cos� felice che tu sia vivo. 861 01:03:15,308 --> 01:03:17,099 Molto � necessario uccidermi, Tommy. 862 01:03:17,100 --> 01:03:18,379 Lo so ... 863 01:03:18,380 --> 01:03:21,315 che tutto andr� bene 864 01:03:25,228 --> 01:03:27,399 Mio Dio! 865 01:03:30,316 --> 01:03:34,473 Il cuoco sta bene congelato, vostra altezza. 866 01:03:35,787 --> 01:03:37,162 Bullock. 867 01:03:37,293 --> 01:03:41,449 Povera signora Bullock. Ha sempre odiato il cibo congelato. 868 01:03:41,516 --> 01:03:46,436 Sono appena venuto a fare una fetta di prosciutto, signore, ed eccola l�. 869 01:03:48,813 --> 01:03:52,707 Come � successo? La porta deve essere stata chiusa. 870 01:04:02,188 --> 01:04:05,803 Alcuni giorni dopo Kitty mi ha invitato a pranzo 871 01:04:05,804 --> 01:04:08,523 Mi sento male, Tommy. � la maledizione. 872 01:04:08,524 --> 01:04:12,614 Ho intenzione di chiedere un'aspirina. No, sciocco. Maledizione della famiglia. 873 01:04:12,844 --> 01:04:14,219 Mi dispiace 874 01:04:14,220 --> 01:04:16,359 Qualcuno sta cercando di uccidere Henry. 875 01:04:17,548 --> 01:04:18,891 Non essere ridicolo 876 01:04:18,892 --> 01:04:21,095 Tommy, ti ricordi della notte del mio corteggiamento? 877 01:04:22,252 --> 01:04:24,139 Come dimenticher�? 878 01:04:24,972 --> 01:04:27,590 Ti ricordi quel piccolo incidente dopo il teatro? 879 01:04:27,980 --> 01:04:29,002 Quale piccolo incidente? 880 01:04:29,003 --> 01:04:31,946 Mi hai praticamente rovinato. Cosa? 881 01:04:31,947 --> 01:04:34,603 Mi ha costretto a fare sesso. Kitty, come posso costringerla ... 882 01:04:34,604 --> 01:04:36,010 fare sesso cinque volte? 883 01:04:36,011 --> 01:04:37,674 Forse ce l'ho encorajado un poco. 884 01:04:37,675 --> 01:04:40,522 Un po' ? Mi hai chiesto salire e io aco ... 885 01:04:41,867 --> 01:04:43,690 Mi hai chiesto di caricare e io dormo con te 886 01:04:43,691 --> 01:04:47,051 E tu eri. E lo perdono. Oh, grazie 887 01:04:47,052 --> 01:04:50,827 Ma la domanda �, Tommy, che sono incinta 888 01:04:51,244 --> 01:04:52,902 Il bambino � tuo 889 01:04:54,572 --> 01:04:57,131 Non c'� dubbio. 890 01:04:57,132 --> 01:05:00,775 Tuo figlio sar� il duca di Bournemouth. 891 01:05:03,499 --> 01:05:05,060 �Caramba! 892 01:05:07,532 --> 01:05:11,595 Dai, dai. 893 01:05:11,596 --> 01:05:14,507 Juntos, Henry y yo proviamo gioia ... 894 01:05:14,508 --> 01:05:17,377 per accompagnare il tradizionale Nascita inglese di un bambino ... 895 01:05:18,411 --> 01:05:20,321 en el pub. 896 01:05:23,819 --> 01:05:25,194 Aspetta. 897 01:05:25,516 --> 01:05:26,923 Ciao? 898 01:05:28,972 --> 01:05:30,859 � un bambino! 899 01:05:41,099 --> 01:05:44,416 �Nanny? S�, vostra altezza. 900 01:05:45,516 --> 01:05:49,127 Vieni a mangiare un pezzo di panino. Grazie, Vostra Altezza. 901 01:05:52,492 --> 01:05:54,019 Ciao. 902 01:05:55,083 --> 01:05:57,866 Vieni con pap�. Ven. 903 01:05:57,867 --> 01:05:59,428 Non preoccuparti, Tommy. 904 01:05:59,916 --> 01:06:02,851 Andiamo a fare una passeggiata, ok? 905 01:06:19,980 --> 01:06:22,631 Sar� tutto tuo, lo sai? 906 01:06:26,507 --> 01:06:29,066 �Socorro! �Socorro! 907 01:06:29,067 --> 01:06:31,595 Non importa quale sia la sua volont�, Oh, Signore Onnipotente ... 908 01:06:31,596 --> 01:06:34,762 con tutta la sua misericordia, guidato per lui insieme ... 909 01:06:34,763 --> 01:06:37,829 l'anima della nostra amata balia, che qui va ... 910 01:06:38,124 --> 01:06:42,538 e lascia il suo corpo sotto la terra. Dalla terra alla terra ... 911 01:06:42,539 --> 01:06:45,323 dalle ceneri alle ceneri, dalla polvere alla polvere. 912 01:06:45,324 --> 01:06:50,058 E con ogni speranza della risurrezione ... 913 01:06:53,547 --> 01:06:55,466 Non lascer� il paese, Giusto, signore? 914 01:06:55,467 --> 01:06:57,451 Cosa? No, perch�? 915 01:06:57,452 --> 01:07:00,834 Continuiamo con le indagini sull'assassinio della bambinaia. 916 01:07:01,035 --> 01:07:02,698 Omicidio? 917 01:07:02,699 --> 01:07:05,547 I passeggini non esplodono semplicemente, giusto? 918 01:07:05,548 --> 01:07:09,194 Crediamo che ci sia stato un crimine. Certo che non pensa che io ... 919 01:07:09,195 --> 01:07:13,320 Non penso niente, signore. Sono un poliziotto. 920 01:07:19,915 --> 01:07:24,071 Tipico della polizia che mi sospetta nella prima volta sono innocente 921 01:07:25,260 --> 01:07:26,786 Che peccato per la tata, vero? 922 01:07:28,844 --> 01:07:31,563 Triste. Shadgrind. 923 01:07:31,564 --> 01:07:33,130 Che diavolo ci fai qui? 924 01:07:33,131 --> 01:07:35,914 Bene, sono venuto per condividere quel momento di tristezza. 925 01:07:35,915 --> 01:07:37,738 Che peccato perdere un altro testimone. 926 01:07:37,739 --> 01:07:40,043 Anche cos�, ho una deposizione per il caso. 927 01:07:40,044 --> 01:07:41,835 Quale caso? Di cosa stai parlando? 928 01:07:41,836 --> 01:07:44,971 Nel nostro caso, Tom. Cosa intendi con "il nostro caso"? 929 01:07:44,972 --> 01:07:47,557 Scusa, ho dimenticato. 930 01:07:47,788 --> 01:07:51,627 Non so di cosa stia parlando. Non dire altro. 931 01:07:51,628 --> 01:07:55,370 Ho detto, non voglio niente di pi� cosa fare con te 932 01:07:55,371 --> 01:07:58,282 Ho capito, Tom, continua. Guarda, esci di qui. 933 01:07:58,283 --> 01:07:59,563 Pi� una volta, un po' pi� in alto. 934 01:07:59,564 --> 01:08:03,240 Perch� non esci di qui? Eccellente, molto convincente. 935 01:08:15,338 --> 01:08:17,769 Ni�eras no e x plotan. 936 01:08:17,770 --> 01:08:21,162 I cuochi non si congelano spontaneamente 937 01:08:21,163 --> 01:08:24,545 Cosa stava succedendo? Era la maledizione? 938 01:08:24,875 --> 01:08:27,112 Chi sarebbe il prossimo x imo? 939 01:08:39,179 --> 01:08:41,002 Penso che avremo bisogno da un'altra bambinaia. 940 01:08:41,003 --> 01:08:44,200 Verit�. Sto andando, caro. 941 01:08:44,299 --> 01:08:46,154 Puoi rimanere l� seduto con Henry. 942 01:08:46,155 --> 01:08:48,294 Grazie Grazie, mamma. 943 01:08:50,091 --> 01:08:52,775 Ciao. Che cosa sono tutte queste chiacchiere? 944 01:08:53,355 --> 01:08:57,355 Cosa � successo? Cosa ti � successo? 945 01:08:57,356 --> 01:08:58,565 Ecco, gioca con quello. 946 01:09:01,547 --> 01:09:04,962 Ti � piaciuto, giusto? Ti � piaciuto, vero? 947 01:09:05,675 --> 01:09:08,195 Penso che tu debba cambiare il pannolino. Non pensi? 948 01:09:09,098 --> 01:09:10,342 Vieni qui 949 01:09:10,635 --> 01:09:14,083 Quello. Vieni qui 950 01:09:16,939 --> 01:09:19,972 Cambiamo il pannolino. � tempo di cambiare il pannolino. 951 01:09:21,195 --> 01:09:24,074 Ges�! Da dove viene? 952 01:09:24,075 --> 01:09:27,304 Sei pulito Il mio dolce sorriso 953 01:09:29,418 --> 01:09:31,754 Ciao. Oh, sei tu, Tommy. 954 01:09:31,755 --> 01:09:35,170 Era un po' bagnato, Quindi, ho pensato di cambiare. 955 01:09:36,363 --> 01:09:38,442 Tu provi quel bambino com'era suo. 956 01:09:38,443 --> 01:09:41,130 Bene, qual � il problema cambiare il pannolino del bambino? 957 01:09:41,131 --> 01:09:43,270 Vederli mangiare � ripugnante. 958 01:09:44,683 --> 01:09:46,601 Hai un culo Cos� carino, Tommy. 959 01:09:46,602 --> 01:09:48,170 Per favore, vostra altezza, non iniziare 960 01:09:48,171 --> 01:09:51,018 Oh, andiamo, gli piace. No, per favore fermati. 961 01:09:51,019 --> 01:09:53,738 'Stop'. Tu sempre Mandami via. 962 01:09:53,739 --> 01:09:56,458 Mi sto chiedendo cosa vuole. 963 01:09:56,459 --> 01:09:58,826 Non voglio ascoltarlo. 964 01:10:03,370 --> 01:10:06,087 Mio Dio 965 01:10:06,250 --> 01:10:07,396 Cosa? 966 01:10:08,364 --> 01:10:09,672 Il sonaglio. 967 01:10:11,851 --> 01:10:14,339 Solo una persona al mondo Ho avuto un sonaglio simile. 968 01:10:16,459 --> 01:10:19,492 Mio Dio, sei tu. Sei il mio bambino. 969 01:10:19,723 --> 01:10:22,763 No. Certo che lo �. Come sono stato stupido 970 01:10:22,764 --> 01:10:25,098 Assomigli anche a con los Bournemouth. 971 01:10:25,227 --> 01:10:27,299 Arcobaleno di pace. 972 01:10:27,499 --> 01:10:30,848 Sei il mio piccolo Farfalle dell'Arcobaleno della Pace. 973 01:10:31,307 --> 01:10:34,953 Mio Dio, tesoro mio, Il mio piccolo bambino � tornato. 974 01:10:34,954 --> 01:10:36,202 Per favore, Vostra Altezza. 975 01:10:36,203 --> 01:10:38,826 La mamma � cos� felice di vederlo. 976 01:10:38,827 --> 01:10:41,354 Non so quanto mi sentissi la tua mancanza, piccola mia. 977 01:10:41,355 --> 01:10:43,082 Piccola, piccola 978 01:10:43,083 --> 01:10:45,472 Lo amo tanto. 979 01:10:47,467 --> 01:10:48,522 Perch� l'ha fatto? 980 01:10:48,523 --> 01:10:50,505 Era per provare sedurre sua madre. 981 01:10:50,506 --> 01:10:53,226 Seducirti? Non ne parleremo pi�. 982 01:10:53,227 --> 01:10:55,369 Ti perdono, non lo sapevi. 983 01:10:55,370 --> 01:10:59,274 Sei un ragazzino cattivo Lascia tua madre per cos� tanto tempo. 984 01:10:59,275 --> 01:11:01,162 Mi hai dimenticato in un ristorante. 985 01:11:01,163 --> 01:11:04,741 Spero che non si innervosisca. Ero nervoso con la signora Bullock. 986 01:11:05,035 --> 01:11:07,114 �Mrs. Bullock? S�. 987 01:11:07,115 --> 01:11:10,115 Lei era la cuoca del ristorante. E cosa? 988 01:11:10,411 --> 01:11:16,456 La signora Bullock era la madre di Henry. Mio Dio! 989 01:11:19,147 --> 01:11:21,930 Bully era mi madre. Mio Dio! 990 01:11:21,931 --> 01:11:24,105 Mia suocera era una cuoca. 991 01:11:24,106 --> 01:11:26,857 Quindi, io non sono un duca. E io non sono una duchessa. 992 01:11:26,858 --> 01:11:29,802 Bene, Henry avr� rinunciare al titolo. 993 01:11:29,803 --> 01:11:32,553 No, non voglio essere un duca. Devi essere. 994 01:11:32,554 --> 01:11:34,411 Non possiamo avere il figlio di un cuoco sul trono. 995 01:11:34,412 --> 01:11:37,291 � molto volgare. Ma che peccato per il bambino. 996 01:11:37,292 --> 01:11:41,001 Sei giovane, puoi averne un altro. Non � necessario. 997 01:11:41,002 --> 01:11:43,529 Cosa intendi con questo? Non hai bisogno di un altro bambino 998 01:11:43,530 --> 01:11:45,322 � mio figlio �Qu�? 999 01:11:45,323 --> 01:11:47,786 Quel figlio � mio �Suyo? 1000 01:11:47,787 --> 01:11:48,811 Quello. 1001 01:11:48,812 --> 01:11:53,290 Kitty e io abbiamo avuto un po' ... prima di lei si sposa. 1002 01:11:53,291 --> 01:11:54,633 Sei il padre del bambino? 1003 01:11:54,634 --> 01:11:57,318 S�, Kitty dijo Non ho avuto dubbi. 1004 01:12:00,011 --> 01:12:03,687 Henry, posso spiegare tutto. 1005 01:12:04,938 --> 01:12:07,272 Henry, per favore, torna indietro. 1006 01:12:09,994 --> 01:12:14,090 Sono cresciuto a Southall e ... 1007 01:12:14,091 --> 01:12:17,098 quando ho scoperto che non era pakistano ... 1008 01:12:17,099 --> 01:12:19,081 la primera cosa cosa volevo fare ... 1009 01:12:19,082 --> 01:12:23,359 doveva guardare nel Giornali della domenica 1010 01:12:26,699 --> 01:12:29,666 Devi fermarlo. Ha sentito tutto. 1011 01:12:36,522 --> 01:12:40,265 Ehi, posso portarlo qui? Certo, vostra altezza 1012 01:12:41,322 --> 01:12:43,401 Sei con un serbatoio pieno? Tutto � presto. 1013 01:12:43,402 --> 01:12:46,369 Sta solo accelerando e ... 1014 01:12:51,339 --> 01:12:53,608 Scusa, la tua altezza. 1015 01:13:05,579 --> 01:13:07,657 Dov'� lui? Mio Dio, Shadgrind! 1016 01:13:07,658 --> 01:13:09,833 Buon pomeriggio, Vostra Altezza. Cosa intendi con questo? 1017 01:13:09,834 --> 01:13:12,745 Cosa stai facendo qui? Stavo solo aggiustando i pezzi. 1018 01:13:12,746 --> 01:13:14,153 Cosa? Stavo certificando che ... 1019 01:13:14,154 --> 01:13:16,041 L'auto di Henry decoller�. 1020 01:13:16,042 --> 01:13:18,633 Di cosa stai parlando? Quella vecchia macchina. 1021 01:13:18,634 --> 01:13:21,033 � come una bomba. Tic, aspetta. 1022 01:13:21,034 --> 01:13:24,842 Mio Dio, hai sfruttato la babysitter. No, no, Tom. 1023 01:13:24,843 --> 01:13:26,761 � stato un incidente �Un accidente? 1024 01:13:26,762 --> 01:13:28,290 Ero dietro il bambino. 1025 01:13:29,130 --> 01:13:30,243 Perch�? 1026 01:13:31,818 --> 01:13:34,633 Devi aprire la strada, Tom, se volessi l'eredit�. 1027 01:13:35,658 --> 01:13:38,633 Sei pazzo Tutti sono un po' pazzi. 1028 01:13:38,634 --> 01:13:41,187 Stai per partecipare, giusto? Buon divertimento 1029 01:13:41,642 --> 01:13:43,332 Buona. 1030 01:13:43,754 --> 01:13:46,471 Gi� trovato il cuoco ghiacciato? 1031 01:13:52,297 --> 01:13:55,200 Che meraviglia Non ho ringraziato 1032 01:14:07,306 --> 01:14:09,280 Dai, francese. 1033 01:14:12,234 --> 01:14:14,536 Dai, accelera. 1034 01:14:17,417 --> 01:14:18,761 Lo stesso per vous . 1035 01:14:18,762 --> 01:14:20,737 Stai attento, stai attento! 1036 01:15:23,401 --> 01:15:25,606 Stai attento! Stai attento! 1037 01:15:26,922 --> 01:15:28,810 PARE ANDE 1038 01:16:19,466 --> 01:16:23,972 Tommy, che cosa sto andando? un hacer sin Henry? 1039 01:16:24,330 --> 01:16:26,305 Devi sposarti con me, Kitty. 1040 01:16:26,409 --> 01:16:27,849 Cosa? � la soluzione pi� ovvia. 1041 01:16:27,850 --> 01:16:29,417 Mi prender� cura di te. 1042 01:16:29,418 --> 01:16:31,081 Ma io non voglio Ti sposer�, Tommy. 1043 01:16:31,082 --> 01:16:33,961 Perch� no? Perch� io non lo amo. 1044 01:16:33,962 --> 01:16:37,544 Adoro Henry. Ma � per il bene di nostro figlio. 1045 01:16:37,545 --> 01:16:40,520 Tommy, il figlio non � tuo. Cosa? 1046 01:16:40,521 --> 01:16:42,185 Viene da Henry. Ma tu mi hai detto ... 1047 01:16:42,186 --> 01:16:45,257 Ho mentito. Per cosa? 1048 01:16:45,258 --> 01:16:48,137 Perch� ti ho pensato Stavo per uccidere Henry. 1049 01:16:48,138 --> 01:16:50,025 Volevo disperatamente fermarlo. 1050 01:16:52,266 --> 01:16:54,503 Mio Dio, non era cos�. 1051 01:16:58,666 --> 01:17:00,804 Non ha ucciso Henry. Ero io. 1052 01:17:00,906 --> 01:17:05,769 Sai, Altezza, Pensavo che saremmo stati partner ... 1053 01:17:05,770 --> 01:17:08,257 ma non ho visto alcun segno di ci�. 1054 01:17:08,522 --> 01:17:10,025 �E? 1055 01:17:10,026 --> 01:17:12,329 Ges�, Ges�, Ges�! 1056 01:17:12,330 --> 01:17:14,217 Cosa pensi di fare, Shadgrind? 1057 01:17:14,218 --> 01:17:18,056 Sto facendo un patto suicida. Cosa? 1058 01:17:18,057 --> 01:17:20,872 Bene, l'ho fatto il tutore legale del bambino. 1059 01:17:20,873 --> 01:17:25,801 Fino a che non � adulto, loro sono 18 anni che vivono qui ... 1060 01:17:25,802 --> 01:17:28,584 senza pagare l'affitto, Non pu� essere cattivo. 1061 01:17:31,050 --> 01:17:32,521 Non essere ridicolo. 1062 01:17:32,522 --> 01:17:36,393 Quindi, la maledizione della famiglia Attacca di nuovo, giusto? 1063 01:17:36,394 --> 01:17:38,248 Che peccato! 1064 01:17:39,082 --> 01:17:42,089 Avremmo potuto essere molto felice insieme, Tom-Tom. 1065 01:17:42,090 --> 01:17:43,497 Inginocchiati, per favore. 1066 01:17:46,121 --> 01:17:48,129 Rilascia l'arma, Shadgrind. 1067 01:17:55,145 --> 01:17:56,873 �Henry? Come stai ... 1068 01:17:56,874 --> 01:17:59,689 Ho fermato l'auto per andare in bagno e un idiota l'ha preso. 1069 01:18:00,809 --> 01:18:02,054 Scendi! 1070 01:18:06,634 --> 01:18:08,544 Aiutami! �Henry! 1071 01:18:08,682 --> 01:18:10,307 Henry, stai bene? �Paren! 1072 01:18:11,210 --> 01:18:12,905 Bene, dov'ero? 1073 01:18:12,906 --> 01:18:17,542 S�, tre corpi in uno misterioso tri�ngulo amoroso. 1074 01:18:23,401 --> 01:18:25,954 � meglio dirlo con quattro, Shadgrind. 1075 01:18:26,602 --> 01:18:29,512 Fammi uscire da quell'alce. Aiuta Henry. 1076 01:18:29,513 --> 01:18:31,717 �Henry! 1077 01:19:03,305 --> 01:19:04,353 Sono un avvocato. 1078 01:19:06,857 --> 01:19:08,068 Bello salto. 1079 01:19:21,833 --> 01:19:24,968 Yo consigliato. Non volevano ascoltare. Molto tipico 1080 01:19:24,969 --> 01:19:27,560 Meraviglioso. Quale ingratitudine. 1081 01:19:27,561 --> 01:19:30,888 � quello che succede con gli avvocati, oggi. 1082 01:19:30,889 --> 01:19:34,568 Puoi portarmi in Francia. 1083 01:19:34,569 --> 01:19:36,488 Sto dicendo che era un puma. 1084 01:19:36,489 --> 01:19:38,693 � stata l'ultima volta che abbiamo visto Shadgrind. 1085 01:19:38,921 --> 01:19:41,160 Ma hanno detto che lui era per Beverly Hills ... 1086 01:19:41,161 --> 01:19:42,885 e divenne un produttore cinematografico. 1087 01:19:43,657 --> 01:19:47,105 Henry me perdon� e siamo diventati soci 1088 01:19:49,513 --> 01:19:52,034 Ho venduto la mia storia per i tabloid ... 1089 01:19:52,105 --> 01:19:53,384 e ho sposato la mia segretaria ... 1090 01:19:53,385 --> 01:19:54,888 para evitar che ha venduto il suo 1091 01:19:54,889 --> 01:19:56,200 Fino a quando, mamma. 1092 01:19:56,201 --> 01:19:58,088 Mia madre rimase con la polizia ... 1093 01:19:58,089 --> 01:20:00,456 Dai, Harry, saremo in ritardo per la corsa. 1094 01:20:00,457 --> 01:20:02,441 Ycuanto a Kitty y Henry ... 1095 01:20:02,442 --> 01:20:04,552 Bene, mi hanno aiutato un hacer Sadless ... 1096 01:20:04,553 --> 01:20:06,408 una grande attrazione turistica 1097 01:20:06,409 --> 01:20:08,681 Aunque Henry ha fatto a modo suo. 1098 01:20:08,682 --> 01:20:12,520 Ciao gente, sono Henry Bullock, la tua guida ufficiale questo pomeriggio. 1099 01:20:12,521 --> 01:20:14,121 Possono dare i biglietti per Mr. Brittle. 1100 01:20:14,122 --> 01:20:15,432 Oggi � molto buono, fragile. 1101 01:20:15,433 --> 01:20:18,565 E viviamo tutti felice per sempre 1102 01:20:18,857 --> 01:20:20,962 Bene, almeno per un po' . 85344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.