All language subtitles for Willard.2003.720p.BluRay.X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,526 --> 00:03:13,642 Willard. 2 00:03:14,861 --> 00:03:17,194 There are rats in the basement. 3 00:05:45,178 --> 00:05:46,178 Ow! 4 00:07:28,573 --> 00:07:29,734 Willard... 5 00:07:30,784 --> 00:07:32,400 what are you doing? 6 00:07:33,745 --> 00:07:35,452 I'm going to bed. 7 00:07:35,622 --> 00:07:37,284 It's late. 8 00:07:38,416 --> 00:07:42,160 Yes. I'm going to bed. 9 00:07:42,671 --> 00:07:43,832 Good night, mom. 10 00:07:44,005 --> 00:07:47,043 What were you doing down there? 11 00:07:49,552 --> 00:07:52,670 You, uh, said there were rats. 12 00:07:52,847 --> 00:07:54,634 Well, did you see them? 13 00:07:55,725 --> 00:07:59,810 Well... there aren't any rats. 14 00:07:59,980 --> 00:08:01,687 There are. 15 00:08:02,232 --> 00:08:05,066 All our neighbors moving away... 16 00:08:05,235 --> 00:08:10,321 and all these new people remodelling the houses. 17 00:08:10,740 --> 00:08:13,528 They're stirring up rats. 18 00:08:14,202 --> 00:08:18,412 Well... have you been to the basement? 19 00:08:18,581 --> 00:08:21,039 No. You know I can't. 20 00:08:21,209 --> 00:08:23,246 I know they're there. 21 00:08:23,420 --> 00:08:26,003 I can smell them. 22 00:08:26,423 --> 00:08:29,757 All my life I could smell mice. 23 00:08:30,260 --> 00:08:33,003 Smell... mice? 24 00:08:33,388 --> 00:08:35,175 And hear them. 25 00:08:35,682 --> 00:08:38,516 Don't you hear them down there? 26 00:08:39,894 --> 00:08:42,682 It's... it's just the wind. 27 00:08:44,274 --> 00:08:45,685 There aren't any rats. 28 00:08:45,984 --> 00:08:49,148 Come in here. Hmm? 29 00:08:51,114 --> 00:08:52,821 Come in here. 30 00:09:07,839 --> 00:09:11,583 I'm sorry I've been such a bad mother to you. 31 00:09:12,093 --> 00:09:15,336 Well, you've... you've been a... 32 00:09:15,972 --> 00:09:19,636 Well, you are... a wonderful mother. 33 00:09:19,851 --> 00:09:22,844 It's my fault your life was wasted. 34 00:09:32,030 --> 00:09:33,362 Willard. 35 00:09:36,910 --> 00:09:40,119 What an awful name... Willard. 36 00:09:40,872 --> 00:09:42,829 Maybe if you had a stronger name... 37 00:09:42,999 --> 00:09:44,991 that Frank Martin wouldn't push you around... 38 00:09:46,169 --> 00:09:49,287 or maybe you'd have found a girlfriend... 39 00:09:49,464 --> 00:09:52,832 if you had a more handsome name... 40 00:09:53,009 --> 00:09:56,252 Mark or Kyle or... 41 00:09:58,181 --> 00:09:59,181 Clark. 42 00:10:01,768 --> 00:10:06,308 Willard, from now on, your name's Clark. 43 00:10:09,901 --> 00:10:12,143 Good night, Clark. 44 00:11:52,378 --> 00:11:53,378 Pardon me. 45 00:12:03,890 --> 00:12:04,890 That you? 46 00:12:06,601 --> 00:12:09,309 Sorry. They told me to sit here. 47 00:12:09,938 --> 00:12:11,804 Willard, he wants to see you. 48 00:12:13,650 --> 00:12:16,984 Oh. Well, um... 49 00:12:17,612 --> 00:12:22,573 Ms. Leach, it seems that someone... 50 00:12:24,577 --> 00:12:28,867 this girl, is sitting at my desk. 51 00:12:30,041 --> 00:12:32,909 Maybe that's why he wants to see you. 52 00:12:36,589 --> 00:12:37,750 OK. 53 00:12:41,594 --> 00:12:43,130 Hey. Pay attention. 54 00:13:08,329 --> 00:13:09,329 Yeah? 55 00:13:12,583 --> 00:13:15,041 Who's that at your desk out there, Willard? 56 00:13:20,300 --> 00:13:23,008 I... I don't know her. 57 00:13:24,762 --> 00:13:25,762 Sit. 58 00:13:34,480 --> 00:13:37,393 Who did you say that was at your desk out there, Willard? 59 00:13:40,361 --> 00:13:43,229 I... I... I don't know her. 60 00:13:43,406 --> 00:13:46,740 Well, you should know, because it's your fault she's there. 61 00:13:47,160 --> 00:13:49,072 You've fallen at least a week behind... 62 00:13:49,245 --> 00:13:51,407 processing the purchase orders. 63 00:13:51,581 --> 00:13:53,101 You know, when that happens, Willard... 64 00:13:53,207 --> 00:13:55,369 everything comes to a standstill... 65 00:13:55,752 --> 00:13:57,835 my salespeople up on the floor... 66 00:13:58,004 --> 00:14:00,712 shipping, receiving, inventory. 67 00:14:00,882 --> 00:14:02,748 Everybody's standing around... 68 00:14:02,925 --> 00:14:04,153 with their thumbs up their asses... 69 00:14:04,177 --> 00:14:06,464 because you have allowed the purchase orders... 70 00:14:06,637 --> 00:14:08,503 to bottleneck at your desk. 71 00:14:09,182 --> 00:14:11,344 Your father built this company, Willard. 72 00:14:11,684 --> 00:14:13,404 Hell, your family name is still out there... 73 00:14:13,561 --> 00:14:15,052 on the side of the building... 74 00:14:15,229 --> 00:14:17,596 "Martin Stiles Manufacturing." 75 00:14:17,940 --> 00:14:20,648 Ah, hell, it just seems to me like... 76 00:14:21,402 --> 00:14:23,314 that alone would make you take... 77 00:14:23,488 --> 00:14:25,855 a little more pride in your work. 78 00:14:27,533 --> 00:14:29,195 Well, I... 79 00:14:29,911 --> 00:14:34,827 Oh, my mother is sick. 80 00:14:35,291 --> 00:14:36,249 I see. 81 00:14:36,251 --> 00:14:40,790 So, it's your mother's fault that you've fallen behind? 82 00:14:41,464 --> 00:14:45,253 Willard, I'm an old friend of the family. 83 00:14:45,426 --> 00:14:47,634 Hell, I've known your mother since before you were born. 84 00:14:47,804 --> 00:14:51,343 She's a fine lady, and she deserves to be kept comfortable. 85 00:14:52,183 --> 00:14:54,766 Your dad was like a father to me. 86 00:14:55,269 --> 00:14:57,886 And I promised him that I would always... 87 00:14:58,064 --> 00:15:00,021 Look after you and your mother... 88 00:15:00,233 --> 00:15:04,102 and as long as she was alive, you'd have a job right here. 89 00:15:04,654 --> 00:15:06,646 And in keeping with that promise... 90 00:15:07,115 --> 00:15:09,778 I must insist that you find... 91 00:15:09,951 --> 00:15:12,944 a good rest-care facility for mom. 92 00:15:13,413 --> 00:15:16,372 We can't afford that. 93 00:15:17,708 --> 00:15:21,122 But, hell, I guess you could always sell the house. 94 00:15:21,921 --> 00:15:25,130 Here's an idea... I'd tear it down and build apartments on it. 95 00:15:25,299 --> 00:15:29,213 I'm sorry, Mr. Martin. I'll... I'll... I'll... 96 00:15:29,971 --> 00:15:33,555 I'll catch up. I'll stay late. 97 00:15:34,475 --> 00:15:37,593 Oh, yeah. You would love that, wouldn't you, Willard? 98 00:15:37,770 --> 00:15:41,514 Suck up on more overtime than it even costs me for a temp. 99 00:15:41,691 --> 00:15:43,557 You'll catch up, all right, asshole... 100 00:15:43,734 --> 00:15:46,568 and you'll catch up on your own damn time! 101 00:15:46,737 --> 00:15:49,980 There's one thing that you will never understand, Willard... 102 00:15:50,158 --> 00:15:51,774 business is a rat race. 103 00:15:51,951 --> 00:15:55,490 Promise or no promise, I will not allow myself... 104 00:15:55,663 --> 00:15:59,623 to be devoured by all of those other rats because of you! 105 00:16:29,906 --> 00:16:32,865 Clark! What is it? What is it? 106 00:17:25,002 --> 00:17:27,870 Shh, shh, shh. 107 00:17:28,047 --> 00:17:31,040 It's OK. It's OK. It's OK. It's OK. 108 00:17:31,217 --> 00:17:32,217 Here we go. 109 00:17:35,805 --> 00:17:37,717 What was all that noise? 110 00:17:41,936 --> 00:17:42,936 Rats? 111 00:17:43,813 --> 00:17:44,894 No. 112 00:17:45,439 --> 00:17:50,855 A bird got stuck in the house somehow, and I let it out. 113 00:17:51,028 --> 00:17:53,315 It's all right now, so go back to bed. 114 00:17:53,864 --> 00:17:55,696 What are you doing in there? 115 00:17:56,826 --> 00:17:58,533 I'm going potty. 116 00:17:58,703 --> 00:18:00,990 You've been in there a long time. 117 00:18:01,205 --> 00:18:03,197 I'm not feeling well, mom. 118 00:18:03,708 --> 00:18:06,576 Is it loose or hard? 119 00:18:09,380 --> 00:18:11,087 I'm OK. I'm OK. 120 00:18:11,257 --> 00:18:14,967 So just... just go to bed. 121 00:18:15,177 --> 00:18:17,794 Let me see. I'm still your mother. 122 00:18:22,351 --> 00:18:25,685 Clark! Clark! 123 00:18:27,440 --> 00:18:28,772 You should be in bed. 124 00:18:30,318 --> 00:18:31,900 You're feverish. 125 00:18:33,070 --> 00:18:35,813 I get afraid, Clark. 126 00:18:36,907 --> 00:18:40,651 Your father was in that bathroom late that night. 127 00:18:40,828 --> 00:18:44,663 Yes, I know. I'm never going to do anything like that. 128 00:18:44,832 --> 00:18:47,540 What is that on your hand? 129 00:18:47,710 --> 00:18:49,201 It's... it's soap. 130 00:18:49,378 --> 00:18:50,960 It's cooking oil. 131 00:18:51,130 --> 00:18:54,794 Oh, Willard, you're too old for that. 132 00:18:55,301 --> 00:18:59,215 When will you find yourself a girl? 133 00:19:07,730 --> 00:19:12,100 Well, other than getting caught in the trap... 134 00:19:12,318 --> 00:19:15,106 you seem pretty... pretty smart. 135 00:19:16,989 --> 00:19:20,858 You should be called... Socrates. 136 00:19:22,828 --> 00:19:24,114 What do you think? 137 00:19:25,207 --> 00:19:29,246 Yeah? All right. Socrates. 138 00:19:42,390 --> 00:19:45,303 Whoa. Like it in here? Oh. 139 00:19:45,935 --> 00:19:47,221 Where are you going? 140 00:19:52,900 --> 00:19:54,436 Bye, Socrates. 141 00:19:54,735 --> 00:19:56,852 Say hello to your family. 142 00:19:57,613 --> 00:20:01,653 You're reunited with your brother and sister and mom. 143 00:20:09,834 --> 00:20:11,370 Look. Look, everybody. 144 00:20:11,544 --> 00:20:15,037 Food. Food for everybody. 145 00:20:16,549 --> 00:20:19,633 There you go. Very good. 146 00:20:23,180 --> 00:20:24,180 Bye. 147 00:20:59,967 --> 00:21:01,674 Socrates... 148 00:21:02,928 --> 00:21:06,092 I will never let anyone harm you ever. 149 00:21:07,391 --> 00:21:09,348 I promise. 150 00:21:10,227 --> 00:21:12,219 I promise. 151 00:21:12,855 --> 00:21:14,721 I promise. 152 00:21:22,031 --> 00:21:25,650 Martin, I have to cover your damn car every day. 153 00:21:26,827 --> 00:21:30,036 "Cover my car. Cover my car." Ugh! 154 00:21:41,675 --> 00:21:44,463 Do you like my new S-55, Willard? 155 00:21:47,264 --> 00:21:50,632 My new car. My new Mercedes. I saw you drooling over it. 156 00:21:50,893 --> 00:21:52,009 Oh. 157 00:21:52,228 --> 00:21:55,346 Uh, yes, Mr. Martin. It's... 158 00:21:55,564 --> 00:21:57,806 Do you know why I have that car? 159 00:21:58,108 --> 00:22:02,944 I'm driving that 350-horsepower, V-8 masterpiece... 160 00:22:03,113 --> 00:22:06,697 for you and your fellow employees. 161 00:22:07,576 --> 00:22:10,159 You see, buyers feel a sense of security... 162 00:22:10,329 --> 00:22:11,536 when they can see proof... 163 00:22:11,705 --> 00:22:14,072 that they're dealing with a successful man. 164 00:22:14,667 --> 00:22:18,377 So, when I whip into that parking lot behind the wheel... 165 00:22:18,546 --> 00:22:21,835 of my brand-new Mercedes AMG-class... 166 00:22:22,049 --> 00:22:26,714 they'll buy from us over the slob in the Jaguar S-type. 167 00:22:28,097 --> 00:22:33,058 Do you know why I can afford to plunk down 90,000 bucks... 168 00:22:33,269 --> 00:22:36,012 for that little edge over the competition, Willard? 169 00:22:38,566 --> 00:22:40,649 Because I'm a successful man! 170 00:22:40,985 --> 00:22:44,569 Because I have never been late for work a day in my life! 171 00:22:44,947 --> 00:22:47,985 Because when I come to work, I don't show up... 172 00:22:48,158 --> 00:22:51,651 in one of my dead father's cheap suits! 173 00:22:53,038 --> 00:22:56,748 Because I have never given my boss such grief. 174 00:22:57,084 --> 00:23:00,794 Maybe it wouldn't hurt you to find out what pleases me! 175 00:23:49,470 --> 00:23:50,551 Are you OK? 176 00:24:27,675 --> 00:24:29,166 Hi, Socrates. 177 00:24:30,052 --> 00:24:31,714 It's been a bad day. 178 00:24:41,480 --> 00:24:43,187 Tear it, Socrates. 179 00:24:57,997 --> 00:24:59,033 All right... 180 00:25:01,041 --> 00:25:02,407 you teach them. 181 00:25:03,877 --> 00:25:05,914 They listen to you, Socrates. 182 00:25:12,177 --> 00:25:13,177 Tear it. 183 00:25:18,684 --> 00:25:19,720 Tear it. 184 00:25:26,233 --> 00:25:27,314 Tear it up. 185 00:25:37,369 --> 00:25:40,487 Jeez. You're big. 186 00:25:43,459 --> 00:25:44,620 Big Ben. 187 00:25:50,382 --> 00:25:51,873 Do you know him, Socrates? 188 00:26:01,477 --> 00:26:05,391 Ben, this looks like the beginning... 189 00:26:05,564 --> 00:26:07,226 of a beautiful friendship. 190 00:26:11,153 --> 00:26:12,153 Tear it. 191 00:26:14,865 --> 00:26:15,901 Tear it. 192 00:26:21,830 --> 00:26:23,071 Tear it. 193 00:26:29,296 --> 00:26:33,791 OK, everybody, that was really good. 194 00:26:33,967 --> 00:26:36,380 Speed. Speed. 195 00:26:36,970 --> 00:26:38,302 Very good. 196 00:26:38,722 --> 00:26:40,008 Rope... up. 197 00:26:45,771 --> 00:26:46,807 Tear it. 198 00:26:46,980 --> 00:26:49,643 You go down there. Go on now. 199 00:26:50,234 --> 00:26:52,647 Down. Down. Tear it. 200 00:26:54,822 --> 00:26:55,822 In. 201 00:27:01,370 --> 00:27:02,370 Still. 202 00:27:18,804 --> 00:27:19,804 Out. 203 00:27:32,609 --> 00:27:35,272 One week! You've been late for so many hours... 204 00:27:35,445 --> 00:27:37,107 that it equals an entire week! 205 00:27:38,198 --> 00:27:40,406 Mr. Martin, I... I'm sorry. 206 00:27:40,617 --> 00:27:42,654 I want my week back. 207 00:27:42,911 --> 00:27:44,277 I've discussed it with counsel. 208 00:27:45,080 --> 00:27:46,599 I may not be able to fire you, Willard... 209 00:27:46,623 --> 00:27:49,536 but, by God, it is well within my rights to administer... 210 00:27:49,710 --> 00:27:51,622 physical disciplinary reprimand! 211 00:27:51,879 --> 00:27:54,713 I know that you must be tired of this excuse... 212 00:27:54,882 --> 00:27:57,215 but what can I do? My mother is sick. 213 00:27:57,384 --> 00:27:59,592 You don't give a shit about your mother! 214 00:27:59,761 --> 00:28:01,878 If you did, you'd show up for work on time... 215 00:28:02,055 --> 00:28:03,842 because now look what's happened. 216 00:28:04,016 --> 00:28:06,303 You're out a week's pay. 217 00:28:08,645 --> 00:28:12,810 Oh, you don't like that. Then quit. 218 00:28:13,066 --> 00:28:16,184 Act like a man for once in your life and just quit! 219 00:28:16,403 --> 00:28:18,269 You're a slimy, pukey piece of shit! 220 00:28:18,447 --> 00:28:21,656 You wouldn't make a pimple on my grandmother's tush! 221 00:28:25,996 --> 00:28:26,996 Willard. 222 00:28:49,061 --> 00:28:50,061 In. 223 00:29:04,368 --> 00:29:05,368 In. 224 00:29:07,120 --> 00:29:08,120 No! 225 00:29:09,998 --> 00:29:11,489 Ben, no. 226 00:29:12,668 --> 00:29:14,660 If you get in, nobody else will be able to fit. 227 00:29:18,632 --> 00:29:19,507 In. 228 00:30:18,442 --> 00:30:21,526 Be careful, stupid. We're not making a bed here. 229 00:30:41,590 --> 00:30:43,752 All available units, please respond immediately. 230 00:30:43,925 --> 00:30:47,134 211 in progress... 316 Glenview Parkway. 231 00:31:23,006 --> 00:31:23,006 Out. 232 00:31:27,761 --> 00:31:28,761 Door. 233 00:31:30,764 --> 00:31:31,764 Tear it. 234 00:31:45,195 --> 00:31:47,812 Tires. Tear it. 235 00:32:04,172 --> 00:32:07,540 Ben, I told you to stay. 236 00:32:14,724 --> 00:32:16,886 You... you won't fit. 237 00:33:08,195 --> 00:33:09,436 What the hell is that? 238 00:33:10,155 --> 00:33:11,896 You left the washer in the garage... 239 00:33:12,073 --> 00:33:14,030 running again, didn't you? 240 00:33:15,494 --> 00:33:16,951 In! In! 241 00:33:22,459 --> 00:33:23,870 Come on. Come on. 242 00:33:25,003 --> 00:33:26,665 Anybody out there? 243 00:33:28,131 --> 00:33:30,214 Is someone out there in the garage? 244 00:33:31,218 --> 00:33:32,925 Oh, shit! Look at that! 245 00:33:33,178 --> 00:33:35,795 Somebody got in here and slashed my tires! 246 00:33:36,181 --> 00:33:37,181 Damn! 247 00:33:42,854 --> 00:33:43,935 Who's out here? 248 00:33:47,025 --> 00:33:48,561 Yeah, you better run! 249 00:33:50,904 --> 00:33:54,397 You don't mess with a man's brand-new car like that! 250 00:33:55,575 --> 00:33:58,067 Run, and you'll only die tired! 251 00:34:00,497 --> 00:34:01,497 You better run faster... 252 00:34:01,665 --> 00:34:04,578 because if I catch you, you are dead meat! 253 00:34:23,144 --> 00:34:24,144 Quiet! 254 00:34:30,485 --> 00:34:31,485 Go home! 255 00:34:41,079 --> 00:34:42,139 Do you want to see what's in the bags... 256 00:34:42,163 --> 00:34:43,279 you stupid little dog? 257 00:35:34,132 --> 00:35:35,498 The look on his face. 258 00:35:36,009 --> 00:35:38,797 Imagine, all four of his tires. 259 00:35:38,970 --> 00:35:40,610 Do you know what a set of those tires run? 260 00:35:40,639 --> 00:35:41,846 Insurance will cover it. 261 00:35:42,057 --> 00:35:44,470 But insurance won't cover how pissed off he's gonna be. 262 00:35:46,227 --> 00:35:48,059 Hey, what's up? 263 00:35:48,229 --> 00:35:50,892 Someone broke into Martin's garage last night... 264 00:35:51,149 --> 00:35:54,267 slashed his tires and peed on the floor! 265 00:35:57,072 --> 00:35:59,359 Morning, Cat. You look very nice today. 266 00:36:00,200 --> 00:36:03,534 Wow. Someone... someone urinated on the floor? 267 00:36:03,703 --> 00:36:05,535 No, no, no. You know, what happened... 268 00:36:05,705 --> 00:36:06,766 when Martin goes in his garage... 269 00:36:06,790 --> 00:36:09,123 and sees his tires, he pissed his pants... 270 00:36:09,292 --> 00:36:10,874 and blamed it on the guy that did it. 271 00:36:15,215 --> 00:36:17,081 Do you think that's funny, Fox? 272 00:36:18,468 --> 00:36:19,925 Ahem. Good morning, Mr. Martin. 273 00:36:20,887 --> 00:36:22,094 Is everything OK? 274 00:36:23,723 --> 00:36:26,466 No, everything is not OK. 275 00:36:26,643 --> 00:36:28,805 How would you like it if some maniac... 276 00:36:28,978 --> 00:36:30,970 invaded the privacy of your home... 277 00:36:31,314 --> 00:36:34,182 and scared the dog shit out of your wife... 278 00:36:34,776 --> 00:36:37,109 and then you had to lose an entire night's sleep... 279 00:36:37,278 --> 00:36:39,019 because you're dealing with the cops? 280 00:36:39,197 --> 00:36:42,190 Knowing that that perverted sicko has control... 281 00:36:42,367 --> 00:36:45,735 over you and your family's peace of mind? 282 00:36:45,912 --> 00:36:47,744 For Jesus and Christ, for how long? 283 00:36:47,914 --> 00:36:51,407 How long will it last? No, I'm not all right! 284 00:36:52,711 --> 00:36:57,297 This morning, I rode the subway. 285 00:36:58,383 --> 00:37:01,046 Well, Mr. Fox, how would you like that? 286 00:37:01,219 --> 00:37:03,211 No, sir, I wouldn't like that at all. 287 00:37:03,388 --> 00:37:05,220 I didn't think you would. 288 00:37:06,725 --> 00:37:11,220 Barbara, I need a foot massage. 289 00:37:34,961 --> 00:37:38,170 Oh, that's so good. That's so good. 290 00:37:55,273 --> 00:37:56,764 Foods. 291 00:37:57,025 --> 00:37:58,186 Foods. 292 00:38:06,785 --> 00:38:07,946 We, um... 293 00:38:10,497 --> 00:38:12,329 we're running out of room. 294 00:38:13,875 --> 00:38:15,366 I'm very sorry about this... 295 00:38:15,543 --> 00:38:19,958 but I can't... I can't feed you anymore. 296 00:38:20,673 --> 00:38:22,039 I can't afford it. 297 00:38:24,135 --> 00:38:26,798 You're going to have to find a new place to live. 298 00:38:28,264 --> 00:38:30,176 Go find somewhere more comfortable. 299 00:38:33,520 --> 00:38:34,840 I wish that they didn't have to... 300 00:38:34,979 --> 00:38:38,268 but all good things must come to an end. 301 00:38:41,861 --> 00:38:47,152 Follow Ben. He will find a new place for you. 302 00:38:47,367 --> 00:38:49,825 He will take care of you. 303 00:38:52,497 --> 00:38:53,829 Won't you, Ben? 304 00:38:54,666 --> 00:38:56,157 You're the leader... 305 00:38:58,086 --> 00:39:01,329 after Socrates. 306 00:39:11,349 --> 00:39:12,590 Good night, Ben. 307 00:39:27,991 --> 00:39:30,654 You're not going anywhere, Socrates. 308 00:39:32,120 --> 00:39:34,203 You'll always be with me. 309 00:39:38,126 --> 00:39:40,118 I hate everyone but you. 310 00:39:43,798 --> 00:39:45,289 Let's go to bed. 311 00:39:52,140 --> 00:39:54,928 Ben, I told you. You can't come upstairs. 312 00:39:55,101 --> 00:39:58,185 Now, it's only Socrates, not you. 313 00:40:07,238 --> 00:40:09,150 Oh, Socrates. 314 00:40:22,587 --> 00:40:25,955 Aah! Don't touch me! 315 00:40:27,300 --> 00:40:29,212 You're getting rid of me. 316 00:40:29,385 --> 00:40:30,626 Mom, I... I love you. 317 00:40:30,803 --> 00:40:32,544 I heard you! 318 00:40:33,640 --> 00:40:36,474 "All good things must come to an end." 319 00:40:36,684 --> 00:40:39,927 No, I... I love you more than anything in the world. 320 00:40:40,104 --> 00:40:43,723 You don't love me! You won't feed me! 321 00:40:44,192 --> 00:40:46,855 I hate you! 322 00:40:54,619 --> 00:40:56,326 You need to go to the hospital. 323 00:41:54,053 --> 00:41:55,794 What if mom sees you? 324 00:42:04,605 --> 00:42:05,686 No. 325 00:42:49,108 --> 00:42:50,189 Mom? 326 00:42:52,028 --> 00:42:53,028 Mom? 327 00:43:29,649 --> 00:43:33,859 Off. Off. Off. 328 00:43:34,028 --> 00:43:36,896 Off. Off. Off. 329 00:43:37,073 --> 00:43:38,073 Off. 330 00:43:41,285 --> 00:43:43,777 Down! Down! In the basement! 331 00:43:44,831 --> 00:43:47,039 Down! Down! Down! 332 00:43:47,208 --> 00:43:49,951 In the basement! Down! 333 00:43:57,927 --> 00:44:00,294 You think you're funny? You think you're smart? 334 00:44:01,139 --> 00:44:03,222 Socrates, he's smart. 335 00:44:03,558 --> 00:44:05,925 He knows that they're going to have to come... 336 00:44:06,102 --> 00:44:07,538 and they're going to have to take her away... 337 00:44:07,562 --> 00:44:10,225 and then they'll come, and they'll take me away... 338 00:44:10,398 --> 00:44:12,481 and then they'll come, and they'll take you away! 339 00:45:28,517 --> 00:45:29,517 Hi. 340 00:45:33,689 --> 00:45:35,351 She's my mother. 341 00:45:36,609 --> 00:45:37,816 I love her. 342 00:45:40,238 --> 00:45:41,524 And I'll miss her. 343 00:45:46,410 --> 00:45:48,197 I already miss her. 344 00:45:51,082 --> 00:45:54,291 But, Socrates... 345 00:45:56,003 --> 00:45:58,620 if you ever died, I... 346 00:46:01,342 --> 00:46:03,675 You're the only friend that I've ever had. 347 00:46:18,609 --> 00:46:19,609 Well... 348 00:46:21,737 --> 00:46:24,070 at least you're with father again. 349 00:46:33,499 --> 00:46:36,037 I have a friend. 350 00:46:38,713 --> 00:46:39,713 See? 351 00:46:41,590 --> 00:46:43,547 He wants to say good-bye to you. 352 00:46:44,302 --> 00:46:46,339 Say good-bye, Socrates. 353 00:46:49,432 --> 00:46:50,513 That's good. 354 00:47:01,319 --> 00:47:02,319 Willard. 355 00:47:03,821 --> 00:47:04,821 In. 356 00:47:08,617 --> 00:47:10,074 Willard, are you all right? 357 00:47:10,328 --> 00:47:11,328 Yeah. 358 00:47:16,000 --> 00:47:17,992 I didn't mean to upset you. 359 00:47:19,170 --> 00:47:20,706 You didn't have to come here. 360 00:47:21,339 --> 00:47:23,706 Well, we didn't hear from you... 361 00:47:24,383 --> 00:47:27,967 and I wanted to make sure that you were OK. 362 00:47:30,348 --> 00:47:35,309 Uh, and I want to let you know that... 363 00:47:37,313 --> 00:47:38,679 you have a friend. 364 00:47:59,335 --> 00:48:02,373 Willard Stiles, I am Joseph Carter. 365 00:48:02,546 --> 00:48:04,266 I'm an attorney with Montgomery and Glitt... 366 00:48:04,340 --> 00:48:06,377 the trustees of your mother's estate. 367 00:48:07,176 --> 00:48:10,169 I've been trying to reach you, but you don't answer the phone. 368 00:48:11,555 --> 00:48:13,387 May I have a moment with Willard, please? 369 00:48:16,852 --> 00:48:19,686 Do you mind if I check on you after work... 370 00:48:19,897 --> 00:48:21,229 and make sure that you're OK? 371 00:48:21,399 --> 00:48:24,517 Oh, I... thanks. That's OK. I'll be OK, Cat. 372 00:48:41,794 --> 00:48:42,914 Willard, I have some news... 373 00:48:43,003 --> 00:48:45,586 I don't know if you're aware of or prepared for. 374 00:48:46,424 --> 00:48:48,586 Your parents had been living off an account... 375 00:48:48,759 --> 00:48:51,593 they had originally set up for your future. 376 00:48:52,054 --> 00:48:55,388 It was intended to be yours upon their passing. 377 00:48:56,767 --> 00:48:59,885 However, your father's death left debts... 378 00:49:00,062 --> 00:49:04,557 that even Mr. Martin's buyout did not completely relieve. 379 00:49:05,109 --> 00:49:07,396 In fact, there remains pending litigation... 380 00:49:07,570 --> 00:49:09,402 on some unsettled debts. 381 00:49:10,114 --> 00:49:11,114 Well... 382 00:49:13,659 --> 00:49:15,241 it's... it's still my house. 383 00:49:15,411 --> 00:49:17,494 Your mother refinanced the house... 384 00:49:17,663 --> 00:49:19,529 after your father's death. 385 00:49:20,666 --> 00:49:24,626 - In fact, we still owe... - "We"? 386 00:49:25,713 --> 00:49:27,079 It's my house. 387 00:49:27,298 --> 00:49:30,587 We can declare bankruptcy. We can sell the house. 388 00:49:32,303 --> 00:49:35,341 - It's my house! - Yes, of course. 389 00:49:35,514 --> 00:49:37,346 You grew up there. It's your home. 390 00:49:37,558 --> 00:49:40,517 - But it's the bank's house. - It's my house! 391 00:49:40,686 --> 00:49:42,143 There's no need for a single man... 392 00:49:42,313 --> 00:49:45,556 to be living in such a large house, Willard. Sell it. 393 00:49:45,858 --> 00:49:49,477 Why do I have to pay for what things my parents did? 394 00:49:49,653 --> 00:49:51,315 The money can help you start over. 395 00:49:51,530 --> 00:49:54,068 "Start over"? I'm almost done! 396 00:49:54,241 --> 00:49:56,483 Willard, look. You have no choice... 397 00:49:56,660 --> 00:49:59,744 If I have no choice, why did you even come here? 398 00:49:59,997 --> 00:50:02,205 Why did you even bother telling me? 399 00:50:02,541 --> 00:50:04,248 Do you get off on telling people... 400 00:50:04,418 --> 00:50:07,286 that they have no control over their lives? 401 00:50:07,505 --> 00:50:12,000 That I have no money, no home, and it's not even my fault? 402 00:50:12,218 --> 00:50:15,006 Willard, this is not the time nor place. 403 00:50:15,638 --> 00:50:16,754 Now, you think about it. 404 00:50:16,931 --> 00:50:19,719 Then, please, you have to contact me. 405 00:50:22,228 --> 00:50:23,764 This is the only chance you have... 406 00:50:23,938 --> 00:50:26,772 to take control of your own life. 407 00:50:32,613 --> 00:50:33,613 Thank you. 408 00:50:44,875 --> 00:50:45,875 Socrates. 409 00:51:34,800 --> 00:51:35,800 Ben! 410 00:51:55,487 --> 00:51:57,945 Willard, it's Cathryn. Answer the door. 411 00:51:59,116 --> 00:52:01,073 I saw you walk in. 412 00:52:05,539 --> 00:52:07,656 - Oh, hi. - Hi. 413 00:52:08,584 --> 00:52:10,667 I'm just on my way out. 414 00:52:11,045 --> 00:52:13,753 I have some stuff that I have to do at the cemetery. 415 00:52:14,214 --> 00:52:18,333 Oh, well, this might not be the best time, Willard... 416 00:52:18,510 --> 00:52:21,469 but please don't take this the wrong way. 417 00:52:21,972 --> 00:52:24,840 You looked so lonely at your mother's service... 418 00:52:25,017 --> 00:52:28,601 and I remember how devastated I was... 419 00:52:28,771 --> 00:52:30,307 you know, when my mother died. 420 00:52:30,481 --> 00:52:33,019 And the only thing that helped me through... 421 00:52:33,192 --> 00:52:36,606 was... her mother. 422 00:52:37,404 --> 00:52:38,485 This is Scully. 423 00:52:39,448 --> 00:52:42,111 She'll make a great friend, and she'll keep you company. 424 00:52:42,368 --> 00:52:43,449 Oh. 425 00:52:44,995 --> 00:52:47,237 I don't know what to say. I... 426 00:52:49,333 --> 00:52:51,575 I can't accept Scully. 427 00:52:53,587 --> 00:52:55,704 See? She likes you. 428 00:52:56,715 --> 00:52:57,715 Well... 429 00:52:58,592 --> 00:52:59,833 Why don't you hold her? 430 00:53:00,469 --> 00:53:02,131 Just take her. Just hold her. 431 00:53:02,304 --> 00:53:04,671 Really, I can't. I'm sorry. 432 00:53:05,140 --> 00:53:06,881 - Just take her. - OK. 433 00:53:08,102 --> 00:53:09,263 Well... 434 00:53:10,145 --> 00:53:13,434 I'm really late, and... 435 00:53:14,191 --> 00:53:16,524 Do you think it's OK if I just put her inside? 436 00:53:16,902 --> 00:53:20,395 - Sure. She's potty-trained. - Oh, good. Good. 437 00:59:12,841 --> 00:59:14,127 Socrates. 438 01:00:43,431 --> 01:00:44,467 It's OK. 439 01:00:45,475 --> 01:00:46,932 It's OK. 440 01:01:47,370 --> 01:01:48,952 I wasn't... 441 01:01:50,248 --> 01:01:51,989 really trying to hurt him. 442 01:01:54,753 --> 01:01:55,753 I know. 443 01:01:57,339 --> 01:01:59,501 You're trying to keep the peace... 444 01:02:01,801 --> 01:02:07,468 but he has to learn... I am the boss. 445 01:03:34,769 --> 01:03:36,726 It's back to work, Socrates. 446 01:03:38,773 --> 01:03:41,481 Ben, out. 447 01:03:48,074 --> 01:03:49,281 OK, Ben... 448 01:03:51,077 --> 01:03:55,117 just because Socrates says it's OK. 449 01:04:07,093 --> 01:04:08,504 Here we go. 450 01:04:09,679 --> 01:04:10,886 Here we go. 451 01:04:42,420 --> 01:04:44,082 Am I reading this correctly? 452 01:04:46,341 --> 01:04:48,879 "Mr. Stiles, it is our regret to inform you... 453 01:04:49,052 --> 01:04:50,759 "your position has been terminated. 454 01:04:50,970 --> 01:04:53,508 "Enclosed please find two weeks' severance. 455 01:04:53,681 --> 01:04:55,798 "Your service is appreciated. 456 01:04:56,393 --> 01:04:57,634 "Frank Martin." 457 01:05:00,897 --> 01:05:01,978 He's firing you. 458 01:05:05,735 --> 01:05:08,227 But I thought he couldn't fire you. 459 01:05:13,118 --> 01:05:14,118 Willard. 460 01:05:16,329 --> 01:05:17,365 Hey. Hey! 461 01:05:19,165 --> 01:05:22,704 This whole thing is just one big misunderstanding. 462 01:05:23,169 --> 01:05:24,751 I'll make it up to you, though. 463 01:05:24,921 --> 01:05:27,413 I'm gonna take you to the Jets-Dolphins game. 464 01:05:27,590 --> 01:05:29,877 - How does that sound? - What? 465 01:05:36,391 --> 01:05:38,849 Feels like this office could use a little holiday cheer. 466 01:05:39,185 --> 01:05:41,142 Cathryn, go dig out the Christmas decorations. 467 01:05:41,312 --> 01:05:42,553 They're in the back storeroom. 468 01:05:42,730 --> 01:05:44,562 The key's in Willard's desk somewhere. 469 01:05:47,444 --> 01:05:49,811 Talk it over with Rosie and let me know. 470 01:05:50,780 --> 01:05:52,900 I'll be right here at the office working late tonight. 471 01:05:52,949 --> 01:05:55,487 Christmas bonus time, you know. 472 01:06:00,748 --> 01:06:02,956 Mrs. Leach, found the keys... 473 01:06:03,501 --> 01:06:06,619 but you can dig out your own holiday cheer... 474 01:06:06,796 --> 01:06:10,130 and then you can shove it up your ass with a big ho-ho-ho. 475 01:06:12,552 --> 01:06:14,635 - I quit. - Bye-bye. 476 01:06:17,265 --> 01:06:18,426 How could you? 477 01:06:18,600 --> 01:06:21,764 What part of "You're fired" don't you understand? 478 01:06:21,936 --> 01:06:26,055 - My father! - Is dead. Been dead. 479 01:06:26,483 --> 01:06:28,520 And now your mama's dead, too. 480 01:06:28,776 --> 01:06:31,769 He started this company! It's my family's company! 481 01:06:31,946 --> 01:06:34,939 No. My company. Been my company... 482 01:06:35,200 --> 01:06:38,784 and I don't want you around it anymore. 483 01:06:51,841 --> 01:06:53,753 Why in the hell are you even still here? 484 01:06:53,927 --> 01:06:56,260 You hate it here. I hate you being here. 485 01:06:56,554 --> 01:06:58,511 You're going nowhere here. 486 01:06:58,890 --> 01:07:01,052 Mommy and daddy are dead. 487 01:07:01,226 --> 01:07:03,684 Get over it and get on with your life. 488 01:07:07,941 --> 01:07:10,274 The terms of your purchase contract... 489 01:07:10,443 --> 01:07:13,277 they strictly state that you are not allowed to... 490 01:07:13,446 --> 01:07:14,446 Sue me. 491 01:07:15,532 --> 01:07:19,025 Get you a goddamn lawyer and sue me. You'll win. 492 01:07:19,702 --> 01:07:23,616 Go down today and hire yourself a $250-an-hour lawyer. 493 01:07:23,831 --> 01:07:27,871 Sue me. My $400-an-hour lawyer... 494 01:07:28,044 --> 01:07:30,787 will tie it up in the courts until I die. 495 01:07:30,964 --> 01:07:35,254 So, what? 10, 15, 20 years from now, you'll win. 496 01:07:35,718 --> 01:07:38,882 You know I cannot afford that! You know that! 497 01:07:41,641 --> 01:07:45,760 Need money? Make me an offer on the house. 498 01:07:49,274 --> 01:07:51,857 Don't give me that face, Willard. 499 01:07:52,944 --> 01:07:55,027 I buy the house, you have money. 500 01:07:55,196 --> 01:07:58,780 You can go buy yourself a very nice clean used car... 501 01:07:59,409 --> 01:08:02,197 move someplace where you'll be happy... 502 01:08:02,370 --> 01:08:04,657 get a job, a girlfriend. 503 01:08:05,039 --> 01:08:09,750 Jeez, you'll be so damn happy you won't want to sue me. 504 01:08:34,110 --> 01:08:38,946 All right... I'll sell you the house. 505 01:08:39,490 --> 01:08:45,077 But, please, please, please let me keep my job! 506 01:08:54,172 --> 01:08:58,792 Please! Please let me keep my job. 507 01:08:59,677 --> 01:09:00,838 Please. 508 01:09:06,184 --> 01:09:08,597 What in the hell is going on now? 509 01:09:08,770 --> 01:09:12,889 A rat! A rat in here! Oh! 510 01:09:14,108 --> 01:09:15,974 It's a rat! Oh, my God! 511 01:09:16,152 --> 01:09:17,984 Rat! Look out! 512 01:09:18,655 --> 01:09:19,862 There's a white rat... 513 01:09:20,114 --> 01:09:22,982 and it is the size of a dog... I mean, huge dog. 514 01:09:23,201 --> 01:09:25,033 Over there, behind the Christmas lights. 515 01:09:29,957 --> 01:09:30,957 See him? 516 01:09:31,709 --> 01:09:34,372 Where? I don't see any mouse. 517 01:09:34,545 --> 01:09:36,161 No. Up there, you idiot. 518 01:09:36,589 --> 01:09:37,750 Up there! 519 01:09:39,425 --> 01:09:41,508 I think your wild-ass imagination... 520 01:09:41,678 --> 01:09:43,214 is kind of getting away with you. 521 01:09:43,388 --> 01:09:45,095 He's up higher. 522 01:09:47,100 --> 01:09:48,100 There he is. 523 01:10:02,782 --> 01:10:03,782 No! 524 01:10:12,875 --> 01:10:16,835 Walt, this is Mickey. I'm coming to join you. 525 01:10:25,054 --> 01:10:26,054 Yeah. 526 01:10:28,474 --> 01:10:31,512 What's the matter, tiger? Can't take a little blood? 527 01:10:31,728 --> 01:10:34,095 Ha ha ha ha! Finders keepers. 528 01:10:34,772 --> 01:10:36,104 Nice work, Mr. Martin. 529 01:10:36,274 --> 01:10:37,936 Yeah, good one, sir. 530 01:10:39,777 --> 01:10:42,360 He expects me to clean that up? 531 01:10:42,530 --> 01:10:43,737 I'll do it. 532 01:10:44,365 --> 01:10:45,365 Thanks. 533 01:11:08,806 --> 01:11:10,388 What could I do? 534 01:11:20,777 --> 01:11:22,234 What could I do? 535 01:11:23,613 --> 01:11:25,980 What could I do? What could I do? 536 01:11:27,074 --> 01:11:28,736 What could I do? What could I do? 537 01:11:28,910 --> 01:11:30,321 What could I do? 538 01:11:43,424 --> 01:11:45,461 What can I do? 539 01:11:55,353 --> 01:11:57,310 What can we do? 540 01:12:35,810 --> 01:12:36,810 In. 541 01:12:47,321 --> 01:12:48,321 In. 542 01:12:58,833 --> 01:13:01,120 That's it. We can't fit any more. 543 01:13:01,294 --> 01:13:04,082 The rest of you are going to have to wait here. 544 01:13:05,464 --> 01:13:09,048 Ben and I will be back later. 545 01:13:11,137 --> 01:13:12,137 Right, Ben? 546 01:15:14,510 --> 01:15:16,593 Oh, Jesus. 547 01:15:38,492 --> 01:15:42,611 Ooh... I like that. 548 01:16:11,484 --> 01:16:12,850 Ooh, look at you. 549 01:16:44,850 --> 01:16:48,059 Oh, my God. Look at all the rats. 550 01:16:48,479 --> 01:16:49,640 Yes. 551 01:16:50,189 --> 01:16:53,432 Look at the rats. 552 01:16:54,819 --> 01:16:56,435 We've come to see you. 553 01:16:56,612 --> 01:16:57,648 We? 554 01:16:58,614 --> 01:17:00,947 They'll do anything I tell them. 555 01:17:01,200 --> 01:17:03,487 Well, then tell them to get the fuck out of my office! 556 01:17:03,661 --> 01:17:05,072 Sit down. 557 01:17:05,704 --> 01:17:07,912 Now, you listen to me, Willard. 558 01:17:08,249 --> 01:17:10,206 Sit down! 559 01:17:12,294 --> 01:17:13,355 What the hell's wrong with you? 560 01:17:13,379 --> 01:17:18,920 Mr. Martin, you stole this business from my father. 561 01:17:19,885 --> 01:17:24,050 It killed him, and it killed my mother. 562 01:17:24,348 --> 01:17:26,681 And now you're trying to kill me. 563 01:17:26,934 --> 01:17:27,767 No. That's... 564 01:17:27,769 --> 01:17:30,886 You never let me alone for a minute. 565 01:17:31,063 --> 01:17:33,771 You made a fool of me in front of everybody. 566 01:17:34,066 --> 01:17:37,525 And now you're trying to take my house. 567 01:17:40,489 --> 01:17:46,201 You made me hate myself. 568 01:17:47,288 --> 01:17:49,154 I thought a lot about it... 569 01:17:51,375 --> 01:17:52,911 hating myself. 570 01:17:54,837 --> 01:17:56,419 Well, right now... 571 01:17:58,132 --> 01:17:59,919 at this moment... 572 01:18:01,927 --> 01:18:04,590 I like myself. 573 01:18:09,894 --> 01:18:15,515 You killed Socrates! 574 01:18:15,691 --> 01:18:17,307 Who the hell is Socrates? 575 01:18:18,152 --> 01:18:23,272 He was the only friend... 576 01:18:24,116 --> 01:18:25,607 I ever had! 577 01:18:55,147 --> 01:18:58,356 What's the matter, tiger? Afraid of a little blood? 578 01:19:03,739 --> 01:19:04,739 Tear him up. 579 01:19:10,287 --> 01:19:11,573 Good-bye, Ben. 580 01:19:32,810 --> 01:19:33,926 Food. 581 01:19:35,020 --> 01:19:36,181 Food. 582 01:21:43,816 --> 01:21:46,024 - I think I hear footsteps. - Yeah. 583 01:21:50,114 --> 01:21:52,231 - Let's look around back. - OK. 584 01:22:42,207 --> 01:22:44,665 Willard? It's Cathryn. 585 01:22:49,506 --> 01:22:51,338 I've been calling you all day. 586 01:22:52,092 --> 01:22:53,299 Did you hear? 587 01:22:55,345 --> 01:22:56,461 Martin's dead. 588 01:22:57,139 --> 01:22:59,096 They called from the office. 589 01:22:59,433 --> 01:23:00,594 The details are weird. 590 01:23:01,560 --> 01:23:03,051 All kinds of rumors... 591 01:23:03,770 --> 01:23:08,014 that he was murdered or attacked by animals. 592 01:23:10,194 --> 01:23:11,651 I'm hungry. 593 01:23:13,572 --> 01:23:15,313 Could we get something to eat? 594 01:23:17,451 --> 01:23:18,487 Right now? 595 01:23:20,120 --> 01:23:21,361 Let me get my coat. 596 01:23:27,920 --> 01:23:29,127 Just a second. 597 01:23:37,679 --> 01:23:39,136 Could I use the restroom? 598 01:24:29,439 --> 01:24:30,439 Cathryn? 599 01:24:31,275 --> 01:24:32,275 In here. 600 01:24:33,026 --> 01:24:36,940 Sorry. I had to go so bad, and you flew off somewhere. 601 01:24:43,036 --> 01:24:44,243 We need to go. 602 01:24:59,386 --> 01:25:02,379 Shit. I must have run over something. 603 01:25:16,236 --> 01:25:18,023 - There he is. - You sure that's him? 604 01:25:18,196 --> 01:25:19,687 Yeah. 605 01:25:24,703 --> 01:25:25,703 Get in the car. 606 01:25:26,330 --> 01:25:27,912 I'll call triple-A. 607 01:25:28,624 --> 01:25:30,115 I've got a cell phone. 608 01:25:51,063 --> 01:25:54,431 Mr. Stiles, police. Open the door, please, sir. 609 01:25:54,608 --> 01:25:56,440 Can you please tell me what this is about? 610 01:26:34,439 --> 01:26:35,771 Willard! 611 01:26:36,149 --> 01:26:38,061 Open the door, Willard! 612 01:26:38,485 --> 01:26:39,851 I want to help you! 613 01:26:41,905 --> 01:26:42,905 Willard! 614 01:26:45,158 --> 01:26:46,158 Willard! 615 01:26:46,535 --> 01:26:49,744 Open the door, Willard! Let me in! 616 01:26:50,790 --> 01:26:52,200 What's going on in there? 617 01:26:55,836 --> 01:26:57,418 I hear him going around back. 618 01:27:17,899 --> 01:27:18,899 Stiles. 619 01:27:20,569 --> 01:27:21,685 Stiles! 620 01:27:35,083 --> 01:27:36,619 I'm sorry, Ben. I... 621 01:27:38,128 --> 01:27:39,664 I'm sorry that I left you. 622 01:27:39,921 --> 01:27:42,004 I got scared... 623 01:27:42,466 --> 01:27:46,005 and so I... I came back here. 624 01:27:53,226 --> 01:27:56,594 It's all over, Ben. 625 01:27:59,858 --> 01:28:03,818 You can live anywhere. 626 01:28:04,237 --> 01:28:08,231 You can go anywhere. 627 01:28:11,620 --> 01:28:14,363 I have nowhere. 628 01:28:14,831 --> 01:28:16,242 Who's he talking to? 629 01:28:20,587 --> 01:28:23,625 There was nothing that I could do about Socrates. 630 01:28:28,804 --> 01:28:33,890 But... we got him back. 631 01:28:35,727 --> 01:28:38,891 We got Mr. Martin back together. 632 01:28:42,984 --> 01:28:45,522 This guy's nuts. We should just call Bellevue. 633 01:28:46,446 --> 01:28:48,403 It's all over, Ben. 634 01:28:50,450 --> 01:28:54,160 So just... go! 635 01:28:54,454 --> 01:28:56,787 Go away! 636 01:28:57,165 --> 01:28:58,701 Whoa! It's not just Bellevue. 637 01:28:58,875 --> 01:29:01,117 We've got to call the health department exterminators. 638 01:29:01,294 --> 01:29:02,330 You see that? 639 01:29:03,380 --> 01:29:04,621 Oh, man. 640 01:29:04,965 --> 01:29:06,001 Let's go. 641 01:29:15,976 --> 01:29:17,433 Do you want some food? 642 01:29:19,479 --> 01:29:21,311 I'll give you some food, Ben. 643 01:29:24,734 --> 01:29:26,771 I'll give you all the food that I have... 644 01:29:26,945 --> 01:29:31,064 if you'll just go away. 645 01:29:32,117 --> 01:29:33,858 Do you want food? 646 01:29:49,301 --> 01:29:50,301 No. 647 01:29:51,094 --> 01:29:53,336 No, no, Ben. It's food. 648 01:29:54,764 --> 01:29:56,050 It's just food. 649 01:29:58,602 --> 01:30:01,766 Whatever food is in the bag is yours. 650 01:30:05,108 --> 01:30:09,193 Ah! That's it for you, Ben! 651 01:30:09,821 --> 01:30:11,437 I hate you! 652 01:30:11,907 --> 01:30:17,027 I loved Socrates, but I hate you! 653 01:30:17,203 --> 01:30:19,432 I'm not setting foot in there. There's, like, a thousand rats. 654 01:30:19,456 --> 01:30:22,244 Ma'am, you want to get eaten alive? 655 01:30:27,172 --> 01:30:28,253 Martin. 656 01:30:44,814 --> 01:30:48,103 If you'd like to make a call, please hang up and try again. 657 01:30:48,276 --> 01:30:51,769 If you need help, hang up and then dial your operator. 658 01:31:07,128 --> 01:31:09,586 Cathryn, help! 659 01:31:11,049 --> 01:31:12,049 Help! 660 01:31:14,177 --> 01:31:15,293 Cathryn! 661 01:31:28,775 --> 01:31:29,811 Cathryn. 662 01:32:24,622 --> 01:32:25,622 Ben. 663 01:32:30,295 --> 01:32:31,957 I thought we were friends. 664 01:33:36,653 --> 01:33:37,653 Food's here. 665 01:33:39,531 --> 01:33:40,531 Food. 666 01:33:47,080 --> 01:33:49,367 Look, Stiles, you've got to eat. 667 01:33:49,541 --> 01:33:53,160 You might be out of your mind, but your body's staying here. 668 01:33:53,545 --> 01:33:54,545 Eat. 669 01:33:56,214 --> 01:33:58,581 Come on. We got some nice chicken... 670 01:33:58,758 --> 01:34:00,795 some mashed potatoes... 671 01:34:01,636 --> 01:34:03,218 got a sourdough roll. 672 01:34:06,015 --> 01:34:09,508 Hey, look. We got a piece of cheese. 673 01:34:10,061 --> 01:34:11,597 That's what the mice eat, isn't it? 674 01:34:15,233 --> 01:34:16,269 OK, rat boy. 675 01:34:17,861 --> 01:34:19,147 Look, I'm gonna leave it here. 676 01:34:19,362 --> 01:34:21,103 You can do whatever you want with it. 677 01:34:47,223 --> 01:34:48,223 Hi. 678 01:34:50,935 --> 01:34:51,935 Shh. 679 01:34:52,645 --> 01:34:55,979 I know you're hungry, but we have to wait. 680 01:34:57,692 --> 01:34:59,604 Our time will come. 681 01:35:00,320 --> 01:35:04,189 Let's not let them know that you've come back to me. 682 01:35:05,533 --> 01:35:07,525 We have to sit here... 683 01:35:10,205 --> 01:35:11,741 and wait... 684 01:35:13,708 --> 01:35:14,708 wait... 685 01:35:17,128 --> 01:35:18,869 quietly. 686 01:35:23,927 --> 01:35:26,544 Quiet as a mouse. 47695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.