All language subtitles for Town & Country.DVDRIP.DivX5-BraveDOG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,766 --> 00:01:17,258 RICOS, BONITOS E INFI�IS 2 00:01:48,601 --> 00:01:51,365 Devem imaginar que essa n�o � minha esposa... 3 00:01:51,437 --> 00:01:54,668 ...e que n�o ligo para m�sica cl�ssica. 4 00:01:54,741 --> 00:01:57,209 Apenas cometi um grande erro. 5 00:01:57,277 --> 00:01:59,711 O tipo do erro que um homem casado... 6 00:01:59,779 --> 00:02:01,474 ...h� 25 anos pode cometer, mas... 7 00:02:01,548 --> 00:02:03,140 ...juro que nunca mais... 8 00:02:03,216 --> 00:02:05,150 ...voltar� a acontecer. 9 00:02:12,592 --> 00:02:19,521 PARIS - TR�S DIAS DEPOIS 10 00:02:47,393 --> 00:02:49,088 Parece ser legal. 11 00:02:49,162 --> 00:02:51,653 � muito bonito. 12 00:02:51,731 --> 00:02:54,859 Eu proponho um brinde... 13 00:02:54,934 --> 00:02:57,494 ...aos nossos grandes amigos. 14 00:02:57,570 --> 00:02:58,537 Aos nossos melhores amigos. 15 00:02:58,605 --> 00:03:00,402 Melhores amigos. Aos nossos bons amigos. 16 00:03:00,473 --> 00:03:02,304 Porter e Ellie... 17 00:03:02,375 --> 00:03:04,138 ...pelos seus 25 anos de casamento. 18 00:03:04,210 --> 00:03:06,735 - Casamento perfeito. - Casamento perfeito. 19 00:03:06,813 --> 00:03:11,216 E com os votos de mais 25 anos iguais. 20 00:03:11,284 --> 00:03:13,115 Oh, que gra�a. Amo voc�s. 21 00:03:19,225 --> 00:03:20,749 Muito bem, assoprem. 22 00:03:20,827 --> 00:03:22,419 Vamos l�, assoprem! 23 00:03:23,796 --> 00:03:25,821 � um bolo leve. 24 00:03:28,601 --> 00:03:30,466 Olhem o nariz dele. 25 00:04:42,408 --> 00:04:44,672 Seja bem-vinda, Sra. Stoddard. 26 00:04:44,744 --> 00:04:46,177 Posso ajudar com a bagagem? 27 00:04:46,245 --> 00:04:49,339 - Fico feliz de estar em casa. - � um prazer voltar a v�-la. 28 00:04:57,390 --> 00:04:59,017 Traga isso para dentro. 29 00:04:59,092 --> 00:05:01,890 Oh, senhor e senhora. 30 00:05:01,961 --> 00:05:03,519 Ol�, Yolanda. 31 00:05:03,596 --> 00:05:05,291 Oi, pai. 32 00:05:05,365 --> 00:05:06,730 Oi. 33 00:05:06,799 --> 00:05:08,960 Como vai? Como foi? 34 00:05:09,035 --> 00:05:11,265 Oh, foi maravilhoso. 35 00:05:11,337 --> 00:05:12,497 Maravilhoso. 36 00:05:12,572 --> 00:05:14,972 Quer nos ajudar com essas coisas? 37 00:05:15,041 --> 00:05:16,975 Estou ao telefone com Holly. 38 00:05:17,043 --> 00:05:18,305 Ela vai jantar aqui. 39 00:05:18,378 --> 00:05:19,310 Quem � Holly? 40 00:05:19,379 --> 00:05:21,370 Vai gostar dela. 41 00:05:22,181 --> 00:05:24,649 - �timo. - Holly. 42 00:05:24,717 --> 00:05:26,981 - O que houve com a Miranda? - O que houve com eles? 43 00:05:27,053 --> 00:05:29,146 Ficaram maiores, est�o independentes. 44 00:05:29,222 --> 00:05:31,247 Oi. 45 00:05:31,324 --> 00:05:33,815 Oi, m�e. Aproveitou bem? 46 00:05:33,893 --> 00:05:35,155 Foi �timo, mas sentimos sua falta. 47 00:05:36,562 --> 00:05:38,029 Tem algu�m na cozinha. 48 00:05:38,097 --> 00:05:40,657 - � o Omar. - � o Omar, Porter. 49 00:05:40,733 --> 00:05:41,995 Lembra do Omar, pai? 50 00:05:42,068 --> 00:05:44,161 Oh, sim. O Omar. 51 00:05:44,237 --> 00:05:46,102 Omar, venha cumprimentar. 52 00:05:46,172 --> 00:05:48,106 Oi, Omar. 53 00:05:49,242 --> 00:05:50,834 Ele � muito t�mido. 54 00:05:50,910 --> 00:05:52,502 Tudo bem, querida. N�o se preocupe com isso. 55 00:05:52,578 --> 00:05:53,670 H� pessoas... 56 00:05:53,746 --> 00:05:55,179 ...cujas filhas... 57 00:05:55,248 --> 00:05:56,340 ...t�m namorados... 58 00:05:56,416 --> 00:05:57,348 ...que falem? 59 00:05:57,417 --> 00:05:58,907 Ele fala. Eu j� o ouvi falar. 60 00:05:58,985 --> 00:06:00,782 Apenas n�o fala numa l�ngua... 61 00:06:00,853 --> 00:06:02,115 ...que conhe�amos. 62 00:06:02,188 --> 00:06:03,314 � turco. 63 00:06:03,389 --> 00:06:04,788 Acho que n�o. 64 00:06:04,857 --> 00:06:06,518 Parece mais �rabe. 65 00:06:06,592 --> 00:06:08,287 Seja como for, ele � um amor. 66 00:06:08,361 --> 00:06:11,330 �, acho que sim. O que importa? Estamos de volta em casa. 67 00:06:13,399 --> 00:06:14,957 Eu o amo. 68 00:06:26,379 --> 00:06:28,643 Quem � ele? 69 00:06:28,714 --> 00:06:31,182 Eu n�o sei. 70 00:06:33,219 --> 00:06:34,516 Eu n�o sei, querido. 71 00:06:36,622 --> 00:06:39,989 Yolanda, quer me dar um pouco dessa coisa quente? 72 00:06:40,059 --> 00:06:42,755 - Obrigado. - Gracias. 73 00:06:48,367 --> 00:06:50,631 - O novo namorado da Yolanda... - Alejandro. 74 00:06:50,703 --> 00:06:53,763 - Quando se mudou para c�? - Assim que voc�s partiram. 75 00:06:53,840 --> 00:06:56,206 Ele � um cara legal, pai. 76 00:06:56,275 --> 00:06:59,073 E por que Alejandro est� sem camisa? 77 00:06:59,145 --> 00:07:01,511 Era seu costume por morar na selva. 78 00:07:01,581 --> 00:07:02,980 Na selva? 79 00:07:03,049 --> 00:07:04,778 Por que morar na selva? 80 00:07:04,851 --> 00:07:06,284 Porque � onde o grupo dele morava. 81 00:07:06,352 --> 00:07:07,444 Grupo? 82 00:07:07,520 --> 00:07:10,580 - � de bot�nicos ou algo assim? - N�o, � um grupo pol�tico, m�e. 83 00:07:10,656 --> 00:07:14,615 - El compa�ero de la muerte. - Companheiros da Morte? 84 00:07:14,694 --> 00:07:15,626 Que pitoresco. 85 00:07:15,695 --> 00:07:17,595 Planejam derrubar o governo deles e... 86 00:07:17,663 --> 00:07:20,427 ...estabelecer um regime de ideais democr�ticos... 87 00:07:20,500 --> 00:07:21,626 ...e participa��o. 88 00:07:21,701 --> 00:07:24,602 E nada melhor que come�ar aqui, na a 5� Avenida. 89 00:07:24,670 --> 00:07:27,696 O Central Park precisava de um programa desses. 90 00:07:30,176 --> 00:07:32,872 Isso foi engra�ado pra cacete. 91 00:07:34,514 --> 00:07:36,812 Pai, j� viu o pierce da Holly? 92 00:07:36,883 --> 00:07:38,976 - O pierce da Holly? - Mostre para ele. 93 00:07:40,052 --> 00:07:43,351 - N�o � demais? - Deixe-me ver. 94 00:07:43,422 --> 00:07:45,447 N�o tem medo de engolir? 95 00:07:45,525 --> 00:07:48,289 J� aconteceu duas vezes, mas eu recuperei. 96 00:07:48,361 --> 00:07:50,659 Como conseguiu...? 97 00:07:51,731 --> 00:07:52,823 Bem, foi um dia e tanto. 98 00:07:52,899 --> 00:07:53,991 Vou dormir. 99 00:07:55,568 --> 00:07:57,661 N�o, pai. Omar tem algo para lhe dizer. 100 00:07:57,737 --> 00:07:59,261 Tem mesmo? Isso � maravilhoso. 101 00:08:01,774 --> 00:08:04,436 Senhora... senhor... 102 00:08:04,510 --> 00:08:05,568 Stob... 103 00:08:05,645 --> 00:08:06,737 - Stodd. - Stodd? 104 00:08:06,812 --> 00:08:08,040 - Stoddard. - Querido. 105 00:08:08,114 --> 00:08:10,275 - Stob-ard. - Stoddard. 106 00:08:10,349 --> 00:08:12,783 Bem-lindos. 107 00:08:12,852 --> 00:08:14,786 Bem-lindos... 108 00:08:14,854 --> 00:08:16,048 Mar. 109 00:08:17,390 --> 00:08:18,652 Bem-lindos... Mar. 110 00:08:18,724 --> 00:08:22,319 Lar. Bem-vindos ao lar. 111 00:08:22,395 --> 00:08:23,726 � gentil da sua parte. 112 00:08:23,796 --> 00:08:24,820 Muito bom. 113 00:08:24,897 --> 00:08:28,594 Falou legal. Obrigado. 114 00:09:00,433 --> 00:09:02,094 Em harmonia com o resto... 115 00:09:02,168 --> 00:09:03,430 O que ele est� dizendo? 116 00:09:03,502 --> 00:09:07,700 Que para a estrutura do Museu de Arquitetura... 117 00:09:07,773 --> 00:09:10,207 ...n�o deveria ser feito um estudo arquitet�nico? 118 00:09:10,276 --> 00:09:13,245 � preciso, sim. Aquilo � uma passagem. 119 00:09:13,312 --> 00:09:14,370 � maravilhoso. 120 00:09:14,447 --> 00:09:16,244 - Eu concordo. - � maravilhoso. 121 00:09:17,183 --> 00:09:19,117 O que teremos para o almo�o? 122 00:09:19,185 --> 00:09:20,618 Vai ter rama roli. 123 00:09:20,686 --> 00:09:23,120 O que � rama roli? 124 00:09:23,189 --> 00:09:24,656 � um prato da Indon�sia. 125 00:09:24,724 --> 00:09:26,453 S�o peda�os de carne e peixe... 126 00:09:26,525 --> 00:09:28,117 ...enfiados juntos num espeto. 127 00:09:29,195 --> 00:09:32,961 Odeio peda�os de carne e peixe enfiados juntos num espeto. 128 00:09:33,032 --> 00:09:34,624 N�o � para voc�, querido. 129 00:09:34,700 --> 00:09:37,567 � para a reuni�o com os japoneses. Lembra? 130 00:09:37,637 --> 00:09:38,797 O que v�m fazer aqui? 131 00:09:38,871 --> 00:09:40,202 Querem ver meus modelos. 132 00:09:40,272 --> 00:09:42,206 E conhecer a todos, naturalmente. 133 00:10:11,771 --> 00:10:12,738 Oh, c�us! 134 00:10:17,643 --> 00:10:20,168 Voc� est� bem? 135 00:10:20,246 --> 00:10:22,237 N�o se preocupe. 136 00:10:23,249 --> 00:10:26,810 Oh, meu Deus. Eu sinto muito. 137 00:10:26,886 --> 00:10:29,150 Voc� est� bem? Vamos l� para dentro. 138 00:10:36,495 --> 00:10:38,122 Por aqui, queridos. Vamos l�. 139 00:10:38,197 --> 00:10:39,164 Venham comigo. 140 00:10:52,578 --> 00:10:54,375 Ol�. 141 00:10:54,447 --> 00:10:56,312 Ol�. Sejam bem-vindos. 142 00:11:02,855 --> 00:11:05,449 Ol�. Estou emocionada de apresent�-los... 143 00:11:05,524 --> 00:11:07,492 ...aos meus filhos. 144 00:11:07,560 --> 00:11:10,529 Estes s�o Alice e... 145 00:11:10,596 --> 00:11:11,858 ...Tom. 146 00:11:12,832 --> 00:11:13,821 Obrigado. 147 00:11:13,899 --> 00:11:17,198 Imagino que devam estar com fome. 148 00:11:21,907 --> 00:11:24,603 Acho que seu ajudante caiu do telhado. 149 00:11:24,677 --> 00:11:27,510 O qu�? Oh, meu Deus. Oh, n�o. 150 00:11:27,580 --> 00:11:30,174 Est� tudo bem. Aquele � Porter. 151 00:11:31,417 --> 00:11:33,942 O ajudante dela caiu do telhado. 152 00:11:34,019 --> 00:11:36,544 Porter � o meu marido. 153 00:11:36,622 --> 00:11:39,785 Est� tudo sob controle. 154 00:11:39,859 --> 00:11:41,520 N�o se preocupem. 155 00:11:41,594 --> 00:11:43,391 Quero que provem um bolo delicioso. 156 00:11:55,608 --> 00:11:56,700 O qu�? 157 00:11:56,776 --> 00:11:58,801 Onde? 158 00:11:58,878 --> 00:12:01,142 Est� brincando. 159 00:12:01,213 --> 00:12:03,681 N�o est� brincando. 160 00:12:36,649 --> 00:12:41,086 MOTEL - CAF� DA MANH� TEMOS VAGAS 161 00:13:43,649 --> 00:13:45,082 Com licen�a. 162 00:13:45,150 --> 00:13:48,085 Algu�m viu o Sr. Stoddard? 163 00:13:48,153 --> 00:13:49,745 Quem? 164 00:13:55,261 --> 00:13:56,523 Porter! 165 00:13:56,595 --> 00:13:57,584 O que h�? 166 00:13:57,663 --> 00:14:00,223 Estou furiosa com voc�, Porter Stoddard. 167 00:14:00,299 --> 00:14:01,391 Voc� � meu amigo. 168 00:14:01,467 --> 00:14:02,832 Como deixou isso acontecer? 169 00:14:03,903 --> 00:14:05,962 Por que n�o me contou? 170 00:14:06,038 --> 00:14:07,596 Sabe por onde o Griffin anda. 171 00:14:07,673 --> 00:14:10,141 - Quem � ela? - Quem � ela? 172 00:14:10,209 --> 00:14:11,233 Sim, quem �?! 173 00:14:11,310 --> 00:14:13,335 Eu os vi! 174 00:14:13,412 --> 00:14:14,811 E tamb�m os segui! 175 00:14:14,880 --> 00:14:16,973 O que ele disse? 176 00:14:17,049 --> 00:14:18,016 O que ele disse? 177 00:14:18,083 --> 00:14:20,313 N�o falarei mais com aquele homem. 178 00:14:20,386 --> 00:14:21,353 Nunca! 179 00:14:21,420 --> 00:14:23,513 Deve t�-lo visto com alguma cliente... 180 00:14:23,589 --> 00:14:25,557 Oh, v� jogar golfe. 181 00:14:25,624 --> 00:14:26,682 V� jogar golfe. 182 00:14:29,728 --> 00:14:31,923 Cliente. Fa�a-me o favor. 183 00:14:37,303 --> 00:14:38,702 S�o os pr�ximos, senhores. 184 00:14:55,120 --> 00:14:57,088 Sinto muito, Carlos. 185 00:14:58,123 --> 00:15:01,115 Ellie, acho que temos um problema. 186 00:15:01,193 --> 00:15:02,251 Qual? 187 00:15:02,328 --> 00:15:03,295 Um problema social. 188 00:15:03,362 --> 00:15:04,556 N�o, eu perguntei qual destes. 189 00:15:04,630 --> 00:15:06,097 Mona pegou Griffin. 190 00:15:06,165 --> 00:15:07,632 Pode me ajudar... 191 00:15:07,700 --> 00:15:08,632 ...um instante? 192 00:15:08,701 --> 00:15:10,134 Preciso submeter sete amostras. 193 00:15:10,202 --> 00:15:12,136 Se fosse da comiss�o julgadora... 194 00:15:12,204 --> 00:15:14,798 ...qual teria lhe agradado mais? 195 00:15:14,873 --> 00:15:16,135 Voc� me ouviu? 196 00:15:16,208 --> 00:15:18,972 - Mona pegou Griffin. - Sim, ela o pegou. 197 00:15:19,044 --> 00:15:21,012 Eu ouvi, querido. 198 00:15:21,080 --> 00:15:22,445 O que ele estava fazendo? 199 00:15:22,514 --> 00:15:24,345 N�o est� dizendo que... 200 00:15:24,416 --> 00:15:26,646 - Sim, estou. - Eu n�o acredito. 201 00:15:26,719 --> 00:15:29,483 - Pois devia acreditar. - Ele n�o faria isso. 202 00:15:29,555 --> 00:15:31,819 - Ele fez. - Com quem? 203 00:15:31,890 --> 00:15:33,653 Com uma ruiva. Ela os viu. 204 00:15:33,726 --> 00:15:34,818 Fazendo o qu�? 205 00:15:34,893 --> 00:15:36,417 Como vou saber... 206 00:15:36,495 --> 00:15:37,484 ...o que as pessoas fazem quando...? 207 00:15:38,597 --> 00:15:41,623 N�o, Porter! Por favor, n�o pise a�. 208 00:15:41,700 --> 00:15:44,168 Deve ter sido um mal-entendido. 209 00:15:44,236 --> 00:15:45,863 Ela vai pedir o div�rcio. 210 00:15:45,938 --> 00:15:47,496 N�o vai, n�o. O que acha? 211 00:15:47,573 --> 00:15:50,007 Xadrez ou estampado? 212 00:16:07,192 --> 00:16:08,625 Voc�s sabem que alian�a... 213 00:16:08,694 --> 00:16:10,628 ...nesse dedo... 214 00:16:13,699 --> 00:16:15,633 Seja qual for... 215 00:16:15,701 --> 00:16:18,169 ...o segredo � se manter bem longe das doen�as. 216 00:16:20,873 --> 00:16:23,535 Est� tendo um caso? 217 00:16:23,609 --> 00:16:24,803 N�o. 218 00:16:30,549 --> 00:16:36,146 - Sim, estou. - Isso n�o � bom. 219 00:16:36,221 --> 00:16:37,984 Como voc� ficou sabendo? 220 00:16:38,057 --> 00:16:40,787 N�o quero que a Mona descubra. 221 00:16:40,859 --> 00:16:42,087 Foi ela que me contou. 222 00:16:43,228 --> 00:16:45,162 Mona o seguiu de tarde. 223 00:16:45,230 --> 00:16:47,164 O que ela disse? 224 00:16:47,232 --> 00:16:48,597 Disse que o viu com uma ruiva... 225 00:16:48,667 --> 00:16:50,692 ...num desses mot�is de estrada. 226 00:16:50,769 --> 00:16:53,169 E o que disse a ela? Voc� me defendeu? 227 00:16:53,238 --> 00:16:54,500 Claro que sim. 228 00:16:54,573 --> 00:16:56,336 Mas eu n�o tinha muito o que dizer. 229 00:16:56,408 --> 00:16:57,670 Concorda? 230 00:16:57,743 --> 00:16:58,835 Qual o problema? 231 00:16:58,911 --> 00:17:00,276 O que h� com voc�? 232 00:17:00,345 --> 00:17:03,473 Por que ela n�o me falou sobre isso? 233 00:17:05,184 --> 00:17:07,778 Ela n�o me disse nada. 234 00:17:07,853 --> 00:17:09,320 Talvez n�o o fa�a. 235 00:17:11,023 --> 00:17:12,149 Voc� est� bem? 236 00:17:13,525 --> 00:17:14,514 Tudo bem com voc�? 237 00:17:16,695 --> 00:17:18,356 Pode ir. 238 00:17:18,430 --> 00:17:19,624 Voc� est� bem? 239 00:17:19,698 --> 00:17:21,757 Eu... 240 00:17:28,040 --> 00:17:30,531 Acho que pedi para me deixar sozinho. 241 00:17:34,213 --> 00:17:35,680 N�o olhe para mim. 242 00:17:37,883 --> 00:17:40,010 - Mona... - N�o fale comigo. 243 00:17:44,223 --> 00:17:45,815 Posso pensar em voc�? 244 00:17:45,891 --> 00:17:47,222 N�o. 245 00:18:10,282 --> 00:18:11,681 Oh, Meu Deus! 246 00:18:32,971 --> 00:18:35,531 Meu Deus! 247 00:18:54,860 --> 00:18:56,350 Sente-se. 248 00:19:05,671 --> 00:19:06,763 N�o, eu... 249 00:19:06,838 --> 00:19:11,298 Eu nunca como isso de madrugada. 250 00:19:20,219 --> 00:19:22,619 Sim, � exatamente isso. 251 00:19:29,995 --> 00:19:31,690 Hijole! 252 00:19:32,264 --> 00:19:34,095 Alejandro, sente-se. 253 00:19:34,166 --> 00:19:36,794 - Gracias. - De nada. 254 00:19:40,105 --> 00:19:43,165 - �Quieres algo? - N�o. N�o, obrigado. 255 00:19:48,547 --> 00:19:52,711 Se�or bicho. 256 00:19:52,784 --> 00:19:53,808 � o bicho. 257 00:19:53,885 --> 00:19:55,182 Muito bom. 258 00:20:06,431 --> 00:20:07,728 Meu Deus! 259 00:20:07,799 --> 00:20:10,063 Junte-se a n�s. 260 00:20:40,232 --> 00:20:42,029 Sr. Stoddard... 261 00:20:42,100 --> 00:20:43,658 ...seu amigo est� l� em cima. 262 00:20:43,735 --> 00:20:44,997 Ah, �timo. 263 00:20:51,209 --> 00:20:53,370 - Estou calma. - Isso � bom. 264 00:20:53,445 --> 00:20:55,913 E tomei uma decis�o com calma e controle. 265 00:20:55,981 --> 00:20:58,245 Esmagar as bolas do Griffin. 266 00:20:58,317 --> 00:20:59,807 Mona! 267 00:21:01,720 --> 00:21:03,688 Provem a mousse de chocolate. 268 00:21:03,755 --> 00:21:05,154 � um sonho. 269 00:21:05,223 --> 00:21:06,190 Muito obrigado. 270 00:21:06,258 --> 00:21:08,692 - Ela chamou um advogado. - Qual? 271 00:21:09,561 --> 00:21:11,529 Suttler. 272 00:21:12,831 --> 00:21:14,765 David Suttler, "O Tubar�o"? 273 00:21:14,833 --> 00:21:17,495 Eu n�o li toda a carta. 274 00:21:17,569 --> 00:21:19,059 Quem o indicou? 275 00:21:19,137 --> 00:21:20,195 Foi voc�. 276 00:21:21,573 --> 00:21:24,007 N�o sei como foi se enfiar nessa. 277 00:21:24,076 --> 00:21:25,600 Eu n�o entendo. 278 00:21:25,677 --> 00:21:26,666 Ora, est� me dizendo... 279 00:21:26,745 --> 00:21:28,975 ...que nos �ltimos 25 anos voc� nunca...? 280 00:21:29,047 --> 00:21:30,514 N�o. 281 00:21:30,582 --> 00:21:31,674 Nem uma vez? 282 00:21:31,750 --> 00:21:32,774 N�o. 283 00:21:32,851 --> 00:21:34,182 Est� brincando? 284 00:21:34,252 --> 00:21:35,184 Uma �nica vez? 285 00:21:35,253 --> 00:21:36,220 Nunca? 286 00:21:36,288 --> 00:21:37,983 Ora, vamos. 287 00:21:38,056 --> 00:21:39,853 N�o estou chocado, mas... 288 00:21:39,925 --> 00:21:41,051 Nunca pensou nisso? 289 00:21:42,761 --> 00:21:44,353 Eu sou um cara normal. 290 00:21:44,429 --> 00:21:45,396 Bem... 291 00:21:47,466 --> 00:21:49,491 Pensei diversas vezes. 292 00:21:54,239 --> 00:21:56,571 In�meras vezes eu pensei nisso. 293 00:21:58,310 --> 00:21:59,868 In�meras vezes... 294 00:21:59,945 --> 00:22:01,412 Voc� deve achar que eu sou um cara... 295 00:22:01,480 --> 00:22:02,742 Travado. 296 00:22:02,814 --> 00:22:04,611 Eu ia dizer "pudico". 297 00:22:04,683 --> 00:22:07,083 Mas depois de uma certa idade... 298 00:22:07,152 --> 00:22:09,052 ...certas coisas... 299 00:22:09,121 --> 00:22:10,053 ...acabam se tornando importantes. 300 00:22:10,122 --> 00:22:11,783 N�o somos mais crian�as. 301 00:22:11,857 --> 00:22:14,690 O importante � continuidade... 302 00:22:15,727 --> 00:22:16,853 ...estabilidade... 303 00:22:25,570 --> 00:22:27,538 N�o sei como se enfiou... 304 00:22:27,606 --> 00:22:29,039 ...nessa situa��o. 305 00:22:29,107 --> 00:22:31,667 �s vezes, voc� � muito cr�tico. 306 00:22:31,743 --> 00:22:33,370 Para que lado vai? 307 00:22:33,445 --> 00:22:35,379 Onde voc� est� indo? 308 00:22:35,447 --> 00:22:37,779 Para o centro. 309 00:22:37,849 --> 00:22:39,009 Certo. 310 00:22:39,084 --> 00:22:40,176 Vejo voc� depois. 311 00:22:40,252 --> 00:22:41,219 Sim. 312 00:22:45,190 --> 00:22:46,179 Oh! 313 00:22:46,258 --> 00:22:47,691 Vamos procurar ser realistas. 314 00:22:47,759 --> 00:22:50,193 Eu estou sendo realista. 315 00:22:50,262 --> 00:22:52,025 Lembro que teve um flerte... 316 00:22:52,097 --> 00:22:53,359 ...anos atr�s. 317 00:22:53,432 --> 00:22:55,366 - Do que voc� est� falando? - Estava falando do Hans. 318 00:22:55,434 --> 00:22:56,867 Hans? 319 00:22:56,935 --> 00:23:00,105 N�o conhe�o nenhum Hans. 320 00:23:00,105 --> 00:23:01,766 Refere-se ao Fritz. 321 00:23:01,840 --> 00:23:03,808 Exatamente. 322 00:23:03,875 --> 00:23:05,308 Sim, mas sabe de uma coisa? 323 00:23:05,377 --> 00:23:08,744 Fritz foi h� 11 anos. Tinha brigado com Griffin. 324 00:23:08,814 --> 00:23:10,645 Era europeu, n�o falava ingl�s. 325 00:23:10,715 --> 00:23:11,807 N�o conta. 326 00:23:11,883 --> 00:23:13,248 N�o conta? 327 00:23:13,318 --> 00:23:15,218 Queria ter sabido disso antes. 328 00:23:15,287 --> 00:23:16,447 Eu posso dizer algo? 329 00:23:16,521 --> 00:23:19,820 Poderia pensar em compaix�o ou mesmo em perd�o? 330 00:23:19,891 --> 00:23:22,359 Que tal trai��o, humilha��o? 331 00:23:22,427 --> 00:23:23,587 Sei como se sente. 332 00:23:23,662 --> 00:23:25,357 N�o, voc� n�o sabe. 333 00:23:25,430 --> 00:23:27,159 Imagine se fosse o Porter. 334 00:23:27,232 --> 00:23:28,494 Isso � absurdo. 335 00:23:28,567 --> 00:23:30,398 Porter nunca isso. 336 00:23:30,469 --> 00:23:31,993 Eu sei. N�o � o seu estilo. 337 00:23:32,070 --> 00:23:33,628 Ele � como uma rocha. 338 00:23:41,480 --> 00:23:43,505 J� foi casada? 339 00:23:43,582 --> 00:23:45,311 Eu sou casada. 340 00:23:48,587 --> 00:23:50,179 Ele me lembra voc�. 341 00:23:50,255 --> 00:23:51,187 - � mesmo? - Sim. 342 00:23:51,256 --> 00:23:53,588 Sim, ele � muito maduro. 343 00:23:53,658 --> 00:23:54,852 Muito. 344 00:23:54,926 --> 00:23:56,860 � o que mais me agrada. 345 00:23:56,928 --> 00:23:59,158 Maturidade. E confian�a. 346 00:23:59,231 --> 00:24:00,926 Onde ele est�? 347 00:24:00,999 --> 00:24:02,660 Bem ali. 348 00:24:06,204 --> 00:24:08,172 Ele tem mais de 200 anos. 349 00:24:10,709 --> 00:24:13,542 Deve estar exausto. 350 00:24:21,219 --> 00:24:23,551 Esqueceu o guarda-chuva, Sr. Stoddard? 351 00:24:23,622 --> 00:24:25,419 Sim, esqueci. 352 00:24:29,494 --> 00:24:30,984 Barney, sabe que horas s�o? 353 00:24:31,062 --> 00:24:33,997 - S�o 11:10, Sr. Stoddard. - Obrigado. 354 00:24:34,065 --> 00:24:35,965 Tamb�m esqueceu o rel�gio? 355 00:24:36,034 --> 00:24:37,865 Sim, Barney. Obrigado. 356 00:25:00,692 --> 00:25:02,557 A arquitetura deveria ser... 357 00:25:02,627 --> 00:25:04,561 ...como as grandes obras de arte. 358 00:25:10,936 --> 00:25:12,267 Como foi? 359 00:25:13,538 --> 00:25:14,835 O qu�? 360 00:25:14,906 --> 00:25:16,601 A conversa com Griffin. 361 00:25:16,675 --> 00:25:18,836 Oh, foi boa. 362 00:25:18,910 --> 00:25:20,571 Est� fazendo o melhor que pode. 363 00:25:20,645 --> 00:25:22,909 Para quem? 364 00:25:22,981 --> 00:25:24,915 Para os envolvidos, 365 00:25:24,983 --> 00:25:26,951 Mona, ele pr�prio e... 366 00:25:31,022 --> 00:25:33,490 N�o, por favor. Eu estava assistindo. 367 00:25:33,558 --> 00:25:36,459 - Voc� estava dormindo. - N�o, eu n�o estava. 368 00:25:36,528 --> 00:25:37,927 Seus olhos estavam fechados. 369 00:25:37,996 --> 00:25:39,588 Olhava pelas p�lpebras. 370 00:25:42,033 --> 00:25:43,694 Est� muito estranha. 371 00:25:43,768 --> 00:25:45,030 Estou mesmo, n�o �? 372 00:25:45,103 --> 00:25:46,161 Sim. 373 00:25:46,237 --> 00:25:48,228 Mas isso � legal, n�o �? 374 00:25:49,908 --> 00:25:51,466 �s vezes. Acho que sim. 375 00:25:51,543 --> 00:25:52,874 Ele falava sobre constru��es na televis�o. 376 00:25:52,944 --> 00:25:54,434 Sobre novas constru��es. 377 00:25:54,512 --> 00:25:57,174 De como a combina��o do novo com... 378 00:25:57,248 --> 00:25:59,148 N�o o novo. O desconhecido. 379 00:25:59,217 --> 00:26:01,208 Desconhecido e familiar... 380 00:26:01,286 --> 00:26:02,617 Philip Johnson. 381 00:26:02,687 --> 00:26:06,589 Sim. Novas constru��es e velhos relacionamentos. 382 00:26:06,658 --> 00:26:08,592 Muito bom. 383 00:26:08,660 --> 00:26:10,127 Onde voc� vai? 384 00:26:10,195 --> 00:26:11,526 Vou pegar algo doce. 385 00:26:12,964 --> 00:26:15,660 Querido? Tem gelatina na geladeira. 386 00:26:21,906 --> 00:26:22,930 O que voc� disse? 387 00:26:23,008 --> 00:26:24,737 Tem gelatina na geladeira. 388 00:26:27,746 --> 00:26:31,739 Em primeiro lugar, � meu dever pedir-lhes... 389 00:26:31,816 --> 00:26:32,805 ...para analisar bem... 390 00:26:32,884 --> 00:26:34,943 ...o que sentem um pelo outro... 391 00:26:35,020 --> 00:26:37,147 ...e refletir sobre a decis�o... 392 00:26:37,222 --> 00:26:38,519 ...que est�o para tomar. 393 00:26:38,590 --> 00:26:40,490 Acho uma boa id�ia. 394 00:26:40,558 --> 00:26:41,684 E voc�, Mona? 395 00:26:45,397 --> 00:26:48,525 - Tudo bem. J� refleti. - Excelente. 396 00:26:49,734 --> 00:26:50,996 Vamos em frente. 397 00:26:51,069 --> 00:26:53,037 Tenho uma lista completa... 398 00:26:53,104 --> 00:26:55,436 ...de tudo o que possuem... 399 00:26:55,507 --> 00:26:58,476 ...im�veis, seguros, a casa em Easthampton... 400 00:26:58,543 --> 00:27:01,205 ...a casa no Mississipi, objetos de arte, etc. 401 00:27:01,279 --> 00:27:04,806 Est� tudo no nome da Mona. 402 00:27:06,418 --> 00:27:08,511 Quem o aconselhou a fazer isso? 403 00:27:08,586 --> 00:27:09,780 Foi voc�. 404 00:27:09,854 --> 00:27:13,221 Certo. Exceto por uma coisa. 405 00:27:13,291 --> 00:27:14,781 A cabana em Sun Valley. 406 00:27:14,859 --> 00:27:16,622 Bem, fica perto de l�. 407 00:27:16,695 --> 00:27:18,219 N�o fica perto... 408 00:27:18,296 --> 00:27:19,354 ...� em Sun Valley mesmo. 409 00:27:19,431 --> 00:27:21,524 O que querem fazer com ela? 410 00:27:27,706 --> 00:27:29,230 Pode ficar para ele. 411 00:27:32,043 --> 00:27:33,135 Obrigado. 412 00:27:48,593 --> 00:27:50,493 No que pensa? 413 00:27:50,562 --> 00:27:52,553 Que as mulheres sabem. 414 00:27:54,566 --> 00:27:55,555 Sabem o qu�? 415 00:27:55,633 --> 00:27:59,000 Eu sabia que isso estava para acontecer. 416 00:27:59,070 --> 00:28:00,298 Eu sabia... 417 00:28:01,372 --> 00:28:02,737 Vamos ser honestos... 418 00:28:02,807 --> 00:28:05,537 ...e colocar as cartas na mesa? 419 00:28:05,610 --> 00:28:07,475 Sabia que tinha acabado... 420 00:28:07,545 --> 00:28:09,069 ...quando viemos aqui pela primeira vez. 421 00:28:09,147 --> 00:28:13,948 Lembra que Griffin nem olhava para Mona? 422 00:28:14,018 --> 00:28:16,919 Estava completamente vidrado naquela... 423 00:28:17,856 --> 00:28:18,788 Qual � a gra�a? 424 00:28:18,857 --> 00:28:20,290 Sim, tem raz�o. 425 00:28:20,358 --> 00:28:22,292 Le olhava para aquela garota idiota. 426 00:28:22,360 --> 00:28:23,850 Foi constrangedor. 427 00:28:23,928 --> 00:28:26,089 Bem, vamos ser justos com ele. 428 00:28:26,164 --> 00:28:28,257 Estou com muita pena da Mona. 429 00:28:28,333 --> 00:28:30,597 Eu tamb�m. � uma velha amiga, mas... 430 00:28:30,668 --> 00:28:31,464 ...mas eu sinto dor 431 00:28:31,536 --> 00:28:33,128 Ela est� perdida. 432 00:28:33,204 --> 00:28:34,796 Acho que devia ajud�-la. 433 00:28:34,873 --> 00:28:37,307 Devia ajud�-la com aquela casa no Mississipi. 434 00:28:37,375 --> 00:28:40,242 - Quer mesmo que eu fa�a isso? - Faria isso por mim? 435 00:28:40,311 --> 00:28:42,108 Claro. 436 00:28:43,715 --> 00:28:45,615 Sabia que temos muita sorte? 437 00:28:45,683 --> 00:28:47,651 Eu sei. 438 00:28:49,954 --> 00:28:52,479 Eu me odeio por n�o ter previsto isso. 439 00:28:52,557 --> 00:28:54,525 Ora, ningu�m podia prever. 440 00:28:58,396 --> 00:28:59,761 Voc� est� bem? 441 00:28:59,831 --> 00:29:01,423 N�o fale. 442 00:29:01,499 --> 00:29:03,626 � s� um pequeno problema de respira��o. 443 00:29:07,038 --> 00:29:08,665 - Olhe para mim. - O qu�? 444 00:29:08,740 --> 00:29:10,640 Veja o que ele fez comigo. 445 00:29:10,708 --> 00:29:11,902 Estou um caco. 446 00:29:11,976 --> 00:29:14,410 Por que lhe d� import�ncia? 447 00:29:14,479 --> 00:29:15,468 Voc� � uma mulher incr�vel. 448 00:29:15,547 --> 00:29:17,947 Tem toda uma nova vida pela frente. 449 00:29:18,016 --> 00:29:18,948 � mesmo? 450 00:29:19,017 --> 00:29:19,949 Claro. 451 00:29:20,018 --> 00:29:21,451 Eu n�o mentiria para voc�. 452 00:29:21,519 --> 00:29:22,918 Verdade? 453 00:29:22,987 --> 00:29:24,784 Claro que n�o. 454 00:29:24,856 --> 00:29:26,790 Vamos l�. 455 00:29:29,194 --> 00:29:31,958 Sabe, vou come�ar a nova vida... 456 00:29:32,030 --> 00:29:33,657 ...com calma. 457 00:29:47,779 --> 00:29:51,840 Meu nome � Porter Stoddard. 458 00:29:51,916 --> 00:29:53,884 - Eugenie. - Eu sou... 459 00:29:53,952 --> 00:29:55,943 - Eu sou... - Arquiteto? 460 00:29:56,020 --> 00:29:58,045 Isso mesmo. 461 00:29:58,122 --> 00:30:00,056 Como sabia que era arquiteto? 462 00:30:00,124 --> 00:30:02,092 Adoro transar com arquitetos. 463 00:30:06,564 --> 00:30:09,499 Est� querendo zombar de mim? 464 00:30:14,906 --> 00:30:18,069 Foi um prazer conhec�-la... 465 00:30:18,142 --> 00:30:20,474 ...seja voc� quem for. 466 00:30:28,987 --> 00:30:30,682 Bem, aqui estamos. 467 00:30:30,755 --> 00:30:32,689 Maravilha. 468 00:30:32,757 --> 00:30:34,156 Sabia que ia gostar. 469 00:30:35,727 --> 00:30:38,025 Veja s� a casa. 470 00:30:44,269 --> 00:30:47,295 O que � isso que cresce por aqui? 471 00:30:47,372 --> 00:30:50,830 Como se chama isso? 472 00:30:50,909 --> 00:30:52,171 Kudzu. 473 00:30:52,243 --> 00:30:55,110 Kudzu. � kudzu, Porter. 474 00:30:55,179 --> 00:30:57,079 Kudzu. 475 00:31:00,885 --> 00:31:01,874 Vou morar aqui. 476 00:31:03,488 --> 00:31:06,252 - Definitivamente? - � o meu povo. 477 00:31:07,859 --> 00:31:09,952 Quando decidiu isso? 478 00:31:11,529 --> 00:31:13,326 Pensei nisso agora. O que acha? 479 00:31:13,398 --> 00:31:16,231 Acho que � um pouco isolado... 480 00:31:16,301 --> 00:31:17,290 ...na verdade. 481 00:31:17,368 --> 00:31:19,666 N�o me sinto bem em Nova York. 482 00:31:19,737 --> 00:31:20,726 Quero... 483 00:31:22,140 --> 00:31:24,938 ...viver da terra. 484 00:31:25,009 --> 00:31:27,068 Viver da terra. 485 00:31:29,681 --> 00:31:31,945 Este � o meu lar. 486 00:31:32,016 --> 00:31:33,608 � uma sensa��o... Porter? 487 00:31:33,685 --> 00:31:35,175 Acho que vale a pena. 488 00:31:35,253 --> 00:31:37,153 Sim, uma pintura... 489 00:31:37,221 --> 00:31:38,210 ...e alguns consertos. 490 00:31:38,289 --> 00:31:39,813 Quero lhe mostrar algo. 491 00:31:43,895 --> 00:31:46,591 Este lugar parece legal. � bem agitado. 492 00:31:46,664 --> 00:31:48,723 Sem sair, como conhecer� gente? 493 00:31:48,800 --> 00:31:49,732 � incr�vel. 494 00:31:49,801 --> 00:31:52,167 Estou feliz agora. 495 00:32:01,079 --> 00:32:02,376 Por que n�o sorri para ele? 496 00:32:02,447 --> 00:32:03,539 Sorri...? 497 00:32:03,614 --> 00:32:04,638 Sorria. 498 00:32:14,258 --> 00:32:16,556 - O que foi? - Estou meio enferrujada. 499 00:32:16,627 --> 00:32:17,787 � como se... 500 00:32:17,862 --> 00:32:19,295 Isso � normal. 501 00:32:19,364 --> 00:32:21,423 Sorria de novo. 502 00:32:21,499 --> 00:32:22,431 Oh, meu Deus. 503 00:32:22,500 --> 00:32:23,694 D�-lhe algo que... 504 00:32:28,539 --> 00:32:31,337 A� vai voc�. � como andar de bicicleta. 505 00:32:31,409 --> 00:32:33,502 Ap�s aprender, n�o se esquece. 506 00:32:33,578 --> 00:32:34,670 Vou ao toalete. 507 00:32:34,746 --> 00:32:36,270 Boa id�ia. 508 00:32:41,252 --> 00:32:42,810 Com licen�a. Eu conhe�o voc�? 509 00:32:42,887 --> 00:32:46,186 Eu acho que n�o. 510 00:32:46,257 --> 00:32:47,519 Quer dan�ar? 511 00:32:47,592 --> 00:32:48,559 Sim. 512 00:33:14,385 --> 00:33:15,750 Oh, querido voc� � t�o... 513 00:33:15,820 --> 00:33:17,754 Voc� � grande, forte... 514 00:33:17,822 --> 00:33:21,690 ...confi�vel, prestativo... 515 00:33:21,759 --> 00:33:23,090 ...delicioso. 516 00:33:29,834 --> 00:33:31,529 Est� muito quente. 517 00:33:31,602 --> 00:33:34,332 Sim, sinto muito pelo ar condicionado. 518 00:33:36,507 --> 00:33:38,099 Que ar condicionado? 519 00:33:38,176 --> 00:33:40,440 Exatamente. 520 00:33:44,515 --> 00:33:46,710 Boa noite. 521 00:34:16,114 --> 00:34:17,638 Voc� est� bem? 522 00:34:18,883 --> 00:34:20,475 H� uma fam�lia de morcegos. 523 00:34:20,551 --> 00:34:22,212 Tudo bem. 524 00:34:22,286 --> 00:34:24,720 Sabe, tem alguma esp�cie de inseto... 525 00:34:24,789 --> 00:34:27,883 ...na minha �gua. 526 00:34:27,959 --> 00:34:29,756 Veja o que achei. 527 00:34:29,827 --> 00:34:31,089 O que � isso? 528 00:34:31,162 --> 00:34:32,254 Olhe. 529 00:34:33,297 --> 00:34:36,323 Era... 530 00:34:36,400 --> 00:34:38,265 Era um 4 de Julho. 531 00:34:38,336 --> 00:34:42,329 Acho que eu tinha 17 anos. 532 00:34:42,406 --> 00:34:44,340 - Voc� devia ter uns... - Eu tinha doze. 533 00:34:44,408 --> 00:34:46,535 Voc� ainda tem. 534 00:34:46,611 --> 00:34:50,138 O velho caminh�o do seu pai. 535 00:34:50,214 --> 00:34:52,944 Sabe, ele nunca... 536 00:36:01,552 --> 00:36:02,519 Venha aqui, Poochie. 537 00:36:05,923 --> 00:36:07,117 Bem-vindo, Sr. Stoddard. 538 00:36:07,191 --> 00:36:08,453 Como vai? 539 00:36:08,526 --> 00:36:10,926 A Sra. Stoddard est� em casa? 540 00:36:10,995 --> 00:36:13,122 Foi ao cinema com os filhos e o arm�nio. 541 00:36:13,197 --> 00:36:15,165 - Que arm�nio? - O namorado da sua filha. 542 00:36:16,801 --> 00:36:17,961 Ent�o, acha que ele � arm�nio? 543 00:36:18,035 --> 00:36:20,936 Uma mulher passou aqui e deixou isso. 544 00:36:21,005 --> 00:36:27,672 Meu rel�gio. Isso � muito bom. Obrigado. 545 00:36:30,081 --> 00:36:33,573 - Era uma linda garota. - Muito bonita? 546 00:36:33,651 --> 00:36:37,485 - Um tipo de loira fatal. - Loira linda e fatal. 547 00:36:37,555 --> 00:36:40,820 - Loira linda e fatal. - Linda e fatal... 548 00:36:40,891 --> 00:36:44,554 Ela consertou meu rel�gio. 549 00:36:44,629 --> 00:36:48,087 Meu rel�gio estava quebrado, e ela o consertou para mim. 550 00:36:48,165 --> 00:36:52,693 � o que ela faz. � uma perita em rel�gios. 551 00:36:52,770 --> 00:36:54,032 Tamb�m cucos. 552 00:36:54,105 --> 00:36:55,538 Uma verdadeira perita. 553 00:37:03,748 --> 00:37:06,581 Ol�? Tem algu�m em casa? 554 00:37:06,651 --> 00:37:08,846 J� est� de volta? 555 00:37:10,955 --> 00:37:12,650 Parece bom. 556 00:37:12,723 --> 00:37:14,384 Estou morrendo de fome. 557 00:37:14,458 --> 00:37:15,982 Pode deixar... 558 00:37:16,060 --> 00:37:17,493 ...sou bem melhor que voc� com a faca. 559 00:37:17,561 --> 00:37:19,290 V� se sentar. 560 00:37:19,363 --> 00:37:20,955 Foi ao cinema com os meninos? 561 00:37:21,032 --> 00:37:23,296 Sim. Quero que me fale sobre a Mona. 562 00:37:23,367 --> 00:37:25,392 - Como ela est�? - Ela est� bem. 563 00:37:25,469 --> 00:37:26,731 O que foi assistir? 564 00:37:26,804 --> 00:37:28,999 Tom e Holly assistiram um filme... 565 00:37:29,073 --> 00:37:31,303 ...com piadas sacanas... 566 00:37:31,375 --> 00:37:32,774 ...que repetiram para mim... 567 00:37:32,843 --> 00:37:34,868 ...e eu, naturalmente, n�o entendi. 568 00:37:34,945 --> 00:37:36,469 Sabe o que � "afogar o ganso"? 569 00:37:36,547 --> 00:37:39,175 Afogar o ganso? 570 00:37:39,250 --> 00:37:42,048 Depois do sandu�che, est� bem? 571 00:37:43,087 --> 00:37:44,281 Estou preocupada com Mona. 572 00:37:44,355 --> 00:37:45,481 Por qu�? 573 00:37:45,556 --> 00:37:46,648 Acha que ela anda transando? 574 00:37:46,724 --> 00:37:48,351 Transando? 575 00:37:48,426 --> 00:37:50,587 D� opini�o como profissional. 576 00:37:50,661 --> 00:37:52,094 Como assim? 577 00:37:52,163 --> 00:37:55,189 Quero dizer, como homem. Qual a sua opini�o? 578 00:37:55,266 --> 00:37:57,496 Bem, n�o pensei nisso. 579 00:37:57,568 --> 00:37:58,660 Direi o que penso. 580 00:37:58,736 --> 00:38:01,330 Ela tem aptid�o para o sexo. 581 00:38:01,405 --> 00:38:02,337 Estranho n�o ter notado. 582 00:38:02,406 --> 00:38:03,805 Sempre foram amigos. 583 00:38:03,874 --> 00:38:05,466 Quando a vir, perguntarei. 584 00:38:05,543 --> 00:38:06,669 O que assistiu? 585 00:38:06,744 --> 00:38:09,474 Oh, c�us. Voc� iria detestar o filme. 586 00:38:09,547 --> 00:38:11,139 Era um filme para mulheres. 587 00:38:11,215 --> 00:38:12,614 Era sobre uma mulher meiga... 588 00:38:12,683 --> 00:38:13,775 ...casada com um homem legal... 589 00:38:13,851 --> 00:38:15,682 ...que tem um caso... 590 00:38:15,753 --> 00:38:16,685 ...com a secret�ria. 591 00:38:16,754 --> 00:38:18,517 Mas ele n�o sabe que ela sabe. 592 00:38:18,589 --> 00:38:20,284 Ela perde a cabe�a... 593 00:38:20,358 --> 00:38:22,019 ...e o empurra pela janela. 594 00:38:24,261 --> 00:38:26,821 � uma assassina. 595 00:38:28,132 --> 00:38:32,125 O sandu�che est� uma del�cia. Ele n�o morre. 596 00:38:33,337 --> 00:38:35,567 Fica totalmente arrebentado. 597 00:38:35,639 --> 00:38:37,197 N�o andar, nem conversa. 598 00:38:37,274 --> 00:38:40,437 Ap�s muitas opera��es... ela cuida dele... 599 00:38:40,511 --> 00:38:42,138 ...at� que se recupere. 600 00:38:42,213 --> 00:38:44,681 Ent�o... 601 00:38:44,749 --> 00:38:46,979 ...ela o mata. 602 00:38:47,051 --> 00:38:49,019 Empurra-o pela mesma janela. 603 00:38:50,354 --> 00:38:52,083 Diga � Mona... 604 00:38:52,156 --> 00:38:55,489 ...que quero falar com ela sobre toda essa confus�o. 605 00:38:55,559 --> 00:38:57,925 Estava muito bom. Devia provar. 606 00:39:03,234 --> 00:39:06,135 Vamos sentar e conversar. 607 00:39:06,203 --> 00:39:07,966 Acho... 608 00:39:08,038 --> 00:39:10,563 Acho que dev�amos sentar um instante. 609 00:39:10,641 --> 00:39:14,304 Dev�amos sentar e conversar, certo? 610 00:39:14,378 --> 00:39:16,175 Temos que conversar sobre isso. 611 00:39:18,149 --> 00:39:21,141 Vamos agir como se nada tivesse acontecido. 612 00:39:21,218 --> 00:39:22,981 Vamos procurar... 613 00:39:24,755 --> 00:39:25,722 ...manter nossa reputa��o. 614 00:39:43,140 --> 00:39:44,402 A porta est� aberta! 615 00:39:54,151 --> 00:39:55,914 - Tem mais algu�m aqui? - N�o. 616 00:39:57,321 --> 00:39:58,879 Temos... 617 00:40:00,124 --> 00:40:02,786 Temos que conversar sobre o que aconteceu. 618 00:40:02,860 --> 00:40:04,691 Nem precisa dizer. Tamb�m acho. 619 00:40:04,762 --> 00:40:05,729 - Realmente? - Sim. 620 00:40:05,796 --> 00:40:07,696 Vamos agir como se nada tivesse acontecido? 621 00:40:07,765 --> 00:40:10,165 - Sim, nada aconteceu. - Nada aconteceu. 622 00:40:10,234 --> 00:40:11,166 As pessoas cometem erros. 623 00:40:11,235 --> 00:40:12,827 Exato. Cometemos um erro. 624 00:40:12,903 --> 00:40:14,063 Vamos manter nossa... 625 00:40:14,638 --> 00:40:16,936 ...reputa��o. - Boa reputa��o. 626 00:40:44,468 --> 00:40:45,730 � a Ellie. 627 00:40:45,803 --> 00:40:49,295 Depressa, levante-se! 628 00:40:51,809 --> 00:40:53,106 V� para o quarto. 629 00:41:01,051 --> 00:41:02,575 Mona! 630 00:41:02,653 --> 00:41:06,248 O que foi? 631 00:41:06,323 --> 00:41:11,590 Porter est� tendo um caso. 632 00:41:11,662 --> 00:41:14,062 - N�o! - Sim. 633 00:41:14,131 --> 00:41:15,462 Como descobriu? 634 00:41:15,533 --> 00:41:17,524 Algu�m me ligou. 635 00:41:17,601 --> 00:41:19,569 - Uma amiga. - Amiga? 636 00:41:19,637 --> 00:41:21,628 Que esp�cie de amiga? 637 00:41:21,705 --> 00:41:24,003 Est� tendo um caso com uma m�sica. 638 00:41:24,074 --> 00:41:25,666 Oh, uma m�sica. 639 00:41:25,743 --> 00:41:27,802 Sim. 640 00:41:27,878 --> 00:41:31,609 - Uma violoncelista. - N�o � poss�vel. 641 00:41:31,682 --> 00:41:34,242 - Vou buscar um caf�. - N�o sei o que fazer. 642 00:41:34,318 --> 00:41:36,411 Isso � inacredit�vel. 643 00:41:46,931 --> 00:41:48,455 Estou pagando... 644 00:41:48,532 --> 00:41:51,524 ...por ter me gabado tanto do meu casamento. 645 00:41:51,602 --> 00:41:54,867 Sinto muito, Mona. N�o entendia bem... 646 00:41:54,939 --> 00:41:56,736 ...com o que voc� estava passando com Griffin... 647 00:41:56,807 --> 00:41:59,867 mas agora que est� acontecendo comigo... meu Deus! 648 00:41:59,944 --> 00:42:01,241 N�o fique assim. 649 00:42:02,980 --> 00:42:05,278 - Bom dia. - O que faz aqui? 650 00:42:05,349 --> 00:42:07,442 S� vim pegar minhas coisas. 651 00:42:07,518 --> 00:42:10,715 Bem, n�o pode entrar aqui. 652 00:42:10,788 --> 00:42:13,689 - Do que voc� precisa? - Dos meus casacos esportivos. 653 00:42:13,757 --> 00:42:15,190 Precisa avisar antes! 654 00:42:15,259 --> 00:42:17,557 Preciso de advogado para isso? 655 00:42:17,628 --> 00:42:19,789 Sim! Ou vou arrumar um mandado! 656 00:42:19,863 --> 00:42:22,093 - Por causa dos casacos? - Sim. 657 00:42:22,166 --> 00:42:23,292 E dos cabides? 658 00:42:23,367 --> 00:42:24,698 Oi, Ellie. 659 00:42:24,768 --> 00:42:26,030 Espere! Espere! 660 00:42:26,103 --> 00:42:28,503 Vou lhe dizer uma coisa. N�o � uma boa hora. 661 00:42:28,572 --> 00:42:29,869 Para mim, �. 662 00:42:29,940 --> 00:42:31,771 J� estou cheio de dirigir. 663 00:42:31,842 --> 00:42:33,434 Espere! Do que precisa? 664 00:42:33,510 --> 00:42:36,775 Dos casacos e dos cabides. 665 00:42:36,847 --> 00:42:38,337 Tudo bem. Fique aqui. 666 00:42:38,415 --> 00:42:39,882 N�o suba. 667 00:42:43,187 --> 00:42:45,519 Quais s�o as novas, Ellie? 668 00:42:50,127 --> 00:42:52,027 Bem, voc� sabe. 669 00:42:54,498 --> 00:42:55,658 N�o � f�cil. 670 00:42:55,733 --> 00:42:58,327 Onde est� voc�? 671 00:42:58,402 --> 00:43:00,393 Isso n�o est� acontecendo comigo. 672 00:43:00,471 --> 00:43:02,405 Como eu fa�o isto? 673 00:43:04,808 --> 00:43:07,743 - Ele est� subindo? - Transa com uma violoncelista? 674 00:43:08,779 --> 00:43:10,303 � bom ter uma boa hist�ria... 675 00:43:10,381 --> 00:43:12,349 ...quando voltar para casa. 676 00:43:14,485 --> 00:43:18,683 Aqui est�o seus casacos. V� com Deus. 677 00:43:18,756 --> 00:43:20,986 Viu meus sapatos de golfe? 678 00:43:21,058 --> 00:43:23,117 N�o. Voc� os levou embora. 679 00:43:23,193 --> 00:43:25,320 N�o. Devem estar l� em cima. 680 00:43:25,396 --> 00:43:27,091 N�o est�o l�! 681 00:43:27,164 --> 00:43:29,632 Preciso ir ao banheiro. 682 00:43:34,972 --> 00:43:37,133 N�o sei o que fazer. 683 00:43:37,708 --> 00:43:41,269 Sou absolutamente realista num casamento. 684 00:43:41,345 --> 00:43:42,937 Quero dizer... 685 00:43:43,013 --> 00:43:44,878 ...um dos dois n�o toma uma atitude... 686 00:43:44,948 --> 00:43:47,212 ...sem a cumplicidade do outro. 687 00:43:47,284 --> 00:43:48,251 Certo? 688 00:44:19,683 --> 00:44:23,175 Eu n�o acredito no que vi. 689 00:44:25,589 --> 00:44:26,749 Como p�de? 690 00:44:32,429 --> 00:44:35,592 Como p�de usar minha l�mina? 691 00:44:38,168 --> 00:44:41,626 � um p�lo da sua perna. J� falamos sobre isso. 692 00:44:44,842 --> 00:44:46,935 Seus pelos a estragaram. 693 00:44:48,112 --> 00:44:50,012 Demente. 694 00:44:51,048 --> 00:44:52,447 Ou�a. 695 00:44:52,516 --> 00:44:54,450 Quer saber? 696 00:44:54,518 --> 00:44:56,452 - Tem que enfrent�-lo. - Ele est� na cidade. 697 00:44:56,520 --> 00:44:58,511 - Vamos. - Voc� vai comigo? 698 00:44:58,589 --> 00:44:59,521 Vamos l�. 699 00:44:59,590 --> 00:45:01,353 Est� bem. Vou pegar minhas chaves. 700 00:45:01,425 --> 00:45:03,757 Tudo bem, est�o aqui. 701 00:45:05,229 --> 00:45:07,891 Obrigada. Voc� � uma grande amiga. 702 00:45:07,965 --> 00:45:10,058 Muito obrigada. 703 00:45:19,009 --> 00:45:21,842 Voc� acha que eu arriscaria nosso casamento... 704 00:45:21,912 --> 00:45:23,573 ...dessa maneira? 705 00:45:24,648 --> 00:45:26,582 Acha que eu arriscaria nosso casamento... 706 00:45:26,650 --> 00:45:28,345 ...dessa maneira? 707 00:45:28,418 --> 00:45:30,045 N�o. Voc� realmente acha... 708 00:45:30,120 --> 00:45:32,554 ...que eu arriscaria nosso casamento... 709 00:45:32,623 --> 00:45:34,318 ...dessa maneira? 710 00:45:35,726 --> 00:45:37,216 Acha que eu arriscaria nosso casamento... 711 00:45:37,294 --> 00:45:39,091 ...assim? 712 00:45:39,163 --> 00:45:40,790 Acha realmente... 713 00:45:41,298 --> 00:45:43,892 ...que eu arriscaria nosso casamento... 714 00:45:43,967 --> 00:45:45,400 ...dessa maneira? 715 00:45:54,311 --> 00:45:55,801 Est� com sorte. A� est� ele. 716 00:45:59,116 --> 00:46:00,913 Como vai voc�? 717 00:46:00,984 --> 00:46:02,975 O que est� fazendo aqui? 718 00:46:03,053 --> 00:46:05,749 Na sua casa disseram que estava a caminho. 719 00:46:05,823 --> 00:46:07,188 Falou com a governanta? 720 00:46:07,257 --> 00:46:09,589 S� tenho uns minutos. 721 00:46:09,660 --> 00:46:10,922 Preciso voltar ao ensaio. 722 00:46:10,994 --> 00:46:12,689 Vou chamar um t�xi. 723 00:46:12,763 --> 00:46:14,196 Quer chamar um t�xi... 724 00:46:14,264 --> 00:46:15,196 ...para a senhorita? 725 00:46:15,265 --> 00:46:16,197 Por favor. 726 00:46:16,266 --> 00:46:18,393 Tenho �timas not�cias. 727 00:46:18,468 --> 00:46:20,197 Ou�a, Alex... 728 00:46:20,270 --> 00:46:22,204 ...n�o pode se atrasar. 729 00:46:22,272 --> 00:46:24,297 Os ensaios s�o sagrados. 730 00:46:24,374 --> 00:46:26,308 Novidades h� todo dia. 731 00:46:26,376 --> 00:46:27,809 T�xi! Ou�a... 732 00:46:27,878 --> 00:46:29,573 � algo fant�stico. 733 00:46:29,646 --> 00:46:31,307 Estou rindo desde que recebi a not�cia. 734 00:46:31,381 --> 00:46:33,474 Do doutor. 735 00:46:43,393 --> 00:46:44,587 O que voc�...? Est� dizendo...? 736 00:46:44,661 --> 00:46:46,891 Est� dizendo...? 737 00:46:46,964 --> 00:46:48,431 Voc� est� gr�vida? 738 00:46:48,498 --> 00:46:50,864 Sim, sim! 739 00:46:51,902 --> 00:46:54,063 N�o � fant�stico? 740 00:46:54,137 --> 00:46:56,071 - Fant�stico... - Diga que est� feliz. 741 00:46:56,139 --> 00:46:57,367 E orgulhoso. 742 00:46:57,441 --> 00:46:58,533 Diga que est� orgulhoso. 743 00:46:58,642 --> 00:47:00,337 Sim, orgulhoso... 744 00:47:00,410 --> 00:47:01,434 Eu sempre quis... 745 00:47:01,511 --> 00:47:03,308 ...ter tr�s coisas. 746 00:47:03,380 --> 00:47:06,008 E agora as consegui. Minha vida, m�sica e filho. 747 00:47:06,083 --> 00:47:07,778 Seu t�xi. 748 00:47:07,851 --> 00:47:10,513 Sim... 749 00:47:10,587 --> 00:47:11,519 Bom... 750 00:47:11,588 --> 00:47:13,579 Falaremos sobre isso depois, certo? 751 00:47:13,657 --> 00:47:14,646 Tomara. Felicidades, Porter. 752 00:47:14,725 --> 00:47:16,352 Para voc� tamb�m, Barney! 753 00:47:23,300 --> 00:47:25,495 Garota ador�vel, n�o? 754 00:47:51,628 --> 00:47:52,595 Oi. 755 00:47:56,667 --> 00:47:58,601 O que h�? 756 00:48:04,875 --> 00:48:07,844 - Est� tudo bem? - Quero lhe perguntar algo. 757 00:48:07,911 --> 00:48:09,742 - Tudo bem. - Antes de responder... 758 00:48:09,813 --> 00:48:12,441 ...pense no que significa o casamento. 759 00:48:13,216 --> 00:48:15,514 Acho que tem a ver confian�a. 760 00:48:15,585 --> 00:48:16,847 Apenas isso. 761 00:48:16,920 --> 00:48:19,354 Um casamento honesto sobrevive a tudo. 762 00:48:19,423 --> 00:48:21,357 Mas um desonesto... 763 00:48:21,425 --> 00:48:23,985 ...para mim, n�o � casamento. 764 00:48:24,061 --> 00:48:25,653 Certo. 765 00:48:28,131 --> 00:48:29,359 Est� tendo um caso? 766 00:48:30,434 --> 00:48:32,698 Claro que sim. 767 00:48:38,809 --> 00:48:41,778 Est� me perguntando se tenho um caso? 768 00:48:43,847 --> 00:48:47,112 Fala s�rio? Ela fala s�rio? 769 00:48:47,184 --> 00:48:49,243 � hilariante. 770 00:48:52,723 --> 00:48:54,122 - Vou embora. - N�o. 771 00:48:54,191 --> 00:48:56,853 - N�o, espere. - N�o, Mona. Fique. 772 00:48:56,927 --> 00:48:57,894 Fique! 773 00:48:57,961 --> 00:48:59,622 Tudo bem. Vamos esquecer isso. 774 00:48:59,696 --> 00:49:02,563 - N�o � importante. - N�o � importante? 775 00:49:02,632 --> 00:49:04,532 Se algu�m fala sobre mim... 776 00:49:04,601 --> 00:49:05,625 ...quero saber o que �. 777 00:49:05,702 --> 00:49:08,068 Uma amiga diz que viu voc�... 778 00:49:08,138 --> 00:49:10,129 ...com uma jovem. 779 00:49:10,907 --> 00:49:11,874 Uma violoncelista. 780 00:49:15,445 --> 00:49:18,278 Acha que eu arriscaria nosso casamento... 781 00:49:18,348 --> 00:49:19,474 ...dessa maneira? 782 00:49:19,549 --> 00:49:22,074 Eu n�o sei, Porter. � que... 783 00:49:22,152 --> 00:49:23,847 - Fiquei assustada. - Assustada? 784 00:49:25,689 --> 00:49:27,316 Seria bom... 785 00:49:27,391 --> 00:49:30,087 ...olhar para essa pessoa... 786 00:49:30,160 --> 00:49:31,923 ...e ver se ela realmente � sua amiga. 787 00:49:31,995 --> 00:49:33,394 Se quiser... 788 00:49:33,463 --> 00:49:35,556 vai achar um monte de promotores... 789 00:49:35,632 --> 00:49:37,293 ...com uma hist�ria que procura. 790 00:49:37,367 --> 00:49:39,301 Mas seria melhor... 791 00:49:39,369 --> 00:49:40,961 ...se examinasse a si pr�pria... 792 00:49:41,038 --> 00:49:42,835 e essa necessidade que voc� tem de acreditar... 793 00:49:42,906 --> 00:49:44,874 ...numa den�ncia... 794 00:49:44,941 --> 00:49:47,774 ...t�o s�rdida como essa. 795 00:49:47,844 --> 00:49:50,677 Isso �... 796 00:49:50,747 --> 00:49:53,215 N�o, voc� tem a temeridade, a aud�cia... 797 00:49:53,283 --> 00:49:54,682 ...a crueldade de... 798 00:49:54,751 --> 00:49:57,515 ...sem pestanejar... 799 00:49:57,587 --> 00:50:01,182 ...sem ter uma sombra de d�vida sequer... 800 00:50:01,258 --> 00:50:04,318 ...pensar que eu arriscaria nosso casamento... 801 00:50:04,394 --> 00:50:06,089 ...dessa maneira. 802 00:50:06,163 --> 00:50:07,892 Tudo bem, Ellie. 803 00:50:07,964 --> 00:50:09,795 Tudo bem! 804 00:50:09,866 --> 00:50:12,767 25 anos! Eu n�o teria duvidado de voc�! 805 00:50:12,836 --> 00:50:16,602 Mas n�o faz mal. Est� tudo bem! 806 00:50:16,673 --> 00:50:18,106 25 anos! 807 00:50:37,494 --> 00:50:41,225 O nome dela � Alex. Ela toca violoncelo. 808 00:50:41,298 --> 00:50:43,732 Filho da m�e! 809 00:50:46,203 --> 00:50:47,534 Est� tudo bem. Eu j� sabia. 810 00:50:48,472 --> 00:50:49,734 Eu j� sabia. 811 00:50:49,806 --> 00:50:52,434 � o tipo por quem se apaixonaria. 812 00:50:52,509 --> 00:50:55,637 Uma pobre m�sica que pudesse controlar. 813 00:50:55,712 --> 00:50:59,045 Com uma caixa sonora entre as pernas. 814 00:50:59,116 --> 00:51:01,584 Meu Deus, Porter. 815 00:51:01,651 --> 00:51:02,845 Sabia que estamos juntos... 816 00:51:02,919 --> 00:51:05,080 ...h� tanto tempo que at� esqueci... 817 00:51:05,155 --> 00:51:07,055 ...sua pouca for�a de car�ter? 818 00:51:07,124 --> 00:51:09,888 Um casamento honesto sobrevive a tudo. 819 00:51:09,960 --> 00:51:13,691 Oh, isso � entre voc� e seu pinto idiota! 820 00:51:14,664 --> 00:51:15,688 At� mais. 821 00:51:19,736 --> 00:51:23,536 O que est� dizendo? Que n�o quer continuar? 822 00:51:23,607 --> 00:51:26,201 Olhe em volta. Olhe a vida que leva, Porter. 823 00:51:26,276 --> 00:51:28,938 Quando perceber o trabalhe que deu... 824 00:51:29,012 --> 00:51:31,572 ...para que fosse um homem bem sucedido... 825 00:51:31,648 --> 00:51:34,617 ...ao inv�s do pobre coitado... 826 00:51:34,684 --> 00:51:36,515 ...que estava destinado a ser... 827 00:51:36,586 --> 00:51:39,248 ...talvez voc� possa entender... 828 00:51:39,322 --> 00:51:42,689 ...at� onde tiver capacidade para isso... 829 00:51:42,759 --> 00:51:45,956 ...o quanto eu estou magoada. 830 00:51:46,930 --> 00:51:48,056 Voc� tem raz�o. 831 00:51:55,472 --> 00:51:58,737 Receio que isso esteja um pouco fora da minha al�ada. 832 00:51:58,808 --> 00:52:00,969 Ter� que cuidar disso sozinho. 833 00:52:01,044 --> 00:52:02,341 Para outras situa��es... 834 00:52:02,412 --> 00:52:04,903 ...como doen�as... 835 00:52:04,981 --> 00:52:07,313 ...acho que sou a pessoa que voc� precisa. 836 00:52:07,384 --> 00:52:09,147 Mas a violoncelista? 837 00:52:11,288 --> 00:52:13,950 Perd�o por n�o jantar com voc� hoje. 838 00:52:53,997 --> 00:52:54,986 Babaca. 839 00:53:10,513 --> 00:53:12,981 ANTIGUIDADES 840 00:53:32,702 --> 00:53:33,669 Voc� est� p�ssimo. 841 00:53:35,071 --> 00:53:37,062 Obrigado. 842 00:53:37,140 --> 00:53:39,165 Falou com Ellie pelo telefone? 843 00:53:39,242 --> 00:53:42,268 Ela me amea�ou com um mandado judicial. 844 00:53:42,345 --> 00:53:44,370 Mona deixa na secret�ria. 845 00:53:44,447 --> 00:53:45,778 "Aqui � Mona. Deixe sua mensagem." 846 00:53:45,849 --> 00:53:47,908 "Ligarei de volta se n�o tiver sido casado comigo." 847 00:53:47,984 --> 00:53:49,042 Bem, ela � divertida. 848 00:53:49,119 --> 00:53:51,053 Sim, divertida. 849 00:53:51,121 --> 00:53:52,110 E esperta. 850 00:53:52,188 --> 00:53:55,783 Esperta e sexy. Voc� n�o acha? 851 00:53:56,793 --> 00:53:57,885 Sexy? 852 00:54:04,401 --> 00:54:06,892 Os verdadeiros amigos... 853 00:54:06,970 --> 00:54:08,437 ...n�o devem ter segredos entre eles. 854 00:54:08,505 --> 00:54:10,439 Tem toda a raz�o. 855 00:54:12,142 --> 00:54:14,042 N�o tinha notado. Eu n�o... 856 00:54:14,110 --> 00:54:15,543 N�o tinha notado. 857 00:54:15,612 --> 00:54:17,273 N�o tinha notado. Eu n�o... 858 00:54:17,347 --> 00:54:18,405 Claro que n�o. 859 00:54:18,481 --> 00:54:19,505 Como poderia? 860 00:54:19,582 --> 00:54:20,844 � algo... 861 00:54:20,917 --> 00:54:22,714 ...que se esconde e depois se nega. 862 00:54:22,786 --> 00:54:23,844 Sa�de. 863 00:54:23,920 --> 00:54:26,320 Bem, n�o foi planejado. 864 00:54:26,389 --> 00:54:27,447 Claro que n�o. 865 00:54:27,524 --> 00:54:29,788 � programado. � gen�tico. 866 00:54:30,627 --> 00:54:32,652 - Acredita nisso? - Foi comigo. 867 00:54:32,729 --> 00:54:34,026 Podia ter sido com voc�. 868 00:54:35,598 --> 00:54:40,763 Depende do que voc� sente por Ellie. 869 00:54:40,837 --> 00:54:44,170 - Ela... quero dizer... - O que eu sinto por Ellie? 870 00:54:44,240 --> 00:54:46,708 Como voc� e aquela ruiva misteriosa. 871 00:54:46,776 --> 00:54:49,540 Sei que apenas procurava... 872 00:54:49,612 --> 00:54:51,204 ...alguma coisa fora da rotina. 873 00:54:51,281 --> 00:54:53,146 - Alguma coisa... - Diferente. 874 00:54:53,216 --> 00:54:54,478 Exato. 875 00:54:54,551 --> 00:54:56,416 Ellie � mulher, Mona � mulher... 876 00:54:56,486 --> 00:54:57,817 ...e elas s�o bem complicadas. 877 00:54:57,887 --> 00:54:59,821 Elas s�o bem complicadas. 878 00:54:59,889 --> 00:55:00,753 Achamos que sabemos tudo... 879 00:55:00,824 --> 00:55:01,848 Espere a�. Espere a�. 880 00:55:01,925 --> 00:55:02,857 Espere a�. 881 00:55:02,926 --> 00:55:05,224 Est� me contando algo bem interessante. 882 00:55:05,862 --> 00:55:08,126 - Est� dizendo que... - Sim. 883 00:55:08,198 --> 00:55:09,165 N�o... 884 00:55:09,232 --> 00:55:11,792 N�o que seja necessariamente o caso... 885 00:55:11,868 --> 00:55:13,233 Mas elas poderiam. 886 00:55:13,303 --> 00:55:14,770 Isso o deixa chocado? 887 00:55:16,139 --> 00:55:17,470 Na verdade, deixa-me excitado. 888 00:55:18,908 --> 00:55:21,172 Deixa-o excitado? 889 00:55:21,244 --> 00:55:22,176 � mesmo? 890 00:55:22,245 --> 00:55:24,736 J� as viu se beijando? 891 00:55:24,814 --> 00:55:26,338 Bem, elas sempre se beijam. 892 00:55:26,416 --> 00:55:28,316 Verdade? De l�ngua? 893 00:55:31,054 --> 00:55:33,420 Do que estamos falando? 894 00:55:35,625 --> 00:55:38,025 O qu�? N�o sei. 895 00:55:38,094 --> 00:55:40,324 Estou apenas lhe contando... 896 00:55:40,397 --> 00:55:44,333 - que eu... - O qu�? 897 00:55:44,401 --> 00:55:46,631 Estou dizendo que... 898 00:55:48,872 --> 00:55:50,396 ...eu vou para Sun Valley. 899 00:55:50,473 --> 00:55:52,168 Para a cabana? 900 00:55:52,242 --> 00:55:53,675 S�bio. Afasta-se de tudo... 901 00:55:53,743 --> 00:55:55,574 ...e abre uma nova perspectiva. 902 00:55:55,645 --> 00:55:56,976 Quer ir comigo? 903 00:55:57,046 --> 00:55:58,377 Por que faria isso? 904 00:55:58,448 --> 00:56:00,348 Abrir uma nova perspectiva. 905 00:56:00,417 --> 00:56:02,078 Muito s�bio. 906 00:56:02,152 --> 00:56:04,313 - O que far�amos l�? - Que diferen�a faz? 907 00:56:04,387 --> 00:56:05,411 Dorme no escrit�rio... 908 00:56:05,488 --> 00:56:07,217 ...ela n�o quer v�-lo. 909 00:56:07,290 --> 00:56:09,588 Quando as pessoas envelhecem... 910 00:56:09,659 --> 00:56:10,819 ...e aceitam o que s�o... 911 00:56:10,894 --> 00:56:13,590 ...isso pode ser libertador. 912 00:56:13,663 --> 00:56:15,290 Sun Valley � bem inspirador. 913 00:56:15,365 --> 00:56:18,493 Tem um ar revigorante e aquelas torrentes frias. 914 00:56:18,568 --> 00:56:21,366 E todas aquelas esp�cies de animais estranhos. 915 00:56:21,438 --> 00:56:23,406 E isso � s� parte de tudo. 916 00:56:23,473 --> 00:56:25,031 O que me diz? 917 00:56:39,722 --> 00:56:42,418 Bem, funcionou com Ernest Hemingway? 918 00:56:42,492 --> 00:56:44,824 Sun Valley podia ser a solu��o. 919 00:56:44,894 --> 00:56:46,794 Hemingway, nosso maior escritor. 920 00:56:46,863 --> 00:56:48,387 Ele voltou a Idaho... 921 00:56:48,465 --> 00:56:50,490 ...para o c�u, a neve e as estrelas. 922 00:56:50,567 --> 00:56:52,228 Amava a natureza. 923 00:56:52,302 --> 00:56:55,965 Ele pescava, ca�ava, escrevia... 924 00:56:56,039 --> 00:56:59,668 Ele acabou se matando. Oh, bem. 925 00:57:08,318 --> 00:57:09,808 - Legal. - O que acha? 926 00:57:09,886 --> 00:57:12,150 Bela madeira. Quem a construiu? 927 00:57:12,222 --> 00:57:13,280 Na verdade, os castores. 928 00:57:13,356 --> 00:57:15,290 Havia um rio que passava por aqui. 929 00:57:15,358 --> 00:57:17,087 � mesmo? Onde fica o telefone? 930 00:57:17,160 --> 00:57:18,127 Onde fica o telefone? 931 00:57:18,194 --> 00:57:19,218 N�o h� telefone. 932 00:57:19,295 --> 00:57:21,160 Somos s� voc�, eu e os lobos. 933 00:57:21,231 --> 00:57:23,358 Este lugar � muito limpo. 934 00:57:23,433 --> 00:57:24,365 E os preparativos para dormir? 935 00:57:24,434 --> 00:57:27,562 S� um colch�o. 936 00:57:27,637 --> 00:57:32,006 - Voc� n�o ronca, certo? - N�o. Somente de dia. 937 00:57:32,075 --> 00:57:34,373 De noite, minha tend�ncia � chorar. 938 00:57:34,444 --> 00:57:35,911 Vou ficar no sof�. 939 00:57:35,979 --> 00:57:37,970 Ou vai parecer que somos casados. 940 00:57:38,047 --> 00:57:40,038 N�s seremos felizes juntos. 941 00:57:40,116 --> 00:57:42,676 Pode ser, ou n�o. 942 00:57:42,752 --> 00:57:44,845 �, ou n�o. 943 00:58:24,627 --> 00:58:27,095 Aqui �... 944 00:58:27,163 --> 00:58:28,892 ...gelado. 945 00:59:03,533 --> 00:59:04,522 Eu estou bem. 946 00:59:13,309 --> 00:59:16,278 ARMAS - APETRECHOS DE PESCA - MUNI��O 947 00:59:25,755 --> 00:59:27,416 Tem vermes? 948 00:59:27,490 --> 00:59:29,617 - Isca artificial? - Sim. 949 00:59:29,692 --> 00:59:31,489 Nunca se pesca com algo vivo. 950 00:59:31,561 --> 00:59:33,893 - Vermes mortos. - Como ser� o Dia das Bruxas? 951 00:59:33,963 --> 00:59:35,430 Onde v�o pescar? 952 00:59:35,498 --> 00:59:37,898 - No rio. - Exato. 953 00:59:37,967 --> 00:59:40,595 Vai querer uma roupa especial? 954 00:59:40,670 --> 00:59:42,399 Para o Dia das Bruxas? 955 00:59:42,472 --> 00:59:45,236 - O rio � profundo? - N�o muito. 956 00:59:45,308 --> 00:59:46,798 Besouros ou mergulh�es? 957 00:59:46,876 --> 00:59:47,900 Mergulh�es? 958 00:59:47,977 --> 00:59:49,911 Insetos em fase de procria��o. 959 00:59:49,979 --> 00:59:52,004 Flutuam na superf�cie, saem... 960 00:59:52,081 --> 00:59:53,605 ...caem na �gua... 961 00:59:53,683 --> 00:59:54,615 ...p�e seus ovos e morrem. 962 00:59:54,684 --> 00:59:56,743 - Oh, meu Deus. - E onde est� o macho? 963 00:59:56,819 --> 00:59:57,786 Muito longe. 964 00:59:57,854 --> 01:00:00,789 N�o � uma hist�ria familiar? 965 01:00:07,330 --> 01:00:09,525 Oh, sua ab�bora. 966 01:00:13,102 --> 01:00:14,228 Ellie Stoddard. 967 01:00:14,303 --> 01:00:16,294 N�o estou em casa. 968 01:00:16,372 --> 01:00:17,532 Deixe seu recado. 969 01:00:18,975 --> 01:00:22,968 Ellie, sou eu. Quer atender, por favor? 970 01:00:24,347 --> 01:00:26,645 Atenda, Ellie. Preciso falar com voc�. 971 01:00:26,716 --> 01:00:29,241 Alice, nem pense em fazer isso, certo? 972 01:00:29,318 --> 01:00:31,286 Preciso falar com voc�. Por favor. 973 01:00:33,189 --> 01:00:34,156 Sinto muito. 974 01:00:35,725 --> 01:00:37,750 Antes vamos cuidar disso. 975 01:00:37,827 --> 01:00:40,591 Fique quieto. Consegui. 976 01:00:44,167 --> 01:00:45,964 Ol�. 977 01:00:46,035 --> 01:00:48,560 Aqui em cima! 978 01:00:50,206 --> 01:00:53,141 Lembra-se de mim do avi�o para Mississipi? 979 01:00:53,209 --> 01:00:55,404 Oh, claro que sim. 980 01:00:55,478 --> 01:00:57,878 Meu nome � Eugenie. 981 01:00:57,947 --> 01:00:59,141 Eugenie Clayborne. 982 01:00:59,215 --> 01:01:00,705 Eu sou Porter Stoddard. 983 01:01:00,783 --> 01:01:02,444 Eu sei. Porter Stoddard. 984 01:01:02,518 --> 01:01:04,486 Este � meu amigo... Griffin. 985 01:01:07,523 --> 01:01:09,957 Por que n�o vai me ver? Estou no hotel. 986 01:01:10,026 --> 01:01:12,586 N�o vou muito � cidade. 987 01:01:12,662 --> 01:01:14,186 Preciso muito v�-lo. 988 01:01:14,263 --> 01:01:16,993 Tenho algo importante para lhe contar. 989 01:01:17,066 --> 01:01:18,727 Sobre o qu�? O que quer...? 990 01:01:18,801 --> 01:01:20,200 Tome cuidado a�. Cuidado. 991 01:01:22,038 --> 01:01:23,005 Tudo bem? 992 01:01:26,476 --> 01:01:28,535 Eu me machuquei nas pedras. 993 01:01:51,000 --> 01:01:51,932 Oi. 994 01:01:52,001 --> 01:01:53,559 Como vai? 995 01:01:53,636 --> 01:01:54,694 Sente-se. 996 01:01:54,771 --> 01:01:57,934 - Lembra do Griffin, n�o? - Tive um namorado legal... 997 01:01:58,007 --> 01:01:59,372 ...chamado assim. 998 01:01:59,442 --> 01:02:00,739 Mais legal que eu? 999 01:02:00,810 --> 01:02:02,437 Ele morreu muito jovem. 1000 01:02:04,280 --> 01:02:06,680 Foi em Born�u. �amos nos casar. 1001 01:02:06,749 --> 01:02:09,047 - Sinto muito. - Isso � bem triste. 1002 01:02:09,118 --> 01:02:10,949 Uma tribo nativa o encontrou... 1003 01:02:11,020 --> 01:02:14,285 ...em sua canoa. Estava delirando. 1004 01:02:14,357 --> 01:02:15,984 Eles o levaram para suas wagas. 1005 01:02:16,058 --> 01:02:17,082 Wagas? 1006 01:02:17,160 --> 01:02:18,491 � como chamam suas cabanas? 1007 01:02:18,561 --> 01:02:20,426 Certo. 1008 01:02:20,496 --> 01:02:21,656 Cuidaram dele... 1009 01:02:21,731 --> 01:02:23,323 ...curaram suas feridas e... 1010 01:02:29,071 --> 01:02:30,868 ...quando ele melhorou... 1011 01:02:31,908 --> 01:02:33,307 ...foi cozido e comido. 1012 01:02:38,548 --> 01:02:39,572 Est� dizendo que...? 1013 01:02:39,649 --> 01:02:40,809 N�o quero falar sobre isso. 1014 01:02:40,883 --> 01:02:42,373 � chocante. 1015 01:02:45,588 --> 01:02:47,180 Onde vai? 1016 01:02:48,591 --> 01:02:51,492 - Onde voc� vai? - Para minha waga. 1017 01:02:51,561 --> 01:02:53,051 Pode cuidar disso sozinho. 1018 01:03:04,340 --> 01:03:07,468 � incr�vel como esse lugar mudou. 1019 01:03:07,543 --> 01:03:08,737 Quando meus pais constru�ram... 1020 01:03:08,811 --> 01:03:11,939 ...s� havia rancheiros e esquiadores. 1021 01:03:12,014 --> 01:03:13,345 Seus pais t�m casa aqui? 1022 01:03:13,416 --> 01:03:15,179 Meu pai adora esquiar. 1023 01:03:15,251 --> 01:03:17,719 Ganhou uma medalha de ouro no biatlo. 1024 01:03:17,787 --> 01:03:20,620 - No biatlo? - Esqui e tiro. 1025 01:03:20,690 --> 01:03:23,124 Tiro e esqui. 1026 01:03:23,192 --> 01:03:26,184 - Em qual Olimp�ada? - N�o vou lhe dizer. 1027 01:03:30,466 --> 01:03:32,024 1952. Em, Oslo. 1028 01:03:37,773 --> 01:03:40,640 Ele veio aqui para ficar com Ernest. 1029 01:03:40,710 --> 01:03:41,904 Era devotado a ele. 1030 01:03:41,978 --> 01:03:43,240 - Ernest Hemingway? - Sim. 1031 01:03:45,114 --> 01:03:46,945 Est�o aqui agora? 1032 01:03:47,016 --> 01:03:48,643 Gostaria de conhec�-los. 1033 01:03:48,718 --> 01:03:50,515 - Meus pais? - Sim. 1034 01:04:06,168 --> 01:04:09,399 Seus pais s�o bem tradicionais... 1035 01:04:09,472 --> 01:04:11,201 Eles v�o adorar voc�. 1036 01:04:17,013 --> 01:04:17,980 Flor! 1037 01:04:18,915 --> 01:04:19,882 Papai! 1038 01:04:23,953 --> 01:04:27,946 Que barulho � esse? Sua m�e? 1039 01:04:28,024 --> 01:04:29,958 Pai, este � Porter Stoddard. 1040 01:04:30,026 --> 01:04:33,052 Parece meio fl�cido. Est� fora de forma? 1041 01:04:33,129 --> 01:04:36,121 N�o, fa�o minhas cem flex�es di�rias. 1042 01:04:37,066 --> 01:04:39,728 Quem � o garanh�o? 1043 01:04:39,802 --> 01:04:41,565 M�e, Porter Stoddard. 1044 01:04:42,238 --> 01:04:45,366 Bem, o que o traz � montanha? 1045 01:04:45,441 --> 01:04:46,908 Eu estou de f�rias. 1046 01:04:46,976 --> 01:04:49,137 De f�rias. 1047 01:04:54,183 --> 01:04:56,708 "Kilimanjaro � uma montanha de neve... 1048 01:04:56,786 --> 01:05:00,153 ...com 5.992 metros de altura. 1049 01:05:00,222 --> 01:05:03,248 � a mais alta montanha da �frica. 1050 01:05:03,326 --> 01:05:07,820 O cume ocidental � chamado pelo Masai... 1051 01:05:07,897 --> 01:05:12,698 ...de Ngaje Ngai, a casa de Deus. 1052 01:05:12,768 --> 01:05:17,068 Perto do cume est� a carca�a seca e congelada... 1053 01:05:17,139 --> 01:05:19,130 ...de um leopardo. 1054 01:05:20,176 --> 01:05:22,974 Nunca se soube o que o leopardo procurava... 1055 01:05:23,045 --> 01:05:24,478 ...naquela altitude." 1056 01:05:24,547 --> 01:05:26,378 Hemingway. 1057 01:05:27,316 --> 01:05:30,752 Sei que voc� era �ntimo de Hemingway. 1058 01:05:30,820 --> 01:05:32,082 �ntimo? 1059 01:05:32,154 --> 01:05:34,019 Isso � coisa de homossexual. 1060 01:05:34,090 --> 01:05:36,490 Tire a m�o da�, forasteiro. 1061 01:05:36,559 --> 01:05:37,856 Cad� meu drinque? 1062 01:05:37,927 --> 01:05:39,189 E o pauzinho? 1063 01:05:39,261 --> 01:05:41,593 Por que n�o mexe com o seu pauzinho? 1064 01:05:41,664 --> 01:05:44,394 N�o s�o maravilhosos? 1065 01:05:44,467 --> 01:05:46,560 Eugenie disse... 1066 01:05:46,635 --> 01:05:48,830 ...que ganhou medalha de ouro. 1067 01:05:48,904 --> 01:05:51,737 Foi em 1952, na Noruega. 1068 01:05:51,807 --> 01:05:53,138 Nevou muito de noite. 1069 01:05:53,209 --> 01:05:56,474 D� o maldito drinque a ele, seu in�til. 1070 01:05:56,545 --> 01:05:58,035 M�e, por favor. 1071 01:05:58,114 --> 01:05:59,240 Henry, seu babaca... 1072 01:05:59,315 --> 01:06:00,782 ...quer trazer o gelo, por favor? 1073 01:06:00,850 --> 01:06:02,442 N�o d� aten��o a ela. 1074 01:06:02,518 --> 01:06:04,611 Obrigado. 1075 01:06:04,687 --> 01:06:06,655 Est� com problemas, m�e. 1076 01:06:06,722 --> 01:06:09,316 Voc� est� absolutamente certa. 1077 01:06:09,392 --> 01:06:10,882 Ele n�o quer mais nada comigo. 1078 01:06:10,960 --> 01:06:13,258 Meu problema � a frouxid�o dele. 1079 01:06:13,329 --> 01:06:16,264 Os m�dicos me disseram. 1080 01:06:16,332 --> 01:06:17,890 Sa�de. 1081 01:06:17,967 --> 01:06:21,095 Ali�s, todos os meus problemas. 1082 01:06:25,041 --> 01:06:29,137 Impotente. Vou voltar para cima. 1083 01:06:35,051 --> 01:06:36,075 N�o pode ir embora... 1084 01:06:36,152 --> 01:06:37,983 ...con tanta neve. 1085 01:06:38,054 --> 01:06:39,544 Boa noite. 1086 01:06:39,622 --> 01:06:41,715 Vai dormir no quarto da Flor... 1087 01:06:41,791 --> 01:06:44,919 ...e ela vai dormir no meu. 1088 01:06:52,201 --> 01:06:54,328 - Boa noite, querida. - Boa noite, pai. 1089 01:07:02,711 --> 01:07:04,338 Que c�cegas. 1090 01:07:21,464 --> 01:07:23,227 Oi. 1091 01:07:24,800 --> 01:07:26,062 - Oh, n�o. - O que foi? 1092 01:07:26,135 --> 01:07:27,864 Assim v�o ficar zangados. 1093 01:07:27,937 --> 01:07:28,904 Quem? 1094 01:07:32,775 --> 01:07:34,242 Thomas com Stuffy. 1095 01:07:34,310 --> 01:07:36,801 Booger-Boo com Fluffy. 1096 01:07:36,879 --> 01:07:39,245 Ned o Urso, com Pillow e Floppy. 1097 01:07:39,315 --> 01:07:40,782 E Rocket com Stiffy. 1098 01:07:40,850 --> 01:07:41,976 Stiffy? 1099 01:07:42,051 --> 01:07:43,018 Sim. 1100 01:07:44,887 --> 01:07:47,048 Seu pai foi bem claro... 1101 01:07:47,123 --> 01:07:48,055 ...a esse respeito. 1102 01:07:48,124 --> 01:07:49,989 - Voc� � Floppy. - N�o, eu... 1103 01:07:50,059 --> 01:07:52,550 Voc� � Floppy. 1104 01:07:52,628 --> 01:07:56,086 Tudo bem. 1105 01:07:56,932 --> 01:07:57,899 Eu sou Floppy. 1106 01:08:17,987 --> 01:08:19,648 Ol�, Sr. Clayborne. 1107 01:08:19,722 --> 01:08:21,849 Est�vamos s� brincando. 1108 01:08:21,924 --> 01:08:24,518 Eu sou Floppy. Conhece esse jogo? 1109 01:08:24,593 --> 01:08:27,926 Sim. Conhe�o bem o Floppy. 1110 01:08:29,865 --> 01:08:31,492 E todos os seus amigos. 1111 01:08:33,969 --> 01:08:40,499 N�o sou exatamente um puritano, mas vou lhe dizer uma coisa. 1112 01:08:40,576 --> 01:08:44,103 A Flor � uma princesa. 1113 01:08:44,180 --> 01:08:45,772 E isso faz de voc� um pr�ncipe. 1114 01:08:45,848 --> 01:08:49,215 E o pr�ncipe enfrenta um drag�o... 1115 01:08:49,285 --> 01:08:50,479 ...para ficar com a princesa. 1116 01:08:52,855 --> 01:08:56,621 Eu sou esse drag�o. 1117 01:08:59,795 --> 01:09:01,319 E voc�, Flor... 1118 01:09:03,332 --> 01:09:05,823 ...� a minha Boogly-Boo. 1119 01:09:06,502 --> 01:09:08,129 Oh, papai. 1120 01:09:12,808 --> 01:09:13,832 Stoddard. 1121 01:09:24,587 --> 01:09:26,214 Boa noite, pai. 1122 01:09:31,727 --> 01:09:35,163 Est� bem. 1123 01:09:35,231 --> 01:09:36,755 Estou com sono. 1124 01:09:36,832 --> 01:09:38,094 N�o quer brincar? 1125 01:09:38,167 --> 01:09:40,067 Estou com sono. 1126 01:09:40,135 --> 01:09:42,399 Bem, s� um abra�o. 1127 01:09:42,471 --> 01:09:43,938 Est� bem. 1128 01:10:24,913 --> 01:10:26,972 N�o temos que ficar aqu�... 1129 01:10:27,049 --> 01:10:28,983 ...porqueescolheu a mulher errada. 1130 01:10:29,051 --> 01:10:31,519 Quero dizer, h� muito peixe no mar. 1131 01:10:32,221 --> 01:10:33,245 Imagino que peixes. 1132 01:10:33,322 --> 01:10:34,812 "Ei, h� muitas gatas na praia." 1133 01:10:36,759 --> 01:10:38,420 Ei, veja quem est� aqui. 1134 01:10:40,696 --> 01:10:45,099 Parab�ns a voc� 1135 01:10:45,167 --> 01:10:48,193 Parab�ns a voc� 1136 01:10:48,270 --> 01:10:52,934 Parab�ns, sr. Presidente 1137 01:10:54,310 --> 01:10:57,279 Parab�ns a voc� 1138 01:10:57,346 --> 01:10:58,472 Lembram-se de mim? 1139 01:10:58,547 --> 01:10:59,741 Da loja de equipamentos. 1140 01:10:59,815 --> 01:11:01,476 Falou do Dia das Bruxas. 1141 01:11:01,550 --> 01:11:04,519 Irei a uma festa com voc�s. 1142 01:11:04,586 --> 01:11:07,146 - Isso � fant�stico. - N�o podemos. 1143 01:11:07,222 --> 01:11:08,814 - Por que n�o? - Sim, por qu�? 1144 01:11:08,891 --> 01:11:09,823 Porque estamos... 1145 01:11:09,892 --> 01:11:11,154 ...numa esp�cie de retiro. 1146 01:11:11,226 --> 01:11:13,285 Quem l� Solzhenitsyn? 1147 01:11:13,362 --> 01:11:14,829 Isso � fant�stico. 1148 01:11:14,897 --> 01:11:16,660 Os russos n�o s�o demais? 1149 01:11:16,732 --> 01:11:19,701 Dostoyevsky, Gogol, Turgenev. 1150 01:11:19,768 --> 01:11:22,965 Toda aquele tristeza, solid�o e desespero. 1151 01:11:23,038 --> 01:11:24,835 Voc�s s�o gays? 1152 01:11:24,907 --> 01:11:25,839 Eu n�o me importo. 1153 01:11:25,908 --> 01:11:28,172 Dois caras aqui... 1154 01:11:28,243 --> 01:11:30,177 ...sozinhos, lendo sobre homens... 1155 01:11:30,245 --> 01:11:31,837 ...amontoados na pris�o. 1156 01:11:31,914 --> 01:11:35,941 Aconchegados por calor e companhia. 1157 01:11:36,018 --> 01:11:37,451 N�o h� raz�o alguma... 1158 01:11:37,519 --> 01:11:38,679 ...para n�o irmos � festa... 1159 01:11:38,754 --> 01:11:41,951 ...por uma hora. 1160 01:11:42,024 --> 01:11:42,956 Do que est� falando? 1161 01:11:43,025 --> 01:11:44,515 Onde voc� vai? 1162 01:11:44,593 --> 01:11:45,617 Buscar suas fantasias. 1163 01:11:45,694 --> 01:11:47,753 O que acha do Pushkin? 1164 01:11:50,199 --> 01:11:52,190 Ei, voc� vai de Pushkin. 1165 01:12:10,519 --> 01:12:11,884 Isso � tolice, Tom. 1166 01:12:11,954 --> 01:12:13,512 Por que seu pai... 1167 01:12:13,589 --> 01:12:15,523 ...viria a um lugar desses? 1168 01:12:15,591 --> 01:12:18,754 Para ficar longe de mulheres hist�ricas. 1169 01:12:18,827 --> 01:12:20,124 Talvez seja isso. 1170 01:12:20,195 --> 01:12:21,719 Onde voc� vai? 1171 01:12:21,797 --> 01:12:23,924 Ver se algu�m nos ajuda. 1172 01:12:28,070 --> 01:12:31,335 Champanhe. 1173 01:12:31,407 --> 01:12:33,841 Quer me trazer outro drinque? 1174 01:12:33,909 --> 01:12:34,841 Obrigado. 1175 01:12:34,910 --> 01:12:36,343 Preciso de outro. 1176 01:12:36,412 --> 01:12:37,344 Estou suando. 1177 01:12:37,413 --> 01:12:38,539 - Est� o qu�? - Suando! 1178 01:12:38,614 --> 01:12:39,546 Tem que estar mesmo. 1179 01:12:39,615 --> 01:12:41,139 Est� quente. � um urso polar... 1180 01:12:41,216 --> 01:12:45,084 ...e n�s estamos nos EU A. 1181 01:12:45,154 --> 01:12:47,349 Vou conversar com aquela aranha. 1182 01:12:47,423 --> 01:12:49,914 - Que aranha? - Aquela com seis pernas. 1183 01:12:49,992 --> 01:12:52,756 Pode manter Marilyn ocupada? 1184 01:12:52,828 --> 01:12:53,760 N�o. 1185 01:12:53,829 --> 01:12:55,387 Pelo rei? 1186 01:12:56,465 --> 01:12:58,126 Preciso beber. Estou suando. 1187 01:12:58,200 --> 01:13:00,725 Esse desceu pela perna. 1188 01:13:00,803 --> 01:13:03,101 Ela � a �nica que o achava simp�tico... 1189 01:13:03,172 --> 01:13:05,766 ...porque ele era surdo. 1190 01:13:05,841 --> 01:13:06,773 O qu�? 1191 01:13:06,842 --> 01:13:08,469 Ele era totalmente surdo. 1192 01:13:08,544 --> 01:13:10,739 Esmeralda era a �nica que tinha... 1193 01:13:10,813 --> 01:13:12,644 ...pena dele por causa disso. 1194 01:13:12,714 --> 01:13:14,079 - O qu�? - Ele era surdo! 1195 01:13:15,384 --> 01:13:16,544 Quer saber? 1196 01:13:16,618 --> 01:13:17,710 Essas pernas... 1197 01:13:17,786 --> 01:13:20,812 ...est�o me deixando louco. 1198 01:13:20,889 --> 01:13:22,880 A fantasia toda � fant�stica. 1199 01:13:22,958 --> 01:13:23,982 A sua tamb�m. 1200 01:13:24,059 --> 01:13:25,959 Obrigado. 1201 01:13:26,028 --> 01:13:27,893 Voc� � Elvis ou Evel Knievel? 1202 01:13:36,104 --> 01:13:38,902 N�o vou me demorar por aqui, est� bem? 1203 01:13:38,974 --> 01:13:39,906 Sinto muito. 1204 01:13:39,975 --> 01:13:41,203 Eu n�o estou... 1205 01:14:01,363 --> 01:14:03,297 - Eu ainda n�o... - Eu sou o Elvis. 1206 01:14:03,365 --> 01:14:04,730 Elvis. 1207 01:14:24,853 --> 01:14:26,445 Quer saber? Est� errada. 1208 01:14:26,522 --> 01:14:27,614 Est� errada. 1209 01:14:27,689 --> 01:14:28,621 Voc� generaliza. 1210 01:14:28,690 --> 01:14:30,123 Os homens n�o s�o todos iguais. 1211 01:14:30,192 --> 01:14:33,320 S� estou dizendo que pela minha experi�ncia... 1212 01:14:33,395 --> 01:14:34,794 Experi�ncia? 1213 01:14:34,863 --> 01:14:36,455 Voc� s� tem 19 anos! 1214 01:14:36,532 --> 01:14:37,521 N�o tem experi�ncia. 1215 01:14:37,599 --> 01:14:40,397 S� estou dizendo que � um fato cient�fico: 1216 01:14:40,469 --> 01:14:41,993 ...a conex�o entre o suprimento de sangue... 1217 01:14:42,070 --> 01:14:43,765 ...ao c�rebro e o suprimento de sangue... 1218 01:14:43,839 --> 01:14:46,205 ...para o p�nis... 1219 01:14:46,275 --> 01:14:48,505 � melhor n�o dizer mais nada. 1220 01:15:11,033 --> 01:15:12,295 O que diabos � isso? 1221 01:15:28,717 --> 01:15:32,084 Deve haver uma abertura em algum lugar. 1222 01:15:37,492 --> 01:15:39,357 Tem gente aqui. 1223 01:15:44,466 --> 01:15:46,434 Que surpresa. 1224 01:15:47,336 --> 01:15:48,564 Papai? 1225 01:15:54,710 --> 01:15:56,143 Isso n�o sai. 1226 01:15:56,211 --> 01:15:59,305 Esta � a minha amiga Auburn. 1227 01:15:59,381 --> 01:16:00,279 Esta � Holly. 1228 01:16:00,349 --> 01:16:02,044 E este � Tom. 1229 01:16:02,117 --> 01:16:04,483 Meu filho, Tom. 1230 01:16:04,553 --> 01:16:05,520 Vamos embora. 1231 01:16:15,030 --> 01:16:16,327 Onde voc� vai, Tom? 1232 01:16:40,522 --> 01:16:43,457 Bem, agora eu j� sei de uma coisa. 1233 01:16:43,525 --> 01:16:45,117 S� me resta voltar... 1234 01:16:45,193 --> 01:16:47,787 ...desfazer toda essa confus�o... 1235 01:16:47,863 --> 01:16:49,831 ...e fazer Ellie me ouvir... 1236 01:16:49,898 --> 01:16:51,126 ...queira ela ou n�o. 1237 01:16:51,199 --> 01:16:53,633 Mostrar que estou arrependido... 1238 01:16:53,702 --> 01:16:55,329 ...tom�-la nos bra�os... 1239 01:16:55,404 --> 01:16:58,305 ...e dizer: "Ellie, eu sou o seu marido. 1240 01:16:58,373 --> 01:17:01,570 N�o sou um urso polar. 1241 01:17:01,643 --> 01:17:03,577 Eu n�o sou um urso polar." 1242 01:17:16,058 --> 01:17:17,150 Fique aqui. 1243 01:17:20,028 --> 01:17:22,292 N�o queria que se zangasse. 1244 01:17:22,364 --> 01:17:23,831 Bem, ele est� zangado. 1245 01:17:23,899 --> 01:17:25,992 O cara a deixou sem dizer nada. 1246 01:17:26,068 --> 01:17:27,592 Como uma coisa descart�vel. 1247 01:17:27,669 --> 01:17:29,296 N�o me importo... 1248 01:17:29,371 --> 01:17:30,633 Como uma prostituta barata. 1249 01:17:42,651 --> 01:17:44,084 Oh, querido. 1250 01:17:45,187 --> 01:17:47,155 Bem, voc� o matou, � grande... 1251 01:17:47,222 --> 01:17:49,486 ...ca�ador branco! 1252 01:18:04,506 --> 01:18:07,441 Se h� uma coisa positiva nessa viagem... 1253 01:18:07,509 --> 01:18:09,909 ...� que passei a gostar mais da cabana. 1254 01:18:15,350 --> 01:18:19,309 Obrigado por visitar Sun Valley 1255 01:18:55,557 --> 01:18:57,821 - Como vai voc�? - Estou indo ver o Didier. 1256 01:18:57,893 --> 01:18:59,861 Didier? Ou�a. 1257 01:18:59,928 --> 01:19:02,089 As coisas est�o bem claras para mim agora. 1258 01:19:02,164 --> 01:19:05,895 Estou comprometido com esposa e casamento. 1259 01:19:05,967 --> 01:19:07,832 E sempre estarei. 1260 01:19:07,903 --> 01:19:08,835 Mas n�o sou... 1261 01:19:08,904 --> 01:19:09,962 ...o tipo de que faz as coisas... 1262 01:19:10,038 --> 01:19:12,598 ...e n�o assume a responsabilidade. 1263 01:19:12,674 --> 01:19:14,835 Entende o que quero dizer? 1264 01:19:14,910 --> 01:19:16,377 Responsabilidade? 1265 01:19:16,444 --> 01:19:18,605 Eu me refiro ao beb�. 1266 01:19:18,680 --> 01:19:20,614 Um beb�? 1267 01:19:20,682 --> 01:19:23,242 Voc� vai ter um beb�? 1268 01:19:23,318 --> 01:19:24,785 Meu Deus. 1269 01:19:26,354 --> 01:19:29,551 � claro que tem de assumir a responsabilidade. 1270 01:19:29,624 --> 01:19:30,921 E a sua esposa? 1271 01:19:30,992 --> 01:19:32,584 Deve estar assustada. 1272 01:19:33,862 --> 01:19:34,954 T�xi! 1273 01:19:35,030 --> 01:19:37,123 J� n�o tem dois filhos grandes? 1274 01:19:38,200 --> 01:19:41,829 N�o h� nada a temer. 1275 01:19:41,903 --> 01:19:44,463 N�o precisa ter medo de nada. 1276 01:19:48,743 --> 01:19:51,007 Parece que tem um �timo relacionamento. 1277 01:19:51,079 --> 01:19:52,569 Didier e eu, tamb�m. 1278 01:19:52,647 --> 01:19:53,671 E n�o � f�cil, pois... 1279 01:19:53,748 --> 01:19:56,717 ...sou muito imprevis�vel e Didier � um solit�rio. 1280 01:19:56,785 --> 01:19:59,185 Mas quando soube que vai ser pai... 1281 01:19:59,254 --> 01:20:01,722 ...tudo mudou entre n�s. 1282 01:20:02,724 --> 01:20:04,555 Lembra quando nos conhecemos? 1283 01:20:04,626 --> 01:20:05,558 Sim. 1284 01:20:05,627 --> 01:20:08,323 - Eu n�o fazia id�ia. - Id�ia do qu�? 1285 01:20:08,396 --> 01:20:09,624 De que estava gr�vida. 1286 01:20:09,698 --> 01:20:10,995 Realmente? 1287 01:20:11,066 --> 01:20:13,000 - Deseje sorte para mim. - Boa sorte. 1288 01:20:13,068 --> 01:20:15,798 Boa sorte. 1289 01:20:22,410 --> 01:20:24,071 Posso falar com o Tom? 1290 01:20:24,145 --> 01:20:27,740 - Stoddard no aqu�. - No aqu�. 1291 01:20:27,816 --> 01:20:28,805 Dond�? 1292 01:20:28,884 --> 01:20:29,816 Se � que me entende. 1293 01:20:29,885 --> 01:20:31,477 Instituto de Design. 1294 01:20:31,553 --> 01:20:34,488 - Instituto do qu�? - Instituto de Design. 1295 01:20:34,556 --> 01:20:37,992 Est� bem. Gracias. 1296 01:20:38,059 --> 01:20:39,788 Hasta luego. 1297 01:20:46,201 --> 01:20:49,193 M�e, espere! 1298 01:21:02,684 --> 01:21:05,414 Procurem a mesa n�mero onze. 1299 01:21:05,487 --> 01:21:08,183 Seu pr�mio ser� o pen�ltimo. 1300 01:21:08,256 --> 01:21:10,986 O pen�ltimo. Meu Deus! 1301 01:21:11,059 --> 01:21:13,653 Muito bem. Prepare-se para a rever�ncia. 1302 01:21:15,497 --> 01:21:16,464 Oi. 1303 01:21:23,371 --> 01:21:24,668 J� parou para pensar... 1304 01:21:24,739 --> 01:21:26,673 ...que nos conhecemos muito pouco? 1305 01:21:29,110 --> 01:21:30,407 Aqui est� bom. 1306 01:21:31,846 --> 01:21:32,778 Desculpe. 1307 01:21:32,847 --> 01:21:34,644 Obrigado. 1308 01:21:34,716 --> 01:21:36,513 Gostaria de dizer algo... 1309 01:21:36,584 --> 01:21:39,553 ...sobre aparelhos de jantar, talheres e as novas tend�ncias. 1310 01:21:39,621 --> 01:21:40,588 M�e. 1311 01:21:43,692 --> 01:21:44,624 O que? 1312 01:21:44,693 --> 01:21:46,354 Seria bom se o papai estivesse aqui. 1313 01:21:46,428 --> 01:21:47,395 Desculpe, Alice. 1314 01:21:47,462 --> 01:21:48,793 N�o quero falar disso agora. 1315 01:21:48,863 --> 01:21:50,421 Eu sei, mas... 1316 01:21:52,100 --> 01:21:53,795 Oh, meu Deus! 1317 01:21:53,868 --> 01:21:56,200 Ponha um pouco d'�gua. 1318 01:21:56,271 --> 01:21:58,239 Eu cuido disso. 1319 01:21:58,306 --> 01:22:00,001 Desculpe. 1320 01:22:04,312 --> 01:22:06,576 Eu quero lhe falar sobre a ruiva. 1321 01:22:06,648 --> 01:22:08,582 - N�o precisa. - Sim, preciso. 1322 01:22:08,650 --> 01:22:09,844 - Sim, preciso. - Por qu�? 1323 01:22:09,918 --> 01:22:11,818 Somos amigos. � o que os amigos fazem. 1324 01:22:11,886 --> 01:22:13,251 Trocam confid�ncias. 1325 01:22:13,321 --> 01:22:15,482 N�o agora. 1326 01:22:15,557 --> 01:22:16,819 Est� horr�vel. 1327 01:22:16,891 --> 01:22:19,257 Vou levar uma boa, simples e tranq�ila... 1328 01:22:19,327 --> 01:22:21,352 ...vida de solteira. 1329 01:22:21,429 --> 01:22:23,329 Mergulhar no trabalho. 1330 01:22:23,398 --> 01:22:25,923 Tem sorte de poder mergulhar no trabalho. 1331 01:22:26,001 --> 01:22:28,265 Sempre tive ci�mes de voc�. 1332 01:22:28,336 --> 01:22:30,065 � mesmo? 1333 01:22:30,138 --> 01:22:31,298 Sim... 1334 01:22:31,373 --> 01:22:32,305 Bem, a verdade � que... 1335 01:22:32,374 --> 01:22:33,534 A verdade � que... 1336 01:22:33,608 --> 01:22:34,768 ...eu sempre tive ci�mes de voc�. 1337 01:22:34,843 --> 01:22:37,676 - O qu�? - Sim. 1338 01:22:38,813 --> 01:22:40,542 Isso � engra�ado. Por qu�? 1339 01:22:40,615 --> 01:22:43,812 Sempre achei que Porter tinha uma queda por voc�. 1340 01:22:43,885 --> 01:22:44,852 � mesmo? 1341 01:22:44,919 --> 01:22:46,546 Verdade? 1342 01:22:48,857 --> 01:22:49,915 Ellie... 1343 01:22:49,991 --> 01:22:52,357 Oi. 1344 01:22:53,895 --> 01:22:55,522 Uma roupa t�o bonita! Passe vinho branco. 1345 01:22:55,597 --> 01:22:57,895 - Vinho branco? - Some com o vermelho. 1346 01:22:57,966 --> 01:22:59,593 O que estava dizendo? 1347 01:22:59,667 --> 01:23:01,396 O que eu estava dizendo? 1348 01:23:01,469 --> 01:23:03,494 O que ele sente por mim. 1349 01:23:03,571 --> 01:23:04,560 � uma linda cor de batom. 1350 01:23:04,639 --> 01:23:05,731 "Evening Rose" 1351 01:23:05,807 --> 01:23:06,739 Quer experimentar? 1352 01:23:06,808 --> 01:23:08,639 Oh, n�o. Obrigada. 1353 01:23:08,710 --> 01:23:09,802 D� sorte. 1354 01:23:09,878 --> 01:23:10,810 Eu uso para tocar. 1355 01:23:10,879 --> 01:23:12,073 O que voc� toca? 1356 01:23:12,147 --> 01:23:14,377 Oh, Ravel, Stravinsky, Bach... 1357 01:23:14,449 --> 01:23:15,416 ...Haydn... 1358 01:23:15,483 --> 01:23:16,575 Eu me refiro ao instrumento. 1359 01:23:16,651 --> 01:23:17,913 Ellie. 1360 01:23:17,986 --> 01:23:20,648 � uma bela constru��o. 1361 01:23:20,722 --> 01:23:22,519 Adoro arquitetura. E voc�? 1362 01:23:22,590 --> 01:23:24,717 Meu noivo � arquiteto. 1363 01:23:24,793 --> 01:23:26,055 Arquiteto? 1364 01:23:26,127 --> 01:23:27,355 Vamos fugir est� noite. 1365 01:23:27,429 --> 01:23:30,023 Oh, c�us, que rom�ntico! 1366 01:23:30,098 --> 01:23:32,191 Deveria usar um spray. 1367 01:23:32,267 --> 01:23:33,928 - Spray para cabelo? - Eu garanto. 1368 01:23:34,002 --> 01:23:36,869 Manchei um sof� inteiro com spray. 1369 01:23:36,938 --> 01:23:39,065 Vamos tentar. Muito obrigada. 1370 01:23:39,140 --> 01:23:41,506 Eu tenho um amigo arquiteto. 1371 01:23:41,576 --> 01:23:42,838 Talvez seu noivo o conhe�a. 1372 01:23:42,911 --> 01:23:44,105 Qual o nome dele? 1373 01:23:44,179 --> 01:23:46,670 Com licen�a. A festa j� terminou? 1374 01:23:46,748 --> 01:23:48,579 N�o. Mas perdeu o jantar. 1375 01:23:48,650 --> 01:23:50,208 Eu jantei no avi�o. 1376 01:23:50,285 --> 01:23:52,446 Como fez essa mancha amarela? 1377 01:23:52,520 --> 01:23:53,851 Amarela. 1378 01:23:53,922 --> 01:23:55,116 N�o fui convidada. 1379 01:23:55,190 --> 01:23:56,350 Sou intrusa. 1380 01:23:56,424 --> 01:23:57,391 Por qu�? 1381 01:23:57,459 --> 01:23:59,393 � uma longa hist�ria. 1382 01:23:59,461 --> 01:24:00,553 M�e. 1383 01:24:00,628 --> 01:24:02,596 Oh, tudo bem. 1384 01:24:02,664 --> 01:24:04,188 J� estamos indo. 1385 01:24:04,265 --> 01:24:05,232 At� logo. 1386 01:24:07,902 --> 01:24:09,563 Vou lhe contar uma coisa. 1387 01:24:09,637 --> 01:24:10,569 V� em frente. 1388 01:24:10,638 --> 01:24:11,627 � um tanto dif�cil. 1389 01:24:11,706 --> 01:24:14,368 Fale simplesmente. 1390 01:24:19,848 --> 01:24:22,646 � menino bronzeado do prado. 1391 01:24:24,018 --> 01:24:26,009 Antes voc� vinha ao campo... 1392 01:24:26,087 --> 01:24:28,851 ...como um presente divino 1393 01:24:28,923 --> 01:24:33,257 Voc� vinha, taciturno, sem nada para dar. 1394 01:24:35,530 --> 01:24:37,395 O qu�? 1395 01:24:37,465 --> 01:24:40,161 Mas ao cruzarmos o olhar. 1396 01:24:40,235 --> 01:24:43,762 Mais que todos os presentes do mundo voc� me deu. 1397 01:24:43,838 --> 01:24:44,770 O qu�? 1398 01:24:44,839 --> 01:24:47,307 "O Menino Bronzeado do Prado." 1399 01:24:47,375 --> 01:24:48,672 Whitman. 1400 01:24:48,743 --> 01:24:50,836 Trate de guiar, por favor. 1401 01:24:53,648 --> 01:24:54,876 Oi. 1402 01:24:56,084 --> 01:24:58,746 - O que faz aqui? - Eu vim ver voc�. 1403 01:24:58,820 --> 01:24:59,787 Por qu�? 1404 01:25:02,123 --> 01:25:07,026 Porter, vou contar a Mona algo realmente importante. 1405 01:25:07,095 --> 01:25:08,392 O qu�? 1406 01:25:08,463 --> 01:25:09,555 Que eu sou... 1407 01:25:09,631 --> 01:25:10,996 - O qu�? - Que eu sou... 1408 01:25:11,065 --> 01:25:12,760 O qu�? O qu�? 1409 01:25:12,834 --> 01:25:15,200 - Que eu sou... - Pague o cara. 1410 01:25:15,270 --> 01:25:16,259 Espere, Porter! 1411 01:25:16,337 --> 01:25:18,362 Porter, um momento. 1412 01:25:18,439 --> 01:25:19,929 Por favor... 1413 01:25:20,008 --> 01:25:21,976 O que est� querendo dizer? 1414 01:25:22,043 --> 01:25:23,169 Deixe-me terminar. 1415 01:25:23,244 --> 01:25:26,338 Disse tamb�m que ela � a �nica mulher... 1416 01:25:26,414 --> 01:25:27,779 ...que amou... 1417 01:25:27,849 --> 01:25:29,373 ...e que pensa nela... 1418 01:25:29,450 --> 01:25:30,747 ...e nos filhos o tempo todo. 1419 01:25:30,818 --> 01:25:34,447 E que sem voc�s, a vida nada significa. 1420 01:25:34,722 --> 01:25:35,620 Voc� n�o pode entender? 1421 01:25:35,690 --> 01:25:37,658 � como se livrar de um fardo. 1422 01:25:37,725 --> 01:25:39,625 Agora posso tocar minha vida adiante... 1423 01:25:39,694 --> 01:25:41,161 ...nua e abertamente. 1424 01:25:41,229 --> 01:25:43,697 Talvez n�o nua mas... 1425 01:25:43,765 --> 01:25:45,130 ...com certeza, abertamente. 1426 01:25:45,200 --> 01:25:46,792 Nada disso teria acontecido... 1427 01:25:46,868 --> 01:25:49,860 ...se n�o tivesse ido a um bar em Tribeca. 1428 01:25:49,938 --> 01:25:53,374 S� queria um caf�, e encontrei Walter. 1429 01:25:53,441 --> 01:25:55,204 Deseje-me sorte. 1430 01:25:59,447 --> 01:26:01,142 Seu ajudante. 1431 01:26:02,217 --> 01:26:06,278 N�o... 1432 01:26:09,390 --> 01:26:10,948 Este n�o � o lugar. 1433 01:26:11,025 --> 01:26:12,549 Voc� constrange... 1434 01:26:12,627 --> 01:26:13,924 ...a mim, minha fam�lia... 1435 01:26:13,995 --> 01:26:15,292 ...meus amigos... 1436 01:26:15,363 --> 01:26:17,194 ...e constrange a si pr�prio. 1437 01:26:17,265 --> 01:26:19,199 Quer ficar quieto? 1438 01:26:19,267 --> 01:26:20,427 Eu pe�o desculpas. 1439 01:26:20,501 --> 01:26:22,492 Est� havendo algum problema? 1440 01:26:22,570 --> 01:26:24,595 Cale o bico. 1441 01:26:24,672 --> 01:26:26,071 Se tem algu�m que vai calar o bico... 1442 01:26:26,140 --> 01:26:28,199 ...acho que vai ser voc�. 1443 01:26:28,276 --> 01:26:29,675 Seguran�a! 1444 01:26:34,115 --> 01:26:35,548 N�o precisa explicar nada. 1445 01:26:35,617 --> 01:26:36,845 Preciso, sim. 1446 01:26:40,622 --> 01:26:41,589 Tudo bem. 1447 01:26:49,464 --> 01:26:51,864 Mona! Eu sou gay! 1448 01:26:54,302 --> 01:26:58,136 Sou gay com muito orgulho. 1449 01:26:58,206 --> 01:26:59,503 Bravo. 1450 01:27:10,818 --> 01:27:12,547 Ele disse "gay"? 1451 01:27:15,089 --> 01:27:17,319 Boa noite, senhores. 1452 01:27:26,301 --> 01:27:29,065 Onde voc� vai? 1453 01:27:29,137 --> 01:27:31,662 Porter, onde vai? 1454 01:27:31,739 --> 01:27:33,764 O que est� fazendo? 1455 01:27:33,841 --> 01:27:35,468 N�o � uma boa id�ia. 1456 01:27:41,382 --> 01:27:46,081 O pr�ximo premiado nos mostrou que a arte do design em tecido... 1457 01:27:46,154 --> 01:27:48,088 ...n�o s� est� viva... 1458 01:27:48,156 --> 01:27:51,125 ...como florescendo. Eleanor Stoddard. 1459 01:27:51,192 --> 01:27:53,092 Oh, obrigada. 1460 01:27:56,397 --> 01:27:57,694 Oh, c�us! 1461 01:28:08,142 --> 01:28:10,610 Oh, Roberta. Muito obrigada. 1462 01:28:12,980 --> 01:28:15,175 Aqui est�. 1463 01:28:22,523 --> 01:28:25,083 Oi. 1464 01:28:25,159 --> 01:28:26,717 Voc� a conhece? 1465 01:28:26,794 --> 01:28:28,728 N�o. 1466 01:28:28,796 --> 01:28:30,229 A violoncelista. 1467 01:28:30,298 --> 01:28:31,993 - Sim. - Meu Deus. 1468 01:28:33,968 --> 01:28:36,027 Ela � a violoncelista. 1469 01:28:36,104 --> 01:28:37,128 O que? 1470 01:28:37,205 --> 01:28:38,365 Ou�a, Porter... 1471 01:28:38,439 --> 01:28:41,135 ...preciso lhe falar sobre... 1472 01:28:41,209 --> 01:28:42,904 Oi. 1473 01:28:45,012 --> 01:28:45,979 - Oi. - Oi. 1474 01:28:47,014 --> 01:28:48,811 Oi de novo. 1475 01:28:48,883 --> 01:28:49,815 Oi. 1476 01:28:49,884 --> 01:28:51,317 Eu s� queria lhe dizer... 1477 01:28:51,386 --> 01:28:53,513 ...que voc� tem um �timo filho... 1478 01:28:53,588 --> 01:28:55,215 ...e marido. 1479 01:28:55,289 --> 01:28:56,221 Nada aconteceu. 1480 01:28:56,290 --> 01:28:57,780 Na neve... eu em cima dele... 1481 01:28:57,859 --> 01:28:59,952 Pareceu que... 1482 01:29:00,027 --> 01:29:02,723 Bem, ele explicar� tudo. 1483 01:29:02,797 --> 01:29:04,196 Durma bem, certo? 1484 01:29:07,602 --> 01:29:10,503 Tem alguma mulher aqui com a qual n�o dormiu? 1485 01:29:10,571 --> 01:29:11,936 Claro que n�o. 1486 01:29:12,006 --> 01:29:13,871 Todos para tr�s! 1487 01:29:16,911 --> 01:29:18,139 Para tr�s. 1488 01:29:18,212 --> 01:29:19,543 Oh, meu Deus! 1489 01:29:25,219 --> 01:29:27,710 Recusou minha hospitalidade... 1490 01:29:27,789 --> 01:29:29,780 ...insultou minha amada filha. 1491 01:29:29,857 --> 01:29:31,188 Solte a arma! 1492 01:29:39,333 --> 01:29:43,167 Sabe nos dizer quem � este homem, senhor? 1493 01:29:43,237 --> 01:29:44,204 Senhor? 1494 01:29:45,440 --> 01:29:47,806 Bem, prestem aten��o... 1495 01:29:47,875 --> 01:29:50,605 ...na �ltima p�gina da rela��o de bens. 1496 01:29:50,678 --> 01:29:52,373 Falta alguma coisa? 1497 01:29:52,447 --> 01:29:55,177 - Sim, Willie e Charlie. - Oh, seus filhos. 1498 01:29:55,249 --> 01:29:56,648 N�o, nossos c�es. 1499 01:29:56,717 --> 01:29:58,150 Sim, claro. Os c�es. 1500 01:29:58,219 --> 01:29:59,413 Eu ficarei com os c�es. 1501 01:29:59,487 --> 01:30:01,421 Ficariam melhor comigo. 1502 01:30:01,489 --> 01:30:03,980 - Por qu�? - S�o mais felizes comigo. 1503 01:30:04,058 --> 01:30:05,525 Voc� disse que eles me adoram. 1504 01:30:05,593 --> 01:30:06,651 Voc� os intimida. 1505 01:30:06,727 --> 01:30:08,160 Fingem que gostam. 1506 01:30:08,229 --> 01:30:09,457 S�o muito inteligentes. 1507 01:30:09,530 --> 01:30:10,462 Vamos deixar os c�es... 1508 01:30:10,531 --> 01:30:11,691 Adoram o campo. 1509 01:30:11,766 --> 01:30:13,631 S�o treinados. Eu fiz isso. 1510 01:30:13,701 --> 01:30:15,601 Voc� fez isso. O campo. 1511 01:30:15,670 --> 01:30:17,763 N�o decidimos quem ficar� com a casa. 1512 01:30:17,839 --> 01:30:18,897 Sou eu. 1513 01:30:18,973 --> 01:30:21,203 Eu a projetei. Levei dois anos. 1514 01:30:21,275 --> 01:30:22,572 Fiz os quartos das crian�as. 1515 01:30:22,643 --> 01:30:24,372 Voc� fez isso? 1516 01:30:24,445 --> 01:30:26,003 Eu a mobiliei. Levei sete anos. 1517 01:30:26,080 --> 01:30:28,378 Dei � luz aos nossos filhos. 1518 01:30:28,449 --> 01:30:29,541 Voc� fez isso? 1519 01:30:29,617 --> 01:30:30,584 Ent�o... 1520 01:30:30,651 --> 01:30:32,812 ...vou morar no apartamento. 1521 01:30:32,887 --> 01:30:33,854 Sim? 1522 01:30:36,224 --> 01:30:38,419 N�o lembro de ter concordado. 1523 01:30:38,493 --> 01:30:40,017 Oi. 1524 01:30:40,094 --> 01:30:41,356 Oi. 1525 01:30:41,429 --> 01:30:42,589 Eu n�o quis assust�-lo. 1526 01:30:42,663 --> 01:30:44,927 N�o me assustou. 1527 01:30:44,999 --> 01:30:47,092 Voc� me surpreendeu. Eu n�o esperava... 1528 01:30:47,168 --> 01:30:48,260 Ver-me? 1529 01:30:48,336 --> 01:30:49,268 Nunca mais? 1530 01:30:49,337 --> 01:30:51,066 Claro que n�o para sempre. 1531 01:30:51,138 --> 01:30:52,901 Sabia que cruzar�amos um dia. 1532 01:30:52,974 --> 01:30:54,305 Sa�de. 1533 01:30:54,375 --> 01:30:56,468 J� pensou em limpar isso? 1534 01:30:56,544 --> 01:30:58,034 Eu vivo pensando nisso. 1535 01:30:58,112 --> 01:30:59,511 Veio com uma m�scara cir�rgica. 1536 01:30:59,580 --> 01:31:01,047 Sem piadas. 1537 01:31:01,115 --> 01:31:03,174 O que vim lhe dizer � muito s�rio. 1538 01:31:03,251 --> 01:31:04,343 Voc� est� �tima. 1539 01:31:04,418 --> 01:31:06,010 Sem bajula��es tamb�m. 1540 01:31:06,087 --> 01:31:08,419 Vou fazer o poss�vel. 1541 01:31:08,489 --> 01:31:10,787 Algo mais que eu n�o posso? 1542 01:31:10,858 --> 01:31:12,723 Eu lhe direi na ocasi�o. 1543 01:31:14,762 --> 01:31:16,286 Voc� tem visto a Ellie? 1544 01:31:16,364 --> 01:31:18,696 - Falei com ela? - Como ela est�? 1545 01:31:18,766 --> 01:31:20,597 - �tima. - Isso � bom. 1546 01:31:22,703 --> 01:31:24,603 E o Porter? 1547 01:31:24,672 --> 01:31:26,196 Est� �timo. 1548 01:31:26,274 --> 01:31:28,037 Uma canoa de casca de b�tula. 1549 01:31:28,109 --> 01:31:29,133 Ficarei com a canoa. 1550 01:31:29,210 --> 01:31:30,142 Ela fica na casa. 1551 01:31:30,211 --> 01:31:31,143 Voc� odeia a canoa. 1552 01:31:31,212 --> 01:31:32,474 N�o, eu odeio remar. 1553 01:31:32,547 --> 01:31:33,639 Voc� costuma enjoar. 1554 01:31:33,714 --> 01:31:35,409 Gosto de ficar enjoada. 1555 01:31:35,483 --> 01:31:37,178 E as crian�as gostam. 1556 01:31:37,251 --> 01:31:38,240 As crian�as? Um momento. 1557 01:31:38,319 --> 01:31:39,479 O que est� dizendo voc�? 1558 01:31:39,554 --> 01:31:40,521 Nem conversamos sobre isso. 1559 01:31:40,588 --> 01:31:41,520 Estamos conversando agora. 1560 01:31:41,589 --> 01:31:42,886 Podemos falar delas depois? 1561 01:31:42,957 --> 01:31:44,049 Essa � uma outra quest�o. 1562 01:31:44,125 --> 01:31:45,285 Elas j� tem idade... 1563 01:31:45,359 --> 01:31:47,384 ...para decidir sozinhas. 1564 01:31:47,461 --> 01:31:48,951 Minha filha vai querer... 1565 01:31:49,030 --> 01:31:50,054 ...ficar com o pai. 1566 01:31:50,131 --> 01:31:51,462 Agora quer separar as crian�as? 1567 01:31:51,532 --> 01:31:52,499 Tudo bem. 1568 01:31:52,567 --> 01:31:53,761 Se � justo assim, tudo bem. 1569 01:31:53,834 --> 01:31:55,426 Justo? 1570 01:31:55,503 --> 01:31:57,368 Voc� quer um filho e um c�o. 1571 01:31:57,438 --> 01:31:58,462 Quer meia canoa, tamb�m? 1572 01:31:58,539 --> 01:31:59,733 Seria muito bom. 1573 01:31:59,807 --> 01:32:01,502 Acho que n�o, Porter. 1574 01:32:01,576 --> 01:32:03,066 Nenhum tribunal concordaria com isso. 1575 01:32:03,144 --> 01:32:04,941 N�o vamos falar em tribunais. 1576 01:32:06,314 --> 01:32:07,872 N�o precisa me contar, Mona. 1577 01:32:07,949 --> 01:32:09,507 Deixe-me falar. 1578 01:32:09,584 --> 01:32:11,017 Por favor. 1579 01:32:11,085 --> 01:32:12,848 N�o fa�a isso. 1580 01:32:12,920 --> 01:32:15,650 Certas coisas � melhor que n�o sejam ditas. 1581 01:32:15,723 --> 01:32:17,315 N�o precisamos saber de tudo. 1582 01:32:17,391 --> 01:32:18,915 Olhe nos meus olhos... 1583 01:32:18,993 --> 01:32:20,255 ...e repita o que disse... 1584 01:32:20,328 --> 01:32:22,626 ...para mim. 1585 01:32:22,697 --> 01:32:24,494 Voc� ficou louco?! 1586 01:32:24,565 --> 01:32:26,533 Ap�s mentir por 20 anos... 1587 01:32:26,601 --> 01:32:28,796 ...quando a verdade teria sido melhor? 1588 01:32:28,869 --> 01:32:30,996 Se eu soubesse... 1589 01:32:31,072 --> 01:32:32,630 ...podia ter tido algu�m... 1590 01:32:32,707 --> 01:32:34,971 ...que n�o me fizesse sentir um fracasso! 1591 01:32:36,811 --> 01:32:43,148 E passei todos esses anos comprando lingerie para... 1592 01:32:43,217 --> 01:32:47,017 Para quem acha que a comprava, Griffin? Voc�? 1593 01:32:47,088 --> 01:32:48,555 Parte dela. 1594 01:32:48,623 --> 01:32:49,817 Bem... 1595 01:32:49,890 --> 01:32:51,414 N�o ficou legal no ursinho vermelho. 1596 01:32:52,627 --> 01:32:54,857 Foi s� brincadeira. 1597 01:32:54,929 --> 01:32:57,022 Por favor, n�o... 1598 01:32:57,098 --> 01:32:58,258 Ou�a-me, Mona. 1599 01:32:58,332 --> 01:33:00,101 Eu j� sei. 1600 01:33:00,101 --> 01:33:01,068 - Voc� sabe? - Sim. 1601 01:33:01,135 --> 01:33:03,194 E est� tudo bem. 1602 01:33:03,270 --> 01:33:04,669 - � mesmo? - Sim. 1603 01:33:04,739 --> 01:33:06,832 Sabe de tudo, querido? 1604 01:33:06,907 --> 01:33:07,839 Sim. 1605 01:33:07,908 --> 01:33:08,840 Oh... 1606 01:33:08,909 --> 01:33:11,707 Oh, n�o � bem melhor assim? 1607 01:33:11,779 --> 01:33:13,804 Vamos recapitular. 1608 01:33:13,881 --> 01:33:16,679 As fotos Lartigue, as cadeiras Stark. 1609 01:33:16,751 --> 01:33:20,312 E quanto as entradas para o Metropolitan? 1610 01:33:20,388 --> 01:33:24,085 Ficarei com elas. Voc� j� as usou? 1611 01:33:24,158 --> 01:33:26,251 S� resta mais um item. 1612 01:33:26,327 --> 01:33:30,457 A edi��o de "Suave � a Noite" de Fitzgerald. 1613 01:33:30,531 --> 01:33:31,862 Voc� j� o leu? 1614 01:33:33,634 --> 01:33:35,966 Li para voc� quando estava com pneumonia. 1615 01:33:38,039 --> 01:33:39,267 Voc� chorou no fim. 1616 01:33:44,679 --> 01:33:45,771 Com licen�a. 1617 01:33:49,817 --> 01:33:51,944 Isso emociona as mulheres. 1618 01:33:52,019 --> 01:33:53,043 � muito sentimental. 1619 01:33:54,155 --> 01:33:55,884 Eu tamb�m chorei. 1620 01:33:55,956 --> 01:33:57,719 Eu prefiro "Gatsby". 1621 01:33:57,792 --> 01:33:59,783 J� o leu para sua esposa? 1622 01:33:59,860 --> 01:34:03,523 N�o. Na verdade, ela n�o gosta da minha voz. 1623 01:34:07,301 --> 01:34:08,928 Eu disse algo engra�ado? 1624 01:34:09,003 --> 01:34:11,995 N�o. Voc� disse uma coisa triste. 1625 01:34:12,073 --> 01:34:15,406 Bem, parece que chegamos a bom termo. 1626 01:34:15,476 --> 01:34:18,070 - N�o acha, Eleanor? - Sim. 1627 01:34:23,818 --> 01:34:25,911 Tudo bem. 1628 01:34:25,986 --> 01:34:27,248 Se n�o concordam com algo... 1629 01:34:27,321 --> 01:34:30,518 N�o. Est� tudo bem. 1630 01:34:31,625 --> 01:34:32,956 Afinal, se n�o... 1631 01:34:33,027 --> 01:34:34,551 Eu quero dizer... 1632 01:34:34,628 --> 01:34:36,459 Isso n�o teria acontecido se n�o tivesse... 1633 01:34:36,530 --> 01:34:37,656 O que disse? 1634 01:34:37,732 --> 01:34:40,667 Se ele n�o tivesse agido... 1635 01:34:40,735 --> 01:34:44,227 Todas as coisas que... se ele... 1636 01:34:44,305 --> 01:34:46,432 Se n�o tivesse se relacionado com algu�m. 1637 01:34:46,507 --> 01:34:48,941 Ora, vamos. Ele tem raz�o. 1638 01:34:49,009 --> 01:34:49,941 N�o h� desculpas. 1639 01:34:50,010 --> 01:34:52,103 Sou desonesto e inconseq�ente. 1640 01:34:52,179 --> 01:34:53,407 � exatamente isso. 1641 01:34:53,481 --> 01:34:55,278 Veja o que eu fiz. 1642 01:34:55,349 --> 01:34:58,182 S� causei dor e sofrimento a quem amo. 1643 01:34:58,252 --> 01:35:00,550 Meus filhos, meus inocentes filhos. 1644 01:35:00,621 --> 01:35:02,612 Meus amigos, todos que eu... 1645 01:35:02,690 --> 01:35:05,181 Meus c�es! Fiz meus cachorros sofrerem! 1646 01:35:05,259 --> 01:35:06,851 Pus a perder tudo... 1647 01:35:06,927 --> 01:35:10,488 ...o que realmente significava algo para mim. 1648 01:35:10,564 --> 01:35:12,759 Sem empolga��o, est� bem? 1649 01:35:12,833 --> 01:35:16,030 Voc� n�o � t�o perfeito... como imaginava. 1650 01:35:18,305 --> 01:35:21,069 Nem sei direito o que pensava. 1651 01:35:21,142 --> 01:35:22,370 Eu s� sei... 1652 01:35:22,443 --> 01:35:25,435 ...que n�o sou o mesmo de quando nos conhecemos. 1653 01:35:25,513 --> 01:35:26,878 N�o sou crian�a. 1654 01:35:26,947 --> 01:35:30,713 E agora tamb�m sei que n�o sou um mulherengo. 1655 01:35:30,785 --> 01:35:32,650 Porque isso s� me fez sentir... 1656 01:35:32,720 --> 01:35:34,153 ...solid�o. 1657 01:35:35,723 --> 01:35:37,384 Apenas solid�o. 1658 01:35:37,458 --> 01:35:39,323 Faria de tudo para ter voc� de volta. 1659 01:35:39,393 --> 01:35:41,327 Mas sei que a perdi. 1660 01:35:41,395 --> 01:35:44,558 Mas voc� n�o mudou nada. 1661 01:35:44,632 --> 01:35:47,260 � a mesma pessoa bonita, esperta... 1662 01:35:47,334 --> 01:35:48,426 ...e honesta... 1663 01:35:48,502 --> 01:35:51,596 ...que era quando me apaixonei por voc�. 1664 01:35:54,508 --> 01:35:56,135 E eu sou um tolo. 1665 01:35:58,345 --> 01:35:59,403 E sei disso. 1666 01:36:05,553 --> 01:36:06,850 Ficou algo para tr�s? 1667 01:36:18,666 --> 01:36:20,861 Ficou muita coisa para tr�s. 1668 01:36:30,611 --> 01:36:32,374 Bem, o que esperavam? 1669 01:36:32,446 --> 01:36:35,540 O casamento de voc�s � perfeito? 1670 01:36:35,616 --> 01:36:37,948 Nunca fez uma tolice? 1671 01:36:38,018 --> 01:36:39,212 Bem, � preciso tentar. 1672 01:36:39,286 --> 01:36:41,220 Tentar e manter a esperan�a. 1673 01:36:41,288 --> 01:36:42,550 Manter a esperan�a e... 1674 01:36:42,623 --> 01:36:43,715 Oi, Porter. 1675 01:36:43,791 --> 01:36:45,520 Sempre sobra algo... 1676 01:36:45,593 --> 01:36:47,959 ...se duas pessoas se amaram de verdade. 1677 01:36:48,028 --> 01:36:50,121 E... 1678 01:36:50,197 --> 01:36:52,097 ...eu nunca amei outra pessoa. 1679 01:36:54,134 --> 01:36:59,231 Quem sabe algum dia... ela me aceite de volta. 1680 01:36:59,306 --> 01:37:03,902 E talvez, depois de algum tempo, ela me deixe subir. 1681 01:37:05,913 --> 01:37:08,347 Mas, por enquanto... 1682 01:37:08,415 --> 01:37:11,873 ...eu s� espero que ela me deixe descer do telhado. 1683 01:37:12,415 --> 01:37:19,873 Ripped by BraveDOG� 110462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.