Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,842 --> 00:00:13,843
She (1965)
2
00:02:58,566 --> 00:03:00,965
That's all right.
3
00:03:00,966 --> 00:03:04,325
This is much more your sort
of establishment, sir.
4
00:03:04,326 --> 00:03:06,724
Very lovely.
5
00:03:06,725 --> 00:03:08,645
Evening. How do you do?
6
00:03:14,406 --> 00:03:15,406
There you are.
7
00:03:30,727 --> 00:03:32,647
Well, chaps, we
survived the war.
8
00:03:33,127 --> 00:03:34,566
Let's hope we
survive this place.
9
00:03:34,567 --> 00:03:37,447
I don't think we will, sir. We
drink too much of this stuff.
10
00:03:37,448 --> 00:03:39,846
Wouldn't it be lovely,
major, to get back home, eh?
11
00:03:39,847 --> 00:03:42,246
Have a lovely pint of beer
at the George and Dragon.
12
00:03:42,247 --> 00:03:45,127
And you know what, major? I
do believe I'm homesick.
13
00:03:45,128 --> 00:03:47,046
You could have gone home when
the last troop shipped out.
14
00:03:47,048 --> 00:03:48,487
But if you'll
remember correctly,
15
00:03:48,488 --> 00:03:50,407
we were somewhat involved
with several young ladies.
16
00:03:50,409 --> 00:03:51,847
That's not why we
missed it, Holly.
17
00:03:51,848 --> 00:03:54,247
I don't think any of us really
wanted to go home anyway.
18
00:03:54,728 --> 00:03:56,647
Well, we still had
some money then.
19
00:03:56,648 --> 00:03:58,567
Yeah, that's another
thing, sir.
20
00:03:58,568 --> 00:04:01,448
Might I inquire what your plans
are now that you haven't?
21
00:04:01,929 --> 00:04:03,849
I'll use yours, of course.
22
00:04:06,249 --> 00:04:08,167
I've no desire to go
back to Cambridge
23
00:04:08,168 --> 00:04:10,568
to teach a lot of
pimply-faced undergraduates
24
00:04:10,569 --> 00:04:12,488
the mysteries of the
ancient civilizations.
25
00:04:12,489 --> 00:04:13,448
I always had a dream
26
00:04:13,449 --> 00:04:15,848
of exploring this part
of the world for myself,
27
00:04:15,849 --> 00:04:18,249
putting some of the knowledge
I gleaned from books
28
00:04:18,250 --> 00:04:19,209
into practical use.
29
00:04:19,210 --> 00:04:21,129
I know its language
and its customs,
30
00:04:21,130 --> 00:04:23,528
but if you add it all up in
terms of raw experience,
31
00:04:23,529 --> 00:04:24,969
I know absolutely nothing.
32
00:04:24,970 --> 00:04:26,890
At least you had a settled
life to go back to.
33
00:04:27,370 --> 00:04:28,809
I never even
finished my studies.
34
00:04:28,810 --> 00:04:29,769
There you are, Mr. Leo.
35
00:04:29,770 --> 00:04:32,169
You could go back and
study under the major.
36
00:04:32,170 --> 00:04:34,569
I don't think a school
desk would fit anymore.
37
00:04:35,530 --> 00:04:38,411
You know... it's
a funny thing.
38
00:04:39,850 --> 00:04:43,690
But during the desert fighting,
I was never more at peace.
39
00:04:45,611 --> 00:04:47,530
The place had an atmosphere,
40
00:04:47,531 --> 00:04:49,930
something I've
never felt before.
41
00:04:49,931 --> 00:04:51,849
Well, you could
still go home, Job.
42
00:04:51,851 --> 00:04:53,770
There's another
boat next week.
43
00:04:53,771 --> 00:04:55,691
Oh, no, I couldn't, sir.
Not without you, sir.
44
00:04:55,692 --> 00:04:58,090
I realize now that we're not
in the army any longer.
45
00:04:58,091 --> 00:05:00,010
You can't really
afford a manservant,
46
00:05:00,011 --> 00:05:01,450
but one day you will
be able to, sir.
47
00:05:01,451 --> 00:05:03,850
And just think of all the
back pay I'd have to come.
48
00:05:03,851 --> 00:05:04,851
Hmm.
49
00:05:08,171 --> 00:05:10,571
War seems to have shot
away all our roots.
50
00:05:16,812 --> 00:05:19,693
I say, chaps. Let's
look at that.
51
00:05:29,772 --> 00:05:32,173
Gentlemen, we don't want any
unpleasantness this evening.
52
00:05:32,174 --> 00:05:34,092
We've had four
years of fighting.
53
00:05:34,093 --> 00:05:36,013
We'll just have a nice
evening off, shall we?
54
00:05:52,334 --> 00:05:55,214
Uh, uh, uh.
55
00:06:02,894 --> 00:06:04,813
This is a solo
volunteer operation.
56
00:06:04,814 --> 00:06:06,253
No assistance needed.
57
00:06:06,254 --> 00:06:09,133
A few years ago, I'd have given
you a run for your money.
58
00:06:09,134 --> 00:06:11,053
Now I think I'll
just concentrate
59
00:06:11,054 --> 00:06:12,494
on the visual entertainment.
60
00:06:18,255 --> 00:06:19,695
Excuse me.
61
00:06:21,615 --> 00:06:23,055
This is not the place
62
00:06:23,056 --> 00:06:24,976
a beautiful young girl
should be alone in.
63
00:06:26,415 --> 00:06:27,374
Tell me.
64
00:06:27,375 --> 00:06:29,775
The man you came
in with, is he...
65
00:06:29,776 --> 00:06:30,735
a friend?
66
00:06:30,736 --> 00:06:33,616
He has business to discuss
with the owner of this club.
67
00:06:35,535 --> 00:06:37,934
He left you to
discuss business?
68
00:06:37,935 --> 00:06:38,935
Yes.
69
00:06:40,336 --> 00:06:41,295
Then, uh, I suggest
70
00:06:41,297 --> 00:06:43,215
the gentleman be taught
a lesson in manners.
71
00:06:43,216 --> 00:06:47,057
Would it not be good manners
for you to introduce yourself?
72
00:06:48,976 --> 00:06:49,935
Forgive me.
73
00:06:49,936 --> 00:06:54,255
My name's Vincey. Leo Vincey.
74
00:06:54,256 --> 00:06:56,176
And mine Ustane.
75
00:06:56,177 --> 00:06:59,055
Ustane?
76
00:06:59,056 --> 00:07:01,456
Your name is as
beautiful as you are.
77
00:07:03,857 --> 00:07:05,775
How's this?
78
00:07:14,417 --> 00:07:15,376
Oh, my goodness.
79
00:07:15,377 --> 00:07:17,296
Aren't these girls
athletic, sir?
80
00:07:19,217 --> 00:07:20,657
Job, take your hat off.
81
00:07:20,658 --> 00:07:21,617
What, sir?
82
00:07:21,618 --> 00:07:24,016
Take your hat off when
dancing with the ladies.
83
00:07:29,778 --> 00:07:33,137
Your friends... they are
enjoying themselves.
84
00:07:33,138 --> 00:07:36,978
It's all right for them. They
enjoy the noisy nightlife.
85
00:07:37,939 --> 00:07:38,898
And you?
86
00:07:38,899 --> 00:07:40,818
Mm-hmm, on occasion.
87
00:07:40,819 --> 00:07:43,218
But a beautiful girl
is not to be shared,
88
00:07:43,219 --> 00:07:45,139
even among the
best of friends.
89
00:07:49,459 --> 00:07:52,818
Isn't there somewhere we
could go less... noisy?
90
00:07:52,819 --> 00:07:54,259
Less public?
91
00:07:54,260 --> 00:07:56,658
If that is what you wish.
92
00:09:07,223 --> 00:09:10,102
Where are you taking me?
Not home to meet mother?
93
00:09:10,103 --> 00:09:11,542
It's not far now.
94
00:09:29,304 --> 00:09:31,703
Leo. Quickly go back.
95
00:09:31,704 --> 00:09:33,143
What's wrong?
96
00:09:33,144 --> 00:09:35,063
Please. Go back.
97
00:09:49,465 --> 00:09:51,865
The likeness is exact.
98
00:09:54,264 --> 00:09:56,184
I would never have
believed it possible.
99
00:09:56,185 --> 00:09:59,544
You have done well, Ustane.
100
00:09:59,545 --> 00:10:03,384
This will count well for you
when we return to our own land.
101
00:10:12,025 --> 00:10:14,425
Forgive me, my Leo.
102
00:10:14,426 --> 00:10:17,306
It was not my wish
to bring you here.
103
00:12:00,031 --> 00:12:03,390
Forgive me, but who are you?
104
00:12:04,831 --> 00:12:06,750
Have you not seen me before?
105
00:12:06,751 --> 00:12:10,110
No, I don't think
we've ever...
106
00:12:10,111 --> 00:12:13,951
I am Ayesha, who some
call "She Who Waits."
107
00:12:15,391 --> 00:12:18,270
And you? Do you
know who you are?
108
00:12:18,271 --> 00:12:21,631
Of course. Leo Vincey.
109
00:12:22,112 --> 00:12:24,511
But that's all I'm sure
of at this moment.
110
00:12:24,992 --> 00:12:27,390
Even in that, you are wrong.
111
00:12:27,391 --> 00:12:31,230
Then I leave it to you. You
tell me what is right.
112
00:12:31,231 --> 00:12:34,111
What is right has been
foretold long ago.
113
00:12:34,112 --> 00:12:36,032
That you would
come to her again
114
00:12:36,512 --> 00:12:38,432
from out of the
darkness of the past.
115
00:12:38,433 --> 00:12:40,352
That you would possess her
116
00:12:40,353 --> 00:12:43,233
and all that once
could have been his.
117
00:12:44,671 --> 00:12:49,472
You, who choose to call
yourself Leo Vincey,
118
00:12:49,473 --> 00:12:51,872
will you come to me again?
119
00:12:53,312 --> 00:12:56,193
Yes. But why not now?
120
00:13:25,954 --> 00:13:28,353
It must be far
from this place.
121
00:13:29,314 --> 00:13:30,274
Where?
122
00:13:30,275 --> 00:13:32,673
Across the desert
of lost souls,
123
00:13:32,674 --> 00:13:34,594
through the mountains
of the moon,
124
00:13:35,075 --> 00:13:37,473
a long and dangerous journey.
125
00:13:37,474 --> 00:13:41,314
At its end, everything you
desire will be yours...
126
00:13:41,315 --> 00:13:43,714
power, riches, glory.
127
00:13:44,675 --> 00:13:46,114
And you?
128
00:13:46,115 --> 00:13:49,475
Everything you desire.
129
00:14:20,676 --> 00:14:23,556
When you return
this ring to me,
130
00:14:23,557 --> 00:14:26,917
then and only then the
dangers will be past,
131
00:14:26,918 --> 00:14:30,277
and all that has been
promised will be fulfilled.
132
00:14:31,717 --> 00:14:34,597
Will you undertake it for me?
133
00:14:34,598 --> 00:14:36,036
Yes.
134
00:14:36,037 --> 00:14:38,918
But how will I
find this place?
135
00:14:41,318 --> 00:14:44,199
This will be your guide.
136
00:14:55,238 --> 00:14:56,677
Go now.
137
00:14:58,598 --> 00:15:00,039
You must.
138
00:15:36,520 --> 00:15:38,439
Was I not right, my queen?
139
00:15:38,440 --> 00:15:41,800
The fair one. Is it not he?
140
00:15:41,801 --> 00:15:45,160
Only time will tell
us that, Billali.
141
00:15:45,161 --> 00:15:47,560
In face and form,
there is no doubt.
142
00:15:47,561 --> 00:15:49,960
If it is truly he come again,
143
00:15:49,961 --> 00:15:53,321
he must survive the
perils of the journey.
144
00:15:53,801 --> 00:15:59,080
And I pray that my waiting
will at last be over.
145
00:16:35,563 --> 00:16:37,962
Holly?
146
00:16:37,963 --> 00:16:38,922
Holly, wake up.
147
00:16:38,923 --> 00:16:39,882
Hmm? Hmm? Who's there?
148
00:16:39,883 --> 00:16:41,322
Oh.
149
00:16:41,323 --> 00:16:43,083
What the devil's the matter?
What time is it?
150
00:16:43,243 --> 00:16:44,682
It's late, but I want
to talk to you. Ohh.
151
00:16:44,683 --> 00:16:46,602
To tell you what happened
tonight. Oh, look.
152
00:16:46,603 --> 00:16:49,003
If I have to listen to the
stories of your love life,
153
00:16:49,004 --> 00:16:50,442
I'd much rather hear
them in the morning
154
00:16:50,443 --> 00:16:52,362
with a nice cup of tea
to steady my nerves.
155
00:16:52,363 --> 00:16:53,803
I think it's a bit
unsporting of you,
156
00:16:53,804 --> 00:16:55,244
anyway, to gloat...
Get off.
157
00:16:55,724 --> 00:16:57,643
- It's not that, Holly.
- She was only the bait. Ohh.
158
00:16:57,644 --> 00:17:00,523
I always was one for a spot
of quiet fishing myself.
159
00:17:00,524 --> 00:17:01,483
Do go on.
160
00:17:01,484 --> 00:17:03,884
Here, while I tell you what
happened, look at this.
161
00:17:12,524 --> 00:17:14,445
Get my glass, will you?
162
00:17:18,765 --> 00:17:20,685
Thanks.
163
00:17:23,084 --> 00:17:25,005
I say. Where'd you find this?
164
00:17:25,486 --> 00:17:26,924
After we left the club,
165
00:17:26,925 --> 00:17:29,804
I was ambushed,
knocked unconscious.
166
00:17:50,926 --> 00:17:52,366
There you are, Holly.
167
00:17:52,367 --> 00:17:54,767
Exactly as I
described it to you.
168
00:18:08,687 --> 00:18:10,126
Shall we?
169
00:18:10,128 --> 00:18:11,566
Well, I don't see why not.
170
00:18:11,567 --> 00:18:13,007
Judging from what you tell me,
171
00:18:13,488 --> 00:18:15,887
you seem to be pretty
well-known around here.
172
00:19:03,409 --> 00:19:05,329
Do either of you
gentlemen know anything
173
00:19:05,330 --> 00:19:07,248
of the Arab laws of trespass?
174
00:19:07,250 --> 00:19:08,250
- What matter?
- Do you?
175
00:19:08,690 --> 00:19:11,090
Yes, I do, sir, and I don't
think you ought to stay here.
176
00:19:13,971 --> 00:19:15,889
Well, Leo, your friends
seem to have deserted you.
177
00:19:15,890 --> 00:19:18,289
You really should take more
water with it, old chap.
178
00:19:18,291 --> 00:19:21,169
Believe me, Holly.
I'm not mad.
179
00:19:21,170 --> 00:19:23,090
This is the right house,
and she was here.
180
00:19:23,091 --> 00:19:25,489
Whether you believe the
rest of my story or not,
181
00:19:25,490 --> 00:19:27,889
there are two things that
haven't disappeared...
182
00:19:27,890 --> 00:19:28,850
the ring and the map.
183
00:19:28,851 --> 00:19:29,851
They're real enough.
184
00:19:30,291 --> 00:19:31,729
Let's have another
look at that map.
185
00:19:31,730 --> 00:19:33,650
Thanks.
186
00:19:35,571 --> 00:19:38,930
How much of this could
you decipher, Leo?
187
00:19:38,931 --> 00:19:42,290
Enough to know that the focal
point is the lost city of Kuma.
188
00:19:42,291 --> 00:19:43,730
- Where, sir?
- Kuma.
189
00:19:43,731 --> 00:19:44,731
It's a legendary city
190
00:19:45,172 --> 00:19:48,050
supposed to be somewhere in
the Mountains of the Moon...
191
00:19:48,051 --> 00:19:49,970
hundreds of miles to
the south of here.
192
00:19:49,971 --> 00:19:50,972
Thank you, sir.
193
00:19:53,812 --> 00:19:55,251
That's strange.
194
00:19:55,732 --> 00:19:57,652
Let's see that ring again.
195
00:20:00,052 --> 00:20:01,492
Thanks.
196
00:20:03,893 --> 00:20:07,732
This insignia is of the
high priest of Isis.
197
00:20:07,733 --> 00:20:09,652
That ties up with the legend.
198
00:20:09,653 --> 00:20:10,612
How?
199
00:20:10,613 --> 00:20:13,492
The legend deals with a small
band of rich Egyptians
200
00:20:13,493 --> 00:20:15,412
who were banished to
die in the desert
201
00:20:15,413 --> 00:20:17,812
for a terrible crime
committed by their leader...
202
00:20:17,813 --> 00:20:19,731
the murder of the
high priest of Isis.
203
00:20:19,732 --> 00:20:21,173
I forget his name
at the moment,
204
00:20:21,174 --> 00:20:22,133
but they were ordered
205
00:20:22,134 --> 00:20:24,532
to carry his body and
belongings with them.
206
00:20:24,533 --> 00:20:26,451
What was his name?
207
00:20:26,452 --> 00:20:28,853
Kallikrates. Now do you see?
208
00:20:28,854 --> 00:20:31,733
If the legend were true, they
hadn't died in the desert,
209
00:20:31,734 --> 00:20:34,132
then why shouldn't they have
set up a camp or a village
210
00:20:34,133 --> 00:20:35,572
or, even in time,
a small city?
211
00:20:35,574 --> 00:20:37,013
They'd have to live somewhere.
212
00:20:37,014 --> 00:20:38,932
And where the ring came from,
213
00:20:38,934 --> 00:20:41,812
there could be a great deal
more Egyptian treasure.
214
00:20:41,813 --> 00:20:43,253
Sure. If it's
genuine, that is.
215
00:20:43,255 --> 00:20:45,174
It's genuine, all right.
216
00:20:45,654 --> 00:20:48,054
It's Egyptian. About 1000 B.C.
217
00:20:48,055 --> 00:20:52,373
And any museum would give you
a small fortune for that.
218
00:20:52,375 --> 00:20:54,774
But if that woman
knew all about this,
219
00:20:54,775 --> 00:20:57,174
then why hasn't she
capitalized on it herself?
220
00:20:57,175 --> 00:20:58,614
Well, I don't know, Holly,
221
00:20:58,615 --> 00:21:01,013
but why don't we find out?
222
00:21:01,014 --> 00:21:03,895
Just the sort of chance
we've all been looking for.
223
00:21:05,335 --> 00:21:07,734
If we were to find the
lost city of Kuma
224
00:21:07,735 --> 00:21:09,175
and prove that legend true,
225
00:21:09,176 --> 00:21:12,054
it would be the crowning
moment of my life.
226
00:21:12,055 --> 00:21:14,936
Horace L. Holly might make
a name for himself yet.
227
00:21:15,415 --> 00:21:16,856
In fact, we might
all be knighted.
228
00:21:17,335 --> 00:21:18,295
Oh.
229
00:21:18,296 --> 00:21:21,174
Just imagine, sir, me stepping
into the George and Dragon.
230
00:21:21,175 --> 00:21:24,055
"Half a bitter," I'd say. "Oh,
yes, Sir Job," they'd say.
231
00:21:24,056 --> 00:21:25,975
"Coming right up, Sir Job."
232
00:21:25,976 --> 00:21:28,375
Then you'll both come with me?
233
00:21:30,296 --> 00:21:32,216
Just you try leaving
without us.
234
00:21:32,217 --> 00:21:34,616
Come on, then.
235
00:21:35,576 --> 00:21:37,496
Well, we'll need
new clothes, sir.
236
00:21:37,977 --> 00:21:39,897
I've got enough money.
237
00:21:43,257 --> 00:21:44,696
We want camels,
water containers,
238
00:21:44,697 --> 00:21:47,096
as much food as we can
carry, guns, ammunition...
239
00:21:47,097 --> 00:21:49,017
Mustn't forget your
digestive biscuits, sir.
240
00:21:49,498 --> 00:21:50,936
Remember what
happened last time.
241
00:21:50,937 --> 00:21:51,896
Yes, all right, Job.
242
00:21:51,897 --> 00:21:53,817
[ Indistinct conversation ]
243
00:21:57,178 --> 00:21:59,578
Keep safe, my Leo.
244
00:22:11,579 --> 00:22:15,418
I do believe I'm gonna
be seasick, sir!
245
00:22:16,858 --> 00:22:18,778
Have either of you
considered the possibility
246
00:22:18,779 --> 00:22:20,698
that we might meet
some wild bedouins
247
00:22:20,699 --> 00:22:22,138
and get our throats slit?
248
00:22:22,139 --> 00:22:23,577
That's if we're lucky.
249
00:22:23,578 --> 00:22:25,019
Cheer up, Job.
250
00:22:25,020 --> 00:22:27,417
Only about another 14
days' journey to go.
251
00:22:27,419 --> 00:22:28,858
And that's only to find
252
00:22:28,859 --> 00:22:31,258
there was nothing there
in the first place, sir.
253
00:23:33,662 --> 00:23:38,942
I am Ayesha, who some
call "She Who Waits."
254
00:23:38,943 --> 00:23:41,822
It has been foretold long ago
255
00:23:42,302 --> 00:23:44,702
that you would come to her again
256
00:23:44,703 --> 00:23:47,581
from out of the
darkness of the past.
257
00:23:47,582 --> 00:23:49,502
That you would possess her
258
00:23:49,503 --> 00:23:52,863
and all that once
could have been his.
259
00:23:54,304 --> 00:23:56,701
Will you come to me again?
260
00:23:56,703 --> 00:23:59,582
Across the desert of lost souls
261
00:23:59,583 --> 00:24:01,502
through the mountains
of the moon,
262
00:24:01,503 --> 00:24:04,382
a long and dangerous journey.
263
00:24:04,383 --> 00:24:08,702
At its end, everything you
desire will be yours...
264
00:24:08,703 --> 00:24:13,982
power, riches, glory.
265
00:24:13,983 --> 00:24:15,423
And you?
266
00:24:15,424 --> 00:24:18,304
Everything you desire.
267
00:24:37,025 --> 00:24:37,984
Mr. Leo? Mm?
268
00:24:37,984 --> 00:24:38,944
I'm sorry to wake you, sir.
269
00:24:38,945 --> 00:24:41,344
You looked as though you
were having a lovely dream.
270
00:24:41,345 --> 00:24:43,744
Somebody slashed our
water bags, sir.
271
00:24:43,745 --> 00:24:44,704
What?
272
00:24:44,705 --> 00:24:47,104
There's some footprints
leading through there
273
00:24:47,105 --> 00:24:50,464
to a patch of ground that's all
been churned up by camels.
274
00:24:50,465 --> 00:24:51,905
Anything else
damaged or stolen?
275
00:24:51,906 --> 00:24:54,786
No, that's the strange thing.
Job and I have checked.
276
00:24:56,226 --> 00:24:58,146
Did you hear anything
in the night?
277
00:24:59,106 --> 00:25:00,544
No.
278
00:25:00,546 --> 00:25:03,906
Well, we can't go on
with just our canteens.
279
00:25:05,347 --> 00:25:07,266
There are other water
holes on the map.
280
00:25:07,267 --> 00:25:08,225
We'll make it.
281
00:25:08,227 --> 00:25:09,665
Well, it seems to me, sir,
282
00:25:09,666 --> 00:25:11,584
there are those that don't
want us to make it.
283
00:25:11,585 --> 00:25:13,026
With all due respect, Mr. Leo,
284
00:25:13,027 --> 00:25:14,467
I'm not going on,
no matter what.
285
00:25:14,947 --> 00:25:16,865
Last night it was the
water bags they slashed.
286
00:25:16,866 --> 00:25:17,826
Tonight might be us.
287
00:25:17,827 --> 00:25:19,265
Job could be right, you know.
288
00:25:19,266 --> 00:25:20,705
The whole thing
smells fishy to me.
289
00:25:20,707 --> 00:25:22,146
First you're given a map
290
00:25:22,147 --> 00:25:24,065
by someone who vanishes
without leaving a trace.
291
00:25:24,067 --> 00:25:27,427
Then someone tries to
scare us from going on.
292
00:25:27,428 --> 00:25:29,348
I think we've gone far enough.
293
00:25:32,227 --> 00:25:33,666
Holly, wait.
294
00:25:33,667 --> 00:25:36,547
You said yourself that if you
could find the lost city of Kuma
295
00:25:36,548 --> 00:25:37,507
and prove the legend true,
296
00:25:37,508 --> 00:25:39,907
it would be the crowning
moment of your life.
297
00:25:41,829 --> 00:25:44,226
We have to go on.
298
00:25:44,228 --> 00:25:45,667
We have to.
299
00:25:46,628 --> 00:25:49,026
Well, I'm going on.
300
00:25:49,027 --> 00:25:50,949
You can do as you please.
301
00:25:52,869 --> 00:25:56,707
You'll never make it alone.
302
00:25:56,708 --> 00:25:58,148
I'll make it.
303
00:25:59,588 --> 00:26:02,467
Have you told us everything,
Leo, or is there something more?
304
00:26:02,468 --> 00:26:03,908
Something more?
305
00:26:03,909 --> 00:26:07,748
She gave me a map, a map to
the treasures of Kuma...
306
00:26:07,749 --> 00:26:10,148
A chance to discover
the lost city...
307
00:26:10,149 --> 00:26:13,028
A chance to gain
riches and glory.
308
00:26:13,030 --> 00:26:14,949
I've offered you a
share in all that.
309
00:26:15,429 --> 00:26:17,349
What more do you want?
I'm sorry, but...
310
00:26:17,350 --> 00:26:19,269
do you think you'd ever get
another good night's sleep
311
00:26:19,270 --> 00:26:21,310
wondering what might have
been at the end of it all?
312
00:26:26,470 --> 00:26:28,869
You're absolutely
right, of course.
313
00:26:28,870 --> 00:26:30,790
Never another good
night's sleep.
314
00:26:32,230 --> 00:26:34,630
Well, I suppose we'll laugh
about this one day, sir.
315
00:26:34,631 --> 00:26:35,631
Don't worry, Job.
316
00:26:36,070 --> 00:26:37,989
We'll set you on
course for Jerusalem.
317
00:26:37,990 --> 00:26:39,908
I'm sure the camel
will do the rest.
318
00:26:39,909 --> 00:26:41,829
Well, no aspersions, major,
319
00:26:41,830 --> 00:26:44,229
but I don't think I could
have my two gentlemen
320
00:26:44,230 --> 00:26:46,150
traipsing about the desert
without a proper valet.
321
00:26:46,151 --> 00:26:49,031
Why, people would think you
were downright common, sir.
322
00:26:52,391 --> 00:26:55,751
Here we are, sir... two
nice, warm whiskeys.
323
00:26:55,752 --> 00:26:58,151
Thanks, Job.
324
00:27:44,713 --> 00:27:47,593
We should be in sight of
the mountains by now.
325
00:27:47,594 --> 00:27:49,992
Not yet, Holly. Another
night's journey.
326
00:27:49,993 --> 00:27:50,993
Oh, of course.
327
00:27:51,434 --> 00:27:53,832
You travel this route
several times a week.
328
00:27:53,833 --> 00:27:55,753
It does seem familiar somehow.
329
00:27:55,754 --> 00:27:57,193
That's hardly
possible, old chap.
330
00:27:57,674 --> 00:28:00,073
It's as if something
were calling me,
331
00:28:00,074 --> 00:28:03,433
a voice from the past, like
some sort of inherited memory.
332
00:28:03,434 --> 00:28:05,353
Inherited?
333
00:28:05,354 --> 00:28:07,273
Who from?
334
00:28:07,274 --> 00:28:09,674
I don't know.
335
00:28:09,675 --> 00:28:11,594
Maybe my ancestor
336
00:28:11,595 --> 00:28:13,995
was an Egyptian merchant
who traveled this route.
337
00:28:29,836 --> 00:28:31,275
Job.
338
00:28:32,715 --> 00:28:36,074
Well, it's the last water until
we get to the mountains,
339
00:28:36,075 --> 00:28:37,035
so make the most of it.
340
00:28:37,035 --> 00:28:37,995
But don't worry.
341
00:28:37,996 --> 00:28:39,435
Mr. Leo says we'll
see them by morning.
342
00:28:39,437 --> 00:28:42,315
Well, what are they
gonna do then, sir?
343
00:28:42,316 --> 00:28:45,676
Spring up during the night?
344
00:28:58,156 --> 00:29:01,997
There they are, Holly...
the Mountains of the Moon.
345
00:29:02,477 --> 00:29:04,875
Mr. Leo was right, sir.
346
00:29:04,876 --> 00:29:06,797
He was, thank heaven.
347
00:29:10,157 --> 00:29:12,556
Giddap. Go on. Go on.
348
00:29:12,557 --> 00:29:13,516
Come on.
349
00:29:13,517 --> 00:29:17,357
Go on. Go on. Giddap,
you great hairy thing.
350
00:29:48,559 --> 00:29:50,479
Hello. We seem to have a
reception committee, sir.
351
00:29:50,480 --> 00:29:52,399
And I don't like the
look of their chairman.
352
00:29:53,839 --> 00:29:55,757
[ Men shouting in
native language ]
353
00:30:03,440 --> 00:30:04,440
Aah!
354
00:30:26,480 --> 00:30:28,401
They're stealing
the camels, sir!
355
00:30:44,721 --> 00:30:46,161
Stand still, Leo.
356
00:30:46,162 --> 00:30:48,560
I want to have a
look at that arm.
357
00:31:00,082 --> 00:31:02,961
Why didn't they
finish us off, Holly?
358
00:31:02,962 --> 00:31:05,841
I've absolutely no idea.
359
00:31:05,842 --> 00:31:08,242
But without our camels,
ammunition, and equipment,
360
00:31:08,722 --> 00:31:10,642
we're not much better
off being alive.
361
00:31:10,643 --> 00:31:13,042
Job, see if they've
dropped any water bags.
362
00:31:13,523 --> 00:31:14,523
Sir.
363
00:31:30,323 --> 00:31:33,682
How long do you think it
will take, Leo, by foot?
364
00:31:33,683 --> 00:31:36,564
A long way. But we'll make it.
365
00:31:38,965 --> 00:31:41,363
I wish I could be
as sure as you.
366
00:31:41,364 --> 00:31:44,244
How could you possibly
know that we'll make it?
367
00:31:46,165 --> 00:31:47,604
I just feel it.
368
00:31:49,525 --> 00:31:51,443
I just know.
369
00:31:51,444 --> 00:31:53,844
Not a drop of water
anywhere, sir.
370
00:31:55,286 --> 00:31:57,685
Then we'll just have to make
do with what we've got.
371
00:31:59,125 --> 00:32:01,046
Come on. Let's get
away from here.
372
00:35:10,173 --> 00:35:12,095
Ayesha.
373
00:35:18,815 --> 00:35:20,254
Ayesha.
374
00:35:33,215 --> 00:35:35,135
Ayesha.
375
00:35:57,696 --> 00:35:59,135
Ayesha?
376
00:36:02,496 --> 00:36:03,936
Ayesha?
377
00:36:09,697 --> 00:36:14,497
No, my Leo. It's I, Ustane.
378
00:36:18,816 --> 00:36:20,736
And when I saw you
leave the house,
379
00:36:20,737 --> 00:36:24,096
I knew that they expected you
to undertake this journey.
380
00:36:24,097 --> 00:36:29,377
And I also knew that I had to
follow you, to be near my Leo.
381
00:36:30,337 --> 00:36:32,737
I have never been far away.
382
00:36:32,738 --> 00:36:34,176
But who are they,
383
00:36:34,177 --> 00:36:38,497
this woman, Ayesha, and
the man you call Billali?
384
00:36:38,498 --> 00:36:40,419
Tell us, Ustane.
385
00:36:42,339 --> 00:36:44,737
They come from the
city of Kuma.
386
00:36:48,578 --> 00:36:50,499
Then it does exist.
387
00:36:51,459 --> 00:36:54,337
As a child, I lived
there with my father.
388
00:36:54,338 --> 00:36:58,658
I was being trained to
become Ayesha's handmaiden.
389
00:36:58,659 --> 00:37:03,458
Then one day there was
an outbreak of fighting.
390
00:37:03,459 --> 00:37:08,258
Many officers were arrested.
All were put to death.
391
00:37:08,259 --> 00:37:10,658
All except my father.
392
00:37:10,659 --> 00:37:13,058
He was given the
lowest position
393
00:37:13,539 --> 00:37:15,939
to be held by a
citizen of Kuma,
394
00:37:15,940 --> 00:37:17,859
overseer to the Amahagger.
395
00:37:17,860 --> 00:37:20,259
The Amahagger? Who are they?
396
00:37:22,179 --> 00:37:23,138
The tribe of slaves
397
00:37:23,139 --> 00:37:26,019
that live within the shadow
of the Ethiopian head.
398
00:37:26,020 --> 00:37:27,459
Slaves to whom?
399
00:37:27,460 --> 00:37:28,899
To Ayesha.
400
00:37:28,900 --> 00:37:30,339
Why, Ustane?
401
00:37:31,780 --> 00:37:35,620
It has been so for all time.
That's all I know.
402
00:37:42,821 --> 00:37:45,701
Ustane...
403
00:37:47,621 --> 00:37:50,021
...does this map mean
anything to you?
404
00:37:52,421 --> 00:37:53,381
Yes.
405
00:37:53,382 --> 00:37:56,741
It shows the way to
the city of Kuma.
406
00:38:05,861 --> 00:38:08,741
So it's all true.
407
00:38:08,742 --> 00:38:10,663
And I shall live to see it.
408
00:38:23,143 --> 00:38:24,582
Sir?
409
00:38:26,503 --> 00:38:28,902
This is a great moment, Job.
410
00:38:28,903 --> 00:38:32,742
Yes, sir. If you say so, sir.
411
00:38:32,743 --> 00:38:36,102
My Leo, you must not go on.
412
00:38:36,103 --> 00:38:38,022
Turn back now.
413
00:38:38,023 --> 00:38:41,382
I have food and water,
enough for all.
414
00:38:41,383 --> 00:38:42,343
No, Ustane.
415
00:38:42,344 --> 00:38:44,262
There's no question
of turning back.
416
00:38:44,263 --> 00:38:45,223
I must go on.
417
00:38:45,224 --> 00:38:48,103
There is nothing there
but evil and death.
418
00:38:48,104 --> 00:38:50,983
Go back to the world outside.
419
00:38:50,984 --> 00:38:52,903
I will come with you.
420
00:38:52,904 --> 00:38:55,784
Come on, Holly. We're
on the homestretch.
421
00:38:57,704 --> 00:39:01,063
I've never seen a man
with such determination.
422
00:39:01,064 --> 00:39:03,464
I wonder what it is
that keeps him going.
423
00:39:04,425 --> 00:39:07,783
Well, whatever it is,
sir, I wish I had some.
424
00:39:07,784 --> 00:39:09,224
Pack up, Job.
425
00:39:09,225 --> 00:39:11,144
We don't want him
to get there first.
426
00:39:11,145 --> 00:39:13,545
He'll only pinch the
best apartment.
427
00:39:14,985 --> 00:39:16,903
I shouldn't worry
too much, miss.
428
00:39:16,905 --> 00:39:19,785
He's a very headstrong
young man, is our Mr. Leo.
429
00:40:16,428 --> 00:40:18,826
I'm glad I'm not an
educated man, sir,
430
00:40:18,827 --> 00:40:20,267
if that's what
makes you go off
431
00:40:20,747 --> 00:40:22,667
on a damn fool search
for lost cities.
432
00:40:22,668 --> 00:40:25,067
Isn't that exactly what
you're doing, Job?
433
00:40:25,068 --> 00:40:27,948
Well, yes, sir, but I'm too
ignorant to know any better.
434
00:40:29,388 --> 00:40:30,827
Mr. Holly.
435
00:40:35,148 --> 00:40:38,508
He's very weak. He has
lost a lot of blood.
436
00:40:38,509 --> 00:40:40,429
That arm.
437
00:40:41,869 --> 00:40:44,268
Burning up.
438
00:40:44,269 --> 00:40:47,148
There's nothing to
kill the infection.
439
00:40:47,149 --> 00:40:50,029
Do you reckon he'll
be all right, sir?
440
00:40:50,030 --> 00:40:52,429
An even chance, I'd say, Job.
441
00:40:54,829 --> 00:40:56,749
Ustane, how far
is your village?
442
00:40:56,750 --> 00:40:59,628
Only a few miles. But
it's a difficult journey.
443
00:40:59,630 --> 00:41:01,549
Would they receive us?
444
00:41:02,990 --> 00:41:04,429
Why aren't you sure?
445
00:41:04,430 --> 00:41:08,269
Except for my father, they
are primitive people.
446
00:41:08,270 --> 00:41:11,151
They know nothing of
the outside world.
447
00:41:29,870 --> 00:41:30,870
Major.
448
00:41:36,111 --> 00:41:37,551
Wait.
449
00:41:46,191 --> 00:41:48,591
[ Speaking native language ]
450
00:41:54,353 --> 00:41:55,792
[ Speaking native language ]
451
00:42:01,073 --> 00:42:03,953
[ Indistinct conversations
in native language ]
452
00:42:24,114 --> 00:42:26,033
There's a sight to
warm your heart, Job.
453
00:42:26,034 --> 00:42:27,474
Well, as long as they don't
454
00:42:27,954 --> 00:42:29,873
start trying to warm it
over that fire, sir.
455
00:42:37,554 --> 00:42:39,474
This is my father.
456
00:42:39,475 --> 00:42:41,873
In the name of the
Amahagger, I welcome you.
457
00:42:41,874 --> 00:42:45,713
My daughter tells me that you
are in need of rest and food.
458
00:42:45,714 --> 00:42:48,595
The one she calls "My
Leo" has been wounded.
459
00:42:57,715 --> 00:42:59,635
[ Speaking native language ]
460
00:43:33,716 --> 00:43:35,635
What are they afraid of?
461
00:43:35,636 --> 00:43:36,636
You do not know?
462
00:43:37,077 --> 00:43:38,077
Well, how could I?
463
00:43:38,517 --> 00:43:39,956
It is the face of your friend.
464
00:43:39,957 --> 00:43:41,397
His face?
465
00:43:43,317 --> 00:43:44,756
But why?
466
00:43:48,117 --> 00:43:50,036
Well, that's incredible.
467
00:43:50,037 --> 00:43:51,477
What is that?
468
00:43:51,478 --> 00:43:54,357
It is the symbol of power
of She, the Queen of Kuma,
469
00:43:54,358 --> 00:43:56,758
known to us as "She
Who Must Be Obeyed."
470
00:43:58,678 --> 00:44:01,077
Then this image must mean a
great deal to the queen.
471
00:44:01,078 --> 00:44:02,517
Whose is it?
472
00:44:02,518 --> 00:44:07,317
It is the face of Kallikrates,
once high priest of Isis.
473
00:44:09,238 --> 00:44:11,637
Why did she choose him?
474
00:44:11,638 --> 00:44:14,037
That I do not know.
475
00:44:14,038 --> 00:44:15,478
Your daughter told us
476
00:44:15,479 --> 00:44:19,317
that the Amahagger are held
as slaves by this queen.
477
00:44:19,318 --> 00:44:21,238
What's to prevent them
and you from escaping?
478
00:44:21,239 --> 00:44:23,158
She has an army
of many soldiers,
479
00:44:23,159 --> 00:44:25,078
of which I was once one.
480
00:44:25,079 --> 00:44:28,437
Her wisdom is limitless,
her anger boundless.
481
00:44:28,438 --> 00:44:30,838
Perhaps one day there
will be change,
482
00:44:30,840 --> 00:44:33,718
for hate is festering in
the bosom of these people,
483
00:44:33,719 --> 00:44:36,118
hate which could
become strong enough
484
00:44:36,119 --> 00:44:38,038
to defy the fear
they live with.
485
00:44:38,039 --> 00:44:39,960
Already they begin to
dispute my authority.
486
00:44:40,439 --> 00:44:41,878
I cannot hold
them much longer.
487
00:44:41,879 --> 00:44:43,320
Then why do you try?
488
00:44:43,321 --> 00:44:46,199
I have come to look upon
them as my own children.
489
00:44:46,200 --> 00:44:48,598
I do not want to
see them perish.
490
00:44:51,960 --> 00:44:54,360
That's a pretty
song, isn't it?
491
00:44:56,280 --> 00:44:59,640
They've taken the coming
of your friend as a sign,
492
00:44:59,641 --> 00:45:01,560
a sign of deliverance.
493
00:45:01,561 --> 00:45:04,919
You mean they want
him to lead them?
494
00:45:04,920 --> 00:45:07,320
They believe the
gods will lead them
495
00:45:07,321 --> 00:45:09,721
if they offer up
a sacrifice...
496
00:45:10,681 --> 00:45:13,560
...a sacrifice of great
enough importance.
497
00:45:21,722 --> 00:45:22,681
Job. Yes, sir?
498
00:45:22,682 --> 00:45:24,120
Take an arm.
499
00:45:24,121 --> 00:45:26,041
This is one party we'll leave
before it even starts.
500
00:45:26,042 --> 00:45:27,961
Come on, Leo, boy.
Pleasure, sir.
501
00:45:27,962 --> 00:45:29,882
Come on.
502
00:45:38,522 --> 00:45:42,361
[ Speaking native language ]
503
00:45:49,082 --> 00:45:51,001
[ Shouts in native language ]
504
00:45:51,002 --> 00:45:52,442
[ Shouts in native language ]
505
00:48:48,611 --> 00:48:49,611
No!!
506
00:49:03,012 --> 00:49:04,451
Get some water, Ustane.
507
00:49:27,493 --> 00:49:30,372
Once more, these people have
dared to ignore the orders
508
00:49:30,373 --> 00:49:32,771
of she who must be obeyed.
509
00:49:32,772 --> 00:49:35,172
I shall take 15
of the young men
510
00:49:35,173 --> 00:49:38,532
to appear before her to
answer for this crime.
511
00:49:46,213 --> 00:49:47,653
No!
512
00:49:51,494 --> 00:49:54,853
My name is Billali,
high priest to Ayesha.
513
00:49:54,854 --> 00:49:57,734
I have come to take you
to the city of Kuma.
514
00:50:17,895 --> 00:50:21,255
Please. Let me go with him.
515
00:53:11,183 --> 00:53:13,583
Take them to their quarters.
516
00:54:04,945 --> 00:54:07,344
You tremble, Billali.
517
00:54:07,345 --> 00:54:09,744
A man who fears your wrath
and does not tremble
518
00:54:09,745 --> 00:54:12,144
is a fool, O queen.
519
00:54:12,145 --> 00:54:14,064
A man who does not
fear your wrath
520
00:54:14,065 --> 00:54:17,904
and yet does not tremble
in your presence...
521
00:54:17,905 --> 00:54:19,826
is not a man.
522
00:54:22,226 --> 00:54:24,625
You have reasons to fear?
523
00:54:24,627 --> 00:54:26,545
I fear for you.
524
00:54:26,546 --> 00:54:27,985
With what cause?
525
00:54:27,986 --> 00:54:31,346
The fair one. His life
hangs by a thread.
526
00:54:31,827 --> 00:54:35,185
If he dies, then we
will know for certain
527
00:54:35,186 --> 00:54:37,105
that it is not he,
528
00:54:37,106 --> 00:54:39,506
for it is written otherwise.
529
00:54:39,507 --> 00:54:40,946
Yet it is strange,
530
00:54:40,947 --> 00:54:43,826
for has he not survived
the ordeals we set him?
531
00:54:43,827 --> 00:54:45,266
That is true, my queen.
532
00:54:45,267 --> 00:54:48,626
But we had not counted on
the intervention of Ustane,
533
00:54:48,627 --> 00:54:50,545
the daughter of Haumeid.
534
00:54:50,547 --> 00:54:53,907
A mistake for which you
should pay dearly, Billali,
535
00:54:53,908 --> 00:54:55,347
and more.
536
00:54:55,348 --> 00:54:59,667
You allowed her into the city.
Why?
537
00:54:59,668 --> 00:55:03,506
Without her, I might have
brought you only a corpse.
538
00:55:03,507 --> 00:55:04,946
Tell me of this.
539
00:55:04,948 --> 00:55:08,788
She had a way with him, to
comfort him, to soothe him.
540
00:55:09,269 --> 00:55:11,188
You tell me her love
has kept him alive?
541
00:55:11,668 --> 00:55:12,627
I spoke not of love.
542
00:55:12,628 --> 00:55:15,027
Then you're blind and stupid.
543
00:55:15,029 --> 00:55:17,907
Do not dare to test
my patience too far.
544
00:55:17,908 --> 00:55:20,308
In my eyes, you hold
no special favor.
545
00:55:20,789 --> 00:55:23,670
High priests die as
easily as other mortals.
546
00:55:25,109 --> 00:55:27,509
I say only what must be said.
547
00:55:27,510 --> 00:55:30,389
We must be rid of her.
548
00:55:30,869 --> 00:55:33,269
I speak again, whatever
risk to myself.
549
00:55:33,749 --> 00:55:37,108
To be rid of her would
be simple, but unwise.
550
00:55:38,550 --> 00:55:40,949
If you are to prevail,
it is the fair one
551
00:55:40,950 --> 00:55:43,349
who must banish her, who
must turn against her.
552
00:55:45,750 --> 00:55:49,110
He is a man of soul
and conscience.
553
00:55:51,510 --> 00:55:53,430
These you must destroy.
554
00:55:55,350 --> 00:55:58,710
I misjudged you,
faithful Billali.
555
00:55:59,671 --> 00:56:02,550
There is wisdom in your words.
556
00:56:28,952 --> 00:56:31,832
You will recover, Kallikrates.
557
00:56:34,231 --> 00:56:36,632
For I know you are truly he,
558
00:56:36,633 --> 00:56:39,990
and that which was
written long ago
559
00:56:39,992 --> 00:56:42,871
will be fulfilled.
560
00:56:42,872 --> 00:56:44,792
Through the mountains
of the moon,
561
00:56:44,793 --> 00:56:47,671
a long and dangerous journey.
562
00:56:47,673 --> 00:56:51,512
Everything you desire
will be yours...
563
00:56:51,513 --> 00:56:55,351
power, riches, glory.
564
00:56:55,352 --> 00:56:56,793
And you?
565
00:56:56,794 --> 00:57:00,154
Everything you desire.
566
00:57:04,953 --> 00:57:07,832
I never thought I'd
see that face again.
567
00:57:08,793 --> 00:57:11,672
I'd forgotten how you
looked without a beard.
568
00:57:11,673 --> 00:57:14,073
I'd have been buried
with it, but for you.
569
00:57:21,275 --> 00:57:23,194
Can I ever thank you enough?
570
00:57:27,034 --> 00:57:28,953
Can this really be
the pathetic wreck
571
00:57:28,954 --> 00:57:30,873
we brought here
on the stretcher?
572
00:57:30,874 --> 00:57:31,833
How are you, Leo?
573
00:57:31,834 --> 00:57:33,753
Good to see you on
your feet again.
574
00:57:33,754 --> 00:57:34,713
Fine, Holly. Ustane.
575
00:57:34,714 --> 00:57:35,674
Hello.
576
00:57:35,676 --> 00:57:37,595
I-I will go now.
577
00:57:38,075 --> 00:57:40,475
You were quite right, sir. He
did get the best apartment.
578
00:57:40,955 --> 00:57:43,834
Well, gentlemen, we made it. We
found the lost city of Kuma.
579
00:57:43,835 --> 00:57:45,274
Well, if I may say so, sir,
580
00:57:45,275 --> 00:57:48,154
finding it is rather like
finding a tiger in one's bed.
581
00:57:48,155 --> 00:57:49,595
It's a very exciting
discovery...
582
00:57:50,075 --> 00:57:51,994
now, whatever the blazes
do we do about it?
583
00:57:51,995 --> 00:57:54,875
Finding an ancient ruin or
unopened tomb is one thing,
584
00:57:54,876 --> 00:57:56,796
but a fully occupied
city is quite another.
585
00:57:57,276 --> 00:58:00,635
Apart from the discovery itself,
what else can we lay claim to?
586
00:58:00,636 --> 00:58:03,036
You don't think, sir,
they might be prepared
587
00:58:03,037 --> 00:58:04,957
to hand over a few
treasures for our trouble?
588
00:58:05,436 --> 00:58:06,875
I doubt it, Job. But
you can always ask.
589
00:58:06,876 --> 00:58:08,796
Yes, sir.
590
00:58:08,797 --> 00:58:10,716
Oh, Leo. I must
tell you something.
591
00:58:10,717 --> 00:58:12,637
There may be more in this
than any of us think.
592
00:58:13,117 --> 00:58:14,555
This queen has a
symbol of her power.
593
00:58:14,556 --> 00:58:16,477
It's a medallion with a
face inscribed on it,
594
00:58:16,956 --> 00:58:18,077
and that face is an exact...
595
00:58:18,397 --> 00:58:19,355
Hold it.
596
00:58:19,356 --> 00:58:21,276
Ah.
597
00:58:21,277 --> 00:58:23,197
Billali.
598
00:58:23,198 --> 00:58:26,078
A remarkable recovery,
Mr. Vincey.
599
00:58:28,957 --> 00:58:31,838
And now I think it is time for
your friends to leave you.
600
00:58:35,198 --> 00:58:36,637
You all right, Leo?
601
00:58:37,117 --> 00:58:38,076
Sure.
602
00:58:38,077 --> 00:58:40,957
Come along, then, Job. We can
do with some extra sleep.
603
00:58:40,958 --> 00:58:43,357
Oh, but, sir, them beds are
as hard as rocks, sir.
604
00:58:43,358 --> 00:58:44,796
Which is precisely
what they are.
605
00:58:44,797 --> 00:58:46,716
Well, that's the point, sir.
I can't...
606
00:58:46,717 --> 00:58:48,157
Good for the spine, old man.
607
00:59:32,321 --> 00:59:34,239
Let me return
this ring to you.
608
00:59:34,241 --> 00:59:35,200
No.
609
00:59:35,201 --> 00:59:39,040
It's no longer necessary, for
now it is rightfully yours.
610
00:59:39,041 --> 00:59:40,959
Rightfully mine?
611
00:59:40,961 --> 00:59:42,400
Look at it.
612
00:59:42,401 --> 00:59:46,719
Does it not carry the insignia
of the high priest of Isis?
613
00:59:46,721 --> 00:59:48,639
Yes.
614
00:59:48,640 --> 00:59:50,560
But how does that
make it mine?
615
00:59:50,561 --> 00:59:53,441
It was once worn
by Kallikrates.
616
00:59:53,442 --> 00:59:55,360
It shall be worn by him again.
617
00:59:55,361 --> 00:59:57,759
But he died over
2,000 years ago.
618
00:59:57,760 --> 01:00:00,640
Yes, and I have spent the
years since his death
619
01:00:00,641 --> 01:00:03,520
waiting for him to return
to be my love again.
620
01:00:03,522 --> 01:00:06,400
My only love.
621
01:00:06,401 --> 01:00:08,322
And I have not waited in vain.
622
01:00:10,242 --> 01:00:11,681
Are you asking me to believe
623
01:00:11,682 --> 01:00:14,080
that you have lived
for 2,000 years?
624
01:00:14,081 --> 01:00:15,041
Am I not here?
625
01:00:15,042 --> 01:00:17,441
And are you not
Kallikrates reborn?
626
01:00:17,442 --> 01:00:19,841
You ask me to
believe too much.
627
01:00:19,842 --> 01:00:22,722
But it is true. And
you will believe.
628
01:00:24,643 --> 01:00:26,082
Come.
629
01:00:30,883 --> 01:00:32,322
Sit down.
630
01:00:37,123 --> 01:00:40,002
Do you remember your
death, my love?
631
01:00:40,003 --> 01:00:41,922
My death?
632
01:00:41,923 --> 01:00:46,723
The death of Kallikrates,
High Priest of Isis.
633
01:00:49,603 --> 01:00:51,523
Close your eyes.
634
01:00:57,764 --> 01:01:02,084
Float back on the sea
of time, and remember.
635
01:01:04,485 --> 01:01:06,405
Remember.
636
01:01:08,325 --> 01:01:10,244
Remember.
637
01:01:11,205 --> 01:01:13,603
The encampment...
638
01:01:13,604 --> 01:01:16,004
is on the banks of the Nile.
639
01:01:18,886 --> 01:01:20,806
The night is cool.
640
01:01:23,685 --> 01:01:27,526
A smell of soft perfume
fills the air.
641
01:01:32,325 --> 01:01:34,245
The moment...
642
01:01:34,246 --> 01:01:35,685
is one of love.
643
01:01:45,287 --> 01:01:47,686
I see Ayesha.
644
01:01:48,166 --> 01:01:50,565
I feel a sudden pain.
645
01:01:52,967 --> 01:01:55,366
And I die.
646
01:01:55,367 --> 01:01:56,806
I die.
647
01:02:06,408 --> 01:02:07,846
You see?
648
01:02:09,768 --> 01:02:12,166
You do remember.
649
01:02:12,167 --> 01:02:14,087
The knife...
650
01:02:14,568 --> 01:02:16,487
was in your hand.
651
01:02:16,488 --> 01:02:20,328
2,000 years ago.
652
01:02:22,248 --> 01:02:24,647
I cannot believe.
653
01:02:24,648 --> 01:02:26,567
It's not possible.
654
01:02:26,568 --> 01:02:29,927
Time, my love, is
but a sea eternal.
655
01:02:29,928 --> 01:02:31,848
We drown in it many times
656
01:02:31,849 --> 01:02:34,247
and are washed ashore
again and again.
657
01:02:34,248 --> 01:02:36,167
But I have never
drowned in it.
658
01:02:36,168 --> 01:02:38,087
I was given the secret
of eternal life
659
01:02:38,088 --> 01:02:40,968
and used it out of fear of
losing you, Kallikrates.
660
01:02:40,969 --> 01:02:42,888
No, no!
661
01:02:42,889 --> 01:02:45,288
I'm not Kallikrates.
662
01:02:45,289 --> 01:02:47,687
I'm... Leo.
663
01:02:47,688 --> 01:02:51,528
Leo Vincey. You
must believe that.
664
01:02:51,529 --> 01:02:53,447
It's enough for you now.
665
01:02:53,449 --> 01:02:56,329
In the days to come, there
will be further proof.
666
01:03:18,890 --> 01:03:20,331
By jove.
667
01:03:24,652 --> 01:03:26,090
Blimey.
668
01:03:26,091 --> 01:03:29,451
They just don't make them
like that anymore, sir.
669
01:05:12,176 --> 01:05:14,095
Come in, Mr. Holly.
670
01:05:14,097 --> 01:05:16,015
Oh, I'm sorry. I didn't
mean to disturb you.
671
01:05:16,016 --> 01:05:17,454
Please come in.
672
01:05:17,455 --> 01:05:19,855
Why, thank you.
673
01:05:24,177 --> 01:05:25,615
Who were they?
674
01:05:25,616 --> 01:05:28,975
High priests, like
myself, to Ayesha.
675
01:05:28,976 --> 01:05:31,856
But with one difference...
they are dead.
676
01:05:35,217 --> 01:05:36,655
Will you tell me something?
677
01:05:36,656 --> 01:05:37,656
This woman, Ayesha...
678
01:05:38,097 --> 01:05:40,496
Why do you all do her
bidding without question?
679
01:05:40,497 --> 01:05:41,497
It has always been so.
680
01:05:41,937 --> 01:05:43,856
But why? She's only
a woman and alone.
681
01:05:43,857 --> 01:05:45,296
You are men and many.
682
01:05:45,297 --> 01:05:48,657
And like all men, we are born,
we live a span, and we die.
683
01:05:48,658 --> 01:05:51,055
But she has been here forever.
684
01:05:51,056 --> 01:05:53,936
She is like the mountains,
like the desert...
685
01:05:53,937 --> 01:05:57,776
changeless, ageless...
686
01:05:57,778 --> 01:05:58,778
deathless.
687
01:05:59,218 --> 01:06:01,617
That I cannot believe.
688
01:06:01,618 --> 01:06:04,978
In your fear, you have accepted
the impossible as truth.
689
01:06:04,979 --> 01:06:05,938
No one lives forever.
690
01:06:05,939 --> 01:06:08,817
And no one was born to be
the vassal of another.
691
01:06:08,819 --> 01:06:11,216
You now feel this, too.
I've seen it in your eyes.
692
01:06:11,217 --> 01:06:12,658
Your body does her bidding,
693
01:06:13,138 --> 01:06:14,579
but your spirit cries
out to be free.
694
01:06:15,059 --> 01:06:16,978
Is that not true?
695
01:06:16,979 --> 01:06:19,858
Each one of us has his
own destiny to fulfill.
696
01:06:20,339 --> 01:06:23,218
And yours, I suppose, is
to fill the next alcove.
697
01:06:23,219 --> 01:06:26,098
I can't believe you're
such a fool, Billali.
698
01:06:26,099 --> 01:06:29,459
No, Mr. Holly. I am
not such a fool.
699
01:06:56,820 --> 01:06:58,741
Ayesha.
700
01:07:07,381 --> 01:07:09,301
Ayesha.
701
01:07:48,663 --> 01:07:50,102
Any idea what this is about?
702
01:07:50,103 --> 01:07:52,502
No, but we seem to be
the guests of honor.
703
01:07:52,503 --> 01:07:55,862
Oh, you mean like Mr. Leo was
at the Amahagger village, sir?
704
01:08:31,384 --> 01:08:34,744
Bring those who dared to
break my laws before me.
705
01:09:11,227 --> 01:09:14,106
You are aware of my orders
706
01:09:14,107 --> 01:09:19,386
that all strangers are to
be brought unharmed to me.
707
01:09:19,387 --> 01:09:22,265
You disobeyed these orders.
708
01:09:22,266 --> 01:09:26,106
You prepared to sacrifice
one of these strangers.
709
01:09:26,107 --> 01:09:29,467
I am She Who Must Be Obeyed.
710
01:09:29,468 --> 01:09:30,906
There is only one penalty
711
01:09:30,907 --> 01:09:33,787
for those who do not
choose to obey...
712
01:09:33,788 --> 01:09:36,187
a lesson in obedience.
713
01:09:42,908 --> 01:09:44,346
Teach them.
714
01:10:00,189 --> 01:10:01,627
We must stop this!
715
01:10:01,629 --> 01:10:03,068
How far do you think we'd get?
716
01:10:03,548 --> 01:10:04,508
Don't forget, sir.
717
01:10:04,509 --> 01:10:06,429
They were gonna take a
knife and fork to Mr. Leo.
718
01:10:59,712 --> 01:11:00,712
Go.
719
01:11:01,631 --> 01:11:04,031
I wish to be alone
with our guests.
720
01:11:18,432 --> 01:11:19,432
Come.
721
01:11:20,833 --> 01:11:23,233
There is something
I wish you to see.
722
01:11:32,832 --> 01:11:35,712
Was that barbaric
execution necessary?
723
01:11:35,713 --> 01:11:37,632
It was necessary.
724
01:11:37,634 --> 01:11:39,072
In God's name, why?
725
01:11:39,073 --> 01:11:42,913
As a demonstration of
my absolute power.
726
01:11:42,914 --> 01:11:44,833
How else could I
hold my soldiers
727
01:11:44,834 --> 01:11:47,233
and these pathetic
creatures as my subjects?
728
01:11:47,714 --> 01:11:50,594
How else but by instilling
fear and terror
729
01:11:51,074 --> 01:11:52,033
into their very souls?
730
01:11:52,034 --> 01:11:54,433
But nothing is gained
by fear and terror.
731
01:11:55,394 --> 01:11:57,794
Is your world so much better?
732
01:11:58,274 --> 01:12:00,674
Your world, where men kill
each other in the millions
733
01:12:01,155 --> 01:12:02,594
in the name of freedom?
734
01:12:04,035 --> 01:12:07,393
Your world, that has
not long to live.
735
01:12:07,394 --> 01:12:11,233
A few decades only before
it destroys itself.
736
01:12:11,235 --> 01:12:14,593
Then what will be left?
737
01:12:17,475 --> 01:12:19,396
I will show you.
738
01:12:27,555 --> 01:12:29,476
This will be left.
739
01:12:36,676 --> 01:12:39,555
A complete Egyptian city.
740
01:12:39,556 --> 01:12:41,956
I can't believe it, sir.
741
01:12:46,276 --> 01:12:49,635
Was there ever a greater
civilization than the Egyptian?
742
01:12:49,636 --> 01:12:51,557
And where did it end?
743
01:12:52,516 --> 01:12:54,917
In this volcanic crater.
744
01:12:55,396 --> 01:12:57,796
But my world will not end.
745
01:12:57,797 --> 01:13:00,196
It will begin again...
746
01:13:00,677 --> 01:13:02,596
here.
747
01:13:02,598 --> 01:13:04,037
And you will be its queen.
748
01:13:05,477 --> 01:13:07,396
You're not the first
person in history
749
01:13:07,397 --> 01:13:08,877
to have such a dream
of supreme power.
750
01:13:09,318 --> 01:13:10,756
And I don't expect
you'll be the last.
751
01:13:10,757 --> 01:13:13,157
Leave us now.
752
01:13:13,158 --> 01:13:15,557
Yes, ma'am.
753
01:13:40,039 --> 01:13:42,438
Is there nothing I will
not forgive in you?
754
01:13:42,439 --> 01:13:43,878
Nothing.
755
01:13:55,400 --> 01:14:00,200
Tell me how it was with us and
how you found this place.
756
01:14:04,520 --> 01:14:06,919
My punishment for your death
757
01:14:06,920 --> 01:14:10,279
was to be banished to the
desert with my followers.
758
01:14:10,280 --> 01:14:12,679
After months of wandering
and near to death,
759
01:14:13,160 --> 01:14:15,560
we met an old man, a mystic.
760
01:14:16,040 --> 01:14:19,879
He brought us here, where we
multiplied and built this city,
761
01:14:19,881 --> 01:14:23,241
then watched it
fall into decay
762
01:14:23,242 --> 01:14:25,640
after the plague
had come upon us.
763
01:14:25,641 --> 01:14:27,080
Then all these people,
764
01:14:27,081 --> 01:14:29,479
they have lived with you
through all the years?
765
01:14:29,480 --> 01:14:30,920
No.
766
01:14:30,922 --> 01:14:34,280
They have lived and
died, as mortals do.
767
01:14:34,282 --> 01:14:36,680
The old man who came
out of the desert
768
01:14:36,682 --> 01:14:40,040
showed only me the
secret of eternal life.
769
01:14:40,042 --> 01:14:42,920
He knew that I was
the one in the world
770
01:14:42,921 --> 01:14:45,321
chosen to partake
of that life magic.
771
01:14:45,323 --> 01:14:49,161
And now there will be another.
772
01:14:49,162 --> 01:14:50,601
It's still possible?
773
01:14:50,602 --> 01:14:53,481
Do you think I would have
waited for you endlessly,
774
01:14:53,482 --> 01:14:55,881
knowing that you would
be taken from me again
775
01:14:55,882 --> 01:14:58,282
after a few brief years?
776
01:15:00,683 --> 01:15:01,642
Come.
777
01:15:01,643 --> 01:15:05,961
I will show you what no other
living mortal has seen...
778
01:15:05,962 --> 01:15:08,843
the flame of eternal life.
779
01:15:20,844 --> 01:15:24,682
See how the tread of my feet
has worn the stones away?
780
01:15:24,684 --> 01:15:27,084
No one else comes here
or knows of this?
781
01:15:28,524 --> 01:15:29,963
A few know.
782
01:15:30,444 --> 01:15:32,362
The high priests
through the ages.
783
01:15:32,363 --> 01:15:34,762
But none dare to enter.
784
01:15:34,764 --> 01:15:37,644
They know it would lead
them only to their death.
785
01:15:43,404 --> 01:15:44,843
Do not be afraid.
786
01:15:44,845 --> 01:15:47,244
It will not affect you
787
01:15:47,245 --> 01:15:49,644
until you walk into it
and bathe in the flame.
788
01:15:49,645 --> 01:15:51,564
Walk into it?
789
01:15:51,565 --> 01:15:54,444
The heat's near
scorching me now.
790
01:15:54,445 --> 01:15:55,445
You are right.
791
01:15:55,884 --> 01:15:57,804
To enter the flame now
would be suicide.
792
01:15:59,725 --> 01:16:04,524
But there are times when
the flame turns cold.
793
01:16:04,525 --> 01:16:08,366
And such a time will
come shortly for you.
794
01:16:11,245 --> 01:16:14,124
Might it not be better to
take things as they are,
795
01:16:14,125 --> 01:16:16,044
as we find them...
796
01:16:16,045 --> 01:16:18,925
you and I as we are now?
797
01:16:18,926 --> 01:16:20,365
No.
798
01:16:21,806 --> 01:16:25,165
To take me now would lack
complete fulfillment.
799
01:16:25,166 --> 01:16:27,085
We stand each side
of a barrier...
800
01:16:27,086 --> 01:16:31,887
you in your world of change
and decay, I in immortality.
801
01:16:34,767 --> 01:16:39,086
Be patient just a
short while longer.
802
01:16:39,087 --> 01:16:41,006
Then cross that barrier to me.
803
01:16:41,007 --> 01:16:43,886
We shall be together
for all time...
804
01:16:43,887 --> 01:16:47,247
Ayesha and Kallikrates.
805
01:16:47,248 --> 01:16:49,168
As it was meant to be.
806
01:17:13,648 --> 01:17:16,527
Wouldn't you, Holly,
if you had the chance?
807
01:17:16,529 --> 01:17:18,928
I suppose there's a
time in everyone's life
808
01:17:18,929 --> 01:17:21,808
when the idea of immortality
seems very desirable.
809
01:17:21,810 --> 01:17:25,167
Now, at my age, I'd have to give
it a great deal of thought.
810
01:17:25,168 --> 01:17:26,609
What's age got to do with it?
811
01:17:26,610 --> 01:17:28,048
You'd stay as you are.
812
01:17:28,049 --> 01:17:29,969
That's not what I meant, Leo.
813
01:17:29,970 --> 01:17:32,369
What one would accept
eagerly at your age
814
01:17:32,370 --> 01:17:34,769
doesn't necessarily have
the same appeal at mine.
815
01:17:35,249 --> 01:17:38,128
It's the age of the mind that's
important, not the body.
816
01:17:38,129 --> 01:17:39,089
You're young.
817
01:17:39,090 --> 01:17:41,011
You're still on the
threshold of life.
818
01:17:41,971 --> 01:17:44,368
The joy of living is
not to be denied,
819
01:17:44,369 --> 01:17:46,288
but to know that
it will be there
820
01:17:46,289 --> 01:17:48,209
for all time, without change?
821
01:17:48,210 --> 01:17:52,050
Life at a standstill is
not quite the same thing.
822
01:17:54,930 --> 01:17:56,849
Have you ever been
in love, Holly?
823
01:17:56,850 --> 01:17:58,290
Many times.
824
01:17:58,291 --> 01:18:00,210
And truly, once.
825
01:18:00,211 --> 01:18:01,650
Would you then have hesitated?
826
01:18:03,570 --> 01:18:05,491
Without doubt, no.
827
01:18:07,411 --> 01:18:08,811
But I might have
lived to regret it.
828
01:18:10,771 --> 01:18:13,650
See, a deep, sincere love will
last most people a lifetime.
829
01:18:13,651 --> 01:18:14,611
But even that changes
830
01:18:14,612 --> 01:18:17,010
from the frantic yearnings
of its beginnings
831
01:18:17,011 --> 01:18:19,890
to a quiet, unspoken
understanding at its end.
832
01:18:19,891 --> 01:18:21,810
The physical side
of human love
833
01:18:21,811 --> 01:18:23,732
wasn't designed
to last forever.
834
01:18:24,212 --> 01:18:25,651
But her love for me was.
835
01:18:25,652 --> 01:18:29,010
It's already outlived the
span of 50 lifetimes.
836
01:18:29,011 --> 01:18:30,451
Why shouldn't it go on?
837
01:18:30,452 --> 01:18:31,891
And your love for her?
838
01:18:31,892 --> 01:18:34,773
Perhaps that, too, has stretched
back through the ages.
839
01:18:35,252 --> 01:18:38,130
If you believe that,
then maybe I'm wrong.
840
01:18:39,573 --> 01:18:42,451
But it must be your
decision, Leo.
841
01:18:42,453 --> 01:18:44,851
And if you do accept,
842
01:18:44,853 --> 01:18:47,732
I only hope you never
live to regret it.
843
01:19:28,535 --> 01:19:32,374
It's hard to believe that
those crumbling ruins
844
01:19:32,375 --> 01:19:36,694
are all that remain of what
was once a great city.
845
01:19:36,695 --> 01:19:39,094
It can be made to rise again.
846
01:19:41,975 --> 01:19:44,374
With you as its master?
847
01:19:44,375 --> 01:19:45,815
Its ruler?
848
01:19:45,816 --> 01:19:47,255
Its king?
849
01:19:48,696 --> 01:19:50,134
And Ayesha its queen?
850
01:19:50,135 --> 01:19:52,056
Perhaps.
851
01:19:53,496 --> 01:19:55,415
Is that what you want, my Leo?
852
01:19:55,416 --> 01:19:57,334
How can I know?
853
01:19:57,335 --> 01:19:59,255
No man in the history
of the world
854
01:19:59,256 --> 01:20:01,176
has been faced with
the choice I face.
855
01:20:01,177 --> 01:20:05,975
If you love her enough, you
will do as she wishes...
856
01:20:05,976 --> 01:20:10,297
as I would do whatever
you asked of me.
857
01:20:13,177 --> 01:20:16,056
You realize there
is evil in her.
858
01:20:18,937 --> 01:20:20,376
Still, you desire her?
859
01:20:20,377 --> 01:20:21,816
Above all else.
860
01:20:24,218 --> 01:20:28,056
If it were only your love for
Ayesha that keeps us apart,
861
01:20:28,057 --> 01:20:34,296
I will be happy to remain in
your shadow and ask no more.
862
01:20:34,298 --> 01:20:38,136
She has bewitched you with
promises of power and grandeur,
863
01:20:38,137 --> 01:20:43,418
while I can but offer
you my heart...
864
01:20:43,419 --> 01:20:46,298
and unending loyalty.
865
01:20:48,218 --> 01:20:52,538
I know that these are
not enough for you,
866
01:20:53,018 --> 01:20:54,939
so I must leave.
867
01:20:56,859 --> 01:20:59,738
But my love will never die.
868
01:20:59,739 --> 01:21:03,578
And I shall carry your
memory with me forever.
869
01:21:03,579 --> 01:21:05,500
Where will you go?
870
01:21:07,419 --> 01:21:09,339
Back to the Amahagger,
871
01:21:09,819 --> 01:21:13,179
a simple people with
simple beliefs.
872
01:21:13,180 --> 01:21:17,020
Yet they're stronger by far
than anything that exists here.
873
01:21:20,860 --> 01:21:23,260
Goodbye, my Leo.
874
01:21:24,700 --> 01:21:26,620
Ustane.
875
01:22:44,384 --> 01:22:45,823
No! My god!
876
01:22:53,024 --> 01:22:54,464
No!
877
01:22:59,264 --> 01:23:00,704
No! No!
878
01:23:09,345 --> 01:23:10,783
What are you doing?!
879
01:23:10,785 --> 01:23:12,704
She saved my life, and
it's done you no harm!
880
01:23:12,705 --> 01:23:14,143
Why should you
want to kill her?!
881
01:23:14,145 --> 01:23:15,584
I'll be rid of her.
882
01:23:15,585 --> 01:23:17,985
If you really believe he
is Kallikrates reborn,
883
01:23:17,986 --> 01:23:19,424
then remember.
884
01:23:19,425 --> 01:23:22,785
Your jealousy and cruelty robbed
you of his love once before.
885
01:23:23,265 --> 01:23:25,665
Are you prepared to
take that risk again?
886
01:23:25,666 --> 01:23:28,065
No, Holly. I'm not prepared
to take that risk.
887
01:23:28,066 --> 01:23:30,464
That is why she must die.
888
01:23:30,465 --> 01:23:33,344
This savage has tried
to take from me
889
01:23:33,346 --> 01:23:35,265
that which is mine,
has always been mine.
890
01:23:35,267 --> 01:23:38,145
He is still a mortal man
this side of your barrier!
891
01:23:38,146 --> 01:23:39,584
Kill her and prove to him
892
01:23:39,585 --> 01:23:42,945
that you're no better than a
primitive savage yourself!
893
01:23:42,946 --> 01:23:46,787
And I don't believe you'll ever
get him to cross that barrier!
894
01:23:56,867 --> 01:23:59,745
If he is not
prepared to accept
895
01:23:59,746 --> 01:24:02,626
all that I now offer
him in atonement,
896
01:24:02,627 --> 01:24:05,506
then let him be truly revenged
897
01:24:05,507 --> 01:24:08,387
for the greatest of all
wrongs that I did him.
898
01:24:09,827 --> 01:24:11,268
Bring me the dagger.
899
01:24:31,428 --> 01:24:34,307
With this, I struck you down.
900
01:24:34,308 --> 01:24:38,628
And only this can end
my eternal life.
901
01:24:40,069 --> 01:24:41,988
Here beats my heart.
902
01:24:41,989 --> 01:24:43,909
Be avenged in full,
903
01:24:44,389 --> 01:24:47,749
and save the life
of this savage.
904
01:25:49,672 --> 01:25:52,072
Are you so certain now, Holly?
905
01:25:53,512 --> 01:25:54,951
Look at him.
906
01:25:54,952 --> 01:25:57,351
He is no longer
the man you knew.
907
01:25:57,352 --> 01:25:58,792
He is nothing.
908
01:26:03,592 --> 01:26:06,473
But he will become
a man again.
909
01:26:10,793 --> 01:26:14,153
You and your servant will
leave my kingdom forever.
910
01:26:19,913 --> 01:26:21,353
Come.
911
01:26:29,034 --> 01:26:30,034
Leo!
912
01:26:34,795 --> 01:26:36,715
We've lost him, Job.
913
01:26:38,154 --> 01:26:39,593
He's lost forever.
914
01:27:01,675 --> 01:27:03,114
You knew I couldn't do it.
915
01:27:03,115 --> 01:27:05,994
I had to know that nothing,
absolutely nothing,
916
01:27:05,995 --> 01:27:08,395
would stand in the
way of our love.
917
01:27:30,477 --> 01:27:31,915
When, Ayesha?
918
01:27:31,916 --> 01:27:33,356
When?
919
01:27:33,357 --> 01:27:36,236
When the light of the new
moon strikes the flame
920
01:27:36,237 --> 01:27:39,596
and you, Kallikrates,
stand before it,
921
01:27:39,597 --> 01:27:44,396
then and only then will
the flame grow cold.
922
01:27:44,397 --> 01:27:46,797
Your decision is made?
923
01:27:46,798 --> 01:27:47,757
Yes.
924
01:27:47,758 --> 01:27:49,677
But I'm afraid.
925
01:27:49,678 --> 01:27:51,597
Of what, my love?
926
01:27:51,598 --> 01:27:53,997
That I am not truly he
927
01:27:53,998 --> 01:27:56,876
and that the flame
will not grow cold.
928
01:27:56,877 --> 01:28:01,196
How can you still doubt?
You are Kallikrates.
929
01:28:01,197 --> 01:28:04,079
And I will show you
the final proof.
930
01:28:33,359 --> 01:28:35,280
It is true.
931
01:28:37,679 --> 01:28:40,079
I can no longer doubt.
932
01:28:44,400 --> 01:28:48,239
The poor, empty shell that
once was Kallikrates,
933
01:28:48,240 --> 01:28:51,119
High Priest of Isis,
Lord of the Lions,
934
01:28:51,120 --> 01:28:53,039
you have served your purpose
935
01:28:53,040 --> 01:28:57,360
in keeping alive his
image in my heart.
936
01:29:04,080 --> 01:29:08,881
Go to rest. For now you
have returned to me.
937
01:29:22,802 --> 01:29:23,802
Holly?
938
01:29:32,403 --> 01:29:33,403
I've come to say goodbye.
939
01:29:46,322 --> 01:29:49,202
Is there nothing I can say to
make you change your mind?
940
01:29:49,203 --> 01:29:50,642
No, Holly.
941
01:29:50,643 --> 01:29:52,082
Nothing.
942
01:29:55,923 --> 01:29:57,844
I want you to have this.
943
01:29:58,804 --> 01:30:02,162
It will prove that the crowning
moment of your life...
944
01:30:02,163 --> 01:30:03,604
was no lie.
945
01:30:06,003 --> 01:30:07,443
Thanks.
946
01:30:09,844 --> 01:30:12,243
Goodbye, Job.
947
01:30:15,123 --> 01:30:16,123
Take care of the major.
948
01:30:16,564 --> 01:30:18,003
Yes, sir. Of course I will.
949
01:30:18,005 --> 01:30:19,005
Goodbye, Mr. Leo.
950
01:30:20,404 --> 01:30:21,844
Goodbye, Holly.
951
01:30:40,085 --> 01:30:44,405
All my life, I've dreamed of
finding a city such as this.
952
01:30:44,406 --> 01:30:49,205
But now that I have, I'd
like to see it destroyed...
953
01:30:49,206 --> 01:30:51,126
and all it stands for.
954
01:30:54,006 --> 01:30:55,446
Let's go home, sir.
955
01:31:11,767 --> 01:31:13,807
She who must be obeyed returns
your daughter to you,
956
01:31:16,087 --> 01:31:19,447
a warning to all who
choose to displease her.
957
01:31:30,968 --> 01:31:32,888
[ Shouts in native language ]
958
01:31:36,727 --> 01:31:38,648
[ Amahagger shouting
in native language ]
959
01:31:54,008 --> 01:31:57,368
It won't be the same without Mr.
Leo, sir.
960
01:31:57,369 --> 01:31:58,808
No, it won't.
961
01:32:11,289 --> 01:32:12,729
Thank you.
962
01:32:12,730 --> 01:32:15,128
It's not that we haven't
been happy here,
963
01:32:15,129 --> 01:32:18,009
but, well, we've got a
long way to go, you know.
964
01:32:19,450 --> 01:32:21,370
[ Amahagger shouting
in native language ]
965
01:32:34,811 --> 01:32:37,210
Leo! They'll kill him!
966
01:32:41,051 --> 01:32:42,490
The time is near.
967
01:32:42,491 --> 01:32:43,931
I'm ready.
968
01:32:53,531 --> 01:32:55,931
[ Amahagger shouting
in native language ]
969
01:33:22,812 --> 01:33:25,694
[ Amahagger shouting
in native language ]
970
01:33:42,014 --> 01:33:44,894
Look! The time has come!
971
01:33:59,295 --> 01:34:01,214
Now, my love! Now!
972
01:34:01,215 --> 01:34:03,134
Don't be afraid.
973
01:34:03,135 --> 01:34:06,013
He will always be afraid.
974
01:34:06,015 --> 01:34:08,894
How dare you enter this place!
975
01:34:08,895 --> 01:34:12,254
I have served you
faithfully my entire life.
976
01:34:12,255 --> 01:34:14,175
Have I not earned the right?
977
01:34:14,654 --> 01:34:16,093
You have no rights. Get out!
978
01:34:16,095 --> 01:34:18,495
No, my queen.
979
01:34:18,496 --> 01:34:22,334
I have but to enter the
flame to become as you are.
980
01:34:22,335 --> 01:34:27,134
Who are you to say that I,
less than any other man,
981
01:34:27,136 --> 01:34:30,495
have not earned the right
to become immortal?
982
01:34:31,936 --> 01:34:36,254
Only he can enter, for
he is Kallikrates.
983
01:34:36,256 --> 01:34:38,174
He is but a face, a
face that I chose
984
01:34:38,175 --> 01:34:41,055
in the image of the one
that you worshipped.
985
01:34:41,056 --> 01:34:43,935
But he is still
only as other men.
986
01:34:43,937 --> 01:34:45,856
He is able to die.
987
01:34:57,376 --> 01:34:58,376
Ugh!
988
01:35:00,738 --> 01:35:04,098
[ Amahagger shouting
in native language ]
989
01:35:35,778 --> 01:35:38,178
[ Amahagger shouting
in native language ]
990
01:35:44,899 --> 01:35:46,339
Job!
991
01:35:49,699 --> 01:35:51,620
Job!
992
01:35:52,580 --> 01:35:54,019
Job! Yes, sir!
993
01:36:20,900 --> 01:36:22,340
Ugh!
994
01:37:01,222 --> 01:37:03,142
Leo?
995
01:37:04,102 --> 01:37:06,023
We will enter the
flame together.
996
01:37:21,383 --> 01:37:23,782
No, Leo!
997
01:38:08,906 --> 01:38:11,305
Ohh.
998
01:38:13,706 --> 01:38:15,145
Ohh.
999
01:38:16,105 --> 01:38:18,026
Oh!
1000
01:39:30,989 --> 01:39:32,908
What happened, Holly?
1001
01:39:32,909 --> 01:39:35,308
For god's sake, what happened?
1002
01:39:35,309 --> 01:39:37,229
There can only be one answer.
1003
01:39:37,230 --> 01:39:38,668
The second time
into the flame,
1004
01:39:38,669 --> 01:39:40,588
the fire takes away
what it had given.
1005
01:39:40,589 --> 01:39:44,429
And me? What about me, Holly?
1006
01:39:44,910 --> 01:39:46,349
I loved her.
1007
01:39:46,350 --> 01:39:48,749
And now to live forever
without her...
1008
01:39:48,750 --> 01:39:50,190
No.
1009
01:39:52,591 --> 01:39:54,990
The flame. Get back
in the flame, Leo!
1010
01:39:56,910 --> 01:39:57,869
Leo!
1011
01:39:57,870 --> 01:39:58,870
No!
1012
01:40:12,752 --> 01:40:15,150
It'll come back some day.
1013
01:40:15,151 --> 01:40:17,070
When, Holly? When?
1014
01:40:17,071 --> 01:40:19,471
That, I can't tell you, Leo.
1015
01:40:22,832 --> 01:40:24,271
But you wanted immortality.
1016
01:40:27,152 --> 01:40:31,471
When it comes back, it
will find me waiting.
72610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.