All language subtitles for She 1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,842 --> 00:00:13,843 She (1965) 2 00:02:58,566 --> 00:03:00,965 That's all right. 3 00:03:00,966 --> 00:03:04,325 This is much more your sort of establishment, sir. 4 00:03:04,326 --> 00:03:06,724 Very lovely. 5 00:03:06,725 --> 00:03:08,645 Evening. How do you do? 6 00:03:14,406 --> 00:03:15,406 There you are. 7 00:03:30,727 --> 00:03:32,647 Well, chaps, we survived the war. 8 00:03:33,127 --> 00:03:34,566 Let's hope we survive this place. 9 00:03:34,567 --> 00:03:37,447 I don't think we will, sir. We drink too much of this stuff. 10 00:03:37,448 --> 00:03:39,846 Wouldn't it be lovely, major, to get back home, eh? 11 00:03:39,847 --> 00:03:42,246 Have a lovely pint of beer at the George and Dragon. 12 00:03:42,247 --> 00:03:45,127 And you know what, major? I do believe I'm homesick. 13 00:03:45,128 --> 00:03:47,046 You could have gone home when the last troop shipped out. 14 00:03:47,048 --> 00:03:48,487 But if you'll remember correctly, 15 00:03:48,488 --> 00:03:50,407 we were somewhat involved with several young ladies. 16 00:03:50,409 --> 00:03:51,847 That's not why we missed it, Holly. 17 00:03:51,848 --> 00:03:54,247 I don't think any of us really wanted to go home anyway. 18 00:03:54,728 --> 00:03:56,647 Well, we still had some money then. 19 00:03:56,648 --> 00:03:58,567 Yeah, that's another thing, sir. 20 00:03:58,568 --> 00:04:01,448 Might I inquire what your plans are now that you haven't? 21 00:04:01,929 --> 00:04:03,849 I'll use yours, of course. 22 00:04:06,249 --> 00:04:08,167 I've no desire to go back to Cambridge 23 00:04:08,168 --> 00:04:10,568 to teach a lot of pimply-faced undergraduates 24 00:04:10,569 --> 00:04:12,488 the mysteries of the ancient civilizations. 25 00:04:12,489 --> 00:04:13,448 I always had a dream 26 00:04:13,449 --> 00:04:15,848 of exploring this part of the world for myself, 27 00:04:15,849 --> 00:04:18,249 putting some of the knowledge I gleaned from books 28 00:04:18,250 --> 00:04:19,209 into practical use. 29 00:04:19,210 --> 00:04:21,129 I know its language and its customs, 30 00:04:21,130 --> 00:04:23,528 but if you add it all up in terms of raw experience, 31 00:04:23,529 --> 00:04:24,969 I know absolutely nothing. 32 00:04:24,970 --> 00:04:26,890 At least you had a settled life to go back to. 33 00:04:27,370 --> 00:04:28,809 I never even finished my studies. 34 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 There you are, Mr. Leo. 35 00:04:29,770 --> 00:04:32,169 You could go back and study under the major. 36 00:04:32,170 --> 00:04:34,569 I don't think a school desk would fit anymore. 37 00:04:35,530 --> 00:04:38,411 You know... it's a funny thing. 38 00:04:39,850 --> 00:04:43,690 But during the desert fighting, I was never more at peace. 39 00:04:45,611 --> 00:04:47,530 The place had an atmosphere, 40 00:04:47,531 --> 00:04:49,930 something I've never felt before. 41 00:04:49,931 --> 00:04:51,849 Well, you could still go home, Job. 42 00:04:51,851 --> 00:04:53,770 There's another boat next week. 43 00:04:53,771 --> 00:04:55,691 Oh, no, I couldn't, sir. Not without you, sir. 44 00:04:55,692 --> 00:04:58,090 I realize now that we're not in the army any longer. 45 00:04:58,091 --> 00:05:00,010 You can't really afford a manservant, 46 00:05:00,011 --> 00:05:01,450 but one day you will be able to, sir. 47 00:05:01,451 --> 00:05:03,850 And just think of all the back pay I'd have to come. 48 00:05:03,851 --> 00:05:04,851 Hmm. 49 00:05:08,171 --> 00:05:10,571 War seems to have shot away all our roots. 50 00:05:16,812 --> 00:05:19,693 I say, chaps. Let's look at that. 51 00:05:29,772 --> 00:05:32,173 Gentlemen, we don't want any unpleasantness this evening. 52 00:05:32,174 --> 00:05:34,092 We've had four years of fighting. 53 00:05:34,093 --> 00:05:36,013 We'll just have a nice evening off, shall we? 54 00:05:52,334 --> 00:05:55,214 Uh, uh, uh. 55 00:06:02,894 --> 00:06:04,813 This is a solo volunteer operation. 56 00:06:04,814 --> 00:06:06,253 No assistance needed. 57 00:06:06,254 --> 00:06:09,133 A few years ago, I'd have given you a run for your money. 58 00:06:09,134 --> 00:06:11,053 Now I think I'll just concentrate 59 00:06:11,054 --> 00:06:12,494 on the visual entertainment. 60 00:06:18,255 --> 00:06:19,695 Excuse me. 61 00:06:21,615 --> 00:06:23,055 This is not the place 62 00:06:23,056 --> 00:06:24,976 a beautiful young girl should be alone in. 63 00:06:26,415 --> 00:06:27,374 Tell me. 64 00:06:27,375 --> 00:06:29,775 The man you came in with, is he... 65 00:06:29,776 --> 00:06:30,735 a friend? 66 00:06:30,736 --> 00:06:33,616 He has business to discuss with the owner of this club. 67 00:06:35,535 --> 00:06:37,934 He left you to discuss business? 68 00:06:37,935 --> 00:06:38,935 Yes. 69 00:06:40,336 --> 00:06:41,295 Then, uh, I suggest 70 00:06:41,297 --> 00:06:43,215 the gentleman be taught a lesson in manners. 71 00:06:43,216 --> 00:06:47,057 Would it not be good manners for you to introduce yourself? 72 00:06:48,976 --> 00:06:49,935 Forgive me. 73 00:06:49,936 --> 00:06:54,255 My name's Vincey. Leo Vincey. 74 00:06:54,256 --> 00:06:56,176 And mine Ustane. 75 00:06:56,177 --> 00:06:59,055 Ustane? 76 00:06:59,056 --> 00:07:01,456 Your name is as beautiful as you are. 77 00:07:03,857 --> 00:07:05,775 How's this? 78 00:07:14,417 --> 00:07:15,376 Oh, my goodness. 79 00:07:15,377 --> 00:07:17,296 Aren't these girls athletic, sir? 80 00:07:19,217 --> 00:07:20,657 Job, take your hat off. 81 00:07:20,658 --> 00:07:21,617 What, sir? 82 00:07:21,618 --> 00:07:24,016 Take your hat off when dancing with the ladies. 83 00:07:29,778 --> 00:07:33,137 Your friends... they are enjoying themselves. 84 00:07:33,138 --> 00:07:36,978 It's all right for them. They enjoy the noisy nightlife. 85 00:07:37,939 --> 00:07:38,898 And you? 86 00:07:38,899 --> 00:07:40,818 Mm-hmm, on occasion. 87 00:07:40,819 --> 00:07:43,218 But a beautiful girl is not to be shared, 88 00:07:43,219 --> 00:07:45,139 even among the best of friends. 89 00:07:49,459 --> 00:07:52,818 Isn't there somewhere we could go less... noisy? 90 00:07:52,819 --> 00:07:54,259 Less public? 91 00:07:54,260 --> 00:07:56,658 If that is what you wish. 92 00:09:07,223 --> 00:09:10,102 Where are you taking me? Not home to meet mother? 93 00:09:10,103 --> 00:09:11,542 It's not far now. 94 00:09:29,304 --> 00:09:31,703 Leo. Quickly go back. 95 00:09:31,704 --> 00:09:33,143 What's wrong? 96 00:09:33,144 --> 00:09:35,063 Please. Go back. 97 00:09:49,465 --> 00:09:51,865 The likeness is exact. 98 00:09:54,264 --> 00:09:56,184 I would never have believed it possible. 99 00:09:56,185 --> 00:09:59,544 You have done well, Ustane. 100 00:09:59,545 --> 00:10:03,384 This will count well for you when we return to our own land. 101 00:10:12,025 --> 00:10:14,425 Forgive me, my Leo. 102 00:10:14,426 --> 00:10:17,306 It was not my wish to bring you here. 103 00:12:00,031 --> 00:12:03,390 Forgive me, but who are you? 104 00:12:04,831 --> 00:12:06,750 Have you not seen me before? 105 00:12:06,751 --> 00:12:10,110 No, I don't think we've ever... 106 00:12:10,111 --> 00:12:13,951 I am Ayesha, who some call "She Who Waits." 107 00:12:15,391 --> 00:12:18,270 And you? Do you know who you are? 108 00:12:18,271 --> 00:12:21,631 Of course. Leo Vincey. 109 00:12:22,112 --> 00:12:24,511 But that's all I'm sure of at this moment. 110 00:12:24,992 --> 00:12:27,390 Even in that, you are wrong. 111 00:12:27,391 --> 00:12:31,230 Then I leave it to you. You tell me what is right. 112 00:12:31,231 --> 00:12:34,111 What is right has been foretold long ago. 113 00:12:34,112 --> 00:12:36,032 That you would come to her again 114 00:12:36,512 --> 00:12:38,432 from out of the darkness of the past. 115 00:12:38,433 --> 00:12:40,352 That you would possess her 116 00:12:40,353 --> 00:12:43,233 and all that once could have been his. 117 00:12:44,671 --> 00:12:49,472 You, who choose to call yourself Leo Vincey, 118 00:12:49,473 --> 00:12:51,872 will you come to me again? 119 00:12:53,312 --> 00:12:56,193 Yes. But why not now? 120 00:13:25,954 --> 00:13:28,353 It must be far from this place. 121 00:13:29,314 --> 00:13:30,274 Where? 122 00:13:30,275 --> 00:13:32,673 Across the desert of lost souls, 123 00:13:32,674 --> 00:13:34,594 through the mountains of the moon, 124 00:13:35,075 --> 00:13:37,473 a long and dangerous journey. 125 00:13:37,474 --> 00:13:41,314 At its end, everything you desire will be yours... 126 00:13:41,315 --> 00:13:43,714 power, riches, glory. 127 00:13:44,675 --> 00:13:46,114 And you? 128 00:13:46,115 --> 00:13:49,475 Everything you desire. 129 00:14:20,676 --> 00:14:23,556 When you return this ring to me, 130 00:14:23,557 --> 00:14:26,917 then and only then the dangers will be past, 131 00:14:26,918 --> 00:14:30,277 and all that has been promised will be fulfilled. 132 00:14:31,717 --> 00:14:34,597 Will you undertake it for me? 133 00:14:34,598 --> 00:14:36,036 Yes. 134 00:14:36,037 --> 00:14:38,918 But how will I find this place? 135 00:14:41,318 --> 00:14:44,199 This will be your guide. 136 00:14:55,238 --> 00:14:56,677 Go now. 137 00:14:58,598 --> 00:15:00,039 You must. 138 00:15:36,520 --> 00:15:38,439 Was I not right, my queen? 139 00:15:38,440 --> 00:15:41,800 The fair one. Is it not he? 140 00:15:41,801 --> 00:15:45,160 Only time will tell us that, Billali. 141 00:15:45,161 --> 00:15:47,560 In face and form, there is no doubt. 142 00:15:47,561 --> 00:15:49,960 If it is truly he come again, 143 00:15:49,961 --> 00:15:53,321 he must survive the perils of the journey. 144 00:15:53,801 --> 00:15:59,080 And I pray that my waiting will at last be over. 145 00:16:35,563 --> 00:16:37,962 Holly? 146 00:16:37,963 --> 00:16:38,922 Holly, wake up. 147 00:16:38,923 --> 00:16:39,882 Hmm? Hmm? Who's there? 148 00:16:39,883 --> 00:16:41,322 Oh. 149 00:16:41,323 --> 00:16:43,083 What the devil's the matter? What time is it? 150 00:16:43,243 --> 00:16:44,682 It's late, but I want to talk to you. Ohh. 151 00:16:44,683 --> 00:16:46,602 To tell you what happened tonight. Oh, look. 152 00:16:46,603 --> 00:16:49,003 If I have to listen to the stories of your love life, 153 00:16:49,004 --> 00:16:50,442 I'd much rather hear them in the morning 154 00:16:50,443 --> 00:16:52,362 with a nice cup of tea to steady my nerves. 155 00:16:52,363 --> 00:16:53,803 I think it's a bit unsporting of you, 156 00:16:53,804 --> 00:16:55,244 anyway, to gloat... Get off. 157 00:16:55,724 --> 00:16:57,643 - It's not that, Holly. - She was only the bait. Ohh. 158 00:16:57,644 --> 00:17:00,523 I always was one for a spot of quiet fishing myself. 159 00:17:00,524 --> 00:17:01,483 Do go on. 160 00:17:01,484 --> 00:17:03,884 Here, while I tell you what happened, look at this. 161 00:17:12,524 --> 00:17:14,445 Get my glass, will you? 162 00:17:18,765 --> 00:17:20,685 Thanks. 163 00:17:23,084 --> 00:17:25,005 I say. Where'd you find this? 164 00:17:25,486 --> 00:17:26,924 After we left the club, 165 00:17:26,925 --> 00:17:29,804 I was ambushed, knocked unconscious. 166 00:17:50,926 --> 00:17:52,366 There you are, Holly. 167 00:17:52,367 --> 00:17:54,767 Exactly as I described it to you. 168 00:18:08,687 --> 00:18:10,126 Shall we? 169 00:18:10,128 --> 00:18:11,566 Well, I don't see why not. 170 00:18:11,567 --> 00:18:13,007 Judging from what you tell me, 171 00:18:13,488 --> 00:18:15,887 you seem to be pretty well-known around here. 172 00:19:03,409 --> 00:19:05,329 Do either of you gentlemen know anything 173 00:19:05,330 --> 00:19:07,248 of the Arab laws of trespass? 174 00:19:07,250 --> 00:19:08,250 - What matter? - Do you? 175 00:19:08,690 --> 00:19:11,090 Yes, I do, sir, and I don't think you ought to stay here. 176 00:19:13,971 --> 00:19:15,889 Well, Leo, your friends seem to have deserted you. 177 00:19:15,890 --> 00:19:18,289 You really should take more water with it, old chap. 178 00:19:18,291 --> 00:19:21,169 Believe me, Holly. I'm not mad. 179 00:19:21,170 --> 00:19:23,090 This is the right house, and she was here. 180 00:19:23,091 --> 00:19:25,489 Whether you believe the rest of my story or not, 181 00:19:25,490 --> 00:19:27,889 there are two things that haven't disappeared... 182 00:19:27,890 --> 00:19:28,850 the ring and the map. 183 00:19:28,851 --> 00:19:29,851 They're real enough. 184 00:19:30,291 --> 00:19:31,729 Let's have another look at that map. 185 00:19:31,730 --> 00:19:33,650 Thanks. 186 00:19:35,571 --> 00:19:38,930 How much of this could you decipher, Leo? 187 00:19:38,931 --> 00:19:42,290 Enough to know that the focal point is the lost city of Kuma. 188 00:19:42,291 --> 00:19:43,730 - Where, sir? - Kuma. 189 00:19:43,731 --> 00:19:44,731 It's a legendary city 190 00:19:45,172 --> 00:19:48,050 supposed to be somewhere in the Mountains of the Moon... 191 00:19:48,051 --> 00:19:49,970 hundreds of miles to the south of here. 192 00:19:49,971 --> 00:19:50,972 Thank you, sir. 193 00:19:53,812 --> 00:19:55,251 That's strange. 194 00:19:55,732 --> 00:19:57,652 Let's see that ring again. 195 00:20:00,052 --> 00:20:01,492 Thanks. 196 00:20:03,893 --> 00:20:07,732 This insignia is of the high priest of Isis. 197 00:20:07,733 --> 00:20:09,652 That ties up with the legend. 198 00:20:09,653 --> 00:20:10,612 How? 199 00:20:10,613 --> 00:20:13,492 The legend deals with a small band of rich Egyptians 200 00:20:13,493 --> 00:20:15,412 who were banished to die in the desert 201 00:20:15,413 --> 00:20:17,812 for a terrible crime committed by their leader... 202 00:20:17,813 --> 00:20:19,731 the murder of the high priest of Isis. 203 00:20:19,732 --> 00:20:21,173 I forget his name at the moment, 204 00:20:21,174 --> 00:20:22,133 but they were ordered 205 00:20:22,134 --> 00:20:24,532 to carry his body and belongings with them. 206 00:20:24,533 --> 00:20:26,451 What was his name? 207 00:20:26,452 --> 00:20:28,853 Kallikrates. Now do you see? 208 00:20:28,854 --> 00:20:31,733 If the legend were true, they hadn't died in the desert, 209 00:20:31,734 --> 00:20:34,132 then why shouldn't they have set up a camp or a village 210 00:20:34,133 --> 00:20:35,572 or, even in time, a small city? 211 00:20:35,574 --> 00:20:37,013 They'd have to live somewhere. 212 00:20:37,014 --> 00:20:38,932 And where the ring came from, 213 00:20:38,934 --> 00:20:41,812 there could be a great deal more Egyptian treasure. 214 00:20:41,813 --> 00:20:43,253 Sure. If it's genuine, that is. 215 00:20:43,255 --> 00:20:45,174 It's genuine, all right. 216 00:20:45,654 --> 00:20:48,054 It's Egyptian. About 1000 B.C. 217 00:20:48,055 --> 00:20:52,373 And any museum would give you a small fortune for that. 218 00:20:52,375 --> 00:20:54,774 But if that woman knew all about this, 219 00:20:54,775 --> 00:20:57,174 then why hasn't she capitalized on it herself? 220 00:20:57,175 --> 00:20:58,614 Well, I don't know, Holly, 221 00:20:58,615 --> 00:21:01,013 but why don't we find out? 222 00:21:01,014 --> 00:21:03,895 Just the sort of chance we've all been looking for. 223 00:21:05,335 --> 00:21:07,734 If we were to find the lost city of Kuma 224 00:21:07,735 --> 00:21:09,175 and prove that legend true, 225 00:21:09,176 --> 00:21:12,054 it would be the crowning moment of my life. 226 00:21:12,055 --> 00:21:14,936 Horace L. Holly might make a name for himself yet. 227 00:21:15,415 --> 00:21:16,856 In fact, we might all be knighted. 228 00:21:17,335 --> 00:21:18,295 Oh. 229 00:21:18,296 --> 00:21:21,174 Just imagine, sir, me stepping into the George and Dragon. 230 00:21:21,175 --> 00:21:24,055 "Half a bitter," I'd say. "Oh, yes, Sir Job," they'd say. 231 00:21:24,056 --> 00:21:25,975 "Coming right up, Sir Job." 232 00:21:25,976 --> 00:21:28,375 Then you'll both come with me? 233 00:21:30,296 --> 00:21:32,216 Just you try leaving without us. 234 00:21:32,217 --> 00:21:34,616 Come on, then. 235 00:21:35,576 --> 00:21:37,496 Well, we'll need new clothes, sir. 236 00:21:37,977 --> 00:21:39,897 I've got enough money. 237 00:21:43,257 --> 00:21:44,696 We want camels, water containers, 238 00:21:44,697 --> 00:21:47,096 as much food as we can carry, guns, ammunition... 239 00:21:47,097 --> 00:21:49,017 Mustn't forget your digestive biscuits, sir. 240 00:21:49,498 --> 00:21:50,936 Remember what happened last time. 241 00:21:50,937 --> 00:21:51,896 Yes, all right, Job. 242 00:21:51,897 --> 00:21:53,817 [ Indistinct conversation ] 243 00:21:57,178 --> 00:21:59,578 Keep safe, my Leo. 244 00:22:11,579 --> 00:22:15,418 I do believe I'm gonna be seasick, sir! 245 00:22:16,858 --> 00:22:18,778 Have either of you considered the possibility 246 00:22:18,779 --> 00:22:20,698 that we might meet some wild bedouins 247 00:22:20,699 --> 00:22:22,138 and get our throats slit? 248 00:22:22,139 --> 00:22:23,577 That's if we're lucky. 249 00:22:23,578 --> 00:22:25,019 Cheer up, Job. 250 00:22:25,020 --> 00:22:27,417 Only about another 14 days' journey to go. 251 00:22:27,419 --> 00:22:28,858 And that's only to find 252 00:22:28,859 --> 00:22:31,258 there was nothing there in the first place, sir. 253 00:23:33,662 --> 00:23:38,942 I am Ayesha, who some call "She Who Waits." 254 00:23:38,943 --> 00:23:41,822 It has been foretold long ago 255 00:23:42,302 --> 00:23:44,702 that you would come to her again 256 00:23:44,703 --> 00:23:47,581 from out of the darkness of the past. 257 00:23:47,582 --> 00:23:49,502 That you would possess her 258 00:23:49,503 --> 00:23:52,863 and all that once could have been his. 259 00:23:54,304 --> 00:23:56,701 Will you come to me again? 260 00:23:56,703 --> 00:23:59,582 Across the desert of lost souls 261 00:23:59,583 --> 00:24:01,502 through the mountains of the moon, 262 00:24:01,503 --> 00:24:04,382 a long and dangerous journey. 263 00:24:04,383 --> 00:24:08,702 At its end, everything you desire will be yours... 264 00:24:08,703 --> 00:24:13,982 power, riches, glory. 265 00:24:13,983 --> 00:24:15,423 And you? 266 00:24:15,424 --> 00:24:18,304 Everything you desire. 267 00:24:37,025 --> 00:24:37,984 Mr. Leo? Mm? 268 00:24:37,984 --> 00:24:38,944 I'm sorry to wake you, sir. 269 00:24:38,945 --> 00:24:41,344 You looked as though you were having a lovely dream. 270 00:24:41,345 --> 00:24:43,744 Somebody slashed our water bags, sir. 271 00:24:43,745 --> 00:24:44,704 What? 272 00:24:44,705 --> 00:24:47,104 There's some footprints leading through there 273 00:24:47,105 --> 00:24:50,464 to a patch of ground that's all been churned up by camels. 274 00:24:50,465 --> 00:24:51,905 Anything else damaged or stolen? 275 00:24:51,906 --> 00:24:54,786 No, that's the strange thing. Job and I have checked. 276 00:24:56,226 --> 00:24:58,146 Did you hear anything in the night? 277 00:24:59,106 --> 00:25:00,544 No. 278 00:25:00,546 --> 00:25:03,906 Well, we can't go on with just our canteens. 279 00:25:05,347 --> 00:25:07,266 There are other water holes on the map. 280 00:25:07,267 --> 00:25:08,225 We'll make it. 281 00:25:08,227 --> 00:25:09,665 Well, it seems to me, sir, 282 00:25:09,666 --> 00:25:11,584 there are those that don't want us to make it. 283 00:25:11,585 --> 00:25:13,026 With all due respect, Mr. Leo, 284 00:25:13,027 --> 00:25:14,467 I'm not going on, no matter what. 285 00:25:14,947 --> 00:25:16,865 Last night it was the water bags they slashed. 286 00:25:16,866 --> 00:25:17,826 Tonight might be us. 287 00:25:17,827 --> 00:25:19,265 Job could be right, you know. 288 00:25:19,266 --> 00:25:20,705 The whole thing smells fishy to me. 289 00:25:20,707 --> 00:25:22,146 First you're given a map 290 00:25:22,147 --> 00:25:24,065 by someone who vanishes without leaving a trace. 291 00:25:24,067 --> 00:25:27,427 Then someone tries to scare us from going on. 292 00:25:27,428 --> 00:25:29,348 I think we've gone far enough. 293 00:25:32,227 --> 00:25:33,666 Holly, wait. 294 00:25:33,667 --> 00:25:36,547 You said yourself that if you could find the lost city of Kuma 295 00:25:36,548 --> 00:25:37,507 and prove the legend true, 296 00:25:37,508 --> 00:25:39,907 it would be the crowning moment of your life. 297 00:25:41,829 --> 00:25:44,226 We have to go on. 298 00:25:44,228 --> 00:25:45,667 We have to. 299 00:25:46,628 --> 00:25:49,026 Well, I'm going on. 300 00:25:49,027 --> 00:25:50,949 You can do as you please. 301 00:25:52,869 --> 00:25:56,707 You'll never make it alone. 302 00:25:56,708 --> 00:25:58,148 I'll make it. 303 00:25:59,588 --> 00:26:02,467 Have you told us everything, Leo, or is there something more? 304 00:26:02,468 --> 00:26:03,908 Something more? 305 00:26:03,909 --> 00:26:07,748 She gave me a map, a map to the treasures of Kuma... 306 00:26:07,749 --> 00:26:10,148 A chance to discover the lost city... 307 00:26:10,149 --> 00:26:13,028 A chance to gain riches and glory. 308 00:26:13,030 --> 00:26:14,949 I've offered you a share in all that. 309 00:26:15,429 --> 00:26:17,349 What more do you want? I'm sorry, but... 310 00:26:17,350 --> 00:26:19,269 do you think you'd ever get another good night's sleep 311 00:26:19,270 --> 00:26:21,310 wondering what might have been at the end of it all? 312 00:26:26,470 --> 00:26:28,869 You're absolutely right, of course. 313 00:26:28,870 --> 00:26:30,790 Never another good night's sleep. 314 00:26:32,230 --> 00:26:34,630 Well, I suppose we'll laugh about this one day, sir. 315 00:26:34,631 --> 00:26:35,631 Don't worry, Job. 316 00:26:36,070 --> 00:26:37,989 We'll set you on course for Jerusalem. 317 00:26:37,990 --> 00:26:39,908 I'm sure the camel will do the rest. 318 00:26:39,909 --> 00:26:41,829 Well, no aspersions, major, 319 00:26:41,830 --> 00:26:44,229 but I don't think I could have my two gentlemen 320 00:26:44,230 --> 00:26:46,150 traipsing about the desert without a proper valet. 321 00:26:46,151 --> 00:26:49,031 Why, people would think you were downright common, sir. 322 00:26:52,391 --> 00:26:55,751 Here we are, sir... two nice, warm whiskeys. 323 00:26:55,752 --> 00:26:58,151 Thanks, Job. 324 00:27:44,713 --> 00:27:47,593 We should be in sight of the mountains by now. 325 00:27:47,594 --> 00:27:49,992 Not yet, Holly. Another night's journey. 326 00:27:49,993 --> 00:27:50,993 Oh, of course. 327 00:27:51,434 --> 00:27:53,832 You travel this route several times a week. 328 00:27:53,833 --> 00:27:55,753 It does seem familiar somehow. 329 00:27:55,754 --> 00:27:57,193 That's hardly possible, old chap. 330 00:27:57,674 --> 00:28:00,073 It's as if something were calling me, 331 00:28:00,074 --> 00:28:03,433 a voice from the past, like some sort of inherited memory. 332 00:28:03,434 --> 00:28:05,353 Inherited? 333 00:28:05,354 --> 00:28:07,273 Who from? 334 00:28:07,274 --> 00:28:09,674 I don't know. 335 00:28:09,675 --> 00:28:11,594 Maybe my ancestor 336 00:28:11,595 --> 00:28:13,995 was an Egyptian merchant who traveled this route. 337 00:28:29,836 --> 00:28:31,275 Job. 338 00:28:32,715 --> 00:28:36,074 Well, it's the last water until we get to the mountains, 339 00:28:36,075 --> 00:28:37,035 so make the most of it. 340 00:28:37,035 --> 00:28:37,995 But don't worry. 341 00:28:37,996 --> 00:28:39,435 Mr. Leo says we'll see them by morning. 342 00:28:39,437 --> 00:28:42,315 Well, what are they gonna do then, sir? 343 00:28:42,316 --> 00:28:45,676 Spring up during the night? 344 00:28:58,156 --> 00:29:01,997 There they are, Holly... the Mountains of the Moon. 345 00:29:02,477 --> 00:29:04,875 Mr. Leo was right, sir. 346 00:29:04,876 --> 00:29:06,797 He was, thank heaven. 347 00:29:10,157 --> 00:29:12,556 Giddap. Go on. Go on. 348 00:29:12,557 --> 00:29:13,516 Come on. 349 00:29:13,517 --> 00:29:17,357 Go on. Go on. Giddap, you great hairy thing. 350 00:29:48,559 --> 00:29:50,479 Hello. We seem to have a reception committee, sir. 351 00:29:50,480 --> 00:29:52,399 And I don't like the look of their chairman. 352 00:29:53,839 --> 00:29:55,757 [ Men shouting in native language ] 353 00:30:03,440 --> 00:30:04,440 Aah! 354 00:30:26,480 --> 00:30:28,401 They're stealing the camels, sir! 355 00:30:44,721 --> 00:30:46,161 Stand still, Leo. 356 00:30:46,162 --> 00:30:48,560 I want to have a look at that arm. 357 00:31:00,082 --> 00:31:02,961 Why didn't they finish us off, Holly? 358 00:31:02,962 --> 00:31:05,841 I've absolutely no idea. 359 00:31:05,842 --> 00:31:08,242 But without our camels, ammunition, and equipment, 360 00:31:08,722 --> 00:31:10,642 we're not much better off being alive. 361 00:31:10,643 --> 00:31:13,042 Job, see if they've dropped any water bags. 362 00:31:13,523 --> 00:31:14,523 Sir. 363 00:31:30,323 --> 00:31:33,682 How long do you think it will take, Leo, by foot? 364 00:31:33,683 --> 00:31:36,564 A long way. But we'll make it. 365 00:31:38,965 --> 00:31:41,363 I wish I could be as sure as you. 366 00:31:41,364 --> 00:31:44,244 How could you possibly know that we'll make it? 367 00:31:46,165 --> 00:31:47,604 I just feel it. 368 00:31:49,525 --> 00:31:51,443 I just know. 369 00:31:51,444 --> 00:31:53,844 Not a drop of water anywhere, sir. 370 00:31:55,286 --> 00:31:57,685 Then we'll just have to make do with what we've got. 371 00:31:59,125 --> 00:32:01,046 Come on. Let's get away from here. 372 00:35:10,173 --> 00:35:12,095 Ayesha. 373 00:35:18,815 --> 00:35:20,254 Ayesha. 374 00:35:33,215 --> 00:35:35,135 Ayesha. 375 00:35:57,696 --> 00:35:59,135 Ayesha? 376 00:36:02,496 --> 00:36:03,936 Ayesha? 377 00:36:09,697 --> 00:36:14,497 No, my Leo. It's I, Ustane. 378 00:36:18,816 --> 00:36:20,736 And when I saw you leave the house, 379 00:36:20,737 --> 00:36:24,096 I knew that they expected you to undertake this journey. 380 00:36:24,097 --> 00:36:29,377 And I also knew that I had to follow you, to be near my Leo. 381 00:36:30,337 --> 00:36:32,737 I have never been far away. 382 00:36:32,738 --> 00:36:34,176 But who are they, 383 00:36:34,177 --> 00:36:38,497 this woman, Ayesha, and the man you call Billali? 384 00:36:38,498 --> 00:36:40,419 Tell us, Ustane. 385 00:36:42,339 --> 00:36:44,737 They come from the city of Kuma. 386 00:36:48,578 --> 00:36:50,499 Then it does exist. 387 00:36:51,459 --> 00:36:54,337 As a child, I lived there with my father. 388 00:36:54,338 --> 00:36:58,658 I was being trained to become Ayesha's handmaiden. 389 00:36:58,659 --> 00:37:03,458 Then one day there was an outbreak of fighting. 390 00:37:03,459 --> 00:37:08,258 Many officers were arrested. All were put to death. 391 00:37:08,259 --> 00:37:10,658 All except my father. 392 00:37:10,659 --> 00:37:13,058 He was given the lowest position 393 00:37:13,539 --> 00:37:15,939 to be held by a citizen of Kuma, 394 00:37:15,940 --> 00:37:17,859 overseer to the Amahagger. 395 00:37:17,860 --> 00:37:20,259 The Amahagger? Who are they? 396 00:37:22,179 --> 00:37:23,138 The tribe of slaves 397 00:37:23,139 --> 00:37:26,019 that live within the shadow of the Ethiopian head. 398 00:37:26,020 --> 00:37:27,459 Slaves to whom? 399 00:37:27,460 --> 00:37:28,899 To Ayesha. 400 00:37:28,900 --> 00:37:30,339 Why, Ustane? 401 00:37:31,780 --> 00:37:35,620 It has been so for all time. That's all I know. 402 00:37:42,821 --> 00:37:45,701 Ustane... 403 00:37:47,621 --> 00:37:50,021 ...does this map mean anything to you? 404 00:37:52,421 --> 00:37:53,381 Yes. 405 00:37:53,382 --> 00:37:56,741 It shows the way to the city of Kuma. 406 00:38:05,861 --> 00:38:08,741 So it's all true. 407 00:38:08,742 --> 00:38:10,663 And I shall live to see it. 408 00:38:23,143 --> 00:38:24,582 Sir? 409 00:38:26,503 --> 00:38:28,902 This is a great moment, Job. 410 00:38:28,903 --> 00:38:32,742 Yes, sir. If you say so, sir. 411 00:38:32,743 --> 00:38:36,102 My Leo, you must not go on. 412 00:38:36,103 --> 00:38:38,022 Turn back now. 413 00:38:38,023 --> 00:38:41,382 I have food and water, enough for all. 414 00:38:41,383 --> 00:38:42,343 No, Ustane. 415 00:38:42,344 --> 00:38:44,262 There's no question of turning back. 416 00:38:44,263 --> 00:38:45,223 I must go on. 417 00:38:45,224 --> 00:38:48,103 There is nothing there but evil and death. 418 00:38:48,104 --> 00:38:50,983 Go back to the world outside. 419 00:38:50,984 --> 00:38:52,903 I will come with you. 420 00:38:52,904 --> 00:38:55,784 Come on, Holly. We're on the homestretch. 421 00:38:57,704 --> 00:39:01,063 I've never seen a man with such determination. 422 00:39:01,064 --> 00:39:03,464 I wonder what it is that keeps him going. 423 00:39:04,425 --> 00:39:07,783 Well, whatever it is, sir, I wish I had some. 424 00:39:07,784 --> 00:39:09,224 Pack up, Job. 425 00:39:09,225 --> 00:39:11,144 We don't want him to get there first. 426 00:39:11,145 --> 00:39:13,545 He'll only pinch the best apartment. 427 00:39:14,985 --> 00:39:16,903 I shouldn't worry too much, miss. 428 00:39:16,905 --> 00:39:19,785 He's a very headstrong young man, is our Mr. Leo. 429 00:40:16,428 --> 00:40:18,826 I'm glad I'm not an educated man, sir, 430 00:40:18,827 --> 00:40:20,267 if that's what makes you go off 431 00:40:20,747 --> 00:40:22,667 on a damn fool search for lost cities. 432 00:40:22,668 --> 00:40:25,067 Isn't that exactly what you're doing, Job? 433 00:40:25,068 --> 00:40:27,948 Well, yes, sir, but I'm too ignorant to know any better. 434 00:40:29,388 --> 00:40:30,827 Mr. Holly. 435 00:40:35,148 --> 00:40:38,508 He's very weak. He has lost a lot of blood. 436 00:40:38,509 --> 00:40:40,429 That arm. 437 00:40:41,869 --> 00:40:44,268 Burning up. 438 00:40:44,269 --> 00:40:47,148 There's nothing to kill the infection. 439 00:40:47,149 --> 00:40:50,029 Do you reckon he'll be all right, sir? 440 00:40:50,030 --> 00:40:52,429 An even chance, I'd say, Job. 441 00:40:54,829 --> 00:40:56,749 Ustane, how far is your village? 442 00:40:56,750 --> 00:40:59,628 Only a few miles. But it's a difficult journey. 443 00:40:59,630 --> 00:41:01,549 Would they receive us? 444 00:41:02,990 --> 00:41:04,429 Why aren't you sure? 445 00:41:04,430 --> 00:41:08,269 Except for my father, they are primitive people. 446 00:41:08,270 --> 00:41:11,151 They know nothing of the outside world. 447 00:41:29,870 --> 00:41:30,870 Major. 448 00:41:36,111 --> 00:41:37,551 Wait. 449 00:41:46,191 --> 00:41:48,591 [ Speaking native language ] 450 00:41:54,353 --> 00:41:55,792 [ Speaking native language ] 451 00:42:01,073 --> 00:42:03,953 [ Indistinct conversations in native language ] 452 00:42:24,114 --> 00:42:26,033 There's a sight to warm your heart, Job. 453 00:42:26,034 --> 00:42:27,474 Well, as long as they don't 454 00:42:27,954 --> 00:42:29,873 start trying to warm it over that fire, sir. 455 00:42:37,554 --> 00:42:39,474 This is my father. 456 00:42:39,475 --> 00:42:41,873 In the name of the Amahagger, I welcome you. 457 00:42:41,874 --> 00:42:45,713 My daughter tells me that you are in need of rest and food. 458 00:42:45,714 --> 00:42:48,595 The one she calls "My Leo" has been wounded. 459 00:42:57,715 --> 00:42:59,635 [ Speaking native language ] 460 00:43:33,716 --> 00:43:35,635 What are they afraid of? 461 00:43:35,636 --> 00:43:36,636 You do not know? 462 00:43:37,077 --> 00:43:38,077 Well, how could I? 463 00:43:38,517 --> 00:43:39,956 It is the face of your friend. 464 00:43:39,957 --> 00:43:41,397 His face? 465 00:43:43,317 --> 00:43:44,756 But why? 466 00:43:48,117 --> 00:43:50,036 Well, that's incredible. 467 00:43:50,037 --> 00:43:51,477 What is that? 468 00:43:51,478 --> 00:43:54,357 It is the symbol of power of She, the Queen of Kuma, 469 00:43:54,358 --> 00:43:56,758 known to us as "She Who Must Be Obeyed." 470 00:43:58,678 --> 00:44:01,077 Then this image must mean a great deal to the queen. 471 00:44:01,078 --> 00:44:02,517 Whose is it? 472 00:44:02,518 --> 00:44:07,317 It is the face of Kallikrates, once high priest of Isis. 473 00:44:09,238 --> 00:44:11,637 Why did she choose him? 474 00:44:11,638 --> 00:44:14,037 That I do not know. 475 00:44:14,038 --> 00:44:15,478 Your daughter told us 476 00:44:15,479 --> 00:44:19,317 that the Amahagger are held as slaves by this queen. 477 00:44:19,318 --> 00:44:21,238 What's to prevent them and you from escaping? 478 00:44:21,239 --> 00:44:23,158 She has an army of many soldiers, 479 00:44:23,159 --> 00:44:25,078 of which I was once one. 480 00:44:25,079 --> 00:44:28,437 Her wisdom is limitless, her anger boundless. 481 00:44:28,438 --> 00:44:30,838 Perhaps one day there will be change, 482 00:44:30,840 --> 00:44:33,718 for hate is festering in the bosom of these people, 483 00:44:33,719 --> 00:44:36,118 hate which could become strong enough 484 00:44:36,119 --> 00:44:38,038 to defy the fear they live with. 485 00:44:38,039 --> 00:44:39,960 Already they begin to dispute my authority. 486 00:44:40,439 --> 00:44:41,878 I cannot hold them much longer. 487 00:44:41,879 --> 00:44:43,320 Then why do you try? 488 00:44:43,321 --> 00:44:46,199 I have come to look upon them as my own children. 489 00:44:46,200 --> 00:44:48,598 I do not want to see them perish. 490 00:44:51,960 --> 00:44:54,360 That's a pretty song, isn't it? 491 00:44:56,280 --> 00:44:59,640 They've taken the coming of your friend as a sign, 492 00:44:59,641 --> 00:45:01,560 a sign of deliverance. 493 00:45:01,561 --> 00:45:04,919 You mean they want him to lead them? 494 00:45:04,920 --> 00:45:07,320 They believe the gods will lead them 495 00:45:07,321 --> 00:45:09,721 if they offer up a sacrifice... 496 00:45:10,681 --> 00:45:13,560 ...a sacrifice of great enough importance. 497 00:45:21,722 --> 00:45:22,681 Job. Yes, sir? 498 00:45:22,682 --> 00:45:24,120 Take an arm. 499 00:45:24,121 --> 00:45:26,041 This is one party we'll leave before it even starts. 500 00:45:26,042 --> 00:45:27,961 Come on, Leo, boy. Pleasure, sir. 501 00:45:27,962 --> 00:45:29,882 Come on. 502 00:45:38,522 --> 00:45:42,361 [ Speaking native language ] 503 00:45:49,082 --> 00:45:51,001 [ Shouts in native language ] 504 00:45:51,002 --> 00:45:52,442 [ Shouts in native language ] 505 00:48:48,611 --> 00:48:49,611 No!! 506 00:49:03,012 --> 00:49:04,451 Get some water, Ustane. 507 00:49:27,493 --> 00:49:30,372 Once more, these people have dared to ignore the orders 508 00:49:30,373 --> 00:49:32,771 of she who must be obeyed. 509 00:49:32,772 --> 00:49:35,172 I shall take 15 of the young men 510 00:49:35,173 --> 00:49:38,532 to appear before her to answer for this crime. 511 00:49:46,213 --> 00:49:47,653 No! 512 00:49:51,494 --> 00:49:54,853 My name is Billali, high priest to Ayesha. 513 00:49:54,854 --> 00:49:57,734 I have come to take you to the city of Kuma. 514 00:50:17,895 --> 00:50:21,255 Please. Let me go with him. 515 00:53:11,183 --> 00:53:13,583 Take them to their quarters. 516 00:54:04,945 --> 00:54:07,344 You tremble, Billali. 517 00:54:07,345 --> 00:54:09,744 A man who fears your wrath and does not tremble 518 00:54:09,745 --> 00:54:12,144 is a fool, O queen. 519 00:54:12,145 --> 00:54:14,064 A man who does not fear your wrath 520 00:54:14,065 --> 00:54:17,904 and yet does not tremble in your presence... 521 00:54:17,905 --> 00:54:19,826 is not a man. 522 00:54:22,226 --> 00:54:24,625 You have reasons to fear? 523 00:54:24,627 --> 00:54:26,545 I fear for you. 524 00:54:26,546 --> 00:54:27,985 With what cause? 525 00:54:27,986 --> 00:54:31,346 The fair one. His life hangs by a thread. 526 00:54:31,827 --> 00:54:35,185 If he dies, then we will know for certain 527 00:54:35,186 --> 00:54:37,105 that it is not he, 528 00:54:37,106 --> 00:54:39,506 for it is written otherwise. 529 00:54:39,507 --> 00:54:40,946 Yet it is strange, 530 00:54:40,947 --> 00:54:43,826 for has he not survived the ordeals we set him? 531 00:54:43,827 --> 00:54:45,266 That is true, my queen. 532 00:54:45,267 --> 00:54:48,626 But we had not counted on the intervention of Ustane, 533 00:54:48,627 --> 00:54:50,545 the daughter of Haumeid. 534 00:54:50,547 --> 00:54:53,907 A mistake for which you should pay dearly, Billali, 535 00:54:53,908 --> 00:54:55,347 and more. 536 00:54:55,348 --> 00:54:59,667 You allowed her into the city. Why? 537 00:54:59,668 --> 00:55:03,506 Without her, I might have brought you only a corpse. 538 00:55:03,507 --> 00:55:04,946 Tell me of this. 539 00:55:04,948 --> 00:55:08,788 She had a way with him, to comfort him, to soothe him. 540 00:55:09,269 --> 00:55:11,188 You tell me her love has kept him alive? 541 00:55:11,668 --> 00:55:12,627 I spoke not of love. 542 00:55:12,628 --> 00:55:15,027 Then you're blind and stupid. 543 00:55:15,029 --> 00:55:17,907 Do not dare to test my patience too far. 544 00:55:17,908 --> 00:55:20,308 In my eyes, you hold no special favor. 545 00:55:20,789 --> 00:55:23,670 High priests die as easily as other mortals. 546 00:55:25,109 --> 00:55:27,509 I say only what must be said. 547 00:55:27,510 --> 00:55:30,389 We must be rid of her. 548 00:55:30,869 --> 00:55:33,269 I speak again, whatever risk to myself. 549 00:55:33,749 --> 00:55:37,108 To be rid of her would be simple, but unwise. 550 00:55:38,550 --> 00:55:40,949 If you are to prevail, it is the fair one 551 00:55:40,950 --> 00:55:43,349 who must banish her, who must turn against her. 552 00:55:45,750 --> 00:55:49,110 He is a man of soul and conscience. 553 00:55:51,510 --> 00:55:53,430 These you must destroy. 554 00:55:55,350 --> 00:55:58,710 I misjudged you, faithful Billali. 555 00:55:59,671 --> 00:56:02,550 There is wisdom in your words. 556 00:56:28,952 --> 00:56:31,832 You will recover, Kallikrates. 557 00:56:34,231 --> 00:56:36,632 For I know you are truly he, 558 00:56:36,633 --> 00:56:39,990 and that which was written long ago 559 00:56:39,992 --> 00:56:42,871 will be fulfilled. 560 00:56:42,872 --> 00:56:44,792 Through the mountains of the moon, 561 00:56:44,793 --> 00:56:47,671 a long and dangerous journey. 562 00:56:47,673 --> 00:56:51,512 Everything you desire will be yours... 563 00:56:51,513 --> 00:56:55,351 power, riches, glory. 564 00:56:55,352 --> 00:56:56,793 And you? 565 00:56:56,794 --> 00:57:00,154 Everything you desire. 566 00:57:04,953 --> 00:57:07,832 I never thought I'd see that face again. 567 00:57:08,793 --> 00:57:11,672 I'd forgotten how you looked without a beard. 568 00:57:11,673 --> 00:57:14,073 I'd have been buried with it, but for you. 569 00:57:21,275 --> 00:57:23,194 Can I ever thank you enough? 570 00:57:27,034 --> 00:57:28,953 Can this really be the pathetic wreck 571 00:57:28,954 --> 00:57:30,873 we brought here on the stretcher? 572 00:57:30,874 --> 00:57:31,833 How are you, Leo? 573 00:57:31,834 --> 00:57:33,753 Good to see you on your feet again. 574 00:57:33,754 --> 00:57:34,713 Fine, Holly. Ustane. 575 00:57:34,714 --> 00:57:35,674 Hello. 576 00:57:35,676 --> 00:57:37,595 I-I will go now. 577 00:57:38,075 --> 00:57:40,475 You were quite right, sir. He did get the best apartment. 578 00:57:40,955 --> 00:57:43,834 Well, gentlemen, we made it. We found the lost city of Kuma. 579 00:57:43,835 --> 00:57:45,274 Well, if I may say so, sir, 580 00:57:45,275 --> 00:57:48,154 finding it is rather like finding a tiger in one's bed. 581 00:57:48,155 --> 00:57:49,595 It's a very exciting discovery... 582 00:57:50,075 --> 00:57:51,994 now, whatever the blazes do we do about it? 583 00:57:51,995 --> 00:57:54,875 Finding an ancient ruin or unopened tomb is one thing, 584 00:57:54,876 --> 00:57:56,796 but a fully occupied city is quite another. 585 00:57:57,276 --> 00:58:00,635 Apart from the discovery itself, what else can we lay claim to? 586 00:58:00,636 --> 00:58:03,036 You don't think, sir, they might be prepared 587 00:58:03,037 --> 00:58:04,957 to hand over a few treasures for our trouble? 588 00:58:05,436 --> 00:58:06,875 I doubt it, Job. But you can always ask. 589 00:58:06,876 --> 00:58:08,796 Yes, sir. 590 00:58:08,797 --> 00:58:10,716 Oh, Leo. I must tell you something. 591 00:58:10,717 --> 00:58:12,637 There may be more in this than any of us think. 592 00:58:13,117 --> 00:58:14,555 This queen has a symbol of her power. 593 00:58:14,556 --> 00:58:16,477 It's a medallion with a face inscribed on it, 594 00:58:16,956 --> 00:58:18,077 and that face is an exact... 595 00:58:18,397 --> 00:58:19,355 Hold it. 596 00:58:19,356 --> 00:58:21,276 Ah. 597 00:58:21,277 --> 00:58:23,197 Billali. 598 00:58:23,198 --> 00:58:26,078 A remarkable recovery, Mr. Vincey. 599 00:58:28,957 --> 00:58:31,838 And now I think it is time for your friends to leave you. 600 00:58:35,198 --> 00:58:36,637 You all right, Leo? 601 00:58:37,117 --> 00:58:38,076 Sure. 602 00:58:38,077 --> 00:58:40,957 Come along, then, Job. We can do with some extra sleep. 603 00:58:40,958 --> 00:58:43,357 Oh, but, sir, them beds are as hard as rocks, sir. 604 00:58:43,358 --> 00:58:44,796 Which is precisely what they are. 605 00:58:44,797 --> 00:58:46,716 Well, that's the point, sir. I can't... 606 00:58:46,717 --> 00:58:48,157 Good for the spine, old man. 607 00:59:32,321 --> 00:59:34,239 Let me return this ring to you. 608 00:59:34,241 --> 00:59:35,200 No. 609 00:59:35,201 --> 00:59:39,040 It's no longer necessary, for now it is rightfully yours. 610 00:59:39,041 --> 00:59:40,959 Rightfully mine? 611 00:59:40,961 --> 00:59:42,400 Look at it. 612 00:59:42,401 --> 00:59:46,719 Does it not carry the insignia of the high priest of Isis? 613 00:59:46,721 --> 00:59:48,639 Yes. 614 00:59:48,640 --> 00:59:50,560 But how does that make it mine? 615 00:59:50,561 --> 00:59:53,441 It was once worn by Kallikrates. 616 00:59:53,442 --> 00:59:55,360 It shall be worn by him again. 617 00:59:55,361 --> 00:59:57,759 But he died over 2,000 years ago. 618 00:59:57,760 --> 01:00:00,640 Yes, and I have spent the years since his death 619 01:00:00,641 --> 01:00:03,520 waiting for him to return to be my love again. 620 01:00:03,522 --> 01:00:06,400 My only love. 621 01:00:06,401 --> 01:00:08,322 And I have not waited in vain. 622 01:00:10,242 --> 01:00:11,681 Are you asking me to believe 623 01:00:11,682 --> 01:00:14,080 that you have lived for 2,000 years? 624 01:00:14,081 --> 01:00:15,041 Am I not here? 625 01:00:15,042 --> 01:00:17,441 And are you not Kallikrates reborn? 626 01:00:17,442 --> 01:00:19,841 You ask me to believe too much. 627 01:00:19,842 --> 01:00:22,722 But it is true. And you will believe. 628 01:00:24,643 --> 01:00:26,082 Come. 629 01:00:30,883 --> 01:00:32,322 Sit down. 630 01:00:37,123 --> 01:00:40,002 Do you remember your death, my love? 631 01:00:40,003 --> 01:00:41,922 My death? 632 01:00:41,923 --> 01:00:46,723 The death of Kallikrates, High Priest of Isis. 633 01:00:49,603 --> 01:00:51,523 Close your eyes. 634 01:00:57,764 --> 01:01:02,084 Float back on the sea of time, and remember. 635 01:01:04,485 --> 01:01:06,405 Remember. 636 01:01:08,325 --> 01:01:10,244 Remember. 637 01:01:11,205 --> 01:01:13,603 The encampment... 638 01:01:13,604 --> 01:01:16,004 is on the banks of the Nile. 639 01:01:18,886 --> 01:01:20,806 The night is cool. 640 01:01:23,685 --> 01:01:27,526 A smell of soft perfume fills the air. 641 01:01:32,325 --> 01:01:34,245 The moment... 642 01:01:34,246 --> 01:01:35,685 is one of love. 643 01:01:45,287 --> 01:01:47,686 I see Ayesha. 644 01:01:48,166 --> 01:01:50,565 I feel a sudden pain. 645 01:01:52,967 --> 01:01:55,366 And I die. 646 01:01:55,367 --> 01:01:56,806 I die. 647 01:02:06,408 --> 01:02:07,846 You see? 648 01:02:09,768 --> 01:02:12,166 You do remember. 649 01:02:12,167 --> 01:02:14,087 The knife... 650 01:02:14,568 --> 01:02:16,487 was in your hand. 651 01:02:16,488 --> 01:02:20,328 2,000 years ago. 652 01:02:22,248 --> 01:02:24,647 I cannot believe. 653 01:02:24,648 --> 01:02:26,567 It's not possible. 654 01:02:26,568 --> 01:02:29,927 Time, my love, is but a sea eternal. 655 01:02:29,928 --> 01:02:31,848 We drown in it many times 656 01:02:31,849 --> 01:02:34,247 and are washed ashore again and again. 657 01:02:34,248 --> 01:02:36,167 But I have never drowned in it. 658 01:02:36,168 --> 01:02:38,087 I was given the secret of eternal life 659 01:02:38,088 --> 01:02:40,968 and used it out of fear of losing you, Kallikrates. 660 01:02:40,969 --> 01:02:42,888 No, no! 661 01:02:42,889 --> 01:02:45,288 I'm not Kallikrates. 662 01:02:45,289 --> 01:02:47,687 I'm... Leo. 663 01:02:47,688 --> 01:02:51,528 Leo Vincey. You must believe that. 664 01:02:51,529 --> 01:02:53,447 It's enough for you now. 665 01:02:53,449 --> 01:02:56,329 In the days to come, there will be further proof. 666 01:03:18,890 --> 01:03:20,331 By jove. 667 01:03:24,652 --> 01:03:26,090 Blimey. 668 01:03:26,091 --> 01:03:29,451 They just don't make them like that anymore, sir. 669 01:05:12,176 --> 01:05:14,095 Come in, Mr. Holly. 670 01:05:14,097 --> 01:05:16,015 Oh, I'm sorry. I didn't mean to disturb you. 671 01:05:16,016 --> 01:05:17,454 Please come in. 672 01:05:17,455 --> 01:05:19,855 Why, thank you. 673 01:05:24,177 --> 01:05:25,615 Who were they? 674 01:05:25,616 --> 01:05:28,975 High priests, like myself, to Ayesha. 675 01:05:28,976 --> 01:05:31,856 But with one difference... they are dead. 676 01:05:35,217 --> 01:05:36,655 Will you tell me something? 677 01:05:36,656 --> 01:05:37,656 This woman, Ayesha... 678 01:05:38,097 --> 01:05:40,496 Why do you all do her bidding without question? 679 01:05:40,497 --> 01:05:41,497 It has always been so. 680 01:05:41,937 --> 01:05:43,856 But why? She's only a woman and alone. 681 01:05:43,857 --> 01:05:45,296 You are men and many. 682 01:05:45,297 --> 01:05:48,657 And like all men, we are born, we live a span, and we die. 683 01:05:48,658 --> 01:05:51,055 But she has been here forever. 684 01:05:51,056 --> 01:05:53,936 She is like the mountains, like the desert... 685 01:05:53,937 --> 01:05:57,776 changeless, ageless... 686 01:05:57,778 --> 01:05:58,778 deathless. 687 01:05:59,218 --> 01:06:01,617 That I cannot believe. 688 01:06:01,618 --> 01:06:04,978 In your fear, you have accepted the impossible as truth. 689 01:06:04,979 --> 01:06:05,938 No one lives forever. 690 01:06:05,939 --> 01:06:08,817 And no one was born to be the vassal of another. 691 01:06:08,819 --> 01:06:11,216 You now feel this, too. I've seen it in your eyes. 692 01:06:11,217 --> 01:06:12,658 Your body does her bidding, 693 01:06:13,138 --> 01:06:14,579 but your spirit cries out to be free. 694 01:06:15,059 --> 01:06:16,978 Is that not true? 695 01:06:16,979 --> 01:06:19,858 Each one of us has his own destiny to fulfill. 696 01:06:20,339 --> 01:06:23,218 And yours, I suppose, is to fill the next alcove. 697 01:06:23,219 --> 01:06:26,098 I can't believe you're such a fool, Billali. 698 01:06:26,099 --> 01:06:29,459 No, Mr. Holly. I am not such a fool. 699 01:06:56,820 --> 01:06:58,741 Ayesha. 700 01:07:07,381 --> 01:07:09,301 Ayesha. 701 01:07:48,663 --> 01:07:50,102 Any idea what this is about? 702 01:07:50,103 --> 01:07:52,502 No, but we seem to be the guests of honor. 703 01:07:52,503 --> 01:07:55,862 Oh, you mean like Mr. Leo was at the Amahagger village, sir? 704 01:08:31,384 --> 01:08:34,744 Bring those who dared to break my laws before me. 705 01:09:11,227 --> 01:09:14,106 You are aware of my orders 706 01:09:14,107 --> 01:09:19,386 that all strangers are to be brought unharmed to me. 707 01:09:19,387 --> 01:09:22,265 You disobeyed these orders. 708 01:09:22,266 --> 01:09:26,106 You prepared to sacrifice one of these strangers. 709 01:09:26,107 --> 01:09:29,467 I am She Who Must Be Obeyed. 710 01:09:29,468 --> 01:09:30,906 There is only one penalty 711 01:09:30,907 --> 01:09:33,787 for those who do not choose to obey... 712 01:09:33,788 --> 01:09:36,187 a lesson in obedience. 713 01:09:42,908 --> 01:09:44,346 Teach them. 714 01:10:00,189 --> 01:10:01,627 We must stop this! 715 01:10:01,629 --> 01:10:03,068 How far do you think we'd get? 716 01:10:03,548 --> 01:10:04,508 Don't forget, sir. 717 01:10:04,509 --> 01:10:06,429 They were gonna take a knife and fork to Mr. Leo. 718 01:10:59,712 --> 01:11:00,712 Go. 719 01:11:01,631 --> 01:11:04,031 I wish to be alone with our guests. 720 01:11:18,432 --> 01:11:19,432 Come. 721 01:11:20,833 --> 01:11:23,233 There is something I wish you to see. 722 01:11:32,832 --> 01:11:35,712 Was that barbaric execution necessary? 723 01:11:35,713 --> 01:11:37,632 It was necessary. 724 01:11:37,634 --> 01:11:39,072 In God's name, why? 725 01:11:39,073 --> 01:11:42,913 As a demonstration of my absolute power. 726 01:11:42,914 --> 01:11:44,833 How else could I hold my soldiers 727 01:11:44,834 --> 01:11:47,233 and these pathetic creatures as my subjects? 728 01:11:47,714 --> 01:11:50,594 How else but by instilling fear and terror 729 01:11:51,074 --> 01:11:52,033 into their very souls? 730 01:11:52,034 --> 01:11:54,433 But nothing is gained by fear and terror. 731 01:11:55,394 --> 01:11:57,794 Is your world so much better? 732 01:11:58,274 --> 01:12:00,674 Your world, where men kill each other in the millions 733 01:12:01,155 --> 01:12:02,594 in the name of freedom? 734 01:12:04,035 --> 01:12:07,393 Your world, that has not long to live. 735 01:12:07,394 --> 01:12:11,233 A few decades only before it destroys itself. 736 01:12:11,235 --> 01:12:14,593 Then what will be left? 737 01:12:17,475 --> 01:12:19,396 I will show you. 738 01:12:27,555 --> 01:12:29,476 This will be left. 739 01:12:36,676 --> 01:12:39,555 A complete Egyptian city. 740 01:12:39,556 --> 01:12:41,956 I can't believe it, sir. 741 01:12:46,276 --> 01:12:49,635 Was there ever a greater civilization than the Egyptian? 742 01:12:49,636 --> 01:12:51,557 And where did it end? 743 01:12:52,516 --> 01:12:54,917 In this volcanic crater. 744 01:12:55,396 --> 01:12:57,796 But my world will not end. 745 01:12:57,797 --> 01:13:00,196 It will begin again... 746 01:13:00,677 --> 01:13:02,596 here. 747 01:13:02,598 --> 01:13:04,037 And you will be its queen. 748 01:13:05,477 --> 01:13:07,396 You're not the first person in history 749 01:13:07,397 --> 01:13:08,877 to have such a dream of supreme power. 750 01:13:09,318 --> 01:13:10,756 And I don't expect you'll be the last. 751 01:13:10,757 --> 01:13:13,157 Leave us now. 752 01:13:13,158 --> 01:13:15,557 Yes, ma'am. 753 01:13:40,039 --> 01:13:42,438 Is there nothing I will not forgive in you? 754 01:13:42,439 --> 01:13:43,878 Nothing. 755 01:13:55,400 --> 01:14:00,200 Tell me how it was with us and how you found this place. 756 01:14:04,520 --> 01:14:06,919 My punishment for your death 757 01:14:06,920 --> 01:14:10,279 was to be banished to the desert with my followers. 758 01:14:10,280 --> 01:14:12,679 After months of wandering and near to death, 759 01:14:13,160 --> 01:14:15,560 we met an old man, a mystic. 760 01:14:16,040 --> 01:14:19,879 He brought us here, where we multiplied and built this city, 761 01:14:19,881 --> 01:14:23,241 then watched it fall into decay 762 01:14:23,242 --> 01:14:25,640 after the plague had come upon us. 763 01:14:25,641 --> 01:14:27,080 Then all these people, 764 01:14:27,081 --> 01:14:29,479 they have lived with you through all the years? 765 01:14:29,480 --> 01:14:30,920 No. 766 01:14:30,922 --> 01:14:34,280 They have lived and died, as mortals do. 767 01:14:34,282 --> 01:14:36,680 The old man who came out of the desert 768 01:14:36,682 --> 01:14:40,040 showed only me the secret of eternal life. 769 01:14:40,042 --> 01:14:42,920 He knew that I was the one in the world 770 01:14:42,921 --> 01:14:45,321 chosen to partake of that life magic. 771 01:14:45,323 --> 01:14:49,161 And now there will be another. 772 01:14:49,162 --> 01:14:50,601 It's still possible? 773 01:14:50,602 --> 01:14:53,481 Do you think I would have waited for you endlessly, 774 01:14:53,482 --> 01:14:55,881 knowing that you would be taken from me again 775 01:14:55,882 --> 01:14:58,282 after a few brief years? 776 01:15:00,683 --> 01:15:01,642 Come. 777 01:15:01,643 --> 01:15:05,961 I will show you what no other living mortal has seen... 778 01:15:05,962 --> 01:15:08,843 the flame of eternal life. 779 01:15:20,844 --> 01:15:24,682 See how the tread of my feet has worn the stones away? 780 01:15:24,684 --> 01:15:27,084 No one else comes here or knows of this? 781 01:15:28,524 --> 01:15:29,963 A few know. 782 01:15:30,444 --> 01:15:32,362 The high priests through the ages. 783 01:15:32,363 --> 01:15:34,762 But none dare to enter. 784 01:15:34,764 --> 01:15:37,644 They know it would lead them only to their death. 785 01:15:43,404 --> 01:15:44,843 Do not be afraid. 786 01:15:44,845 --> 01:15:47,244 It will not affect you 787 01:15:47,245 --> 01:15:49,644 until you walk into it and bathe in the flame. 788 01:15:49,645 --> 01:15:51,564 Walk into it? 789 01:15:51,565 --> 01:15:54,444 The heat's near scorching me now. 790 01:15:54,445 --> 01:15:55,445 You are right. 791 01:15:55,884 --> 01:15:57,804 To enter the flame now would be suicide. 792 01:15:59,725 --> 01:16:04,524 But there are times when the flame turns cold. 793 01:16:04,525 --> 01:16:08,366 And such a time will come shortly for you. 794 01:16:11,245 --> 01:16:14,124 Might it not be better to take things as they are, 795 01:16:14,125 --> 01:16:16,044 as we find them... 796 01:16:16,045 --> 01:16:18,925 you and I as we are now? 797 01:16:18,926 --> 01:16:20,365 No. 798 01:16:21,806 --> 01:16:25,165 To take me now would lack complete fulfillment. 799 01:16:25,166 --> 01:16:27,085 We stand each side of a barrier... 800 01:16:27,086 --> 01:16:31,887 you in your world of change and decay, I in immortality. 801 01:16:34,767 --> 01:16:39,086 Be patient just a short while longer. 802 01:16:39,087 --> 01:16:41,006 Then cross that barrier to me. 803 01:16:41,007 --> 01:16:43,886 We shall be together for all time... 804 01:16:43,887 --> 01:16:47,247 Ayesha and Kallikrates. 805 01:16:47,248 --> 01:16:49,168 As it was meant to be. 806 01:17:13,648 --> 01:17:16,527 Wouldn't you, Holly, if you had the chance? 807 01:17:16,529 --> 01:17:18,928 I suppose there's a time in everyone's life 808 01:17:18,929 --> 01:17:21,808 when the idea of immortality seems very desirable. 809 01:17:21,810 --> 01:17:25,167 Now, at my age, I'd have to give it a great deal of thought. 810 01:17:25,168 --> 01:17:26,609 What's age got to do with it? 811 01:17:26,610 --> 01:17:28,048 You'd stay as you are. 812 01:17:28,049 --> 01:17:29,969 That's not what I meant, Leo. 813 01:17:29,970 --> 01:17:32,369 What one would accept eagerly at your age 814 01:17:32,370 --> 01:17:34,769 doesn't necessarily have the same appeal at mine. 815 01:17:35,249 --> 01:17:38,128 It's the age of the mind that's important, not the body. 816 01:17:38,129 --> 01:17:39,089 You're young. 817 01:17:39,090 --> 01:17:41,011 You're still on the threshold of life. 818 01:17:41,971 --> 01:17:44,368 The joy of living is not to be denied, 819 01:17:44,369 --> 01:17:46,288 but to know that it will be there 820 01:17:46,289 --> 01:17:48,209 for all time, without change? 821 01:17:48,210 --> 01:17:52,050 Life at a standstill is not quite the same thing. 822 01:17:54,930 --> 01:17:56,849 Have you ever been in love, Holly? 823 01:17:56,850 --> 01:17:58,290 Many times. 824 01:17:58,291 --> 01:18:00,210 And truly, once. 825 01:18:00,211 --> 01:18:01,650 Would you then have hesitated? 826 01:18:03,570 --> 01:18:05,491 Without doubt, no. 827 01:18:07,411 --> 01:18:08,811 But I might have lived to regret it. 828 01:18:10,771 --> 01:18:13,650 See, a deep, sincere love will last most people a lifetime. 829 01:18:13,651 --> 01:18:14,611 But even that changes 830 01:18:14,612 --> 01:18:17,010 from the frantic yearnings of its beginnings 831 01:18:17,011 --> 01:18:19,890 to a quiet, unspoken understanding at its end. 832 01:18:19,891 --> 01:18:21,810 The physical side of human love 833 01:18:21,811 --> 01:18:23,732 wasn't designed to last forever. 834 01:18:24,212 --> 01:18:25,651 But her love for me was. 835 01:18:25,652 --> 01:18:29,010 It's already outlived the span of 50 lifetimes. 836 01:18:29,011 --> 01:18:30,451 Why shouldn't it go on? 837 01:18:30,452 --> 01:18:31,891 And your love for her? 838 01:18:31,892 --> 01:18:34,773 Perhaps that, too, has stretched back through the ages. 839 01:18:35,252 --> 01:18:38,130 If you believe that, then maybe I'm wrong. 840 01:18:39,573 --> 01:18:42,451 But it must be your decision, Leo. 841 01:18:42,453 --> 01:18:44,851 And if you do accept, 842 01:18:44,853 --> 01:18:47,732 I only hope you never live to regret it. 843 01:19:28,535 --> 01:19:32,374 It's hard to believe that those crumbling ruins 844 01:19:32,375 --> 01:19:36,694 are all that remain of what was once a great city. 845 01:19:36,695 --> 01:19:39,094 It can be made to rise again. 846 01:19:41,975 --> 01:19:44,374 With you as its master? 847 01:19:44,375 --> 01:19:45,815 Its ruler? 848 01:19:45,816 --> 01:19:47,255 Its king? 849 01:19:48,696 --> 01:19:50,134 And Ayesha its queen? 850 01:19:50,135 --> 01:19:52,056 Perhaps. 851 01:19:53,496 --> 01:19:55,415 Is that what you want, my Leo? 852 01:19:55,416 --> 01:19:57,334 How can I know? 853 01:19:57,335 --> 01:19:59,255 No man in the history of the world 854 01:19:59,256 --> 01:20:01,176 has been faced with the choice I face. 855 01:20:01,177 --> 01:20:05,975 If you love her enough, you will do as she wishes... 856 01:20:05,976 --> 01:20:10,297 as I would do whatever you asked of me. 857 01:20:13,177 --> 01:20:16,056 You realize there is evil in her. 858 01:20:18,937 --> 01:20:20,376 Still, you desire her? 859 01:20:20,377 --> 01:20:21,816 Above all else. 860 01:20:24,218 --> 01:20:28,056 If it were only your love for Ayesha that keeps us apart, 861 01:20:28,057 --> 01:20:34,296 I will be happy to remain in your shadow and ask no more. 862 01:20:34,298 --> 01:20:38,136 She has bewitched you with promises of power and grandeur, 863 01:20:38,137 --> 01:20:43,418 while I can but offer you my heart... 864 01:20:43,419 --> 01:20:46,298 and unending loyalty. 865 01:20:48,218 --> 01:20:52,538 I know that these are not enough for you, 866 01:20:53,018 --> 01:20:54,939 so I must leave. 867 01:20:56,859 --> 01:20:59,738 But my love will never die. 868 01:20:59,739 --> 01:21:03,578 And I shall carry your memory with me forever. 869 01:21:03,579 --> 01:21:05,500 Where will you go? 870 01:21:07,419 --> 01:21:09,339 Back to the Amahagger, 871 01:21:09,819 --> 01:21:13,179 a simple people with simple beliefs. 872 01:21:13,180 --> 01:21:17,020 Yet they're stronger by far than anything that exists here. 873 01:21:20,860 --> 01:21:23,260 Goodbye, my Leo. 874 01:21:24,700 --> 01:21:26,620 Ustane. 875 01:22:44,384 --> 01:22:45,823 No! My god! 876 01:22:53,024 --> 01:22:54,464 No! 877 01:22:59,264 --> 01:23:00,704 No! No! 878 01:23:09,345 --> 01:23:10,783 What are you doing?! 879 01:23:10,785 --> 01:23:12,704 She saved my life, and it's done you no harm! 880 01:23:12,705 --> 01:23:14,143 Why should you want to kill her?! 881 01:23:14,145 --> 01:23:15,584 I'll be rid of her. 882 01:23:15,585 --> 01:23:17,985 If you really believe he is Kallikrates reborn, 883 01:23:17,986 --> 01:23:19,424 then remember. 884 01:23:19,425 --> 01:23:22,785 Your jealousy and cruelty robbed you of his love once before. 885 01:23:23,265 --> 01:23:25,665 Are you prepared to take that risk again? 886 01:23:25,666 --> 01:23:28,065 No, Holly. I'm not prepared to take that risk. 887 01:23:28,066 --> 01:23:30,464 That is why she must die. 888 01:23:30,465 --> 01:23:33,344 This savage has tried to take from me 889 01:23:33,346 --> 01:23:35,265 that which is mine, has always been mine. 890 01:23:35,267 --> 01:23:38,145 He is still a mortal man this side of your barrier! 891 01:23:38,146 --> 01:23:39,584 Kill her and prove to him 892 01:23:39,585 --> 01:23:42,945 that you're no better than a primitive savage yourself! 893 01:23:42,946 --> 01:23:46,787 And I don't believe you'll ever get him to cross that barrier! 894 01:23:56,867 --> 01:23:59,745 If he is not prepared to accept 895 01:23:59,746 --> 01:24:02,626 all that I now offer him in atonement, 896 01:24:02,627 --> 01:24:05,506 then let him be truly revenged 897 01:24:05,507 --> 01:24:08,387 for the greatest of all wrongs that I did him. 898 01:24:09,827 --> 01:24:11,268 Bring me the dagger. 899 01:24:31,428 --> 01:24:34,307 With this, I struck you down. 900 01:24:34,308 --> 01:24:38,628 And only this can end my eternal life. 901 01:24:40,069 --> 01:24:41,988 Here beats my heart. 902 01:24:41,989 --> 01:24:43,909 Be avenged in full, 903 01:24:44,389 --> 01:24:47,749 and save the life of this savage. 904 01:25:49,672 --> 01:25:52,072 Are you so certain now, Holly? 905 01:25:53,512 --> 01:25:54,951 Look at him. 906 01:25:54,952 --> 01:25:57,351 He is no longer the man you knew. 907 01:25:57,352 --> 01:25:58,792 He is nothing. 908 01:26:03,592 --> 01:26:06,473 But he will become a man again. 909 01:26:10,793 --> 01:26:14,153 You and your servant will leave my kingdom forever. 910 01:26:19,913 --> 01:26:21,353 Come. 911 01:26:29,034 --> 01:26:30,034 Leo! 912 01:26:34,795 --> 01:26:36,715 We've lost him, Job. 913 01:26:38,154 --> 01:26:39,593 He's lost forever. 914 01:27:01,675 --> 01:27:03,114 You knew I couldn't do it. 915 01:27:03,115 --> 01:27:05,994 I had to know that nothing, absolutely nothing, 916 01:27:05,995 --> 01:27:08,395 would stand in the way of our love. 917 01:27:30,477 --> 01:27:31,915 When, Ayesha? 918 01:27:31,916 --> 01:27:33,356 When? 919 01:27:33,357 --> 01:27:36,236 When the light of the new moon strikes the flame 920 01:27:36,237 --> 01:27:39,596 and you, Kallikrates, stand before it, 921 01:27:39,597 --> 01:27:44,396 then and only then will the flame grow cold. 922 01:27:44,397 --> 01:27:46,797 Your decision is made? 923 01:27:46,798 --> 01:27:47,757 Yes. 924 01:27:47,758 --> 01:27:49,677 But I'm afraid. 925 01:27:49,678 --> 01:27:51,597 Of what, my love? 926 01:27:51,598 --> 01:27:53,997 That I am not truly he 927 01:27:53,998 --> 01:27:56,876 and that the flame will not grow cold. 928 01:27:56,877 --> 01:28:01,196 How can you still doubt? You are Kallikrates. 929 01:28:01,197 --> 01:28:04,079 And I will show you the final proof. 930 01:28:33,359 --> 01:28:35,280 It is true. 931 01:28:37,679 --> 01:28:40,079 I can no longer doubt. 932 01:28:44,400 --> 01:28:48,239 The poor, empty shell that once was Kallikrates, 933 01:28:48,240 --> 01:28:51,119 High Priest of Isis, Lord of the Lions, 934 01:28:51,120 --> 01:28:53,039 you have served your purpose 935 01:28:53,040 --> 01:28:57,360 in keeping alive his image in my heart. 936 01:29:04,080 --> 01:29:08,881 Go to rest. For now you have returned to me. 937 01:29:22,802 --> 01:29:23,802 Holly? 938 01:29:32,403 --> 01:29:33,403 I've come to say goodbye. 939 01:29:46,322 --> 01:29:49,202 Is there nothing I can say to make you change your mind? 940 01:29:49,203 --> 01:29:50,642 No, Holly. 941 01:29:50,643 --> 01:29:52,082 Nothing. 942 01:29:55,923 --> 01:29:57,844 I want you to have this. 943 01:29:58,804 --> 01:30:02,162 It will prove that the crowning moment of your life... 944 01:30:02,163 --> 01:30:03,604 was no lie. 945 01:30:06,003 --> 01:30:07,443 Thanks. 946 01:30:09,844 --> 01:30:12,243 Goodbye, Job. 947 01:30:15,123 --> 01:30:16,123 Take care of the major. 948 01:30:16,564 --> 01:30:18,003 Yes, sir. Of course I will. 949 01:30:18,005 --> 01:30:19,005 Goodbye, Mr. Leo. 950 01:30:20,404 --> 01:30:21,844 Goodbye, Holly. 951 01:30:40,085 --> 01:30:44,405 All my life, I've dreamed of finding a city such as this. 952 01:30:44,406 --> 01:30:49,205 But now that I have, I'd like to see it destroyed... 953 01:30:49,206 --> 01:30:51,126 and all it stands for. 954 01:30:54,006 --> 01:30:55,446 Let's go home, sir. 955 01:31:11,767 --> 01:31:13,807 She who must be obeyed returns your daughter to you, 956 01:31:16,087 --> 01:31:19,447 a warning to all who choose to displease her. 957 01:31:30,968 --> 01:31:32,888 [ Shouts in native language ] 958 01:31:36,727 --> 01:31:38,648 [ Amahagger shouting in native language ] 959 01:31:54,008 --> 01:31:57,368 It won't be the same without Mr. Leo, sir. 960 01:31:57,369 --> 01:31:58,808 No, it won't. 961 01:32:11,289 --> 01:32:12,729 Thank you. 962 01:32:12,730 --> 01:32:15,128 It's not that we haven't been happy here, 963 01:32:15,129 --> 01:32:18,009 but, well, we've got a long way to go, you know. 964 01:32:19,450 --> 01:32:21,370 [ Amahagger shouting in native language ] 965 01:32:34,811 --> 01:32:37,210 Leo! They'll kill him! 966 01:32:41,051 --> 01:32:42,490 The time is near. 967 01:32:42,491 --> 01:32:43,931 I'm ready. 968 01:32:53,531 --> 01:32:55,931 [ Amahagger shouting in native language ] 969 01:33:22,812 --> 01:33:25,694 [ Amahagger shouting in native language ] 970 01:33:42,014 --> 01:33:44,894 Look! The time has come! 971 01:33:59,295 --> 01:34:01,214 Now, my love! Now! 972 01:34:01,215 --> 01:34:03,134 Don't be afraid. 973 01:34:03,135 --> 01:34:06,013 He will always be afraid. 974 01:34:06,015 --> 01:34:08,894 How dare you enter this place! 975 01:34:08,895 --> 01:34:12,254 I have served you faithfully my entire life. 976 01:34:12,255 --> 01:34:14,175 Have I not earned the right? 977 01:34:14,654 --> 01:34:16,093 You have no rights. Get out! 978 01:34:16,095 --> 01:34:18,495 No, my queen. 979 01:34:18,496 --> 01:34:22,334 I have but to enter the flame to become as you are. 980 01:34:22,335 --> 01:34:27,134 Who are you to say that I, less than any other man, 981 01:34:27,136 --> 01:34:30,495 have not earned the right to become immortal? 982 01:34:31,936 --> 01:34:36,254 Only he can enter, for he is Kallikrates. 983 01:34:36,256 --> 01:34:38,174 He is but a face, a face that I chose 984 01:34:38,175 --> 01:34:41,055 in the image of the one that you worshipped. 985 01:34:41,056 --> 01:34:43,935 But he is still only as other men. 986 01:34:43,937 --> 01:34:45,856 He is able to die. 987 01:34:57,376 --> 01:34:58,376 Ugh! 988 01:35:00,738 --> 01:35:04,098 [ Amahagger shouting in native language ] 989 01:35:35,778 --> 01:35:38,178 [ Amahagger shouting in native language ] 990 01:35:44,899 --> 01:35:46,339 Job! 991 01:35:49,699 --> 01:35:51,620 Job! 992 01:35:52,580 --> 01:35:54,019 Job! Yes, sir! 993 01:36:20,900 --> 01:36:22,340 Ugh! 994 01:37:01,222 --> 01:37:03,142 Leo? 995 01:37:04,102 --> 01:37:06,023 We will enter the flame together. 996 01:37:21,383 --> 01:37:23,782 No, Leo! 997 01:38:08,906 --> 01:38:11,305 Ohh. 998 01:38:13,706 --> 01:38:15,145 Ohh. 999 01:38:16,105 --> 01:38:18,026 Oh! 1000 01:39:30,989 --> 01:39:32,908 What happened, Holly? 1001 01:39:32,909 --> 01:39:35,308 For god's sake, what happened? 1002 01:39:35,309 --> 01:39:37,229 There can only be one answer. 1003 01:39:37,230 --> 01:39:38,668 The second time into the flame, 1004 01:39:38,669 --> 01:39:40,588 the fire takes away what it had given. 1005 01:39:40,589 --> 01:39:44,429 And me? What about me, Holly? 1006 01:39:44,910 --> 01:39:46,349 I loved her. 1007 01:39:46,350 --> 01:39:48,749 And now to live forever without her... 1008 01:39:48,750 --> 01:39:50,190 No. 1009 01:39:52,591 --> 01:39:54,990 The flame. Get back in the flame, Leo! 1010 01:39:56,910 --> 01:39:57,869 Leo! 1011 01:39:57,870 --> 01:39:58,870 No! 1012 01:40:12,752 --> 01:40:15,150 It'll come back some day. 1013 01:40:15,151 --> 01:40:17,070 When, Holly? When? 1014 01:40:17,071 --> 01:40:19,471 That, I can't tell you, Leo. 1015 01:40:22,832 --> 01:40:24,271 But you wanted immortality. 1016 01:40:27,152 --> 01:40:31,471 When it comes back, it will find me waiting. 72610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.