All language subtitles for Salvaje despertar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,772 --> 00:00:05,445 Ovaj je ziv. Ovaj srednje pecen. Ajde! 2 00:00:05,692 --> 00:00:07,569 Ej, Fibi! Kakva je vecera?! 3 00:00:07,772 --> 00:00:11,811 Odlicna, samo da se javim! Odo sad! 4 00:00:12,292 --> 00:00:15,443 - Ej, pa cao. - Cao. 5 00:00:15,692 --> 00:00:18,160 Nisam ovo videla na meniju. 6 00:00:18,372 --> 00:00:20,488 Ovo je Tim, moj novi su sef. 7 00:00:21,252 --> 00:00:24,403 - Znaci ti si njen sef? - Ne, ona je moj. 8 00:00:24,612 --> 00:00:28,321 - Su na francuskom znaci pod - A da, su-razumeva se 9 00:00:28,572 --> 00:00:32,406 Tim treba mi cezar salata. I dodaj mi onaj sos? 10 00:00:32,612 --> 00:00:35,206 - Napravio si sos? - Jesam. 11 00:00:35,412 --> 00:00:38,370 Da li se moze reci da je tvoj sos super skroz? 12 00:00:38,572 --> 00:00:42,770 Ne znam. Ali rekao bi da je dobar bas. 13 00:00:44,372 --> 00:00:46,203 Treba mi salata. 14 00:00:46,572 --> 00:00:48,403 - Dobra ti je ogrlica. 14.2 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Pozuri Monika, moramo da uradimo sve kako treba, 14.3 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 ili cu doziveti nervni slom, znam to, pa zasto vodimo ovaj razgovor. 14.4 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 - Rucni rad. 15 00:00:56,652 --> 00:01:01,009 - Imas talenta. - Pa, nije to sos. 16 00:01:01,212 --> 00:01:04,648 Ajde da skratimo stvar. Oboje ste sami. 17 00:01:05,012 --> 00:01:07,606 On zavrsava u 11. Zovi je. 18 00:01:07,812 --> 00:01:12,932 Dacu mu tvoj broj ako ikada dobijem cezar salatu! 19 00:01:14,452 --> 00:01:18,604 Nisam vikala. Necu da platim kaznu. 20 00:01:19,172 --> 00:01:21,163 Onaj sa Rejcelinim deckom 21 00:01:58,052 --> 00:02:02,807 - Jao, Bing! Radis do kasno. - Pa znate me gospodine. 22 00:02:03,012 --> 00:02:06,209 Kako da sredim mrezu... 23 00:02:06,452 --> 00:02:10,411 da nadjem bas dobre pornice na netu? 24 00:02:10,692 --> 00:02:12,683 Saljivdzija si Bing. 25 00:02:14,212 --> 00:02:16,601 Sta je tu smesno? 26 00:02:16,972 --> 00:02:21,329 - Izvini sto si me toliko cekao. - Gde ti se ide? 27 00:02:21,572 --> 00:02:23,449 Mislim da znas. 28 00:02:23,652 --> 00:02:26,086 - U Hard Rock Cafe? - Da. 29 00:02:26,492 --> 00:02:29,211 - Opet? - Da. 30 00:02:29,892 --> 00:02:35,012 - Kazem, ti svidja mi se klopa. - Svidja ti se Purple Rain displej. 31 00:02:35,692 --> 00:02:38,889 - Ej, Bob. - Ej, Tobi. Lepo se provedi. 32 00:02:39,692 --> 00:02:44,527 -Jel te on to zove Tobi? - Da, misli da se tako zovem. 33 00:02:45,292 --> 00:02:49,444 - Zasto ga nisi ispravio? - Pa to sad vec dugo traje. 34 00:02:49,692 --> 00:02:52,809 Prvi put nisam nista rekao. 35 00:02:53,052 --> 00:02:56,328 Sledeci put rekao je, "Tobi, oces krofnu?" 36 00:02:56,572 --> 00:02:59,211 I hteo sam. 37 00:02:59,852 --> 00:03:03,640 Posle pet godina, krofne vise nema a ja sam i dalje Tobi. 38 00:03:03,892 --> 00:03:07,851 - Cendler, moras da mu kazes. - Bilo bi mi cudno. 39 00:03:08,092 --> 00:03:11,209 Ne radimo zajedno. On je na sestom spratu. 40 00:03:11,412 --> 00:03:14,210 Pa nekad me zove Tobi. 41 00:03:14,452 --> 00:03:17,012 Ne zove me MjUriel. 42 00:03:17,252 --> 00:03:21,768 Mjuriel. Zasto bi te zvao Mjuriel? 43 00:03:25,052 --> 00:03:27,407 O Boze. 44 00:03:28,052 --> 00:03:31,408 Cendler "M." Bing. 45 00:03:32,692 --> 00:03:37,208 Nije samo "M." Tvoje srednje ime je Mjuriel! 46 00:03:37,412 --> 00:03:40,006 To je porodicno ime. 47 00:03:40,212 --> 00:03:43,841 Cendler Mjuriel Bing. 48 00:03:44,092 --> 00:03:48,404 Tvoji roditelji su bas okrutni, a? 49 00:03:49,492 --> 00:03:53,690 Drake, otkrio sam zasto si izgubio pamcenje. 50 00:03:53,892 --> 00:03:56,725 Nisu to dobro presadili mozak. 51 00:03:56,972 --> 00:03:59,691 Tvoje telo odbija Dzesikin mozak. 52 00:03:59,892 --> 00:04:01,962 Jel ozbiljno? 53 00:04:02,212 --> 00:04:05,807 Ne ako uzmemo tkivo sa originalnog tela. 54 00:04:06,012 --> 00:04:10,449 i sintetizujemo da bi ti dobio novi mozak. 55 00:04:10,692 --> 00:04:14,128 To zvuci jednostavno. Ajde da probamo. 56 00:04:14,332 --> 00:04:18,007 Hteli smo ali otisli smo da vidimo Dzesikino telo. 57 00:04:18,212 --> 00:04:20,407 i nije ga bilo. 58 00:04:23,052 --> 00:04:25,850 Rez. Bas fino narode. 59 00:04:26,092 --> 00:04:28,128 Idam da se presvucem pa mozemo da idemo. 60 00:04:28,332 --> 00:04:32,689 - Sta je bilo sa Dzesikom? - Moraces da gledas TV. 61 00:04:32,892 --> 00:04:35,804 - A ti ne znas? - Bas me briga. 62 00:04:36,372 --> 00:04:39,808 - Dobra scena covece. - Takodje. 63 00:04:42,372 --> 00:04:45,011 Sta? Nisi ni snimo. 64 00:04:46,572 --> 00:04:49,962 Kash, ovo je moja drugarica rejcel. Rejcel, Kash. 65 00:04:50,172 --> 00:04:53,881 - Cao. - Zasto te ranije nisam videla? 66 00:04:54,092 --> 00:04:59,803 Dzoi misli da sam blamara. Jer previse gledam serije. 67 00:05:00,052 --> 00:05:02,202 A nije u pravu. Nije. 68 00:05:02,612 --> 00:05:07,527 Mada znam da najvise volis sladoled od oraha. 69 00:05:08,412 --> 00:05:12,007 A pas ti se zove Vali. 70 00:05:12,292 --> 00:05:15,409 - Samo da te pomazim. - Ajmo! 71 00:05:15,652 --> 00:05:18,485 Cao, Kash. Pozdravi Valija. 72 00:05:23,012 --> 00:05:24,650 - Monika. - Cao. 73 00:05:24,892 --> 00:05:29,647 Super mi je sa Timom. 74 00:05:29,892 --> 00:05:32,406 Jedva cekam da padnem iz-su njega. 75 00:05:34,292 --> 00:05:36,203 - Moracu da ga otpustim. - Zasto? 76 00:05:36,452 --> 00:05:39,649 Uzasan je. Spor je i ne ide mu. 77 00:05:39,892 --> 00:05:42,452 Zapalio mi je pekara. 78 00:05:42,892 --> 00:05:45,804 Bio je nervozan. Ti si strasna. 79 00:05:46,012 --> 00:05:49,687 A tvoj pekar moze malo da iskulira. 80 00:05:49,892 --> 00:05:53,441 Pa sad nema obrve. 81 00:05:53,692 --> 00:05:56,809 Ali Monika, on bas voli taj posao. 82 00:05:57,012 --> 00:06:00,607 Pruzi mu jos jednu sansu, a? 83 00:06:02,012 --> 00:06:06,210 U redu ali ako zapali jos nekoga, otpusten je. 84 00:06:06,452 --> 00:06:09,444 To je fer, hvala ti. 85 00:06:09,692 --> 00:06:12,490 Izgleda je i tebe malo oprljio. 86 00:06:13,092 --> 00:06:15,606 Ja sam ovo platila. 87 00:06:17,852 --> 00:06:19,808 Super je! 88 00:06:22,692 --> 00:06:26,605 Ej. Znas sta, Kashu se bas dopadas. 89 00:06:26,852 --> 00:06:28,843 Kaze da si sarmantna. 90 00:06:29,092 --> 00:06:32,926 - Mislila sam da sam debil. - Slazem se. 91 00:06:33,972 --> 00:06:39,205 - Pitao je da izadjes sa njim. - Mislim da mi se malo povraca. 92 00:06:39,412 --> 00:06:41,448 - Sta si mu rekao? - "Ne." 93 00:06:41,692 --> 00:06:43,410 Sta? 94 00:06:43,612 --> 00:06:48,606 Mislio sam posto si trudna, da neces da izlazis. 95 00:06:49,652 --> 00:06:54,009 Pre svega, Kash Ford? Nije bilo ko. 96 00:06:54,212 --> 00:06:56,680 Jesi mu rekao za trudnocu? 97 00:06:56,892 --> 00:07:02,444 Ne, nisam znao da li zelis da se zna 98 00:07:02,652 --> 00:07:06,281 - Dobro. Neka me zove. - Mislim da nije... 99 00:07:06,492 --> 00:07:11,008 Ucini to ili cu se vratiti na snimanje. Upoznacu i druge glumce. 100 00:07:13,092 --> 00:07:16,209 - Ej, Bob. - Kako mi je Tobi danas? 101 00:07:16,412 --> 00:07:19,210 Ako ga vidim, pitacu ga. 102 00:07:22,012 --> 00:07:25,527 jEL TO bio Bob SA SESTOG? 103 00:07:25,772 --> 00:07:27,410 - Da. - Poznajes ga? 104 00:07:27,652 --> 00:07:29,961 Pa skorto da smo ortaci. 105 00:07:30,492 --> 00:07:34,804 - A da ga pozovemo da radi sa nama? - Boba? 106 00:07:35,052 --> 00:07:40,729 Sa nama ovde? Svaki dan? Mislim da nije taj kalibar. 107 00:07:40,972 --> 00:07:44,601 - I dobar je tamo na sestom. - Ali ovo je 11-i. 108 00:07:44,852 --> 00:07:47,844 Skoro je duplo teze. 109 00:07:48,052 --> 00:07:51,806 - Ok, Bob ostaje gde jeste. - Mislim da je tako najbolje. 110 00:07:52,052 --> 00:07:58,810 Ali moramo nekoga da nadjemo imam hrpu dokumenata do ovde. 111 00:07:59,012 --> 00:08:03,244 Baci ih u sreder i kazi da ih nisi ni dobio. 112 00:08:04,292 --> 00:08:06,283 Dobra fora, Bing. 113 00:08:06,772 --> 00:08:11,163 Sta treba da uradim da bi me shvatili ozbiljno? 114 00:08:15,812 --> 00:08:19,407 Pruzila sam mu sansu, ali Tim mora da pali. 115 00:08:19,612 --> 00:08:23,002 Zvala sam sefa koji mi ga je preporucio. 116 00:08:23,212 --> 00:08:26,409 I rekao mi je: "Zeznuo sam te!" 117 00:08:26,652 --> 00:08:29,291 - ALi nemoj danas. - Zasto? 118 00:08:29,492 --> 00:08:33,246 - Jer ga ja ostavljam. - Rekla si da je sladak. 119 00:08:33,452 --> 00:08:37,127 Previse sladak. Stalno me zove. 120 00:08:37,372 --> 00:08:40,762 "Jesi dobro stigla?" "Jesi se dobro istusirala?" 121 00:08:41,012 --> 00:08:44,846 - Nemoj da se javljas. - Onda ce da dodje! 122 00:08:45,092 --> 00:08:47,003 "Brinuo sam se." Budi musko! 123 00:08:47,652 --> 00:08:49,483 Znaci ne mogu da ga otpustim? 124 00:08:49,692 --> 00:08:52,809 I da ga ostavim istog dana? Ubice se. 125 00:08:53,012 --> 00:08:59,247 - Pa budi sa njim jos nedelju dana. - Zezas me? Ubicu se. 126 00:08:59,452 --> 00:09:02,603 Onda ce morati da se snadje. 127 00:09:03,292 --> 00:09:08,810 Ok. Ali ko ce prvi? ona druga ce ispasti kucka. 128 00:09:09,052 --> 00:09:12,044 - Sta? - Da otpustis lika koga je sutnula devojka? 129 00:09:12,292 --> 00:09:15,728 Kucka! I da sutnes lika koji je dobio otkaz? 130 00:09:15,972 --> 00:09:17,769 Plava kucka! 131 00:09:17,972 --> 00:09:22,250 Htela sam odavno to da uradim, mislim da ja treba da budem prva. 132 00:09:22,492 --> 00:09:24,722 U redu. 133 00:09:26,012 --> 00:09:28,810 Ma jebi se. Ja cu prva! 134 00:09:33,212 --> 00:09:35,248 Tobi, imas vremena? 135 00:09:35,492 --> 00:09:40,202 Hteo sam da predjem ovde, ali nista od toga. 136 00:09:40,452 --> 00:09:44,604 Neko izgleda misli da ja ne pripadam ovde. 137 00:09:45,092 --> 00:09:48,801 Jel znas ti tog Cendlera? 138 00:09:50,732 --> 00:09:54,520 KOji je najbolji razlog da ne pijes alkohol? 139 00:09:54,772 --> 00:09:57,605 "Lecim se od cirke," "Ja sam Mormon"... 140 00:09:57,852 --> 00:10:02,004 ...ili " sinoc sam se razbila i jos me drzi"? 140.2 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 -Neces mu reci da si trudna. -Ne verujem. 140.3 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Sve knjige kazu: Cekaj 3 sastanak, pa onda kazi da ti nesto raste u materici. 141 00:10:13,612 --> 00:10:16,126 Sta cemo veceras? 142 00:10:16,332 --> 00:10:20,245 Igra neki Ukrajinski film, jel te zanima? 143 00:10:20,452 --> 00:10:24,650 Ne. ali mozemo da gledamo neki normalan film. 144 00:10:24,892 --> 00:10:28,805 - Rejc, oces sa nama? - ne mogu. Imam sastanak. 145 00:10:29,492 --> 00:10:32,529 - Sastanak? - Da. Zasto je to cudno? 146 00:10:32,732 --> 00:10:37,328 Ne nije, bas naprotiv Normalno je. 147 00:10:37,572 --> 00:10:41,531 Skroz je uobicajeno. Malo je cak i dosadno. 148 00:10:41,732 --> 00:10:44,530 Nije kao ukrajinski film. 149 00:10:44,732 --> 00:10:46,802 Mindjuse! 150 00:10:47,492 --> 00:10:53,010 - Izlazi sa nekim? - Da sa jednim glumcem. 151 00:10:53,212 --> 00:10:57,728 - Ti si joj namestio? - Ne. 152 00:10:57,932 --> 00:11:01,049 - Sta ti mislis bre? - Da je ok... 153 00:11:01,212 --> 00:11:04,045 ...jer vas dvoje ne izlazite godinama. 154 00:11:04,292 --> 00:11:09,412 Mene brine moje dete. Moje dete izlazi sa svakom sa kim ona izadje. 155 00:11:09,652 --> 00:11:15,602 - Kuda ih vodi taj glumac? - Ej! I ja sam glumac. 156 00:11:16,572 --> 00:11:20,281 Idu trajektom do ostrva Staten. 157 00:11:20,492 --> 00:11:26,408 Moje dete ide na trajekt? Jel ti znas koliko je to opasno? 158 00:11:26,612 --> 00:11:30,571 Zar to nisu oni ogromni spori brodovi? 159 00:11:30,772 --> 00:11:36,449 Zasto ne iskoce iz aviona i spale se sibicama? 160 00:11:40,252 --> 00:11:43,801 - Ej, Joey. - Ej, Kash. Ross, ono je Kash. 161 00:11:44,052 --> 00:11:47,249 Ej, cujem da idete na trajekt. 162 00:11:47,492 --> 00:11:49,722 Ti si bas djavolak, a? 163 00:11:51,132 --> 00:11:54,647 Zar ne mislite da je to malo kurvinjski? Cao, Kash. 164 00:11:54,852 --> 00:11:59,403 - Ej, Rejcel. Jesi li spremna? - Da. Vidimo se kasnije. 165 00:11:59,652 --> 00:12:04,203 Lepo se provedite. I jeste kurvinjski! 166 00:12:11,692 --> 00:12:15,651 Drago mi je da si zvala. Nekad mi se cini da samo ja zovem. 167 00:12:15,892 --> 00:12:18,725 Sta ima? Jel sve u redu sa Fibi? 168 00:12:20,012 --> 00:12:23,243 Da, bice za koji minut. 169 00:12:23,492 --> 00:12:28,008 - Tim, Sjajan si tip. - Zato sto sam sa tobom. 170 00:12:31,412 --> 00:12:35,371 Ja sam sada u takvom trenutku... 171 00:12:36,292 --> 00:12:39,409 Izvini, jevlja mi se 172 00:12:40,572 --> 00:12:43,086 Poziv iz restorana. Monika je. 173 00:12:43,292 --> 00:12:46,807 Ne, ne trebas joj! Znam sta je. Mozes da ostanes. 174 00:12:47,372 --> 00:12:49,806 I ti ces meni nedostajati Fibi. 175 00:12:50,452 --> 00:12:54,604 I drzacu te u srcu. 176 00:13:02,212 --> 00:13:06,000 Sta gledamo? Nemoj samo da moram da citam. 177 00:13:06,212 --> 00:13:08,203 To radim sa knjigama. 178 00:13:09,252 --> 00:13:12,528 - Knjigama? - Ok, auto magazinima, kornfleksom 179 00:13:12,732 --> 00:13:14,085 ...ali to je dosta! 180 00:13:15,012 --> 00:13:19,290 Ajde da iskuliramo film. Ostacemo ovde da se druzimo. 181 00:13:19,492 --> 00:13:25,601 - I cekacemo Rejcel? - Ej, ako to hoces. 182 00:13:25,812 --> 00:13:28,246 Sta je tebi druze? 183 00:13:28,492 --> 00:13:31,643 - Moram da cujem kako je bilo. - Zasto? 184 00:13:31,892 --> 00:13:36,920 - Moga bi da bude ocuh mog deteta. - Posle jednog izlaska? 185 00:13:37,172 --> 00:13:39,402 Nije on ti! 186 00:13:40,892 --> 00:13:43,247 Ne mogu da verujem da izlazi! 187 00:13:43,492 --> 00:13:47,644 - Sta mislis da ce raditi? - Ne znam. 188 00:13:47,892 --> 00:13:52,363 - Ne mogu da verujem. - Kako to mislis? 189 00:13:52,572 --> 00:13:56,804 Mislio sam da ce biti drugacije sa drugim detetom. 190 00:13:57,372 --> 00:14:02,844 Volim Bena. Ali svaki put Kad ga ostavim kod Kerol i Suzan 191 00:14:03,092 --> 00:14:05,811 malo mi se slomi srce. 192 00:14:06,452 --> 00:14:10,604 Uvek sam zamisljao sledecu zenu u krevetu... 193 00:14:10,812 --> 00:14:16,444 ...i onda dodju deca, skoce kod nas i svi citamo novine. 194 00:14:16,692 --> 00:14:19,809 Mozda se podvadjamo oko naucne rubrike. 195 00:14:20,452 --> 00:14:26,402 - To je lepo. Jos nije kasno za to. - Jeste, Rejcel je izasla sa drugim. 196 00:14:26,612 --> 00:14:29,445 A i moje dete sa njom. 197 00:14:29,852 --> 00:14:34,403 Ako nista ta slika je sve dalje. 198 00:14:35,492 --> 00:14:37,403 Ej, da te pitam nesto? 199 00:14:37,652 --> 00:14:43,648 Na toj slici sa tobom i tvojom zenom, da li je Rejcel zen? 200 00:14:44,292 --> 00:14:46,806 Nekad je bila. 201 00:14:47,772 --> 00:14:51,208 Sad nema lice. 202 00:14:51,812 --> 00:14:54,565 Ali lepo telo. 203 00:14:56,092 --> 00:15:00,961 Dobro je. Ali lice Ros, Lice nije od Rejcel. 204 00:15:01,172 --> 00:15:05,085 Ne. Ali zar ne bi bilo lakse da jeste? 205 00:15:05,332 --> 00:15:07,323 Ona to ne zeli. 206 00:15:07,532 --> 00:15:11,411 Znam. A ja ne mogu da se nateram da budem sa njom. 207 00:15:11,612 --> 00:15:14,809 Ros, mozda ti treba druga slika. 208 00:15:15,052 --> 00:15:18,727 Nece biti ona koju si zamisljao. Ali ipak... 209 00:15:18,972 --> 00:15:23,443 ...bice neko novo dete. 210 00:15:23,692 --> 00:15:27,002 Koga je briga kako izgleda slika? 211 00:15:29,812 --> 00:15:34,043 Ajmo malo da izadjemo da se zezamo. 212 00:15:34,292 --> 00:15:36,806 Sta god zelis. 213 00:15:37,652 --> 00:15:41,804 - Mozemo da gledamo ukrajinski film. - Ne, mislim da se zezamo. 214 00:15:43,692 --> 00:15:45,410 - Ej, Toby? - Ej, Bobby. 215 00:15:45,772 --> 00:15:48,411 Ja sam BOb. 216 00:15:49,092 --> 00:15:53,608 Ti radis ovde. Gde sedi Cendler Bing? 217 00:15:53,852 --> 00:15:57,401 Ah, on je bas... 218 00:15:58,772 --> 00:16:01,240 Tamo. Da te pitam, zasto? 219 00:16:01,452 --> 00:16:05,411 Hocu da pitam to djubre sta je njegov problem. 220 00:16:07,492 --> 00:16:10,131 Ja sam kriv zbog tvog posla. 221 00:16:10,372 --> 00:16:12,249 - Toby, nemoj. - Bob. 222 00:16:12,492 --> 00:16:16,849 Toby, ne dozvoljavam ti da ga branis. 223 00:16:17,092 --> 00:16:21,244 Sta god da kazes mrzecu Cendlera jos vise. 224 00:16:21,492 --> 00:16:24,689 To me dovodi u losu poziciju. 224.2 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Ako uradis bilo sta Chandleru, to cete spustiti na njegov nivo. 224.3 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 -Izgleda da si u pravu. 224.4 00:16:32,300 --> 00:16:36,000 Ne daj mu to zadovoljstvo, bolji si od njega Svi smo bolji od Chandlera! 224.5 00:16:36,300 --> 00:16:38,000 Narocito ja, Toby! 225 00:16:43,212 --> 00:16:46,443 - Jel sve u redu? - Zavisi. 226 00:16:46,692 --> 00:16:50,526 - Kako ste ti i Fibi? - Sjajno. Hva sto si nas upoznala. 227 00:16:50,732 --> 00:16:55,601 Drago mi je. U redu, imam lose vesti. 228 00:16:55,812 --> 00:16:57,768 - Fibi! - Monika! 229 00:16:59,212 --> 00:17:01,885 - Otpusten si! - Raskidam sa tobom! 230 00:17:02,292 --> 00:17:04,010 Raskidam sa tobom. 231 00:17:04,212 --> 00:17:07,284 - Otpusten si. - Sto? 232 00:17:07,492 --> 00:17:11,531 Izvini, nisam spremna na vezu. 233 00:17:11,732 --> 00:17:15,930 I meni je zao. Ali ja sam navikla da radim na odredjeni nacin. 234 00:17:16,172 --> 00:17:21,292 - Nije nam dobra hemija. - Ni nama. 235 00:17:22,692 --> 00:17:26,401 U covece. OK. 236 00:17:27,692 --> 00:17:33,608 Shvatam da sam malo preterao. Ali zato sto mislim da si sjajna. 237 00:17:35,172 --> 00:17:39,802 Hocu da ti kazem koliko cenim sto si mi pruzila priliku. 238 00:17:40,012 --> 00:17:43,402 Nisam nikada radio sa nekim ko je toliko talentovan. 239 00:17:43,972 --> 00:17:45,803 Elem... 240 00:17:51,212 --> 00:17:54,010 - Tim, stani. - Da? 241 00:17:55,212 --> 00:17:59,808 Malo sam prenaglila. Ovde moze dosta da se nauci. 242 00:18:00,012 --> 00:18:02,572 Mozda da probamo ponovo. 243 00:18:02,812 --> 00:18:06,202 Puno ti hvala. Znam da mogu da napredujem. 244 00:18:07,972 --> 00:18:12,011 I Tim, I samo da ti kazem, sa srecom. 245 00:18:18,892 --> 00:18:21,008 - Zdravo. - Cao. 246 00:18:21,692 --> 00:18:23,489 Kako je bilo? 247 00:18:23,692 --> 00:18:29,005 Sama sa i kupila sam bombone za 15 dolara. Sta ti mislis? 248 00:18:29,212 --> 00:18:33,444 - Sta se desilo? - Rekla sam mu da sam trudna. 249 00:18:33,692 --> 00:18:38,243 - Nije dobro podneo? - Pa, bolje nego ti. 250 00:18:38,492 --> 00:18:41,529 - Ali ipak, nije ono sto zelis. - A? 251 00:18:41,772 --> 00:18:45,208 Da. Bio je nesto cudan. I onda je rekao: 252 00:18:45,412 --> 00:18:48,324 "Cuo sam da su suljevi grozni." 253 00:18:48,812 --> 00:18:51,406 - Zvuci sjajno. - Jel da? 254 00:18:52,292 --> 00:18:56,604 Hoces da te malo oraspolozim? Sedi. 255 00:18:57,572 --> 00:19:01,008 Pogodi ko se zove Mjuriel? 256 00:19:04,492 --> 00:19:09,008 Cendler M. Bing. Oh, Boze. 257 00:19:12,652 --> 00:19:15,610 - Zao mi je zbog tvog izlaska. - U redu je. 258 00:19:15,852 --> 00:19:19,128 Izgl3d4 d4 v1s3 n3cv 1zlaziti. 259 00:19:19,372 --> 00:19:23,650 Jos jedna stvar koja ce se promeniti. 260 00:19:23,892 --> 00:19:27,601 - Tesko je. - Da, znam. 261 00:19:29,492 --> 00:19:35,328 Sa druge strane, za sedam meseci ces imati nesto... 262 00:19:35,572 --> 00:19:41,204 ...sto ces voleti vise nego bilo kog tipa. 263 00:19:42,092 --> 00:19:44,208 Samo budi strpljiva. 264 00:19:45,372 --> 00:19:49,650 Dok ti dete prvi put ne uhvati prst. 265 00:19:49,892 --> 00:19:52,201 Nemas predstavu. 266 00:19:53,612 --> 00:19:56,001 Hvala duso. 267 00:19:59,692 --> 00:20:05,244 - Hoces malo kafe? - Ne. Idem da pojedem bombone. 268 00:20:05,492 --> 00:20:10,008 - Mislio sam da sam te oraspolozio. - I jesi. Ima ih 20. 269 00:20:10,892 --> 00:20:13,201 - Laku noc. - Laku noc. 270 00:20:20,172 --> 00:20:23,881 Ros? Ej, Mona. Sa svadbe. 271 00:20:24,092 --> 00:20:26,606 - Oh, cao! - Cao. 272 00:20:28,012 --> 00:20:31,641 - Kako si? - Dobro sam, ali dugujes mi ples. 273 00:20:31,892 --> 00:20:37,489 U pravu si. Pa, da li te zanima ukrajinski film? 274 00:20:38,772 --> 00:20:41,411 A ozbiljan si. Naravno. 275 00:20:42,012 --> 00:20:44,401 Sjajno. Pa... 276 00:20:45,092 --> 00:20:50,928 - Mislim da mi treba jos kafe. - Naravno, uzecu ti kafu. 277 00:21:06,772 --> 00:21:07,966 Bob? 278 00:21:08,172 --> 00:21:09,571 Bob! 279 00:21:12,212 --> 00:21:16,649 - Sta to radis bre? - Ovo je Cendlerova kancelarija. 280 00:21:16,892 --> 00:21:19,804 Ajde Tobi pomozi mi! 21670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.