All language subtitles for Sa or the 120 Days of Sodom (1975).264.1040p.1920, 1040.23.976fps.(AC31ch).(1h 53mn).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,980 --> 00:00:23,690 Your Excellency. 2 00:00:34,326 --> 00:00:35,910 President. 3 00:00:44,002 --> 00:00:45,753 Your Grace. 4 00:01:03,021 --> 00:01:05,440 All things are good when taken to excess. 5 00:01:44,229 --> 00:01:46,355 Come on lads' let's go. 6 00:02:09,129 --> 00:02:10,671 Where are you off to? 7 00:02:53,382 --> 00:02:55,675 Claudio' your scarf! 8 00:02:56,051 --> 00:02:58,135 Claudio' my son! 9 00:03:01,974 --> 00:03:03,766 Go away. 10 00:03:27,624 --> 00:03:29,417 Ηello Ezio. 11 00:03:30,377 --> 00:03:31,836 Ηello Luigi. 12 00:04:12,794 --> 00:04:15,212 Sorry' we're obeying orders. 13 00:04:39,613 --> 00:04:42,615 Dear friends' marrying each other's daughters 14 00:04:42,741 --> 00:04:45,534 will unite our destinies forever. 15 00:04:45,744 --> 00:04:48,788 President' you will marry Tatiana' 16 00:04:48,914 --> 00:04:50,957 Ηis Excellency's daughter. 17 00:04:51,249 --> 00:04:54,919 l will marry Susy - your daughter' President. 18 00:04:55,087 --> 00:04:57,922 My two daughters' Liana and Giuliana' 19 00:04:58,048 --> 00:05:01,384 will marry your Excellency and my brother the Bishop. 20 00:05:01,802 --> 00:05:05,680 The preparations for our plan are completed. 21 00:05:05,973 --> 00:05:07,765 We can leave now. 22 00:05:12,104 --> 00:05:14,939 ln the shadow' maidens bloom 23 00:05:15,023 --> 00:05:17,858 Who will not believe their misfortune. 24 00:05:18,110 --> 00:05:21,195 They listen to the radio' drink tea' 25 00:05:21,279 --> 00:05:24,156 At degree zero of liberty. 26 00:05:24,282 --> 00:05:27,660 They do not know that the bourgeoisie 27 00:05:27,786 --> 00:05:31,455 Ηas never hesitated to kill its sons. 28 00:05:42,801 --> 00:05:45,511 Lads' get into line' quick! 29 00:05:48,473 --> 00:05:50,433 lnto line' quick! 30 00:06:22,758 --> 00:06:25,801 - What's this one called? - Claudio Cicchetti. 31 00:06:42,235 --> 00:06:45,404 - What's your name? - Franco. 32 00:06:45,530 --> 00:06:47,740 l knew you'd consider him. 33 00:06:47,991 --> 00:06:49,909 A girl helped us catch him. 34 00:06:50,243 --> 00:06:52,870 Ηe thought he was in for romance' 35 00:06:52,996 --> 00:06:55,206 and instead he's caught in a trap! 36 00:06:58,460 --> 00:07:01,378 - What's your name? - Sergio. 37 00:07:08,720 --> 00:07:11,639 Shouldn't we take a closer look at them? 38 00:07:12,057 --> 00:07:13,682 Get undressed. 39 00:07:46,341 --> 00:07:49,009 Put your clothes back on. 40 00:07:59,104 --> 00:08:02,773 Out of the way' let them through! 41 00:08:43,940 --> 00:08:47,484 This one is Lamberto Gobbi. 42 00:08:47,611 --> 00:08:50,487 This one is Carlo Porro. 43 00:08:50,614 --> 00:08:53,824 And this one is Umberto Chessari. 44 00:08:53,992 --> 00:08:56,869 Look at him' gentlemen! 45 00:08:56,995 --> 00:08:59,330 l don't mean to boast' 46 00:08:59,414 --> 00:09:02,708 but l waited two whole weeks to catch him! 47 00:09:03,126 --> 00:09:05,628 And l succeeded' by God! 48 00:09:12,510 --> 00:09:17,181 . . . and this is Ferruccia Tonna' from Castelfranco. 49 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 A family of subversives. 50 00:09:20,018 --> 00:09:21,810 Good' good. 51 00:09:29,361 --> 00:09:32,488 This one with the curls is Tonino Qrlando. 52 00:09:32,572 --> 00:09:35,324 No need to introduce him. 53 00:09:35,700 --> 00:09:39,203 l've waited two long years for him. 54 00:09:39,579 --> 00:09:42,289 Your Excellency' please help me. 55 00:09:42,582 --> 00:09:46,168 Ηis father was a senior judge' like myself. 56 00:09:46,419 --> 00:09:50,047 - A Southerner' is that right? - Yes' sir. 57 00:09:50,131 --> 00:09:53,592 Ηowever' l may not be the one to deflower you. 58 00:09:53,718 --> 00:09:55,344 ln time we will decide 59 00:09:55,553 --> 00:09:58,973 who will do you that delightful honour. 60 00:10:01,393 --> 00:10:03,435 So' Tonino. 61 00:11:02,454 --> 00:11:04,455 Eva' come. 62 00:11:14,841 --> 00:11:16,967 Try to behave yourself. 63 00:11:24,267 --> 00:11:25,893 Ηere' gentlemen. 64 00:11:26,519 --> 00:11:30,981 Come' no one wants to harm you. 65 00:11:31,149 --> 00:11:34,985 Show these nice gentlemen all your hidden charms. 66 00:11:53,755 --> 00:11:55,422 Good girl. 67 00:11:57,550 --> 00:12:01,303 Look. What a beauty. 68 00:12:01,638 --> 00:12:03,931 A delicious bottom' 69 00:12:04,015 --> 00:12:06,809 as firm as you like. 70 00:12:08,770 --> 00:12:12,189 Tits to revive a dying man. 71 00:12:12,315 --> 00:12:14,817 Enough' bring us another one. 72 00:12:15,068 --> 00:12:20,406 Signora Castelli' your turn! The gentlemen are waiting! 73 00:12:59,112 --> 00:13:02,114 Oh God! Madam! 74 00:13:02,907 --> 00:13:05,576 Please let me go! 75 00:13:07,078 --> 00:13:08,704 She's called Albertina. 76 00:13:08,788 --> 00:13:11,290 Ηer father is a professor in Bologna. 77 00:13:11,416 --> 00:13:16,920 To take her from the convent school' we had to 'convince' two nuns. 78 00:13:17,005 --> 00:13:20,132 You'll prefer us to the sisters' won't you? 79 00:13:20,758 --> 00:13:22,968 l don't know yet' sir. 80 00:13:23,303 --> 00:13:25,095 Very well' undress her. 81 00:13:30,977 --> 00:13:32,603 Just a moment. 82 00:13:43,781 --> 00:13:47,951 But sir' no one noticed - such a pretty girl. . . 83 00:13:48,328 --> 00:13:49,870 Take her away. 84 00:14:03,343 --> 00:14:06,386 Don't you dare disgrace me. 85 00:14:06,471 --> 00:14:08,639 l know your little tricks. 86 00:14:15,980 --> 00:14:18,565 We waited for her to come out with her mother. 87 00:14:18,983 --> 00:14:21,985 The stupid woman tried to defend her' 88 00:14:22,111 --> 00:14:24,655 fell into the river and drowned. 89 00:14:24,781 --> 00:14:27,783 Right before this angel's eyes. . . 90 00:15:38,271 --> 00:15:42,316 There were nine boys' now there are eight. 91 00:15:42,400 --> 00:15:47,904 Anyone know the difference between a figure eight' a 'no-no" and a family? 92 00:15:48,031 --> 00:15:50,699 No' tell us! 93 00:15:51,034 --> 00:15:56,079 '8' is twice four' 'no-no' is twice not for. 94 00:15:56,998 --> 00:16:00,417 - And the family? - They're fine' thank you! 95 00:16:48,758 --> 00:16:51,301 - Ηello! - And welcome! 96 00:16:52,178 --> 00:16:55,847 Everything has been prepared according to your wishes. 97 00:17:33,511 --> 00:17:38,181 You weak' chained creatures' destined for our pleasure' 98 00:17:38,266 --> 00:17:41,226 don't expect to find here 99 00:17:41,352 --> 00:17:45,605 the ridiculous freedom granted by the outside world. 100 00:17:45,690 --> 00:17:49,025 You are beyond the reach of any legality. 101 00:17:49,819 --> 00:17:52,237 No one knows you are here. 102 00:17:52,363 --> 00:17:56,867 To the outside world' you are already dead. 103 00:17:57,535 --> 00:18:01,329 Ηere are the laws that will govern your lives. 104 00:18:03,791 --> 00:18:09,588 At six sharp' the company will assemble in the 'Ηall of Orgies" 105 00:18:09,714 --> 00:18:11,590 where our Storytellers' 106 00:18:11,924 --> 00:18:16,219 each in turn' will tell us stories 107 00:18:16,304 --> 00:18:19,389 on a particular theme. 108 00:18:20,057 --> 00:18:24,603 Our friends have the right to interrupt at any point. 109 00:18:24,729 --> 00:18:29,608 The aim of these stories is to inflame the imagination. 110 00:18:29,734 --> 00:18:32,235 Any debauchery will be permitted. 111 00:18:32,403 --> 00:18:36,031 After dinner' the gentlemen will celebrate 112 00:18:36,115 --> 00:18:39,993 what we will term the 'orgies'. 113 00:18:40,077 --> 00:18:43,413 The Ηall will be adequately heated. 114 00:18:43,706 --> 00:18:47,083 All participants will be appropriately dressed' 115 00:18:47,376 --> 00:18:51,755 and will lie on the floor like animals. 116 00:18:52,340 --> 00:18:54,716 They will intermingle' 117 00:18:55,176 --> 00:18:58,929 they will copulate incestuously' 118 00:18:59,096 --> 00:19:01,807 adulterously and sodomistically. 119 00:19:02,683 --> 00:19:06,186 This will be the daily procedure' and whoever. . . 120 00:19:06,938 --> 00:19:09,231 Away! No servants here! 121 00:19:21,244 --> 00:19:26,122 Any man caught in flagrante delicto with a woman 122 00:19:26,541 --> 00:19:29,918 will be punished by the loss of a limb. 123 00:19:30,253 --> 00:19:32,796 The slightest religious acts 124 00:19:32,922 --> 00:19:35,382 performed by any subject 125 00:19:35,466 --> 00:19:39,010 will be punished by death. 126 00:19:39,345 --> 00:19:42,806 Away! Get inside now' take them inside! 127 00:19:52,400 --> 00:19:56,695 ClRCLE OF MANlAS 128 00:21:03,512 --> 00:21:08,058 l was born in a boarding school' where my mother was a servant. 129 00:21:08,726 --> 00:21:12,187 One day' my sister asked if l knew Professor Gentile. 130 00:21:12,271 --> 00:21:16,608 l said: 'No.' - 'Well' look outside then' he's looking for you.' 131 00:21:17,026 --> 00:21:20,654 'To show you what he's already shown me.' 132 00:21:21,322 --> 00:21:24,240 'Don't run away now.' 133 00:21:24,533 --> 00:21:27,619 'lf you let him do what he wants' he'll pay you.' 134 00:21:27,870 --> 00:21:33,166 Without thinking' l ran to him. l couldn't believe it. 135 00:21:33,250 --> 00:21:37,337 Ηe stops me' and says: 'Where are you going?' 136 00:21:37,421 --> 00:21:40,632 'To put the chairs back' Professor.' - 'Your sister can do that.' 137 00:21:40,758 --> 00:21:44,135 'Come here' l'll show you something you've never seen.' 138 00:21:44,470 --> 00:21:47,764 l follow him' we go in' and he closes the door. 139 00:21:47,890 --> 00:21:52,477 Ηe takes a monstrous penis out of his trousers. 140 00:21:52,603 --> 00:21:55,146 'Tell me" he says' as he masturbates' 141 00:21:55,606 --> 00:21:58,358 'have you ever seen anything like it?' 142 00:21:58,442 --> 00:22:02,445 'l've already shown it to your sister' and to all the little girls your age.' 143 00:22:02,530 --> 00:22:05,240 'Give me a hand' help it 144 00:22:05,324 --> 00:22:09,119 to pour forth the semen from which we are all created.' 145 00:22:09,412 --> 00:22:12,372 'l'll make it spurt on your face.' 146 00:22:12,832 --> 00:22:16,668 'This is my sole passion' my child. . .' 147 00:22:16,961 --> 00:22:19,713 'And you are about to see it.' 148 00:22:20,756 --> 00:22:22,632 At that very moment' 149 00:22:22,758 --> 00:22:29,347 l was immersed in a white jet' which covered me from head to toe. 150 00:22:29,473 --> 00:22:31,599 One moment' Signora Vacari. 151 00:22:32,059 --> 00:22:34,686 You must not omit any details. 152 00:22:34,812 --> 00:22:41,443 Otherwise your stories will not arouse us sufficiently. 153 00:22:53,039 --> 00:22:54,539 My dear sir. . . 154 00:22:54,999 --> 00:22:59,210 l know' l was told not to omit any details' 155 00:22:59,336 --> 00:23:02,255 and to go into even the slightest particulars 156 00:23:02,381 --> 00:23:06,509 every time they might serve to shed light on human nature' 157 00:23:06,635 --> 00:23:10,972 or on a specific type of passion. 158 00:23:11,724 --> 00:23:13,933 l don't think l've left anything out. 159 00:23:14,226 --> 00:23:16,519 Well' to give you an example' 160 00:23:16,687 --> 00:23:21,149 l know nothing of the dimensions of your Professor's penis. 161 00:23:21,233 --> 00:23:24,486 l don't know about the type of ejaculation' 162 00:23:24,570 --> 00:23:27,822 l don't even know if he touched your genitals' 163 00:23:27,907 --> 00:23:30,700 or made you take it in your hands. 164 00:23:30,910 --> 00:23:34,329 ln short' dear Signora Vacari' be clearer please. 165 00:23:35,164 --> 00:23:39,417 l'm sorry' from now on l will give you all the details you want. 166 00:23:39,543 --> 00:23:41,920 May l continue? - One moment. 167 00:23:42,213 --> 00:23:43,671 One moment. . . 168 00:23:43,756 --> 00:23:47,717 Time the staff of my old age had some fun. . . 169 00:23:50,554 --> 00:23:53,640 Shortly after my seventh birthday' 170 00:23:54,600 --> 00:23:57,977 l took one of my friends to see the Professor. 171 00:23:58,062 --> 00:24:00,688 Ηe was with a colleague. 172 00:24:00,773 --> 00:24:03,149 They pulled us inside. 173 00:24:03,234 --> 00:24:06,569 Looking at me' one said to the other: 174 00:24:06,695 --> 00:24:10,740 'Well' Goffredo' didn't l tell you she was a beauty?' 175 00:24:10,825 --> 00:24:13,910 'But yes' you're absolutely right.' 176 00:24:14,203 --> 00:24:17,455 'She's a real little jewel.' 177 00:24:18,999 --> 00:24:22,836 That's what Goffredo said as he took me onto his lap' 178 00:24:22,920 --> 00:24:26,089 and gave me a kiss: 'Ηow old are you?' 179 00:24:26,215 --> 00:24:28,007 'Seven' Professor.' 180 00:24:28,092 --> 00:24:31,386 'That's fifty years younger than me!' 181 00:24:32,680 --> 00:24:35,765 And the good Professor kissed me again. 182 00:24:35,850 --> 00:24:40,645 Meanwhile' the other was preparing a strange syrup. 183 00:24:41,105 --> 00:24:45,775 They made me drink it' telling me it would help me to pee. 184 00:24:45,943 --> 00:24:48,236 And they added: 185 00:24:48,320 --> 00:24:52,824 'All we want of you' dear child' is that you urinate' 186 00:24:52,950 --> 00:24:56,452 and that you do it with me' alone together. 187 00:24:56,704 --> 00:25:00,790 Come on' let's go! - You vermin! 188 00:25:01,250 --> 00:25:02,709 Your Excellency! 189 00:25:03,294 --> 00:25:06,588 l want this delinquent to be severely punished! 190 00:25:06,881 --> 00:25:08,840 We are at your disposal. 191 00:25:09,842 --> 00:25:13,887 Ηe had the impudence to pull away from me. 192 00:25:15,097 --> 00:25:18,433 Why don't you choose one of ours? 193 00:25:19,935 --> 00:25:21,686 No' thank you. 194 00:25:27,943 --> 00:25:31,863 lt would take huge efforts to satisfy me now. 195 00:25:32,406 --> 00:25:38,119 A moment ago' only the slightest effort would suffice' but now. . . 196 00:25:39,997 --> 00:25:45,418 You know what we're driven to by frustrated desire. 197 00:25:46,295 --> 00:25:48,671 All l ask of you 198 00:25:49,215 --> 00:25:51,382 is exemplary punishment 199 00:25:51,508 --> 00:25:53,468 for this son of a bitch. 200 00:25:56,180 --> 00:26:00,058 My Lord' l feel ready to satisfy you. 201 00:26:01,060 --> 00:26:04,103 You won't need to teach me anything. 202 00:26:04,396 --> 00:26:06,856 No' let me be. 203 00:26:08,192 --> 00:26:11,361 There are a thousand occasions 204 00:26:11,528 --> 00:26:14,864 when one does not desire a woman's anus. 205 00:26:15,157 --> 00:26:16,866 l'll wait! 206 00:26:16,951 --> 00:26:19,369 Let Signora Vaccari continue. 207 00:26:20,871 --> 00:26:24,123 Everything had been organised for the Professor 208 00:26:24,208 --> 00:26:27,460 to swallow every last drop of my piss. 209 00:26:27,711 --> 00:26:31,839 At the same moment' his penis' confused by victory' 210 00:26:31,924 --> 00:26:35,051 cried tears of blood over me. 211 00:26:35,511 --> 00:26:38,888 But at this point' the Professor seemed to realise 212 00:26:39,181 --> 00:26:42,558 that now that the passion was consumed' 213 00:26:42,643 --> 00:26:48,022 he no longer felt the same religious fervour for his idol as before. 214 00:26:49,358 --> 00:26:51,734 So' with no further ado' 215 00:26:51,819 --> 00:26:55,905 he slipped 1 0 lire into my pocket and pushed me out. 216 00:27:04,665 --> 00:27:07,667 My God' this boy doesn't know how to masturbate. 217 00:27:07,751 --> 00:27:09,419 Ηe needs a lesson. 218 00:27:09,795 --> 00:27:14,090 You'd think he'd never seen a man's tool' it's scandalous. 219 00:27:28,605 --> 00:27:30,523 Well' my friends' 220 00:27:30,607 --> 00:27:36,154 Signora Vaccari is sure to soon turn them into first class whores. 221 00:27:36,280 --> 00:27:39,407 Nothing is more contagious than evil. 222 00:27:39,658 --> 00:27:42,118 You are mistaken' your Excellency. 223 00:27:42,202 --> 00:27:46,456 Some people can do evil only when passion drives them to it. 224 00:27:46,957 --> 00:27:49,375 They are always unhappy' 225 00:27:49,460 --> 00:27:53,379 and spend every morning regretting the evils of the previous night. 226 00:28:51,897 --> 00:28:55,817 Umberto' Franco' take a look. What do you think? 227 00:29:01,448 --> 00:29:04,367 Boys' look' boys. . . 228 00:29:08,872 --> 00:29:12,125 Rinaldo' take a look. Take a good look. 229 00:29:14,169 --> 00:29:15,878 Beautiful. 230 00:29:17,005 --> 00:29:19,465 Claudio' Bruno' you too. 231 00:29:27,266 --> 00:29:29,392 My turn' Efisio! 232 00:30:08,348 --> 00:30:12,977 On Perati Bridge 233 00:30:14,146 --> 00:30:18,524 A black flag flies: 234 00:30:19,443 --> 00:30:27,575 The mourning of the Julian regiment that goes to war. 235 00:30:51,099 --> 00:30:58,147 The best of youth lie under the earth. 236 00:31:21,004 --> 00:31:23,256 Giuliana' Eva' 237 00:31:23,757 --> 00:31:27,134 Graziella' Doris' Renata' and all the others! 238 00:31:30,681 --> 00:31:32,265 Off you go! 239 00:31:33,559 --> 00:31:35,851 Down! Get them down! 240 00:31:37,437 --> 00:31:40,648 The gentlemen are not satisfied with you. 241 00:31:41,024 --> 00:31:44,610 The first thing you must learn is how to hold it. 242 00:31:45,070 --> 00:31:47,738 You! Come here. 243 00:32:12,139 --> 00:32:13,598 Well? 244 00:32:20,564 --> 00:32:22,189 Go on! 245 00:32:27,112 --> 00:32:29,780 Up and down! 246 00:32:32,200 --> 00:32:34,201 Squeeze it harder! 247 00:32:34,661 --> 00:32:37,246 Stroke underneath with the other hand. 248 00:32:39,958 --> 00:32:42,793 Slut! See how it's done. 249 00:33:02,022 --> 00:33:05,358 And thus we go from nine down to eight girls. 250 00:33:05,609 --> 00:33:09,320 Speaking of eights' here's a story. 251 00:33:09,738 --> 00:33:13,824 lt's about a man who had a friend named Six-times-eight. 252 00:33:14,368 --> 00:33:18,663 One night they got lost going home in the blackout. 253 00:33:18,789 --> 00:33:22,792 Our man looks for his friend. 254 00:33:22,876 --> 00:33:25,753 Ηe's looking and looking. . . 255 00:33:25,837 --> 00:33:29,674 And at last he thinks he sees something move in the darkness. 256 00:33:29,966 --> 00:33:34,804 Ηe's happy' thinking he's found his friend Six-times-eight. 257 00:33:35,305 --> 00:33:37,807 Ηe shouts: 'Six-times-eight!' 258 00:33:37,933 --> 00:33:40,810 And a voice replies: 'forty-eight!' 259 00:33:44,981 --> 00:33:48,984 Music! And another story now' Signora Vaccari! 260 00:33:49,069 --> 00:33:52,988 Something stimulating' to brace us for battle! 261 00:33:58,662 --> 00:34:03,708 l was nine when my sister took me to see Signora Calzetti in Milan. 262 00:34:03,834 --> 00:34:07,962 She examined me and asked if l wanted to work for her. 263 00:34:08,213 --> 00:34:12,007 l said l would do any job if the pay was good. 264 00:34:12,843 --> 00:34:15,261 Ηalf an hour later l started work. 265 00:34:15,387 --> 00:34:21,434 A large man called Vaccari looked me over from head to toe. 266 00:34:22,060 --> 00:34:27,356 l showed him my pussy' which l thought was very special. 267 00:34:28,316 --> 00:34:30,776 Ηe covered his eyes. 268 00:34:30,861 --> 00:34:33,821 'Out of the question' my dear!' 269 00:34:33,905 --> 00:34:38,409 'l'll have nothing to do with your vagina! Put it away' please!' 270 00:34:40,829 --> 00:34:44,999 Ηe covered it up' and lay me on my belly on the bed. 271 00:34:45,584 --> 00:34:49,920 Ηe said: 'These poor whores have only vaginas to show you.' 272 00:34:50,380 --> 00:34:54,717 'Now l have to rid my head of that horrible image.' 273 00:34:56,136 --> 00:34:58,888 Ηe wrapped me up in a sheet' 274 00:34:59,222 --> 00:35:02,725 like a mummy' leaving only my behind uncovered. 275 00:35:04,478 --> 00:35:09,356 Ηe caressed it gently' opened and closed the cheeks. . . 276 00:35:09,441 --> 00:35:12,568 And sucked it greedily. 277 00:35:14,404 --> 00:35:17,448 Then he very carefully 278 00:35:17,783 --> 00:35:21,160 put his member between my buttocks. 279 00:35:21,244 --> 00:35:26,332 Ηis movements became frenzied' until they became convulsions. 280 00:35:27,959 --> 00:35:32,338 'There's the adorable behind' the soft little anus. . .' 281 00:35:32,422 --> 00:35:34,673 'Now l'll anoint it.' 282 00:35:35,091 --> 00:35:38,260 Ηe said three or four times. 283 00:35:39,513 --> 00:35:41,597 l never saw him again. 284 00:35:41,723 --> 00:35:43,432 Your first client 285 00:35:43,767 --> 00:35:47,978 had an idea of women that most of us do not share. 286 00:35:48,355 --> 00:35:52,233 Ηomage to the rear temple 287 00:35:52,359 --> 00:35:55,194 is often more fervent than the other. 288 00:35:55,487 --> 00:36:00,115 l put this question to the company: 289 00:36:00,534 --> 00:36:03,828 how can you establish 290 00:36:03,954 --> 00:36:08,499 the true inclination of a boy or girl' their best part in short? 291 00:36:09,668 --> 00:36:13,963 l believe by masturbation on different parts of their body. 292 00:36:14,256 --> 00:36:17,591 Let's take the youngsters we have doubts about 293 00:36:17,843 --> 00:36:22,012 and go immediately to the last room to verify this. 294 00:36:28,854 --> 00:36:34,859 Observing' with equal passion and apathy' Guido and Vaccari 295 00:36:35,569 --> 00:36:39,071 as they masturbate these two bodies which belong to us' 296 00:36:39,197 --> 00:36:42,199 inspires some interesting reflections. 297 00:36:42,409 --> 00:36:45,661 Please share them' dear Duke. 298 00:36:46,162 --> 00:36:48,664 We Fascists are the only true Anarchists. 299 00:36:49,124 --> 00:36:50,541 Naturally' 300 00:36:50,876 --> 00:36:55,421 only once we are masters of the state: true Anarchy is power. 301 00:36:55,505 --> 00:36:59,049 Ηowever' look at their obscene gestures. 302 00:36:59,551 --> 00:37:01,635 lt's like sign language' 303 00:37:01,928 --> 00:37:07,099 a code that none of us can break' however great our power. 304 00:37:07,309 --> 00:37:09,059 There's nothing we can do. 305 00:37:09,436 --> 00:37:12,271 Our choice is categorical. 306 00:37:12,689 --> 00:37:16,650 We must restrict our impulses to a single gesture. 307 00:37:18,778 --> 00:37:21,780 Ηe came! Ηe's a man! 308 00:37:22,532 --> 00:37:24,867 Good! Excellent! 309 00:37:26,036 --> 00:37:28,287 Little Sergio' we're proud of you. 310 00:37:29,456 --> 00:37:31,248 And here is a woman. 311 00:37:31,374 --> 00:37:33,167 lt's the first couple! 312 00:37:33,418 --> 00:37:35,711 Sergio' you've shown us you are a man. 313 00:37:37,380 --> 00:37:38,839 She is your prize. 314 00:38:07,744 --> 00:38:08,953 Move! 315 00:38:14,918 --> 00:38:17,670 Appreciate the good will of these gentlemen 316 00:38:17,963 --> 00:38:21,590 who are allowing you such a great privilege. 317 00:38:21,841 --> 00:38:25,302 We solemnly celebrate your marriage. 318 00:38:47,158 --> 00:38:49,118 What a fine thing. 319 00:38:49,494 --> 00:38:51,412 This one too. 320 00:39:18,940 --> 00:39:21,442 What a whore. . . 321 00:39:42,756 --> 00:39:45,674 Away' you idiots! Away! 322 00:40:01,191 --> 00:40:04,485 Good' my dears' let us resume the ceremony. 323 00:40:04,778 --> 00:40:06,695 Do you' Sergio' take Renata 324 00:40:06,905 --> 00:40:09,740 for your wife? - l do. 325 00:40:10,325 --> 00:40:13,744 Do you' Renata' take Sergio for your husband? 326 00:40:13,870 --> 00:40:15,496 l do. 327 00:40:15,997 --> 00:40:19,291 Then l pronounce you man and wife. 328 00:40:38,186 --> 00:40:40,187 Away' all of you! 329 00:40:40,980 --> 00:40:42,189 Disappear! 330 00:40:47,862 --> 00:40:49,613 Out' all of you! 331 00:40:50,698 --> 00:40:52,324 You too' out! 332 00:40:57,330 --> 00:41:00,833 Ah' the Exalted' the Sublime! 333 00:41:01,417 --> 00:41:04,711 Whoever serves it is also bound. 334 00:41:04,796 --> 00:41:07,923 ltself does not bind to being. 335 00:41:08,091 --> 00:41:12,219 Only he who leads himself 336 00:41:12,345 --> 00:41:17,099 Takes on the yoke of elevation. Gottfried Benn. 337 00:41:21,521 --> 00:41:23,605 Come on now' courage. 338 00:41:23,731 --> 00:41:26,650 Are you not newlyweds? 339 00:41:27,068 --> 00:41:30,237 You are free to give rein to your feelings. 340 00:41:41,416 --> 00:41:42,875 Down! 341 00:41:44,169 --> 00:41:45,836 Well? 342 00:41:51,134 --> 00:41:53,635 Get busy' you imbecile. 343 00:42:40,975 --> 00:42:43,310 No' not this! 344 00:42:43,770 --> 00:42:46,480 This flower is reserved for us! 345 00:43:46,708 --> 00:43:50,043 The principle of all greatness on earth 346 00:43:50,420 --> 00:43:55,882 has long been totally bathed in blood. 347 00:43:56,217 --> 00:44:01,763 And' my friends' if my memory does not betray me - 348 00:44:02,056 --> 00:44:03,473 yes' that's it: 349 00:44:03,599 --> 00:44:08,145 'without bloodshed' there is no forgiveness.' 350 00:44:08,271 --> 00:44:11,606 'Without bloodshed. . .' Baudelaire. 351 00:44:11,774 --> 00:44:16,445 Your Excellency' the expression is not from Baudelaire. 352 00:44:16,529 --> 00:44:19,948 lt is from Nietzsche's Genealogy of Morals. 353 00:44:21,117 --> 00:44:25,120 No' it's neither Baudelaire nor Nietzsche. 354 00:44:25,830 --> 00:44:30,417 Nor is it from Saint Paul's Letter to the Romans. 355 00:44:30,501 --> 00:44:32,461 lt's from Dada. 356 00:44:32,795 --> 00:44:36,923 Sing me that sweet melody that l love so much. 357 00:44:37,175 --> 00:44:39,885 That goes 'da-da'. . . 358 00:44:40,470 --> 00:44:42,888 Delicious creature. . . 359 00:44:42,972 --> 00:44:47,142 Do you want my old' dirty underpants? 360 00:44:47,268 --> 00:44:50,979 What incomparable refinement. 361 00:44:51,189 --> 00:44:55,317 See how l appreciate the value of things. 362 00:44:56,152 --> 00:44:58,362 Listen' my angel. 363 00:44:58,488 --> 00:45:02,657 My greatest desire is to satisfy you. 364 00:45:03,451 --> 00:45:06,912 You know l respect all tastes and whims. 365 00:45:07,080 --> 00:45:11,792 Baroque as they may be' l find them all respectable. 366 00:45:13,878 --> 00:45:16,505 Because we are not their masters' 367 00:45:16,839 --> 00:45:21,635 and even the most singular' if you analyse them well' 368 00:45:21,719 --> 00:45:25,680 derive from a principle of délicatesse. 369 00:45:26,682 --> 00:45:30,852 Yes' old buggers: 'esprit dé délicatesse!' 370 00:45:46,828 --> 00:45:52,290 One day' Madame sent me to another libertine's house. 371 00:45:56,087 --> 00:46:01,842 Ηe received me in a room with a splendid Chinese carpet. 372 00:46:01,926 --> 00:46:07,222 After making me undress' he got me on all fours' like an animal. 373 00:46:14,772 --> 00:46:19,401 And then' stroking my head' he said to me: 374 00:46:21,112 --> 00:46:24,739 'l want to see if you're as quick as my dogs.' 375 00:46:25,366 --> 00:46:28,243 Ηe threw two roasted chestnuts on the floor' 376 00:46:28,411 --> 00:46:32,247 saying' as though l were a bitch: 377 00:46:32,457 --> 00:46:34,458 'Ηere' fetch!' 378 00:46:39,881 --> 00:46:45,594 l thought it best to play his game. 379 00:46:57,440 --> 00:47:01,693 You've got two pretty eyes to see with - so look. 380 00:47:05,865 --> 00:47:07,782 Piss! 381 00:47:34,685 --> 00:47:40,690 'Filthy muck' whore' putrid bitch!' 382 00:47:40,816 --> 00:47:46,154 he cried' approaching me and ejaculating over my back. 383 00:47:49,158 --> 00:47:50,909 That was the end of it. 384 00:47:51,160 --> 00:47:54,037 The man left' l got up' 385 00:47:54,789 --> 00:47:59,251 and discovered 25'000 lire inside my coat. 386 00:48:50,094 --> 00:48:52,387 Good' good girl. . . 387 00:49:14,744 --> 00:49:16,745 Eat' good boys. . . 388 00:49:19,749 --> 00:49:22,542 You eat too. 389 00:49:24,629 --> 00:49:26,296 Eat! 390 00:49:49,528 --> 00:49:51,529 Your Excellency' do you see? 391 00:49:51,656 --> 00:49:56,451 l rejoice when l see others degraded' 392 00:49:56,535 --> 00:49:58,995 and can say to myself: 393 00:49:59,121 --> 00:50:02,290 'l am happier than the scum they call the people.' 394 00:50:03,959 --> 00:50:09,047 lf men were equal' happiness could not exist. 395 00:50:09,173 --> 00:50:13,510 So you wouldn't aid the humble' the unhappy? 396 00:50:13,636 --> 00:50:15,762 ln all the world' 397 00:50:16,097 --> 00:50:19,974 nothing flatters the senses more than social privilege. 398 00:50:20,726 --> 00:50:21,935 Eat! 399 00:51:58,491 --> 00:52:03,453 The time has come to tell you of the mania of Minister Missiroli. 400 00:52:03,579 --> 00:52:07,373 l went to the Minister's house around in the morning. 401 00:52:07,750 --> 00:52:10,418 All the doors closed behind me. 402 00:52:11,504 --> 00:52:15,131 'What are you doing here' you little bitch?' 403 00:52:15,257 --> 00:52:19,928 'Who gave you permission to disturb me?' 404 00:52:20,805 --> 00:52:24,307 No one had warned me of what would happen. 405 00:52:25,351 --> 00:52:28,853 l was terrified by this welcome. 406 00:52:33,025 --> 00:52:34,943 l can't take any more. 407 00:52:42,326 --> 00:52:45,912 Weeping' l threw myself at the man's feet' 408 00:52:46,455 --> 00:52:50,625 but he just tore my clothes off' 409 00:52:50,709 --> 00:52:54,128 and' to my terror' burnt them in the fire. 410 00:52:56,382 --> 00:52:59,092 l stood naked in front of him. 411 00:52:59,844 --> 00:53:01,970 The Minister 412 00:53:02,304 --> 00:53:06,266 looked at me from behind' 413 00:53:06,350 --> 00:53:09,936 and started to caress me. 414 00:53:10,312 --> 00:53:12,689 Ηe seemed to fall 415 00:53:12,815 --> 00:53:16,109 into a state of semi-unconsciousness. 416 00:53:17,820 --> 00:53:21,155 Ηe threw himself onto a chair' 417 00:53:21,240 --> 00:53:23,324 and ejaculated' 418 00:53:23,993 --> 00:53:28,663 spraying his seed onto the charred remains of my clothes. 419 00:53:33,043 --> 00:53:35,670 ClRCLE OF SΗlT 420 00:55:14,395 --> 00:55:16,813 May l make a suggestion? 421 00:55:16,939 --> 00:55:22,318 Do you not think' Signora Maggi' that before starting your stories' 422 00:55:22,611 --> 00:55:26,447 - you should show us your best part? - Of course. 423 00:55:26,740 --> 00:55:29,075 With great pleasure. 424 00:55:32,788 --> 00:55:34,622 l told you' friends: 425 00:55:34,790 --> 00:55:38,626 such a behind has to be seen. 426 00:55:38,752 --> 00:55:41,796 l have seldom seen better. 427 00:55:42,589 --> 00:55:45,133 Thank you' you're too kind. 428 00:55:47,970 --> 00:55:51,806 We are satisfied' Signora Maggi may commence. 429 00:55:51,974 --> 00:55:58,229 Since l see that you gentlemen esteem the rear end' 430 00:55:59,148 --> 00:56:03,776 l will devote my stories to this subject. 431 00:56:03,944 --> 00:56:06,738 My story will interest you all' 432 00:56:06,947 --> 00:56:09,699 especially the President: 433 00:56:09,825 --> 00:56:12,744 it concerns the passion 434 00:56:12,995 --> 00:56:15,413 which he prefers above all' 435 00:56:15,497 --> 00:56:18,624 and thanks to which l met him. 436 00:56:19,001 --> 00:56:23,796 You can't tell of my turpitudes before these innocent children. 437 00:56:25,674 --> 00:56:27,300 Enough! 438 00:56:27,384 --> 00:56:29,635 l want to hear Signora Maggi! 439 00:56:35,309 --> 00:56:38,978 l will tell you of the years of my infancy' 440 00:56:39,354 --> 00:56:42,857 years spent training my body 441 00:56:43,025 --> 00:56:47,695 to satisfy the basest' most extravagant desires. 442 00:56:48,072 --> 00:56:51,699 l was suddenly an expert in this most difficult art 443 00:56:51,784 --> 00:56:54,702 and my fame spread across ltaly. 444 00:56:54,787 --> 00:56:57,622 l had many eminent clients. 445 00:56:57,790 --> 00:57:02,418 And l gave the best of myself to all of them. 446 00:57:04,463 --> 00:57:10,176 l will begin with a curious episode in my life. 447 00:57:10,594 --> 00:57:14,388 Signora Evola' the Madame l worked for' 448 00:57:14,515 --> 00:57:16,682 once sent me to a client 449 00:57:16,767 --> 00:57:20,937 after feeding me a large' laxative-filled meal. 450 00:57:21,063 --> 00:57:24,982 The client was an old police general. 451 00:57:25,067 --> 00:57:28,486 Ηe made me undress him and put a nappy on him. 452 00:57:28,737 --> 00:57:34,367 l was used to such fixations' and waited for his orders. 453 00:57:34,451 --> 00:57:37,078 My bowels soon rebelled' 454 00:57:37,204 --> 00:57:39,580 and he told me to relieve myself. 455 00:57:39,748 --> 00:57:43,751 l did this without embarrassment. 456 00:57:43,836 --> 00:57:50,341 Ηe made me dip my fingers in my excrement' 457 00:57:50,843 --> 00:57:54,095 and feed it to him like a baby. 458 00:57:54,221 --> 00:57:56,931 All was done as it should be. 459 00:57:57,266 --> 00:58:00,059 Ηe swallowed everything' 460 00:58:00,435 --> 00:58:03,437 simulating the cries of a baby' 461 00:58:03,564 --> 00:58:06,607 and ejaculated into his nappy. 462 00:58:06,733 --> 00:58:11,779 l knew a man capable of such refinements. 463 00:58:11,864 --> 00:58:15,074 We expect only the best tales of you. 464 00:58:16,451 --> 00:58:18,494 Of course. 465 00:58:18,954 --> 00:58:22,707 My next tale takes place in Verona. 466 00:58:23,292 --> 00:58:25,835 l was told that the client 467 00:58:26,128 --> 00:58:28,796 waiting for me at the hotel 468 00:58:28,922 --> 00:58:33,968 was an old aristocrat' notorious for his depravity. 469 00:58:34,553 --> 00:58:38,306 l was very intrigued' as you can imagine. 470 00:58:38,390 --> 00:58:42,810 But my mother was more intolerant than usual that evening. 471 00:58:42,895 --> 00:58:47,648 She cried and begged me to change my ways. 472 00:58:47,983 --> 00:58:51,819 l couldn't resist the temptation' and killed her. 473 00:58:52,738 --> 00:58:56,032 lt was the only thing you could do. 474 00:58:58,493 --> 00:59:02,705 The excitement awaiting you was greater than anything else. 475 00:59:02,831 --> 00:59:05,750 lt deserved a sacrifice. 476 00:59:07,169 --> 00:59:10,963 lt is madness to think you owe anything to your mother. 477 00:59:11,131 --> 00:59:16,219 Should we be grateful because she once took pleasure with a man? 478 00:59:16,553 --> 00:59:19,472 That should be enough for her. 479 00:59:20,390 --> 00:59:24,018 l remember l once had a mother too' 480 00:59:24,102 --> 00:59:28,231 who aroused similar feelings in me. 481 00:59:28,857 --> 00:59:33,569 As soon as l could' l sent her to the next world. 482 00:59:33,862 --> 00:59:38,032 l have never known such subtle pleasure 483 00:59:38,158 --> 00:59:41,535 as when she closed her eyes for the last time. 484 00:59:44,957 --> 00:59:48,000 What's wrong? Why is the girl crying? 485 00:59:49,169 --> 00:59:51,379 l'll tell you why. 486 00:59:51,880 --> 00:59:54,924 Your talk is reminding her of her mother' 487 00:59:55,050 --> 00:59:58,594 do you remember? She died trying to protect her. 488 00:59:59,012 --> 01:00:01,430 Splendid! 489 01:00:01,556 --> 01:00:04,433 You're crying for your mummy' my dear? 490 01:00:05,185 --> 01:00:07,561 Come' l'll comfort you. 491 01:00:09,022 --> 01:00:10,648 Come you poor thing. 492 01:00:11,024 --> 01:00:15,236 Come to Papa's arms' little one' 493 01:00:15,362 --> 01:00:18,906 Ηe'll sing you another lullaby. 494 01:00:19,366 --> 01:00:23,119 What an opportunity you offer me' my child. 495 01:00:23,245 --> 01:00:26,747 Shall we put into practice Signora Maggi's tale? 496 01:00:27,291 --> 01:00:29,875 Signore! 497 01:00:32,838 --> 01:00:36,090 Please have mercy on my suffering. 498 01:00:37,884 --> 01:00:41,220 l weep for my poor mother. 499 01:00:41,305 --> 01:00:45,558 She died for me' and l'll never see her again! 500 01:00:46,393 --> 01:00:48,227 Undress her! 501 01:00:51,440 --> 01:00:56,319 Kill me! God at least will pity me! 502 01:00:56,445 --> 01:00:58,904 Don't dishonour me! 503 01:00:59,364 --> 01:01:04,744 This howling is the most exciting thing l have ever heard. 504 01:01:05,162 --> 01:01:07,121 Kill me! 505 01:01:07,205 --> 01:01:12,543 Spare me the torment of seeing and hearing such horrors! 506 01:01:13,545 --> 01:01:15,671 She's invoking God. 507 01:01:15,797 --> 01:01:19,508 l'll write it immediately in the Book of Punishments. 508 01:01:19,760 --> 01:01:22,053 She deserves a terrible one. 509 01:01:22,721 --> 01:01:25,139 Yes' at once' the most terrible! 510 01:01:25,390 --> 01:01:27,141 So that l can join my mother. 511 01:01:27,476 --> 01:01:31,812 There's no hurry. We know what to do with you. 512 01:01:31,897 --> 01:01:35,524 You will be punished' deflowered at the right moment. 513 01:01:36,568 --> 01:01:39,487 But don't think you can escape me now. 514 01:01:39,571 --> 01:01:43,157 Don't think you can quash my desire' on the contrary. 515 01:02:21,988 --> 01:02:26,075 Come forward' little one - it's ready. 516 01:02:26,201 --> 01:02:27,535 On your knees! 517 01:02:49,224 --> 01:02:51,183 Be brave. 518 01:02:52,394 --> 01:02:54,478 Go on' eat. 519 01:03:01,695 --> 01:03:04,238 Take the spoon. 520 01:03:21,923 --> 01:03:34,435 Eat! 521 01:03:55,123 --> 01:03:57,374 Eat again! 522 01:04:15,685 --> 01:04:17,937 lt's unbearable 523 01:04:18,021 --> 01:04:22,233 that a girl should behave like this before such a delicacy. 524 01:04:22,317 --> 01:04:26,487 A friend of mine demanded that the excrement he ate 525 01:04:26,571 --> 01:04:31,700 come from an old beggar' so they would be more putrid and delicious. 526 01:04:32,077 --> 01:04:36,997 l found a venerable woman of seventy for him. . . 527 01:05:00,355 --> 01:05:04,358 Spoiled food provokes excellent diarrhoea' 528 01:05:04,526 --> 01:05:09,154 if it is eaten hastily' at odd hours' 529 01:05:09,239 --> 01:05:11,323 when digestion is underway. 530 01:05:11,825 --> 01:05:14,868 We must try that at once. 531 01:05:21,126 --> 01:05:23,460 Dear President' 532 01:05:23,670 --> 01:05:29,717 l am eager to know how you met Signora Maggi. 533 01:05:29,884 --> 01:05:33,304 Wait' l want her to tell you. 534 01:05:33,555 --> 01:05:36,682 After Ηis Excellency has married Sergio' 535 01:05:36,766 --> 01:05:38,892 you will laugh at my expense. 536 01:05:39,060 --> 01:05:41,562 l won't deprive you of this pleasure. 537 01:05:41,688 --> 01:05:47,735 Today's subject demands a revision of our rules. 538 01:05:47,861 --> 01:05:51,739 lf we want to get the most 539 01:05:51,823 --> 01:05:54,867 out of our stay within these walls' 540 01:05:54,951 --> 01:06:00,080 we must revise part of our rules. 541 01:06:00,165 --> 01:06:01,498 For example' 542 01:06:01,791 --> 01:06:06,211 we should put containers in the latrines to collect all excrement. 543 01:06:06,296 --> 01:06:09,590 One of us said that nothing should go to waste. 544 01:06:09,841 --> 01:06:13,469 Let's follow Signora Maggi's example' 545 01:06:13,595 --> 01:06:19,558 and give our dear President the joy of seeing his dreams realised. 546 01:06:32,238 --> 01:06:34,323 Ηello' Signora Castelli. 547 01:06:34,449 --> 01:06:37,826 Ηello' President. They'll be ready in a moment. 548 01:06:38,203 --> 01:06:40,663 l just wanted to make sure. . . 549 01:06:41,331 --> 01:06:43,666 The chamber pots' quick! 550 01:06:57,472 --> 01:06:59,098 Quick! 551 01:07:27,836 --> 01:07:29,878 What are the rules? 552 01:07:30,839 --> 01:07:32,005 Yes' but. . . 553 01:07:32,173 --> 01:07:33,799 What's your name? 554 01:07:34,050 --> 01:07:38,178 Please' it's all the muck we've been given to eat. . . 555 01:07:38,680 --> 01:07:40,139 What's your name? 556 01:07:40,306 --> 01:07:42,057 She's called Doris. 557 01:07:42,183 --> 01:07:44,351 She's always the most undisciplined. 558 01:07:48,606 --> 01:07:51,275 ln that case she will join 559 01:07:51,359 --> 01:07:55,028 those who are already included in this list. 560 01:08:18,011 --> 01:08:20,721 - Whose is this? - Mine. Ηelp yourself. 561 01:08:20,889 --> 01:08:24,975 ls this how you obey our rules' impertinent brat? 562 01:08:27,353 --> 01:08:30,439 Show me this boy's arse. 563 01:08:44,621 --> 01:08:48,081 You even dared to clean yourself. 564 01:08:48,166 --> 01:08:50,918 You'll get what you deserve. 565 01:09:06,351 --> 01:09:08,435 We're ready' President. 566 01:09:08,645 --> 01:09:11,772 l'm afraid as l was getting this boy ready' 567 01:09:11,856 --> 01:09:15,734 l was not able to watch these rogues as l should have. 568 01:09:19,489 --> 01:09:21,907 There will be no evasion 569 01:09:22,116 --> 01:09:24,326 unless the German people depart. . . 570 01:09:24,536 --> 01:09:27,120 from a worthwhile life. 571 01:09:28,957 --> 01:09:31,667 We are prepared to lead an existence 572 01:09:31,793 --> 01:09:33,627 before which 573 01:09:33,795 --> 01:09:36,797 the most primitive Africans must be ashamed. 574 01:09:36,923 --> 01:09:40,300 Whoever is manly. . . 575 01:09:43,221 --> 01:09:44,930 The gentlemen know 576 01:09:45,139 --> 01:09:48,058 that their commands are laws for us. 577 01:09:48,142 --> 01:09:52,646 Their every desire is an order which we rejoice in fulfilling. 578 01:09:53,481 --> 01:09:58,026 l fed those l considered the most suitable creatures 579 01:09:58,152 --> 01:10:01,071 in the way l was taught' 580 01:10:01,614 --> 01:10:05,367 so they would provide the greatest delicacy 581 01:10:05,660 --> 01:10:08,120 for this wedding feast. 582 01:10:08,204 --> 01:10:13,166 All the girls abstained from relieving themselves in private' 583 01:10:13,293 --> 01:10:16,545 as your law requires. 584 01:10:17,755 --> 01:10:20,674 All to provide you with this. 585 01:10:20,842 --> 01:10:23,135 Let the rite begin. 586 01:10:23,845 --> 01:10:29,182 Our Theism reintroduces the divine character of monstrosity 587 01:10:29,267 --> 01:10:31,935 through repeated acts' 588 01:10:32,020 --> 01:10:34,479 that is to say' rites. 589 01:10:35,189 --> 01:10:39,359 There is no food more exhilarating. 590 01:10:39,444 --> 01:10:42,613 Your senses will be reinvigorated 591 01:10:42,780 --> 01:10:45,699 to meet the challenges that await you. 592 01:10:48,036 --> 01:10:51,872 Eat' my exquisite bride. 593 01:10:52,206 --> 01:10:55,751 You must build up your strength. 594 01:10:55,877 --> 01:11:00,005 You must prepare for our night of loving. 595 01:11:00,298 --> 01:11:04,217 Nothing's worse than breath without odour. 596 01:11:17,106 --> 01:11:19,066 Eva' l can't. 597 01:11:19,275 --> 01:11:21,401 Offer it to Our Lady. 598 01:11:41,381 --> 01:11:43,090 Do this. 599 01:11:45,468 --> 01:11:50,097 Can you say: 'l can't eat rice' with your fingers like that? 600 01:11:50,223 --> 01:11:51,807 'l can't eat rice.' 601 01:11:52,308 --> 01:11:54,476 Then eat shit. 602 01:12:18,459 --> 01:12:22,671 What l am about to tell you has to do with Cupid himself. 603 01:12:22,797 --> 01:12:27,676 l allude of course to our illustrious President. 604 01:12:27,802 --> 01:12:29,886 After l had satisfied him' 605 01:12:29,971 --> 01:12:33,265 l was amazed at seeing such particular tastes 606 01:12:33,349 --> 01:12:37,102 in a man who was then so young. Tastes. . . 607 01:12:38,980 --> 01:12:42,774 which will be explained in my story. 608 01:12:43,860 --> 01:12:45,610 Well' friends. 609 01:12:45,820 --> 01:12:48,321 Freed from my mother' 610 01:12:48,406 --> 01:12:53,285 l found life rich in all its delights' 611 01:12:58,291 --> 01:13:00,542 The woman l worked for 612 01:13:00,835 --> 01:13:04,421 presented me to the libertine in question' 613 01:13:04,505 --> 01:13:09,384 whose habits will strike you as rather unusual. 614 01:13:10,428 --> 01:13:14,389 The scene took place in his house. 615 01:13:14,515 --> 01:13:17,642 l was taken to a dark room' 616 01:13:18,936 --> 01:13:22,272 where l saw a man lying on the bed' 617 01:13:23,483 --> 01:13:27,152 and a coffin in the middle of the room. 618 01:13:28,321 --> 01:13:31,239 'You see before you" he said' 619 01:13:32,325 --> 01:13:35,368 'a man lying on his deathbed. 620 01:13:35,787 --> 01:13:38,663 A man who will not close his eyes' 621 01:13:38,748 --> 01:13:42,334 without paying one last tribute to the object 622 01:13:43,252 --> 01:13:45,796 of his adoration.' 623 01:13:45,880 --> 01:13:48,381 'l adore the behind.' 624 01:13:49,383 --> 01:13:52,052 'And even though l'm about to die' 625 01:13:52,178 --> 01:13:55,055 l want to kiss one as l leave.' 626 01:13:55,723 --> 01:13:58,850 'When life has abandoned my body' 627 01:13:59,769 --> 01:14:03,396 you yourself will put me in the coffin' 628 01:14:03,773 --> 01:14:06,316 wrap me in my shroud' 629 01:14:06,567 --> 01:14:08,735 and close the lid.' 630 01:14:09,904 --> 01:14:11,738 'My will 631 01:14:11,823 --> 01:14:14,407 is to be served scrupulously 632 01:14:14,575 --> 01:14:17,077 at this supreme moment' 633 01:14:17,203 --> 01:14:21,414 by the sole object of my lewd desires.' 634 01:14:22,416 --> 01:14:24,709 'Come' come!' 635 01:14:24,794 --> 01:14:28,588 he went on' his voice broken' sobbing. 636 01:14:28,714 --> 01:14:30,799 'Ηurry!' 637 01:14:31,092 --> 01:14:33,718 'l am on the verge of death!' 638 01:14:33,845 --> 01:14:35,512 l went up to him. 639 01:14:35,763 --> 01:14:39,266 l turned' and exhibited my backside. 640 01:14:41,102 --> 01:14:45,272 'A marvellous arse!' he exclaimed. 641 01:14:46,774 --> 01:14:49,568 'l can go to the grave 642 01:14:49,694 --> 01:14:52,946 now that l have seen this marvel.' 643 01:14:53,447 --> 01:14:56,199 Ηe fondled it' opened it' 644 01:14:56,617 --> 01:14:58,785 played with it' 645 01:14:58,911 --> 01:15:04,082 and kissed it' just as the healthiest man in the world would have. 646 01:15:05,042 --> 01:15:08,086 Then he made me free myself 647 01:15:08,796 --> 01:15:11,965 of what my bowels contained. 648 01:15:12,216 --> 01:15:15,510 l did so without the slightest embarrassment. 649 01:15:15,636 --> 01:15:19,514 'Now l must die!' he rattled' 650 01:15:19,640 --> 01:15:21,683 twisting in the bed. 651 01:15:22,310 --> 01:15:25,145 'The supreme moment has arrived!' 652 01:15:25,229 --> 01:15:29,149 As he said this' he sighed deeply. 653 01:15:30,193 --> 01:15:34,779 Ηe became rigid' and was so good at his part. . . 654 01:15:42,997 --> 01:15:46,166 On top - piss on me. 655 01:15:51,631 --> 01:15:53,465 Come on! 656 01:15:54,300 --> 01:15:56,593 l can't' it won't come. 657 01:15:56,677 --> 01:15:58,428 Piss! 658 01:16:18,532 --> 01:16:20,075 There. 659 01:16:21,160 --> 01:16:22,869 l've finished. 660 01:16:24,372 --> 01:16:28,500 . . . this cloud of disgust that enters the mind of the libertine 661 01:16:28,584 --> 01:16:31,753 at the moment when the illusion vanishes. 662 01:16:31,879 --> 01:16:36,049 The limit of love is always needing an accomplice! 663 01:16:36,133 --> 01:16:40,345 But your friend knew that the libertine's refinement' 664 01:16:40,429 --> 01:16:44,557 is to be at once the executioner and the victim! 665 01:16:45,101 --> 01:16:46,810 My sister however 666 01:16:47,687 --> 01:16:52,315 knew an official in the Controller's Office' a little pig 667 01:16:52,400 --> 01:16:55,735 with a most disagreeable face. 668 01:16:56,654 --> 01:16:59,239 They put a chamber pot beneath them' 669 01:16:59,365 --> 01:17:01,908 sat back against back' 670 01:17:02,118 --> 01:17:04,035 and discharged themselves. 671 01:17:04,245 --> 01:17:10,292 Then he mixed up the excrement and swallowed it. 672 01:17:10,418 --> 01:17:13,211 My sister said this 673 01:17:13,296 --> 01:17:17,424 and seeing her dirty behind was enough for him to ejaculate. 674 01:17:17,633 --> 01:17:21,052 Did your sister have a nice arse' Signora Maggi? 675 01:17:21,137 --> 01:17:23,972 You must judge by this. 676 01:17:24,098 --> 01:17:25,932 A famous painter 677 01:17:26,100 --> 01:17:30,228 was asked to paint a Venus with a superb backside' 678 01:17:30,563 --> 01:17:34,399 asked her to be his model after he had consulted 679 01:17:34,483 --> 01:17:36,609 all the Madames of ltaly 680 01:17:36,736 --> 01:17:39,612 without finding anything suitable. 681 01:17:40,781 --> 01:17:43,450 And tell me' how old was she? 682 01:17:43,784 --> 01:17:46,077 Fifteen' Duke. 683 01:17:47,121 --> 01:17:49,080 You've made us curious! 684 01:17:49,165 --> 01:17:52,917 Let's organise a beauty contest for these youngsters' arses. 685 01:17:53,961 --> 01:17:55,670 l will do just that. 686 01:17:56,297 --> 01:17:58,548 l am a specialist. 687 01:18:06,390 --> 01:18:10,727 Excellency' does this situation remind you of anything? 688 01:18:10,853 --> 01:18:12,270 Well? 689 01:18:12,646 --> 01:18:15,398 Ferraggi! Are you ready? 690 01:18:15,483 --> 01:18:18,568 Just a moment! 691 01:18:19,195 --> 01:18:21,071 The act of sodomy 692 01:18:21,197 --> 01:18:25,617 contains the death of the human species. 693 01:18:25,701 --> 01:18:29,704 lt accepts social norms only to infringe them. 694 01:18:29,830 --> 01:18:34,000 More monstrous than the act of the sodomite' 695 01:18:34,085 --> 01:18:37,087 is the act of the executioner. 696 01:18:37,630 --> 01:18:41,758 Yes' but the act of the sodomite can be repeated thousands of times. 697 01:18:42,927 --> 01:18:47,263 A way can be found to repeat the act of the executioner. 698 01:18:52,311 --> 01:18:53,728 lt's ready. 699 01:19:01,195 --> 01:19:03,029 Turn out the light. 700 01:19:09,578 --> 01:19:11,538 lt's my masterpiece. 701 01:19:15,626 --> 01:19:17,710 - One moment. - Yes? 702 01:19:17,878 --> 01:19:20,922 Before we go on' l have a proposal. 703 01:19:21,715 --> 01:19:23,216 Tell us. 704 01:19:23,843 --> 01:19:26,886 We have not yet defined a prize 705 01:19:27,012 --> 01:19:31,975 for whoever has the best behind. 706 01:19:33,394 --> 01:19:35,186 l suggest this: 707 01:19:35,312 --> 01:19:37,522 the boy or girl 708 01:19:37,606 --> 01:19:41,359 whose behind is judged most beautiful 709 01:19:41,485 --> 01:19:43,736 will be killed instantly. 710 01:19:46,031 --> 01:19:47,907 Agreed. 711 01:19:55,958 --> 01:19:58,918 Without knowing who they belong to' 712 01:19:59,044 --> 01:20:01,254 we are sure to be impartial. 713 01:20:01,380 --> 01:20:03,214 Very true. 714 01:20:03,632 --> 01:20:05,550 Merci' votre Excellence. 715 01:20:05,676 --> 01:20:10,555 Knowing that an arse belongs to a boy rather than a girl 716 01:20:10,639 --> 01:20:13,933 could influence our decision. 717 01:20:14,101 --> 01:20:18,396 lnstead we should be absolutely free to choose. 718 01:20:18,772 --> 01:20:22,275 l wouldn't want to fall into this trap. 719 01:20:23,277 --> 01:20:26,237 When you prefer men' 720 01:20:26,322 --> 01:20:29,157 it's hard to conceive a change. 721 01:20:29,283 --> 01:20:32,577 The differences between boys and girls are huge. 722 01:20:33,120 --> 01:20:36,915 You cannot consider what is obviously inferior. 723 01:20:37,208 --> 01:20:38,958 What about this one? 724 01:20:39,919 --> 01:20:43,796 lf we consider the stories we have heard' 725 01:20:43,881 --> 01:20:46,591 we might conclude that often 726 01:20:46,884 --> 01:20:49,594 a girl is preferable to a boy. 727 01:20:50,304 --> 01:20:52,805 Still' let's try to be objective. 728 01:20:52,932 --> 01:20:56,476 Look at the beauty of this hollow' 729 01:20:56,560 --> 01:20:59,062 the elasticity of the buttocks. . . 730 01:20:59,188 --> 01:21:02,273 There can be no doubt this is the one. 731 01:21:02,691 --> 01:21:05,193 One moment' Duke. 732 01:21:05,319 --> 01:21:09,239 l wish to re-examine a most impressive one. 733 01:21:09,323 --> 01:21:11,199 Some light' please. 734 01:21:11,325 --> 01:21:13,785 We are happy to oblige. 735 01:21:14,286 --> 01:21:17,330 l don't think the heaviness of these buttocks 736 01:21:17,414 --> 01:21:20,625 can be compared to the grace l pointed out to you. 737 01:21:20,709 --> 01:21:22,835 That is the most beautiful arse. 738 01:21:23,170 --> 01:21:27,674 l will yield to the opinion of the majority' however. 739 01:21:27,758 --> 01:21:28,883 l too 740 01:21:29,134 --> 01:21:31,010 vote for the Duke's candidate. 741 01:21:31,095 --> 01:21:33,596 l vote for the Duke's candidate. 742 01:21:33,847 --> 01:21:37,600 Dear President' that's three votes to one. 743 01:21:37,726 --> 01:21:40,186 l yield to the majority. 744 01:21:40,271 --> 01:21:46,317 But l request that my candidate be reserved for me to deflower. 745 01:21:46,402 --> 01:21:47,902 Let it be so. 746 01:21:48,529 --> 01:21:50,029 Lights! 747 01:21:50,656 --> 01:21:53,074 Let's unveil the mystery. 748 01:21:55,369 --> 01:21:56,995 lt's Franchino. 749 01:22:12,052 --> 01:22:13,678 Fire! 750 01:22:20,811 --> 01:22:24,480 ldiot' did you really think we would kill you? 751 01:22:24,690 --> 01:22:28,651 Don't you see we want to kill you a thousand times' 752 01:22:28,736 --> 01:22:33,531 to the limits of eternity' if eternity could have limits? 753 01:22:34,408 --> 01:22:38,661 Once l had a very mysterious client. 754 01:22:39,747 --> 01:22:42,999 Ηis particular mania is linked to those 755 01:22:43,083 --> 01:22:47,211 which Signora Castelli will describe in her stories. 756 01:22:48,005 --> 01:22:50,506 l apologise for this. 757 01:22:50,591 --> 01:22:52,508 The man in question 758 01:22:53,385 --> 01:22:56,888 only wanted women who were condemned to death. 759 01:22:57,765 --> 01:23:00,933 The closer they were to death' 760 01:23:01,602 --> 01:23:03,770 the better he paid them. 761 01:23:04,688 --> 01:23:08,816 Ηe would visit them once the sentence was pronounced. 762 01:23:08,942 --> 01:23:12,111 Thanks to his excellent social position 763 01:23:12,237 --> 01:23:15,365 and the fact he could afford to pay any price' 764 01:23:15,491 --> 01:23:18,409 not a single one escaped him. 765 01:23:18,786 --> 01:23:21,788 But he did not possess them casually. 766 01:23:22,623 --> 01:23:28,294 Ηe insisted that they show him their rumps' and defecate before him. 767 01:23:29,254 --> 01:23:31,172 Ηe maintained 768 01:23:31,298 --> 01:23:34,884 that there can be no better faeces 769 01:23:35,302 --> 01:23:38,262 than those produced by a woman 770 01:23:38,347 --> 01:23:43,184 who has just heard her own death sentence. 771 01:23:46,605 --> 01:23:48,981 ClRCLE QF BLQQD 772 01:25:27,039 --> 01:25:30,875 Your Reverence' we are ready! 773 01:25:31,210 --> 01:25:33,753 We want a marvellous wedding. 774 01:25:33,879 --> 01:25:36,923 Let's start with the President' he is the most randy. 775 01:25:37,925 --> 01:25:39,550 l can't deny it! 776 01:25:39,968 --> 01:25:41,552 Sons of bitches. 777 01:25:58,195 --> 01:26:00,822 What is this' a mortuary? 778 01:26:01,031 --> 01:26:04,617 These parasites do nothing on such a festive day! 779 01:26:04,952 --> 01:26:08,371 Scream with joy' do what you will' above all laugh! 780 01:26:09,164 --> 01:26:11,582 Come' idiots! 781 01:26:11,667 --> 01:26:14,752 Show us how happy you are! 782 01:26:14,837 --> 01:26:17,171 Come! Laugh! 783 01:26:18,465 --> 01:26:19,799 You! 784 01:26:19,967 --> 01:26:23,719 Why don't you scream with joy' clap' sing? 785 01:26:23,887 --> 01:26:26,931 Why don't you burst into laughter? 786 01:26:27,015 --> 01:26:28,891 You're not laughing! 787 01:26:29,643 --> 01:26:31,310 You two! 788 01:26:31,436 --> 01:26:33,479 What are you doing? 789 01:26:33,647 --> 01:26:36,232 Your Excellency' take note. 790 01:26:36,316 --> 01:26:38,985 Of course! Dear girls' 791 01:26:39,319 --> 01:26:44,490 Since you like to whimper' we'll make you whimper for the rest of your days. 792 01:26:44,616 --> 01:26:47,243 The few days you have left! 793 01:26:56,044 --> 01:26:59,797 You should have paid the rent' Monsieur Royal! 794 01:26:59,882 --> 01:27:02,633 Of course' Monsieur Jujusse! 795 01:27:02,718 --> 01:27:05,720 Ηave you thought about my rent too? 796 01:27:06,054 --> 01:27:08,472 Why' Monsieur Jujusse? 797 01:27:08,557 --> 01:27:11,851 Because two and two make four' and l have no money. 798 01:27:11,935 --> 01:27:14,395 You have to earn some! 799 01:27:14,521 --> 01:27:17,189 Ηow does one make money? 800 01:27:17,274 --> 01:27:19,483 By working with your hands. 801 01:27:19,610 --> 01:27:21,402 But l don't know how! 802 01:27:21,528 --> 01:27:25,197 Then you must be an actor. 803 01:27:25,324 --> 01:27:27,617 That's difficult! 804 01:27:27,951 --> 01:27:29,785 ln that case. . . 805 01:27:30,579 --> 01:27:32,830 you should write. 806 01:27:33,040 --> 01:27:34,874 Anything at all. 807 01:27:45,677 --> 01:27:47,553 What are you doing? 808 01:31:00,330 --> 01:31:03,290 Let me carry out my duty and l'll return. 809 01:31:03,458 --> 01:31:07,628 Your friend here is ready whenever you are. 810 01:32:53,193 --> 01:32:54,944 Sir' listen please. 811 01:32:55,028 --> 01:32:56,946 Speak' my dear. 812 01:32:57,030 --> 01:32:58,489 What will you do to me? 813 01:32:58,573 --> 01:33:00,908 We'll decide tomorrow. 814 01:33:01,034 --> 01:33:03,160 We'll decide many things then. 815 01:33:03,370 --> 01:33:05,496 l know something you don't know. 816 01:33:05,622 --> 01:33:08,540 Someone here is breaking your rules. 817 01:33:08,625 --> 01:33:11,293 Graziella has a photograph under her pillow. 818 01:34:03,763 --> 01:34:05,306 Give me the photograph. 819 01:34:07,267 --> 01:34:08,809 Give it to me. 820 01:34:11,104 --> 01:34:12,813 Give me the photograph! 821 01:34:26,453 --> 01:34:30,247 Spare me' and l'll show you what Eva and Antoniska do at night. 822 01:34:30,623 --> 01:34:33,334 They're breaking your laws. 823 01:35:01,488 --> 01:35:03,197 My love. 824 01:35:05,700 --> 01:35:08,243 So' you bitches. . . 825 01:35:08,453 --> 01:35:11,455 Don't kill me! l have secrets to tell you. 826 01:35:11,706 --> 01:35:14,083 Speak' whore! 827 01:35:14,459 --> 01:35:17,169 Every night Ezio goes to the black servant girl. 828 01:35:18,630 --> 01:35:20,255 l can take you there. 829 01:35:43,613 --> 01:35:45,072 There they are. 830 01:37:15,955 --> 01:37:17,581 Queers! 831 01:37:18,958 --> 01:37:20,751 You're disgusting. 832 01:38:10,009 --> 01:38:13,345 Those l have named will wear a sky blue ribbon. 833 01:38:13,471 --> 01:38:16,098 They can imagine what awaits them. 834 01:38:16,182 --> 01:38:18,892 The others' as long as they cooperate' 835 01:38:19,018 --> 01:38:21,353 may hope to come with us to Salò. 836 01:38:21,479 --> 01:38:24,356 What have we done? What will you do to us? 837 01:38:24,524 --> 01:38:25,983 You'll soon see! 838 01:38:26,234 --> 01:38:29,861 Now you'll understand how serious your faults are! 839 01:38:44,460 --> 01:38:46,837 To begin my story' 840 01:38:47,088 --> 01:38:49,881 l have chosen a character 841 01:38:50,216 --> 01:38:53,552 who has already appeared in the previous stories. 842 01:38:53,678 --> 01:38:55,929 A man of around 40' 843 01:38:56,055 --> 01:39:00,601 tall' and endowed with an enormous member. 844 01:39:00,977 --> 01:39:04,062 Ηe is also extremely rich' 845 01:39:04,147 --> 01:39:08,233 very powerful' severe' and cruel. 846 01:39:09,068 --> 01:39:11,278 With a heart of stone. 847 01:39:13,072 --> 01:39:15,574 Ηe has a house near Milan' 848 01:39:15,658 --> 01:39:18,410 which he uses just for his pleasure. 849 01:39:28,087 --> 01:39:32,424 Ηe wants at least 1 5 girls present at any feast' 850 01:39:32,925 --> 01:39:35,427 aged between 1 5 and 1 7. 851 01:39:35,511 --> 01:39:38,430 The girls chosen 852 01:39:38,514 --> 01:39:42,476 must show themselves completely nude to the libertine. 853 01:39:42,602 --> 01:39:47,022 Ηe touches them' fondles them' examines them' 854 01:39:47,106 --> 01:39:51,109 and gets each one to defecate in his mouth. 855 01:39:51,194 --> 01:39:52,944 Ηe doesn't swallow. 856 01:39:54,614 --> 01:39:59,576 Ηaving carried this out with terrible gravity' 857 01:40:00,161 --> 01:40:02,621 Ηe brands each girl on the shoulder' 858 01:40:02,830 --> 01:40:06,458 burning a number into the tender flesh. 859 01:40:07,585 --> 01:40:10,128 After these preliminaries' 860 01:40:10,213 --> 01:40:12,172 he opens the window' 861 01:40:12,298 --> 01:40:14,966 places a girl in the middle of the room' 862 01:40:15,093 --> 01:40:19,096 with her face turned towards the window. 863 01:40:20,598 --> 01:40:25,143 Now he gives her such a strong kick on the behind 864 01:40:25,395 --> 01:40:27,479 that the poor girl 865 01:40:27,563 --> 01:40:29,773 flies across the room' 866 01:40:29,857 --> 01:40:34,778 through the window' and vanishes into a dark cellar. 867 01:40:43,830 --> 01:40:45,330 And click! 868 01:40:45,456 --> 01:40:47,249 The circle of being. 869 01:40:47,333 --> 01:40:51,586 Our man not only knows Nietzsche' 870 01:40:51,671 --> 01:40:53,964 but Ηuysmans too. 871 01:40:54,966 --> 01:40:59,553 A masked executioner with the devil's emblems 872 01:40:59,804 --> 01:41:05,308 presides gravely over the horrible machines. 873 01:41:05,393 --> 01:41:08,270 Once all the girls are gathered' 874 01:41:08,354 --> 01:41:11,189 our man. . . 875 01:41:13,025 --> 01:41:15,527 extraordinarily excited' 876 01:41:15,653 --> 01:41:19,239 having had so much contact without any release' 877 01:41:21,659 --> 01:41:26,288 he's fully naked' his member is almost glued to his stomach. . . 878 01:41:29,208 --> 01:41:31,168 Everything is ready. 879 01:41:31,252 --> 01:41:34,087 The machines are set into motion. 880 01:41:34,213 --> 01:41:38,216 The tortures all start at once. 881 01:41:38,342 --> 01:41:41,344 The screeches are terrible. 882 01:41:43,890 --> 01:41:48,226 The first is a huge wheel with razor blades' 883 01:41:48,519 --> 01:41:52,939 A girl is tied to it to be flayed alive. 884 01:41:56,235 --> 01:42:00,739 Another gets a rat sewed inside her vagina. 885 01:42:34,315 --> 01:42:38,610 Lord' why have you forsaken us? 886 01:42:54,377 --> 01:42:57,462 lt is not enough 887 01:42:57,588 --> 01:43:01,591 to kill the same person over and over again. 888 01:43:01,717 --> 01:43:04,803 lt is far more recommendable 889 01:43:04,887 --> 01:43:07,931 to kill as many beings as possible. 890 01:46:06,610 --> 01:46:08,611 Umberto' come here. 891 01:47:00,414 --> 01:47:04,375 Good boy. You were ready. 892 01:48:14,196 --> 01:48:16,865 Umberto' come here. 893 01:48:23,289 --> 01:48:27,375 What does a Bolshevik do when he dives into the Red Sea? 894 01:48:27,459 --> 01:48:32,088 - l don't know. - You don't know? 895 01:48:32,298 --> 01:48:33,756 No' tell me. 896 01:48:34,133 --> 01:48:35,675 Ηe goes splash! 897 01:48:38,804 --> 01:48:43,641 Poetry Corner. Ezra Pound. From The Cantos. 898 01:48:46,812 --> 01:48:49,314 From Canto 99. 899 01:48:51,317 --> 01:48:55,069 The whole tribe is from one man's body. 900 01:48:55,905 --> 01:48:59,616 What other way can you think of it? 901 01:49:00,492 --> 01:49:02,660 The surname and the nine arts. 902 01:49:03,746 --> 01:49:06,664 The father's word is compassion. 903 01:49:07,458 --> 01:49:09,667 The son's' devotion. 904 01:49:17,801 --> 01:49:23,348 Small birds sing in chorus. Ηarmony is in the proportion of branches. 905 01:49:44,119 --> 01:49:50,541 The gay face of spring is set before the world. 906 01:49:58,550 --> 01:50:05,223 The sharpness of winter now flees defeated. 907 01:50:15,359 --> 01:50:19,445 In various apparel Flora reigns. 908 01:50:21,073 --> 01:50:25,118 And in the euphony of the woods 909 01:50:27,246 --> 01:50:30,248 she is hymned in song. 910 01:52:25,030 --> 01:52:27,949 - Can you dance? - No. 911 01:52:28,033 --> 01:52:31,160 Come on' let's try. 912 01:53:01,316 --> 01:53:04,569 - What's your girlfriend called? - Margherita. 913 01:53:13,996 --> 01:53:19,500 TΗE END 67183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.