Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,174 --> 00:00:09,510
UMA S�RIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,337 --> 00:00:49,967
IRLANDA DO NORTE, 1975
3
00:01:03,564 --> 00:01:07,651
Chamamos "Tumultos" aos 30 anosde conflito na Irlanda do Norte.
4
00:01:09,152 --> 00:01:13,407
Nesse per�odo,morreram cerca de 3700 pessoas
5
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
e mais de 40 000 ficaram feridas.
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,257
Como consequ�ncia,
7
00:01:30,340 --> 00:01:35,929
uma gera��o de adolescentes cresceusem desfrutar das divers�es
8
00:01:36,013 --> 00:01:38,348
que s�o garantidasa crian�as de outros locais.
9
00:01:39,224 --> 00:01:43,228
Por isso � t�o importante que sobrevivaalgum tipo de entretenimento.
10
00:01:45,439 --> 00:01:48,900
� poss�vel que muitos sal�es de bailetenham de encerrar,
11
00:01:49,234 --> 00:01:52,279
devido ao que aconteceuao grupo mais popular da Irlanda.
12
00:01:53,614 --> 00:01:57,200
Esse grupo esgotava qualquer sala,a norte ou sul da fronteira.
13
00:02:00,329 --> 00:02:03,457
Chamava-se Miami Showband.
14
00:02:03,665 --> 00:02:05,334
Bem, eu escovo os meus sapatos
15
00:02:05,417 --> 00:02:07,377
Esqueci os meus Blues num dia de trabalho
16
00:02:07,586 --> 00:02:09,504
E fiz-me � noite
17
00:02:10,672 --> 00:02:13,717
Os Miami Showband erama banda mais charmosa da Irlanda.
18
00:02:13,842 --> 00:02:17,429
Muitas vezes, n�o ouv�amos a m�sica,
s� ouv�amos gritos.
19
00:02:17,512 --> 00:02:19,181
Andando no meu carroBrilhando como uma estrela
20
00:02:19,264 --> 00:02:21,266
Sinto que as coisas...
21
00:02:21,516 --> 00:02:25,479
Parec�amos sardinhas em lata,nem nos importava se nos mago�ssemos.
22
00:02:25,562 --> 00:02:28,106
Quando entr�vamos,fic�vamos s� com um p� no ch�o.
23
00:02:29,024 --> 00:02:30,651
Eram as nossas superestrelas.
24
00:02:32,027 --> 00:02:34,571
Eu estava absolutamente delirante.
25
00:02:36,281 --> 00:02:40,035
Era o l�derde uma das melhores bandas do mundo.
26
00:02:40,535 --> 00:02:41,912
Os Beatles irlandeses.
27
00:02:47,292 --> 00:02:49,711
BANDA DE COVERS CAI EM ARMADILHA FATAL
28
00:02:51,254 --> 00:02:52,631
Fiquei de rastos.
29
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
TR�S MEMBROS MORTOS A TIRO
30
00:02:55,634 --> 00:02:57,844
Porque haveriamde querer fazer mal aos Miami?
31
00:02:58,553 --> 00:03:00,347
Toda a gente adora a m�sica.
32
00:03:01,807 --> 00:03:04,309
O meio das bandas de covers
n�o voltou a ser o mesmo.
33
00:03:04,393 --> 00:03:06,687
A m�sica morreu na noiteem que eles morreram.
34
00:03:09,940 --> 00:03:14,194
Acha que o ataque aos Miami Showbandfoi aleat�rio?
35
00:03:14,403 --> 00:03:17,948
N�o acho que foi aleat�rio,acho que eles eram o alvo.
36
00:03:18,031 --> 00:03:20,534
Os irlandeses ficaram chocados.
37
00:03:20,617 --> 00:03:24,121
Estou determinado em descobrirquem matou os Miami Showband.
38
00:03:25,080 --> 00:03:28,458
Mesmo que isso me conduzaa altos respons�veis do governo brit�nico.
39
00:03:29,084 --> 00:03:33,505
Passaram-se mais de 40 anos,mas estamos prestes a saber a verdade.
40
00:03:47,227 --> 00:03:50,522
Nasci e cresci em South Tipperary,
na Rep�blica da Irlanda.
41
00:03:50,605 --> 00:03:51,440
BAIXISTA
42
00:03:52,065 --> 00:03:55,318
Fica a sul da �rea onde come�ouo conflito na Irlanda do Norte,
43
00:03:55,402 --> 00:03:57,237
que faz parte do Reino Unido.
44
00:03:59,239 --> 00:04:01,158
O meu pai era nacionalista.
45
00:04:02,033 --> 00:04:05,370
Ele queria que a Irlanda se unificasse.
46
00:04:06,955 --> 00:04:09,166
� isso que os irlandeses querem.
47
00:04:09,541 --> 00:04:12,461
Mas n�o odi�vamos
nem desgost�vamos dos brit�nicos.
48
00:04:13,336 --> 00:04:15,046
O meu pai alistou-se
49
00:04:15,130 --> 00:04:19,092
para combater no ex�rcito brit�nicoquando rebentou a Segunda Guerra Mundial.
50
00:04:21,428 --> 00:04:23,889
Eu fui educado a respeitar os militares.
51
00:04:25,557 --> 00:04:27,434
Representavam tudo o que havia de bom.
52
00:04:28,185 --> 00:04:31,605
Jamais suspeitei do estado irland�s
53
00:04:31,688 --> 00:04:32,981
ou do brit�nico.
54
00:04:35,358 --> 00:04:37,319
N�o percebia nada de pol�tica.
55
00:04:38,820 --> 00:04:41,198
Os meus pais testemunharam
56
00:04:41,615 --> 00:04:44,159
o que a pol�tica podia fazer
57
00:04:44,326 --> 00:04:47,537
e ficaram satisfeitos
quando escolhi tocar um instrumento
58
00:04:47,621 --> 00:04:49,581
e dedicar a minha vida � m�sica.
59
00:04:51,917 --> 00:04:53,627
- Ol�, rapazes.
- Prazer em ver-te.
60
00:04:55,295 --> 00:04:56,129
Como est�s?
61
00:04:57,923 --> 00:05:02,093
Em 1962, 1963,os Beatles conquistaram o mundo.
62
00:05:05,597 --> 00:05:07,849
Ouvi "Love Me Do" na r�dio.
63
00:05:07,933 --> 00:05:10,310
Por isso, com apenas 11 anos de idade,
64
00:05:10,393 --> 00:05:13,021
decidi que ia fazer parte dos Beatles.
65
00:05:13,104 --> 00:05:14,439
Ama-me
66
00:05:14,523 --> 00:05:15,857
Um dia,
67
00:05:15,941 --> 00:05:21,571
um rapaz perguntou-mese queria tocar baixo no grupo dele.
68
00:05:22,322 --> 00:05:23,990
Eu nunca tinha tocado baixo.
69
00:05:24,074 --> 00:05:27,702
Mas pensei: "Se o McCartney toca baixo,ent�o, eu tamb�m posso tocar."
70
00:05:28,745 --> 00:05:30,497
E, assim que lhe toquei,
71
00:05:31,039 --> 00:05:35,335
foi como se me tivessem ligado
a uma tomada.
72
00:05:37,879 --> 00:05:41,508
Toquei at� ficarcom bolhas grandes nos dedos.
73
00:05:41,591 --> 00:05:44,803
Comecei a melhorare a perceber o instrumento.
74
00:05:44,886 --> 00:05:47,430
Oh, desce e vem dan�ar
75
00:05:47,597 --> 00:05:49,850
Ao ritmo do rock and roll
76
00:05:49,933 --> 00:05:51,685
Foi assim que comecei.
77
00:05:52,561 --> 00:05:54,896
Desce e vem dan�ar...
78
00:05:55,230 --> 00:05:57,524
Progredi rapidamente.
79
00:05:59,526 --> 00:06:03,613
Nessa altura,
o conflito na Irlanda estava ao rubro.
80
00:06:05,991 --> 00:06:09,286
IRLANDA DO NORTE
81
00:06:18,962 --> 00:06:20,213
Carreguem o canh�o!
82
00:06:21,882 --> 00:06:25,802
Mais bombas na Irlanda do Nortedeixam as ruas cheias de destro�os.
83
00:06:27,262 --> 00:06:29,514
N�o haver� paz
enquanto n�o reconhecerem
84
00:06:29,598 --> 00:06:33,101
que a Irlanda do Norte faz partedo Reino Unido e continuar� a fazer.
85
00:06:34,895 --> 00:06:37,606
Unionistas do Norte,na sua maioria protestantes,
86
00:06:37,814 --> 00:06:41,276
querem que a Irlanda do Norte continuea fazer parte da Gr�-Bretanha.
87
00:06:43,361 --> 00:06:45,864
E os nacionalistas,na sua maioria cat�licos,
88
00:06:45,947 --> 00:06:47,908
querem uma Irlanda unida.
89
00:06:49,451 --> 00:06:52,203
A IRLANDA PARA OS IRLANDESES
90
00:06:52,287 --> 00:06:56,499
Protestantes e cat�licos n�o voltar�o
a ser amigos. Agora, h� azedume.
91
00:06:58,960 --> 00:07:03,882
O grupo paramilitar mais fortedo lado lealista � a UVF,
92
00:07:04,007 --> 00:07:05,842
a For�a Volunt�ria do Ulster.
93
00:07:07,052 --> 00:07:10,305
Do lado republicano,temos o IRA Provis�rio,
94
00:07:10,847 --> 00:07:12,474
o Ex�rcito Republicano Irland�s.
95
00:07:13,016 --> 00:07:15,143
ATENTADO DO IRA
96
00:07:15,226 --> 00:07:20,398
� medida que aumentou o terrorismode ambos os grupos paramilitares,
97
00:07:21,608 --> 00:07:23,985
quem sofria mais eram os civis.
98
00:07:27,155 --> 00:07:29,366
Mas, enquanto isto acontecia,
99
00:07:29,449 --> 00:07:31,284
as bandas de covers eram populares
100
00:07:31,368 --> 00:07:33,787
na Irlanda do Norte
e na Rep�blica da Irlanda.
101
00:07:33,870 --> 00:07:36,915
Deixem-me ouvir um poucoDessa m�sica rock and roll
102
00:07:37,290 --> 00:07:39,209
Da forma que escolheres
103
00:07:39,292 --> 00:07:43,213
Essas bandas tocavamas m�sicas populares da altura,
104
00:07:43,296 --> 00:07:44,506
tudo o que fosse dan��vel.
105
00:07:49,135 --> 00:07:51,096
O meio das bandas de covers era incr�vel.
106
00:07:51,179 --> 00:07:52,514
F� DOS MIAMI SHOWBAND
107
00:07:52,597 --> 00:07:57,560
Porque, nessa altura, havia o conflito
e aquilo era um escape.
108
00:07:58,436 --> 00:08:02,565
Era como uma terapia vestirmo-nos bem
e ir assistir a uma banda.
109
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
Na altura, havia muitas bandas destas,
110
00:08:10,490 --> 00:08:12,867
mas o maior espet�culodo pa�s era a Miami Showband.
111
00:08:14,160 --> 00:08:15,412
Tive de fazer uma audi��o,
112
00:08:15,495 --> 00:08:20,500
mas n�o tinha d�vida alguma
de que ia ser escolhido.
113
00:08:20,583 --> 00:08:21,918
Estava muito confiante.
114
00:08:24,796 --> 00:08:27,215
Nem sequer sabia o teu nome
115
00:08:27,340 --> 00:08:29,259
VOCALISTA DOS MIAMI SHOWBAND
116
00:08:29,759 --> 00:08:32,512
Eu n�o quiz saber porque estava � procura
117
00:08:34,681 --> 00:08:37,267
Mas estavas destinadaDesde sempre a ser a tal
118
00:08:38,685 --> 00:08:42,939
Lembro-me do vocalista, o Fran O'Toole,
porque era um �cone.
119
00:08:43,481 --> 00:08:44,774
As raparigas adoravam-no.
120
00:08:45,400 --> 00:08:50,071
As raparigas tinham a fotografia do Franno quarto e coisas assim.
121
00:08:51,448 --> 00:08:55,744
Chegou mesmo a ser considerado
o maior cantor Soul da Irlanda.
122
00:08:56,536 --> 00:08:57,704
Era genial.
123
00:08:57,787 --> 00:08:59,748
FRAN ALCAN�A FAMA INTERNACIONAL
124
00:09:00,373 --> 00:09:01,958
Este programa � o Me and My Music.
125
00:09:02,042 --> 00:09:04,919
� sobre can��es que componho
com o meu amigo Des Lee.
126
00:09:07,839 --> 00:09:08,965
O Des era o l�der.
127
00:09:09,841 --> 00:09:13,970
Levava a composi��o a s�rioe colaborava com o Fran.
128
00:09:14,054 --> 00:09:18,349
A m�sica era tudo para n�s.
129
00:09:19,893 --> 00:09:22,771
O meu instrumento principal erao saxofone.
130
00:09:24,564 --> 00:09:26,858
O Brian McCoy eraum m�sico muito respeitado.
131
00:09:26,941 --> 00:09:28,026
TROMPETISTA DOS MIAMI
132
00:09:28,651 --> 00:09:33,698
Era um grande trompetistae idolatrava a fam�lia, os filhos e o c�o.
133
00:09:36,451 --> 00:09:38,078
Ray Millar era o baterista.
134
00:09:38,620 --> 00:09:41,998
Era muito divertidoe isso notava-se quando tocava.
135
00:09:42,916 --> 00:09:47,754
E o nosso guitarrista, o Tony Geraghty,era um m�sico muito dotado.
136
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
Rapidamente nos torn�mos amigos.
137
00:09:50,507 --> 00:09:52,467
Ele olhava para mim, sorr�amos
138
00:09:52,801 --> 00:09:56,679
e p�nhamos algo especial na m�sica.Era uma esp�cie de telepatia.
139
00:09:58,098 --> 00:10:01,059
Viv�amos todos na Rep�blica da Irlanda,em Dublin,
140
00:10:01,434 --> 00:10:05,730
mas �ramos extremamente populares
na Irlanda do Norte.
141
00:10:09,734 --> 00:10:12,320
Cometiam-se atrocidades terr�veis.
142
00:10:15,073 --> 00:10:18,618
Mas, no meio de tantas mortes e caos,
143
00:10:19,285 --> 00:10:22,038
�ramos popularesem ambos os lados da fronteira,
144
00:10:22,705 --> 00:10:25,291
no norte e no sul,e t�nhamos um p�blico misto.
145
00:10:26,042 --> 00:10:27,794
Ao olharmos para a assist�ncia,
146
00:10:28,211 --> 00:10:30,505
n�o distingu�amos um cat�licode um protestante.
147
00:10:30,588 --> 00:10:32,757
Tinham o mesmo ar, falavam igual.
148
00:10:33,424 --> 00:10:34,259
Na altura,
149
00:10:34,342 --> 00:10:38,763
eu n�o sabia qual era a religi�o
dos membros da banda.
150
00:10:39,305 --> 00:10:44,853
Ray Millar e Brian McCoy eram do nortee eram protestantes.
151
00:10:44,978 --> 00:10:46,521
Os outros membros eram cat�licos.
152
00:10:47,063 --> 00:10:49,315
A religi�o ou pol�ticanunca foram problema.
153
00:10:49,399 --> 00:10:51,985
A �nica coisa que importava na banda
154
00:10:52,068 --> 00:10:53,361
era se toc�vamos bem.
155
00:10:53,987 --> 00:10:57,323
S� isso, a m�sica era a nossa religi�o.
156
00:10:59,325 --> 00:11:01,494
Como todas as bandas de covers da altura,
157
00:11:01,578 --> 00:11:05,290
atravess�vamos a fronteira para nortetodas as semanas.
158
00:11:06,332 --> 00:11:10,253
Eu acreditava
que os m�sicos eram imunes ao conflito.
159
00:11:10,336 --> 00:11:15,383
Nenhuma banda tinha sido afetada
pelos problemas da Irlanda do Norte.
160
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
Por isso,
161
00:11:17,051 --> 00:11:21,890
aquilo que nos aconteceu a 31 de julho
foi um grande choque.
162
00:11:22,432 --> 00:11:23,933
IRLANDA DO NORTE
163
00:11:24,017 --> 00:11:27,270
�amos tocar no Castle Ballroom,em Banbridge,
164
00:11:27,937 --> 00:11:30,148
que fica na Irlanda do Norte.
165
00:11:30,231 --> 00:11:31,149
DISCOTECA
166
00:11:31,232 --> 00:11:34,027
N�s v�nhamos de Dublin,na Rep�blica da Irlanda.
167
00:11:34,944 --> 00:11:35,945
Cheg�mos ao local.
168
00:11:36,529 --> 00:11:38,239
Estava tudo normal.
169
00:11:38,323 --> 00:11:41,492
E, nessa noite, teriam gritado:
170
00:11:41,576 --> 00:11:43,786
"Clap Your Hands, Stomp your Feet."
171
00:11:43,870 --> 00:11:45,663
Era o grande �xito do Fran.
172
00:11:45,747 --> 00:11:47,624
Bate as palmas
173
00:11:49,459 --> 00:11:51,461
Bate os p�s
174
00:11:52,795 --> 00:11:55,131
Lembro-mede "Clap Your Hands, Stomp Your Feet",
175
00:11:55,256 --> 00:11:58,509
porque est�vamos a um metro do ch�oquando a tocaram.
176
00:11:59,219 --> 00:12:02,222
Foi a loucura!
Fic�mos malucos quando tocaram!
177
00:12:02,305 --> 00:12:03,932
Toc�mos a �ltima can��o
178
00:12:04,098 --> 00:12:06,517
e o p�blico come�ou a gritar.
179
00:12:06,684 --> 00:12:09,604
Gritavam: "Mais, mais."N�o se ouvia mais nada.
180
00:12:11,522 --> 00:12:15,818
Quando sa�mos de Banbridge
eram aproximadamente 02h00.
181
00:12:16,694 --> 00:12:20,156
Seguiam cinco pessoas na carrinhaporque o Ray, o baterista,
182
00:12:20,240 --> 00:12:22,825
voltara para Antrim no carro dele.
183
00:12:25,536 --> 00:12:29,874
E uns dez, quinze minutos depois,
184
00:12:30,333 --> 00:12:32,001
vimos as tochas...
185
00:12:33,002 --> 00:12:34,295
... a mandar-nos parar.
186
00:12:35,964 --> 00:12:39,801
O Brian voltou-se para n�s e disse:
"Malta, temos uma opera��o stop."
187
00:12:41,135 --> 00:12:46,724
Quando entr�vamos da Irlanda do Norte,pod�amos ser parados pelas autoridades.
188
00:12:46,808 --> 00:12:48,268
Nessa noite,
189
00:12:48,893 --> 00:12:50,728
mandaram-nos sair da carrinha.
190
00:12:52,063 --> 00:12:54,899
Sa�mos. E fic�mos junto � carrinha.
191
00:12:55,984 --> 00:12:59,821
Vi uns cinco soldados,todos armados com metralhadoras.
192
00:13:00,071 --> 00:13:03,825
Os soldados foram muito simp�ticos,at� brincaram connosco.
193
00:13:04,325 --> 00:13:07,870
Mas, depois, apareceu um homemque parecia ser o respons�vel.
194
00:13:08,579 --> 00:13:12,500
Assim que ele chegou,todos assumiram uma atitude profissional.
195
00:13:12,625 --> 00:13:16,379
Quando falou,
tinha um sotaque ingl�s muito distinto,
196
00:13:16,462 --> 00:13:18,756
sofisticado e afetado.
197
00:13:19,716 --> 00:13:21,634
N�o tinha sotaque da Irlanda do Norte.
198
00:13:22,135 --> 00:13:25,513
Quando se era parado numa opera��o stop
na Irlanda do Norte,
199
00:13:26,014 --> 00:13:28,975
n�o era normal ouvir-se
um sotaque brit�nico.
200
00:13:29,058 --> 00:13:32,645
Para mim,
essa voz distinguia-se de todas as outras.
201
00:13:33,271 --> 00:13:35,690
O Brian deu-me uma cotovelada
202
00:13:36,024 --> 00:13:39,610
e disse: "Vamos sair daqui depressa,
isto � o ex�rcito brit�nico."
203
00:13:40,445 --> 00:13:41,571
Eu senti-me seguro.
204
00:13:41,654 --> 00:13:44,490
Para mim,
um militar era sin�nimo de lei e ordem.
205
00:13:45,533 --> 00:13:47,368
Estavam ali para nos proteger.
206
00:13:48,494 --> 00:13:53,458
Foi ent�o que ouvi soldadosa abrir a nossa carrinha Volkswagen.
207
00:13:54,542 --> 00:13:56,002
E, de repente...
208
00:13:59,630 --> 00:14:04,010
A carrinha explodiu,deflagrou um inc�ndio assustador.
209
00:14:04,344 --> 00:14:07,096
Come�aram a disparar, ouviu-se gritos.
210
00:14:07,347 --> 00:14:09,432
Ouviu-se choro. Foi um caos.
211
00:14:10,141 --> 00:14:16,397
E o impacto da bomba que explodiu
na carrinha projetou-me por cima da vala
212
00:14:16,481 --> 00:14:17,732
para o campo.
213
00:14:18,941 --> 00:14:21,819
Tudo � minha volta ficou vermelho.
214
00:14:21,903 --> 00:14:25,490
Tudo acontecia em c�mara lenta.Tentei fugir, ouvi disparos.
215
00:14:26,824 --> 00:14:29,911
Os soldados vieram atr�s de n�s no campo
216
00:14:30,453 --> 00:14:31,996
e come�aram a disparar.
217
00:14:32,747 --> 00:14:34,457
Ouvi o Fran dizer:
218
00:14:34,540 --> 00:14:38,211
"Por favor, n�o! N�o disparem!Por favor, n�o disparem!"
219
00:14:40,129 --> 00:14:42,924
Ouvia pessoas aos gritos,
220
00:14:43,383 --> 00:14:44,258
a dizer...
221
00:14:46,803 --> 00:14:49,889
... "De certeza
que os cabr�es est�o todos mortos?"
222
00:14:51,182 --> 00:14:55,645
Ouvi uma voz vinda da estrada,
com sotaque da Irlanda do Norte:
223
00:14:55,728 --> 00:14:59,482
"Vamos! Matei os cabr�es com dundums.Est�o mortos."
224
00:15:04,862 --> 00:15:06,614
Fui at� � estrada principal.
225
00:15:07,782 --> 00:15:10,952
Parecia uma zona de guerra.
226
00:15:11,577 --> 00:15:13,996
Havia sangue por todo o lado.
227
00:15:14,080 --> 00:15:15,957
E corpos desmembrados.
228
00:15:17,625 --> 00:15:20,628
Chamei o Fran, o Brian e o Tony.
229
00:15:20,920 --> 00:15:22,755
Nenhum deles respondeu.
230
00:15:28,344 --> 00:15:29,846
E o Stephen estava a gemer.
231
00:15:30,346 --> 00:15:32,223
Gritei: "Stephen?
232
00:15:33,433 --> 00:15:36,686
Vou � esquadra de Newry pedir ajuda."
233
00:15:37,562 --> 00:15:41,232
CIRCULAR � ESQUERDA
234
00:15:42,900 --> 00:15:44,318
SERVI�O DE URG�NCIA HOSPITALAR
235
00:15:44,402 --> 00:15:48,030
Na manh� seguinte, fui trabalhare descobri que tinham feito uma emboscada
236
00:15:48,114 --> 00:15:50,116
aos Miami Showband.
237
00:15:50,199 --> 00:15:51,033
ENFERMEIRA
238
00:15:51,367 --> 00:15:53,870
E que tinham morrido tr�s membros.
239
00:15:55,288 --> 00:15:58,082
Um estava nos cuidados intensivos.
240
00:16:01,043 --> 00:16:02,795
Fui atingido
241
00:16:03,337 --> 00:16:06,090
com uma bala dundum, uma bala explosiva.
242
00:16:06,632 --> 00:16:08,092
Quando me atingiu,
243
00:16:08,176 --> 00:16:11,304
dividiu-se em 16 peda�osdentro do meu corpo.
244
00:16:11,554 --> 00:16:12,597
Fiquei muito mal.
245
00:16:14,223 --> 00:16:17,810
Todo o pessoal estava com receioque ele n�o sobrevivesse.
246
00:16:20,104 --> 00:16:21,355
Est�vamos todos...
247
00:16:22,356 --> 00:16:23,274
... revoltados.
248
00:16:23,816 --> 00:16:26,068
Pedi a Deus que ele sobrevivesse.
249
00:16:29,071 --> 00:16:31,157
Contava que o Brian chegasse �s 02h00.
250
00:16:31,240 --> 00:16:34,660
Adormeci e n�o ouvi ningu�m a entrar.
251
00:16:36,078 --> 00:16:40,708
Por volta das 07h00,o cunhado do Brian telefonou-me.
252
00:16:41,209 --> 00:16:43,419
Disse-me que fizeram
uma emboscada a uma banda.
253
00:16:43,503 --> 00:16:44,378
ESPOSA DE BRIAN
254
00:16:44,462 --> 00:16:47,924
E eu disse: "N�o sei,
estou com um mau pressentimento."
255
00:16:48,549 --> 00:16:51,594
Liguei a r�diopara ouvir as not�cias das 08h00.
256
00:16:53,137 --> 00:16:54,639
E anunciaram que o Brian morrera.
257
00:17:05,525 --> 00:17:07,151
Quando acordei no hospital,
258
00:17:07,985 --> 00:17:11,072
perguntei como estavamo Tony, o Fran e o Brian.
259
00:17:11,739 --> 00:17:13,115
"Quando os posso ver?"
260
00:17:14,825 --> 00:17:18,663
E s� me diziam:"Alguns est�o bem, outros nem tanto."
261
00:17:19,455 --> 00:17:22,708
Mas tiveram de me dizer
que eles tinham morrido.
262
00:17:26,587 --> 00:17:30,216
De todo o dinheiro
263
00:17:30,925 --> 00:17:33,219
Que aqui gastei
264
00:17:33,302 --> 00:17:35,846
FUNERAL DE FRAN O'TOOLE
UM DE AGOSTO DE 1975
265
00:17:35,930 --> 00:17:42,478
Eu gastei-o em boa companhia
266
00:17:44,438 --> 00:17:47,942
E todo o mal
267
00:17:48,693 --> 00:17:52,154
Que aqui fiz
268
00:17:53,030 --> 00:17:58,411
Infelizmente, n�o foi para ningu�msen�o para mim
269
00:18:04,041 --> 00:18:10,881
Ent�o enche-meo copo de despedida
270
00:18:11,799 --> 00:18:18,723
Boa noite e que a alegriaEsteja com todos voc�s
271
00:18:21,434 --> 00:18:26,272
FUNERAL DE TONY GERAGHTY
272
00:18:38,159 --> 00:18:43,539
SAL�ES DE BAILE FECHADOS
ENQUANTO FAM�LIAS FAZEM LUTO
273
00:18:43,623 --> 00:18:45,625
Na manh� ap�s o massacre,
274
00:18:46,792 --> 00:18:49,629
fui levado para uma sala
por agentes da pol�cia
275
00:18:50,254 --> 00:18:54,759
que me pediram que os ajudassea fazer um retrato-rob� de algu�m
276
00:18:54,842 --> 00:18:57,803
que tivesse participado no ataque.
277
00:18:58,220 --> 00:19:01,557
E havia uma coisade que me lembrava muito bem.
278
00:19:02,725 --> 00:19:04,560
Sempre adorei o Buddy Holly.
279
00:19:05,394 --> 00:19:10,149
Um dos rapazes tinha uns �culosde arma��o escura e grossa.
280
00:19:10,232 --> 00:19:14,195
E encontraram parte dos �culos na estrada.
281
00:19:18,866 --> 00:19:21,911
Foi assim que apanharam um dos homicidas.
282
00:19:22,370 --> 00:19:25,122
POL�CIA NO ENCAL�O DOS HOMICIDAS
283
00:19:25,623 --> 00:19:29,085
Prenderam dois homense acusaram-nos de homic�dio.
284
00:19:29,168 --> 00:19:30,836
� medida que ia melhorando,
285
00:19:31,754 --> 00:19:35,091
tomei consci�ncia de que era testemunha.
286
00:19:36,133 --> 00:19:41,180
Est�vamos muito nervosospor termos de depor na Irlanda do Norte.
287
00:19:42,264 --> 00:19:44,392
Mas eu disse ao Stephen:
288
00:19:44,475 --> 00:19:46,644
"Temos de fazer isto pelos rapazes.
289
00:19:46,727 --> 00:19:50,815
Temos de ir a tribunal
e ajud�-los a condenar estes tipos."
290
00:19:50,898 --> 00:19:52,650
RELATO SINISTRO DO MASSACRE
291
00:19:52,733 --> 00:19:55,319
Quando vi os homensque mataram os meus amigos,
292
00:19:55,403 --> 00:19:57,780
n�o os reconheci. O Des reconheceu um.
293
00:19:59,156 --> 00:20:03,160
Os familiares dos acusados gritavam-me:
294
00:20:03,744 --> 00:20:07,998
"Um dia, apanhamos-te.
N�o importa o s�tio nem o local."
295
00:20:09,500 --> 00:20:12,461
Quando mencionavaque, na noite do incidente,
296
00:20:12,545 --> 00:20:17,967
chegou um oficial brit�nico ao locale que ele era o respons�vel pela opera��o,
297
00:20:18,843 --> 00:20:20,511
ningu�m ligava nenhuma.
298
00:20:20,594 --> 00:20:24,515
Diziam sempre que eu estava enganado
ou que n�o importava.
299
00:20:26,475 --> 00:20:30,479
Na altura, n�o estava interessadono julgamento. S� queria que acabasse.
300
00:20:30,563 --> 00:20:34,108
Se eram culpados, prendessem-nos.Se n�o eram, libertassem-nos.
301
00:20:37,027 --> 00:20:40,823
Temos dois membros da banda original:
o Ray,
302
00:20:40,906 --> 00:20:42,116
o nosso baterista,
303
00:20:42,199 --> 00:20:45,995
e o Stephen, no baixo.
S�o dois membros do grupo original.
304
00:20:46,078 --> 00:20:48,330
- E voc�.
- Sim, somos tr�s.
305
00:20:48,914 --> 00:20:53,210
Voltar a juntar a banda foiuma grande ingenuidade.
306
00:20:53,627 --> 00:20:55,671
S� quer�amos esquecer aquilo.
307
00:20:57,840 --> 00:21:00,092
Sem tocar uma �nica nota,
308
00:21:00,176 --> 00:21:03,721
os Miami voltaram a sera maior banda de covers da Irlanda.
309
00:21:03,804 --> 00:21:07,391
Principalmente devido � compaix�o geralque receberam.
310
00:21:07,475 --> 00:21:09,101
Havia ainda mais p�blico.
311
00:21:09,727 --> 00:21:10,853
A histeria.
312
00:21:11,479 --> 00:21:14,523
Eu tinha a sensa��ode que nos iam ver e n�o ouvir.
313
00:21:14,857 --> 00:21:17,902
Era mais voyeurismodo que gosto pela m�sica.
314
00:21:19,612 --> 00:21:21,989
Se os pudessem ver
315
00:21:23,741 --> 00:21:27,536
N�o devia ter voltado.Estava extremamente traumatizado.
316
00:21:30,080 --> 00:21:33,209
N�o demorei muito tempoa recuperar fisicamente.
317
00:21:33,292 --> 00:21:35,211
Era jovem, tinha s� 24 anos.
318
00:21:36,587 --> 00:21:40,049
Mas o que aconteceu marcou-me
319
00:21:40,132 --> 00:21:42,635
e impediu-me de ter uma vida normal.
320
00:21:43,385 --> 00:21:46,722
O nosso manager convenceu-mea permanecer at� ao ver�o.
321
00:21:47,223 --> 00:21:49,183
Estava desejoso de sair da banda.
322
00:21:58,108 --> 00:22:02,363
A Anne e eu decidimos ir para Londrese recome�ar do zero.
323
00:22:02,446 --> 00:22:04,240
Quer�amos viver no anonimato.
324
00:22:05,282 --> 00:22:07,576
Pensei: "Nunca mais tereide me preocupar com isto.
325
00:22:07,660 --> 00:22:09,912
Vou ficar aqui e esquecer aquela noite.
326
00:22:10,371 --> 00:22:12,706
Vou reprimir isto.
327
00:22:12,790 --> 00:22:15,876
Isto j� n�o faz parte da minha vida,
� passado."
328
00:22:17,253 --> 00:22:20,089
Vivemos em Londres cerca de 17 anos.
329
00:22:21,257 --> 00:22:23,717
Mas, fizesse eu o que fizesse,
330
00:22:25,010 --> 00:22:26,554
aquilo estava sempre l�.
331
00:22:30,724 --> 00:22:33,602
Enquanto vivemos em Londres,a Irlanda mudara.
332
00:22:34,019 --> 00:22:38,232
Decidimos que era seguroe que pod�amos voltar para l�.
333
00:22:38,774 --> 00:22:41,944
Mas surgiam d�vidas acercado homic�dio dos membros da banda.
334
00:22:44,822 --> 00:22:46,657
ASSASSINADOS
335
00:22:46,740 --> 00:22:51,161
Pediram-me que depusesseno tribunal de Barron.
336
00:22:52,955 --> 00:22:57,209
Isso sugeria que os respons�veis
por aquilo que nos acontecera
337
00:22:57,293 --> 00:22:59,879
n�o eram uns meros rufias.
338
00:23:01,088 --> 00:23:04,925
Talvez valha a pena esclareceressas d�vidas.
339
00:23:07,970 --> 00:23:08,846
Disse:
340
00:23:08,929 --> 00:23:13,601
"Devo-o aos rapazes que morrerame aos nossos amigos.
341
00:23:13,851 --> 00:23:17,938
E devo a mim pr�prio obter respostas.Esperei muito tempo."
342
00:23:24,111 --> 00:23:25,779
Ent�o, conheci Margaret Urwin,
343
00:23:25,863 --> 00:23:30,534
que se dedicara muito a investigar casos,incluindo o nosso.
344
00:23:30,618 --> 00:23:34,163
Obviamente,
os Miami Showband foram um alvo escolhido.
345
00:23:34,246 --> 00:23:36,999
A inten��o era, sem d�vida alguma,
346
00:23:37,082 --> 00:23:39,293
que a bomba os matasse a todos.
347
00:23:41,003 --> 00:23:43,380
Mas a bomba explodiu precocemente.
348
00:23:44,173 --> 00:23:47,718
Foram encontrados os corpos de dois homensjunto aos destro�os da carrinha.
349
00:23:47,801 --> 00:23:52,973
Os homens que morreram foram Harris Boylee Wesley Summerville.
350
00:23:53,724 --> 00:23:55,684
As suas tatuagens identificam-nos
351
00:23:55,768 --> 00:24:00,272
como membros da UVF,For�a Volunt�ria Protestante do Ulster.
352
00:24:00,356 --> 00:24:02,733
BANDA POP ASSASSINADA
EM EMBOSCADA DA UVF
353
00:24:02,816 --> 00:24:06,946
Obviamente, conhecia o nome UVF,For�a Volunt�ria do Ulster.
354
00:24:07,029 --> 00:24:10,324
Mas n�o sabia nada acerca delesat� come�ar a minha investiga��o.
355
00:24:10,407 --> 00:24:13,869
Os paramilitares lealistas como a UVFestavam dispostos a tudo...
356
00:24:13,953 --> 00:24:15,287
FOR�A VOLUNT�RIA DO ULSTER
357
00:24:15,371 --> 00:24:18,707
... para manter a uni�ocom a Gr�-Bretanha, incluindo matar.
358
00:24:19,917 --> 00:24:21,794
- T�m armas?
- Sim.
359
00:24:22,127 --> 00:24:23,963
- E est�o dispostos a us�-las?
- Sim.
360
00:24:24,713 --> 00:24:27,049
- J� as usaram?
- Sim.
361
00:24:33,514 --> 00:24:35,724
Fizeram muitas deten��esnos dias ap�s o ataque.
362
00:24:35,808 --> 00:24:37,184
MEMBRO DA UVF NO MASSACRE
363
00:24:37,267 --> 00:24:41,063
Dois deles foram condenados:Thomas Raymond Crozier
364
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
e James Roderick McDowell.
365
00:24:43,816 --> 00:24:46,110
Que tamb�m eram membros da UVF.
366
00:24:47,152 --> 00:24:50,072
"Mortes como as dos Miami Showband t�mde acabar", disse o juiz,
367
00:24:50,155 --> 00:24:51,865
ao condenar McDowell e Crozier
368
00:24:51,949 --> 00:24:55,035
�s penas mais longasda hist�ria da Irlanda do Norte.
369
00:24:58,247 --> 00:25:00,874
Havia outro nome que vinha sempre � baila.
370
00:25:02,126 --> 00:25:05,212
O bra�o localda For�a Volunt�ria do Ulster, UVF,
371
00:25:05,421 --> 00:25:09,258
tinha sido assumido recentemente
por Robin Jackson,
372
00:25:10,134 --> 00:25:11,593
conhecido como "Chacal".
373
00:25:13,137 --> 00:25:15,139
Robin Jackson foi, provavelmente...
374
00:25:15,222 --> 00:25:16,640
JORNALISTA E ESCRITORA
375
00:25:16,724 --> 00:25:20,519
... o maior homicida da hist�ria
do conflito na Irlanda do Norte.
376
00:25:21,520 --> 00:25:27,443
Diz-se que Jackson cometeu entre 50e 135 homic�dios,
377
00:25:27,526 --> 00:25:31,613
pela sua pr�pria m�o ou com o seu bando.
378
00:25:31,697 --> 00:25:35,617
Os reclusos que cumpriram penacom Jackson,
379
00:25:35,701 --> 00:25:40,372
que n�o estiveram envolvidos no ataque,
disseram-nos que ele levantava a camisa
380
00:25:41,206 --> 00:25:45,210
e mostrava as queimaduras provocadas
pela explos�o da bomba.
381
00:25:49,840 --> 00:25:52,259
Robin Jackson foi chamadopara ser interrogado
382
00:25:52,342 --> 00:25:54,428
acerca do massacre dos Miami Showband.
383
00:25:55,429 --> 00:25:57,473
Fui agente da pol�cia durante 37 anos.
384
00:25:57,556 --> 00:25:58,807
DIRETOR DA FOR�A ESPECIAL
385
00:25:58,891 --> 00:26:03,520
Era diretor dos servi�os secretos
da divis�o onde Jackson vivia.
386
00:26:04,229 --> 00:26:07,274
Jackson era o nosso criminoso
mais procurado.
387
00:26:08,525 --> 00:26:11,862
Foi considerado suspeitode participa��o no massacre
388
00:26:12,029 --> 00:26:14,490
devido ao local do crime,
389
00:26:14,573 --> 00:26:17,493
que foi onde Robin Jackson nasceu,
390
00:26:17,951 --> 00:26:20,913
o facto de ser um dos cabecilhas da UVF,
391
00:26:20,996 --> 00:26:24,792
e ao facto de ser parceirode Boyle e Summerville.
392
00:26:26,210 --> 00:26:29,630
Mas n�o havia provas circunstanciaisnem concretas.
393
00:26:30,172 --> 00:26:34,218
E o Jackson n�o disse nadano interrogat�rio.
394
00:26:34,301 --> 00:26:35,844
N�o ficou detido.
395
00:26:41,308 --> 00:26:44,812
Como eu tinha de saber mais,
396
00:26:45,062 --> 00:26:49,024
falei com dois antigos agentes
dos Servi�os Secretos Brit�nicos.
397
00:26:52,152 --> 00:26:53,821
Em meados do in�cio dos anos 70...
398
00:26:53,904 --> 00:26:55,572
EX-OFICIAL DOS SERVI�OS SECRETOS
399
00:26:55,656 --> 00:26:58,033
... estive colocado na Irlanda do Norte.
400
00:26:58,575 --> 00:27:00,786
Era oficial s�nior de informa��o.
401
00:27:02,538 --> 00:27:06,708
Mas, na verdade, fazia partedo departamento de guerra psicol�gica.
402
00:27:06,792 --> 00:27:11,004
Competia-me recolher informa��essobre como perturbar
403
00:27:11,130 --> 00:27:13,132
as organiza��es terroristas.
404
00:27:14,550 --> 00:27:17,553
Est�vamos perante a��es
extremamente violentas.
405
00:27:19,596 --> 00:27:22,432
As pessoas j� n�o se lembram da viol�ncia.
406
00:27:22,516 --> 00:27:24,518
Tinha de recrutar informadores
407
00:27:24,601 --> 00:27:27,146
dentro das organiza��es
que nos dessem informa��es,
408
00:27:27,855 --> 00:27:30,732
para combatermos todos os tiposde terrorismo.
409
00:27:31,316 --> 00:27:33,902
Tanto do lado protestante,
como do cat�lico.
410
00:27:33,986 --> 00:27:37,281
No final da minha carreira,
trabalhei essencialmente para o MI6.
411
00:27:38,907 --> 00:27:42,494
O MI6 � o equivalente brit�nicoda CIA nos EUA.
412
00:27:42,578 --> 00:27:44,204
Ou seja, s�o espi�es.
413
00:27:48,333 --> 00:27:51,170
Sab�amos quem eram os respons�veispela viol�ncia,
414
00:27:51,253 --> 00:27:53,672
qual era a sua motiva��o pol�tica
415
00:27:53,755 --> 00:27:55,424
e aonde queriam chegar.
416
00:27:56,216 --> 00:28:00,846
Est�vamos a monitorizar Harris Boylee aquele grupo espec�fico
417
00:28:00,929 --> 00:28:03,307
porque sab�amos que eram terroristas.
418
00:28:05,184 --> 00:28:09,396
Robin Jackson, o Chacal,era um rufia emergente na �rea.
419
00:28:09,688 --> 00:28:12,024
Foi assim que chegou � organiza��o.
420
00:28:12,107 --> 00:28:17,779
Acredito que Jackson esteve envolvido
no ataque aos Miami Showband.
421
00:28:19,114 --> 00:28:21,909
Os terroristas montaram uma opera��o stop,
422
00:28:21,992 --> 00:28:24,453
vestidos como membrosdo Regimento de Defesa do Ulster.
423
00:28:24,536 --> 00:28:27,456
Ou seja, pareciam membros do ex�rcito.
424
00:28:31,043 --> 00:28:34,671
O Regimento de Defesa do Ulsterera o ex�rcito da Irlanda do Norte.
425
00:28:41,178 --> 00:28:44,765
Os dois homens foram detidospelo homic�dio dos m�sicos da banda.
426
00:28:44,848 --> 00:28:49,937
McDowell e Crozier eram membros do UDR,
no ativo.
427
00:28:50,020 --> 00:28:53,899
Muitos paramilitares lealistas
infiltraram-se no ex�rcito local
428
00:28:54,316 --> 00:28:57,861
e usavam as suas armaspara matarem pessoas.
429
00:28:57,945 --> 00:29:01,240
Podem disparar tudo de uma vez,
mas t�m de ser r�pidos.
430
00:29:01,323 --> 00:29:02,157
TREINO DA UVF
431
00:29:02,699 --> 00:29:06,453
Conseguem avaliar pela press�o no gatilho.
Aperta e solta.
432
00:29:06,536 --> 00:29:10,165
Robin Jackson tamb�m pertenceraao Regimento de Defesa do Ulster
433
00:29:10,290 --> 00:29:11,750
no in�cio da d�cada de 1970.
434
00:29:15,671 --> 00:29:21,969
At� 1972, roubaram cerca de cem armas
de uma base de reserva do UDR.
435
00:29:23,553 --> 00:29:25,389
Foi gente de dentro da base.
436
00:29:27,557 --> 00:29:31,061
Achamos que Robin Jackson foi um
dos que participou nesse roubo.
437
00:29:32,145 --> 00:29:35,357
A pol�cia fez uma busca em casa dele
438
00:29:35,440 --> 00:29:39,027
e encontrou muni��esque ele n�o deveria ter.
439
00:29:39,236 --> 00:29:42,906
Mas deixaram-no em liberdade. Porqu�?
440
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Quase todas as armas
441
00:29:48,120 --> 00:29:52,416
que foram usadas no ataque � nossa banda
eram do UDR
442
00:29:52,499 --> 00:29:54,668
ou da pol�cia da Irlanda do Norte.
443
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Todas.
444
00:30:04,344 --> 00:30:08,473
Os oficiais s�niores apressaram-se a negar
445
00:30:08,557 --> 00:30:12,185
que havia envolvimento da pol�cia
ou do ex�rcito no ataque.
446
00:30:12,644 --> 00:30:14,104
O OUTRO ACUSADO � THOMAS CROZIER
447
00:30:14,187 --> 00:30:16,148
Depois, Crozier foi acusado.
448
00:30:16,231 --> 00:30:17,441
EX-MEMBRO DO UDR
449
00:30:17,524 --> 00:30:19,693
Major,as pessoas t�m dificuldade em entender
450
00:30:19,818 --> 00:30:25,282
como os homicidas dos Miami Showband
entraram para o UDR.
451
00:30:25,365 --> 00:30:28,618
Se... n�o se sabia nada acerca deles,
452
00:30:29,202 --> 00:30:30,495
quando se candidataram,
453
00:30:30,579 --> 00:30:34,207
ent�o,
n�o havia como impedi-los de aderir.
454
00:30:34,291 --> 00:30:39,254
Eu seria uma das pessoas que acharia
que eram apenas duas ovelhas negras.
455
00:30:40,130 --> 00:30:43,467
Que eram renegados ou excep��es.
456
00:30:45,635 --> 00:30:48,680
Recusava-me a acreditarque houvesse algum conluio.
457
00:30:49,598 --> 00:30:53,185
O conluio �a colabora��o entre grupos terroristas,
458
00:30:53,268 --> 00:30:55,687
o ex�rcito e a pol�cia.
459
00:30:58,106 --> 00:31:00,609
Queria acreditar que o sistema funcionava.
460
00:31:07,574 --> 00:31:10,911
2005 foi um marco importante.
461
00:31:12,079 --> 00:31:16,291
Foi o 30� anivers�riodo massacre dos Miami Showband.
462
00:31:17,959 --> 00:31:21,171
MISSA EM MEM�RIA DOS FINADOS
463
00:31:22,923 --> 00:31:24,508
Volt�mos a reviver tudo,
464
00:31:25,050 --> 00:31:28,303
n�o apenas eu, as fam�lias e os amigos,
465
00:31:28,470 --> 00:31:30,555
mas todo o pa�s, norte e sul.
466
00:31:34,601 --> 00:31:36,353
� dif�cil voltar aqui, hoje.
467
00:31:37,687 --> 00:31:39,147
Ao local onde tudo aconteceu.
468
00:31:41,024 --> 00:31:45,445
Obrigou-me a pensar no que acontecerade uma forma que ainda n�o pensara.
469
00:31:46,446 --> 00:31:49,366
Que est�vamos a lutar pela verdade.
470
00:31:50,117 --> 00:31:52,619
Talvez mais do que a lutar por justi�a.
471
00:31:56,206 --> 00:31:57,249
Senti um dever.
472
00:31:58,250 --> 00:32:00,377
Estava determinado em avan�ar.
473
00:32:00,919 --> 00:32:03,088
BANDA CAI EM ARMADILHA LETAL
474
00:32:06,258 --> 00:32:09,428
E, em 2005, houve progressos.
475
00:32:11,138 --> 00:32:14,266
Conheci Alan Brecknell
quando ele estava a investigar
476
00:32:15,016 --> 00:32:19,271
o homic�dio do pai dele,que fora morto pelo mesmo bando
477
00:32:19,354 --> 00:32:21,398
que matou os membros dos Miami.
478
00:32:21,857 --> 00:32:24,317
Foi assim que comecei a colaborar...
479
00:32:24,401 --> 00:32:25,235
INVESTIGADOR
480
00:32:25,777 --> 00:32:28,029
... em 2005, 2006.
481
00:32:28,613 --> 00:32:32,075
A pol�cia da Irlanda do Norte formoua Equipa de Inqu�rito Hist�rico
482
00:32:32,576 --> 00:32:37,080
com o �nico objetivode obter respostas para as fam�lias...
483
00:32:38,457 --> 00:32:41,334
... para rever cada morte.
484
00:32:42,419 --> 00:32:45,755
Documentos dos Servi�os Secretosforam finalmente divulgados.
485
00:32:45,839 --> 00:32:49,968
Foram encontrados por inspetoresda Equipa de Inqu�rito Hist�rico.
486
00:32:50,719 --> 00:32:55,474
Achei que era apenas mais um grupoque queria o meu depoimento.
487
00:32:56,892 --> 00:32:59,686
Afinal, foi extremamente importante.
488
00:32:59,769 --> 00:33:04,900
Foram divulgadas
novas informa��es perturbantes
489
00:33:05,400 --> 00:33:08,778
que se centram neste homem,Robin Jackson, comandante da UVF.
490
00:33:10,280 --> 00:33:15,327
Uma das armas analisadasque foi usada no ataque aos Miami,
491
00:33:15,410 --> 00:33:19,706
era um pistola Luger e foi encontradadez meses ap�s os homic�dios.
492
00:33:20,665 --> 00:33:25,420
Encontraram tamb�mum silenciador enrolado em fita isoladora.
493
00:33:26,546 --> 00:33:30,634
Encontraram impress�es digitais de Jacksonno silenciador.
494
00:33:32,802 --> 00:33:38,475
Mas o departamento de an�lise cometeu
um erro ao elaborar o relat�rio.
495
00:33:40,352 --> 00:33:44,606
Disseramque encontraram impress�es na fita.
496
00:33:47,734 --> 00:33:50,862
Robin Jackson j� trazia uma desculpa
497
00:33:51,071 --> 00:33:55,617
para haver impress�es dele na fita.
498
00:33:56,618 --> 00:33:58,453
Algu�m o avisara.
499
00:33:58,995 --> 00:34:00,580
H� que fazer a pergunta:
500
00:34:00,664 --> 00:34:05,210
porque � que algu�m da pol�cia
deu informa��es a Robin Jackson,
501
00:34:05,293 --> 00:34:11,633
o maior patife lealista
da Irlanda do Norte na altura?
502
00:34:14,344 --> 00:34:18,848
O resultado da equipa de inqu�ritoentregou-nos a pol�cia de bandeja.
503
00:34:21,101 --> 00:34:23,019
Deram-nos um forte ind�cio.
504
00:34:24,020 --> 00:34:28,316
A equipa de inqu�rito descobriuque o inspetor que interrogou Jackson
505
00:34:28,400 --> 00:34:32,404
fez uma queixa contra agentesque avisaram Jackson.
506
00:34:33,196 --> 00:34:36,283
O relat�rio foi entregue aos superiores
e, depois, evaporou-se.
507
00:34:36,366 --> 00:34:37,242
N�o aconteceu nada.
508
00:34:37,325 --> 00:34:41,288
N�o h� registo do que fizeram
ao relat�rio, nem das repercuss�es.
509
00:34:41,830 --> 00:34:45,375
E essa n�o foi a primeira vez
que ele escapou � justi�a.
510
00:34:50,005 --> 00:34:51,548
Em 90 segundos,
511
00:34:51,631 --> 00:34:53,508
o centro de Dublin ficou devastado.
512
00:34:53,592 --> 00:34:55,093
DUBLIN, IRLANDA
UM ANO ANTES
513
00:34:58,054 --> 00:35:01,266
Morreram 33 pessoase cerca de 300 ficaram feridas.
514
00:35:01,349 --> 00:35:04,853
� a maior atrocidade do conflitoat� � data.
515
00:35:05,395 --> 00:35:08,857
Este local j� foi alvo de ataques,
mas nada que se compare a este.
516
00:35:09,441 --> 00:35:11,067
Explodiram tr�s bombas em Dublin,
517
00:35:11,151 --> 00:35:12,861
� hora de ponta.
518
00:35:12,944 --> 00:35:14,112
Depois,
519
00:35:14,195 --> 00:35:15,572
cerca de hora e meia depois,
520
00:35:15,655 --> 00:35:19,075
explodiu outra bomba em Monaghan,na Irlanda do Norte.
521
00:35:19,576 --> 00:35:20,702
A atrocidade de 1974...
522
00:35:20,785 --> 00:35:22,704
ANTIGO PRIMEIRO-MINISTRO IRLAND�S
523
00:35:23,246 --> 00:35:26,041
... foi um ano antes do ataque aos Miami.
524
00:35:27,042 --> 00:35:30,629
Um ataque foi em maio de 1974
e o outro foi em julho de 1975.
525
00:35:31,171 --> 00:35:33,048
Sei e estou convicto
526
00:35:33,131 --> 00:35:36,968
de que participantes no ataque aos Miami
tamb�m participaram
527
00:35:37,052 --> 00:35:39,054
nos ataques de Dublin e Monaghan.
528
00:35:40,347 --> 00:35:44,601
Os tr�s lealistas principais identificadosforam o c�rebro dos ataques.
529
00:35:45,352 --> 00:35:47,479
Harris Boyle, major da UVF,
530
00:35:48,355 --> 00:35:50,899
e um homicida lealista,conhecido como Chacal.
531
00:35:51,941 --> 00:35:55,779
Permitiam que essas pessoas conhecidas
cometessem atrocidades.
532
00:35:56,029 --> 00:35:59,324
T�nhamos informa��es
e nunca fizeram nada contra eles.
533
00:35:59,741 --> 00:36:01,326
O capit�o Holroyd estranhou
534
00:36:01,409 --> 00:36:03,953
que n�o lhe pedissempara investigar os ataques,
535
00:36:04,037 --> 00:36:08,124
j� que ele era o oficial respons�velpela �rea onde os suspeitos residiam.
536
00:36:09,334 --> 00:36:13,088
Temos uma lista de nomes
a que chamamos "Lista Protegida".
537
00:36:13,171 --> 00:36:18,093
Colin Wallace facultou uma listaum ano antes do ataque aos Miami...
538
00:36:19,177 --> 00:36:22,764
... de pessoas que ele sabiaque eram paramilitares lealistas.
539
00:36:24,641 --> 00:36:28,770
E essa lista inclui os nomesde alguns envolvidos no ataque aos Miami.
540
00:36:31,731 --> 00:36:33,650
Colin Wallace pediu permiss�o
541
00:36:34,442 --> 00:36:37,278
para investigar algumas pessoas
da Lista Protegida.
542
00:36:37,862 --> 00:36:39,698
Mas nunca lha deram.
543
00:36:40,407 --> 00:36:45,078
Se tivessem detido o Jackson
e as outras pessoas da lista,
544
00:36:45,161 --> 00:36:48,081
se os tivessem prendido
e acusado de crimes,
545
00:36:48,790 --> 00:36:51,543
n�o teriam matado os nossos amigos.
546
00:36:58,174 --> 00:37:02,303
Na minha opini�o,a UVF tinha grandes liga��es
547
00:37:02,387 --> 00:37:05,140
a membrosdos Servi�os Secretos Brit�nicos.
548
00:37:05,223 --> 00:37:08,226
Era o oficial de informa��o mais novo
do Minist�rio da Defesa.
549
00:37:08,810 --> 00:37:11,521
Tinha uma folha de servi�o exemplar.
550
00:37:12,188 --> 00:37:14,190
E, do dia para a noite, fui afastado.
551
00:37:15,150 --> 00:37:16,776
Porqu� essa mudan�a repentina?
552
00:37:17,444 --> 00:37:21,614
A �nica conclus�o a tirar� que havia membros de grupos terroristas
553
00:37:21,698 --> 00:37:25,201
a colaborar ou a trabalharpara os Servi�os Secretos Brit�nicos.
554
00:37:25,744 --> 00:37:30,039
Acreditamos que esse dadoe outras provas contra ele demonstravam
555
00:37:30,123 --> 00:37:32,333
que Robin Jackson era um agente.
556
00:37:32,917 --> 00:37:37,505
Um agente � algu�m que trabalha
para os Servi�os Secretos Militares,
557
00:37:37,589 --> 00:37:39,716
MI5 ou MI6.
558
00:37:39,799 --> 00:37:42,510
Havia um indiv�duo que...
559
00:37:43,219 --> 00:37:47,974
... andava a matar pessoas
e era controlada pelo estado.
560
00:37:48,057 --> 00:37:50,643
Na minha perspetiva,
o estado era c�mplice.
561
00:37:50,727 --> 00:37:55,565
Eu sabia disso, muitas pessoas sabiam.
Mas o que pod�amos fazer?
562
00:37:55,648 --> 00:37:57,984
S� pod�amos avisar o sistema.
563
00:37:58,109 --> 00:38:02,614
E se o sistema n�o nos permite agir,
ent�o, n�o fazemos nada.
564
00:38:02,697 --> 00:38:04,866
N�o podia continuar a neg�-lo.
565
00:38:04,949 --> 00:38:08,119
Houve conluio,havia um sistema organizado.
566
00:38:12,207 --> 00:38:14,375
E eu tinha de descobrir aonde chegava.
567
00:38:15,376 --> 00:38:18,129
N�o tenho qualquer interesse em castigar,
568
00:38:18,254 --> 00:38:22,133
mas tenho todo o interesse
em mudar o sistema,
569
00:38:22,217 --> 00:38:25,053
porque n�o � correto matar inocentes.
570
00:38:26,429 --> 00:38:28,848
Dificilmente mudo de opini�o.
571
00:38:29,933 --> 00:38:33,561
Mas, quando mudo,nada me faz voltar atr�s.
572
00:38:37,899 --> 00:38:40,026
Quanto mais descobria, mais me apercebia
573
00:38:40,109 --> 00:38:42,362
que havia ali algo �bvio.
574
00:38:43,446 --> 00:38:46,741
O oficial brit�nico que esteve no local.
575
00:38:47,826 --> 00:38:49,160
Comecei a pensar...
576
00:38:49,911 --> 00:38:55,500
Talvez a raz�o pela qual a exist�ncia
desse oficial brit�nico tem sido negada
577
00:38:55,583 --> 00:38:57,043
em tantas ocasi�es,
578
00:38:58,044 --> 00:39:01,881
seja porque ele, afinal,
� algu�m extremamente relevante.
579
00:39:03,174 --> 00:39:05,718
Depois, quando insisticom a equipa de inqu�rito
580
00:39:05,802 --> 00:39:08,429
que queria saber mais acerca do oficial,disseram-me:
581
00:39:08,513 --> 00:39:10,640
"N�o era um oficial brit�nico.
582
00:39:10,723 --> 00:39:14,853
O McDowell imitou o sotaque brit�nicopara o enganar."
583
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
N�o fazia sentido nenhum.
584
00:39:17,272 --> 00:39:20,441
Porque � que um homem, que sabia
que ir�amos morrer da� a minutos,
585
00:39:20,525 --> 00:39:22,026
haveria de disfar�ar o sotaque?
586
00:39:22,110 --> 00:39:23,778
N�o havia ningu�m de balaclava.
587
00:39:23,862 --> 00:39:25,864
Era rid�culo.
588
00:39:26,322 --> 00:39:31,619
Pareceu-me que a equipa queriaque a culpa fosse dos irlandeses.
589
00:39:33,162 --> 00:39:35,456
A equipa foi formadapelo governo brit�nico
590
00:39:35,540 --> 00:39:37,917
e obedecia ao governo brit�nico.
591
00:39:38,001 --> 00:39:41,588
Acredit�vamos
que as suas conclus�es seriam justas,
592
00:39:41,963 --> 00:39:44,549
precisas e imparciais.
593
00:39:45,174 --> 00:39:46,342
Mas n�o foram.
594
00:39:47,218 --> 00:39:52,348
Houve um esfor�o concertado
para lan�ar qualquer pessoa do norte,
595
00:39:52,432 --> 00:39:55,101
fosse do UDR ou da pol�cia,
596
00:39:55,393 --> 00:39:57,061
aos lobos.
597
00:39:59,981 --> 00:40:02,734
N�o queriam envolveras institui��es brit�nicas.
598
00:40:04,903 --> 00:40:06,529
Quando eu rejeitei isso,
599
00:40:07,030 --> 00:40:10,199
encurralaram-me ap�s uma reuni�o.
600
00:40:12,410 --> 00:40:13,995
Foi muito intimidante.
601
00:40:14,078 --> 00:40:17,874
"N�o sabemos quando come�oua envolver o ex�rcito brit�nico nisto."
602
00:40:20,585 --> 00:40:22,962
Fiquei preocupado, porque pensei:
603
00:40:23,171 --> 00:40:26,007
"Como provo
que andei a falar do ex�rcito brit�nico
604
00:40:26,090 --> 00:40:28,760
e n�o do UDR, nestes anos todos?"
605
00:40:29,344 --> 00:40:33,097
Ent�o,
fui para casa e disse � minha esposa:
606
00:40:33,181 --> 00:40:36,100
"Sinto que eles ganharam esta disputa."
607
00:40:37,352 --> 00:40:39,562
E ela resolveu o problema num �pice.
608
00:40:41,189 --> 00:40:43,191
Tinha recortes de jornais
609
00:40:43,274 --> 00:40:46,444
de uma entrevista que eu deiduas semanas ap�s o incidente.
610
00:40:48,863 --> 00:40:52,784
E eu disse, preto no branco,que o Brian McCoy, nosso trompetista,
611
00:40:52,867 --> 00:40:55,995
dissera: "N�o te preocupes,s�o do ex�rcito brit�nico."
612
00:40:58,289 --> 00:40:59,832
Enviei o recorte � equipa e disse:
613
00:40:59,916 --> 00:41:03,753
"Podem rever a vossa conclus�o
com base nisto?"
614
00:41:04,420 --> 00:41:07,173
E recusaram-se a admitir
que lhes enviei o recorte.
615
00:41:07,757 --> 00:41:12,053
N�o preciso de inqu�ritos
para saber que houve conluio.
616
00:41:12,136 --> 00:41:16,516
N�o preciso de inqu�ritos para saber
que havia um oficial brit�nico no local,
617
00:41:16,766 --> 00:41:20,103
a comandar a opera��o nessa noite.
Disso tenho a certeza.
618
00:41:23,022 --> 00:41:27,568
A equipa de inqu�rito n�o me iadar respostas acerca do oficial.
619
00:41:28,528 --> 00:41:32,865
Percebi que tinhade procurar outra fonte de informa��o.
620
00:41:34,033 --> 00:41:37,996
As pessoas �bvias,
com quem t�nhamos de falar,
621
00:41:38,454 --> 00:41:41,541
eram os detidos, os que cometeram o crime.
622
00:41:43,584 --> 00:41:45,420
Crozier e McDowell.
623
00:41:46,838 --> 00:41:50,842
J� tinham sido libertados,ao abrigo do processo de paz.
624
00:41:51,926 --> 00:41:55,972
Ap�s dois anos de conversa��es,
uma gera��o de chacina
625
00:41:56,514 --> 00:42:00,184
e d�cadas de divis�o e azedume,chegou uma era de paz.
626
00:42:00,268 --> 00:42:02,353
Os reclusosque eu e Tony Blair libert�mos,
627
00:42:02,437 --> 00:42:06,816
na sua maioria,
receberam penas de pris�o perp�tua,
628
00:42:06,899 --> 00:42:08,151
alguns deles de 40 anos.
629
00:42:08,234 --> 00:42:09,819
Para chegar at� eles,
630
00:42:09,902 --> 00:42:15,116
precis�vamos de permiss�o dos l�deres
da organiza��o de que faziam parte,
631
00:42:15,199 --> 00:42:16,868
a UVF, a For�a Volunt�ria do Ulster.
632
00:42:16,951 --> 00:42:19,162
PREPARADOS PARA A PAZ
PRONTOS PARA A GUERRA
633
00:42:19,579 --> 00:42:21,497
A UVF n�o vem nas P�ginas Amarelas.
634
00:42:21,581 --> 00:42:23,583
SEGUNDO BATALH�O DA UVF
POR DEUS E O ULSTER
635
00:42:23,666 --> 00:42:27,795
N�o podemos pedir � telefonistaque ligue para a UVF.
636
00:42:27,879 --> 00:42:31,716
Mas lembrei-meque o Fran O'Toole tinha um amigo
637
00:42:32,341 --> 00:42:36,512
que esteve envolvido no processo de paz,segundo me disseram.
638
00:42:36,596 --> 00:42:42,727
Era uma esp�cie de elo entre a UVF
e os governos brit�nico e irland�s.
639
00:42:42,810 --> 00:42:44,562
O Stephen Travers contactou-me.
640
00:42:44,645 --> 00:42:46,773
Lera muito acerca do meu trabalho...
641
00:42:46,856 --> 00:42:48,566
REVERENDO, NEGOCIADOR DE PAZ
642
00:42:48,649 --> 00:42:50,276
... com os paramilitares lealistas.
643
00:42:50,359 --> 00:42:52,862
Achava que eu lhe podia abrir uma porta.
644
00:42:53,404 --> 00:42:54,864
Ele disse-nos:
645
00:42:54,947 --> 00:42:58,534
"N�o poder�o encontrar-se
com Crozier e McDowell.
646
00:42:59,869 --> 00:43:03,790
Mas talvez vos consiga reunir
com os l�deres da UVF."
647
00:43:04,540 --> 00:43:08,628
Eles dizem sempre
que � o n�mero dois da hierarquia.
648
00:43:11,089 --> 00:43:13,174
O nome de c�digo seria "Artes�o".
649
00:43:14,842 --> 00:43:16,969
O Chris telefonou-me e disse:
650
00:43:17,553 --> 00:43:21,474
"Est� um t�xi l� em baixo � nossa espera,vamos ter com o sujeito agora."
651
00:43:21,933 --> 00:43:26,020
Olhei para ele e disse:
"O pior que podem fazer � matar-nos!"
652
00:43:26,687 --> 00:43:30,358
Isso pareceu-me perfeitamente l�gico.
653
00:43:30,441 --> 00:43:36,155
Mas isso mostra como eu estava feliz
654
00:43:36,405 --> 00:43:38,699
por estar prestes a obter respostas.
655
00:43:39,951 --> 00:43:41,661
O "Artes�o" sentou-se
656
00:43:41,744 --> 00:43:46,541
e tirou uns apontamentos escritos � m�o,umas oito ou nove p�ginas.
657
00:43:48,501 --> 00:43:51,129
E disse: "Eu sabia que este dia chegaria."
658
00:43:52,171 --> 00:43:53,798
O "Artes�o" disse-me que...
659
00:43:54,882 --> 00:43:58,678
... o plano era que n�s cheg�ssemos
a casa, s�os e salvos,
660
00:43:59,220 --> 00:44:01,389
e s� ent�o � que a bomba explodiria.
661
00:44:01,973 --> 00:44:06,602
E emitiriam uma declara��ode que podiam atingir Dublin
662
00:44:06,686 --> 00:44:09,063
e o cora��o da Rep�blica da Irlanda.
663
00:44:09,147 --> 00:44:11,607
Mas o agenteque recolheu provas no local disse-me
664
00:44:11,691 --> 00:44:14,861
que o rastilho era de dez a 15 minutos.
665
00:44:15,528 --> 00:44:17,029
A bomba teria explodido...
666
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
... e matado os passageiros.
667
00:44:24,287 --> 00:44:27,456
Perguntei ao "Artes�o"
pelo oficial brit�nico.
668
00:44:27,540 --> 00:44:30,168
Para ser sincero...
669
00:44:31,002 --> 00:44:35,047
... fiquei surpreendido. N�o negou
que esteve l� um oficial brit�nico.
670
00:44:35,131 --> 00:44:36,215
Disse...
671
00:44:37,550 --> 00:44:41,262
"Esse bife correu um grande risco."Foi isto que me disse.
672
00:44:43,139 --> 00:44:45,308
Mas desde ent�o que se fala num nome.
673
00:44:46,726 --> 00:44:50,479
Em 1987, no Parlamento Brit�nico,
674
00:44:50,563 --> 00:44:54,192
discutiram a identidade desse oficial.
675
00:44:54,775 --> 00:44:57,028
Vou ler o que disseram.
676
00:44:58,404 --> 00:44:59,280
Vou citar.
677
00:45:00,114 --> 00:45:01,532
"Tem sido avan�ado
678
00:45:01,616 --> 00:45:04,744
que o capit�o Robert Nairac �,
muito provavelmente,
679
00:45:04,827 --> 00:45:07,455
a pessoa que organizou o ataque
680
00:45:07,538 --> 00:45:11,375
que vitimou os tr�s membros
dos Miami Showband." Fim de cita��o.
681
00:45:12,168 --> 00:45:14,170
O Parlamento revoltou-se
682
00:45:14,253 --> 00:45:17,882
com afirma��es infundadas de Livingstone
acerca da Irlanda do Norte.
683
00:45:17,965 --> 00:45:20,885
Entre elas, a alega��o
de que o capit�o Robert Nairac,
684
00:45:21,052 --> 00:45:24,138
morto pelo IRA em 1977,
685
00:45:24,305 --> 00:45:26,933
poder� ter planeado v�rios homic�diosna prov�ncia.
686
00:45:27,016 --> 00:45:31,687
Diga-me, porqu� este insulto gratuito
� mem�ria dos mortos?
687
00:45:33,773 --> 00:45:37,485
Quanto mais me envolvia na pol�tica,
ia descobrindo coisas estranhas.
688
00:45:37,568 --> 00:45:39,195
ANTIGO MEMBRO DO PARLAMENTO
689
00:45:39,278 --> 00:45:42,240
N�o se sabia ao certo
o que se passava na Irlanda do Norte.
690
00:45:42,740 --> 00:45:46,702
Alguns horrores foram levados a cabopor soldados brit�nicos, ilegalmente.
691
00:45:49,580 --> 00:45:53,668
Nairac n�o era um psicopata louco
que gostava de matar.
692
00:45:53,876 --> 00:45:57,046
Achava que estava a ajudar a Gr�-Bretanha,
a longo prazo.
693
00:45:59,590 --> 00:46:03,928
Julgamos que Robert Nairac fez parteda 14� Companhia de Servi�os Secretos,
694
00:46:04,011 --> 00:46:06,973
um grupo contrainsurgente brit�nico,algo escuso.
695
00:46:07,890 --> 00:46:11,352
Dizem que a voz com sotaque brit�nico
696
00:46:11,435 --> 00:46:13,813
que se ouviu na estrada,naquela noite, era dele.
697
00:46:15,273 --> 00:46:17,024
Foi visto com Jackson.
698
00:46:17,608 --> 00:46:22,571
Foi visto com Harris Boyle,que morreu no local do ataque.
699
00:46:23,906 --> 00:46:25,658
Sabe-se l� quem era Robert Nairac.
700
00:46:26,242 --> 00:46:30,997
Quando o conheci, disse-me que trabalhava
para o mesmo oficial do MI6 que eu.
701
00:46:31,080 --> 00:46:32,999
Conheci o Robert Nairac.
702
00:46:33,624 --> 00:46:37,128
Acho que ele era de tal forma entusiasta
703
00:46:37,211 --> 00:46:41,340
que poderia ter sido manipulado
pela comunidade dos servi�os secretos.
704
00:46:41,424 --> 00:46:44,427
Mentiu-me acerca do motivo
da sua presen�a ali.
705
00:46:46,721 --> 00:46:48,139
Mal recebia informa��es,
706
00:46:48,222 --> 00:46:51,851
realizava opera��esque o Colin e eu achamos, agora,
707
00:46:51,934 --> 00:46:57,690
que passavam por usar as informa��es
em conluio com os terroristas.
708
00:46:57,773 --> 00:46:59,400
IRLANDA DO NORTE
709
00:46:59,525 --> 00:47:02,361
As informa��esdos colaboradores do bando indicam
710
00:47:02,445 --> 00:47:06,073
que o capit�o Robert Nairac,da Unidade Especial Brit�nica,
711
00:47:06,157 --> 00:47:08,617
teve um papel essencialno ataque aos Miami.
712
00:47:09,035 --> 00:47:12,913
Foi ele quem entregou a bombae as armas para a opera��o
713
00:47:13,247 --> 00:47:16,959
no parque de estacionamento desertodeste Cash & Carry em Portadown.
714
00:47:17,918 --> 00:47:23,007
N�o duvido que, se estas alega��es
acerca de Nairac forem verdadeiras,
715
00:47:23,090 --> 00:47:24,842
ent�o, ele s� cumpriu ordens.
716
00:47:24,925 --> 00:47:29,138
Temos � de chegar aos espi�es
do topo do MI5
717
00:47:29,221 --> 00:47:32,141
que estavam dispostos
a autorizar miss�es como esta.
718
00:47:32,224 --> 00:47:35,019
Dispostos a matar inocentes,
719
00:47:35,519 --> 00:47:39,273
pessoas completamente inocentes
como os m�sicos dos Miami.
720
00:47:39,357 --> 00:47:42,610
Estamos a falar de trai��o
no cora��o do estado brit�nico.
721
00:47:45,488 --> 00:47:47,323
Sou o Excelent�ssimo Michael Mates.
722
00:47:47,406 --> 00:47:51,494
Fui membro do Parlamento durante 36 anose oficial do ex�rcito durante 20.
723
00:47:51,577 --> 00:47:52,578
MEMBRO CONSERVADOR
724
00:47:52,661 --> 00:47:54,955
Durante quanto tempo acha
725
00:47:55,039 --> 00:47:58,084
que o povo da Irlanda do Norte
poder� dizer que � brit�nico?
726
00:47:59,335 --> 00:48:01,921
Enquanto n�s formos vivos
e quanto eles quiserem.
727
00:48:02,004 --> 00:48:05,966
No final da minha carreira militar,
fui cinco vezes � Irlanda do Norte.
728
00:48:06,634 --> 00:48:09,261
Estivemos muito pertode entrar em guerra...
729
00:48:09,345 --> 00:48:13,808
Teria havido guerra,
se n�o fosse territ�rio brit�nico.
730
00:48:14,350 --> 00:48:16,519
E isso era o p�o nosso de cada dia.
731
00:48:16,602 --> 00:48:20,564
As duas comunidades matavame ripostavam.
732
00:48:21,148 --> 00:48:23,567
Ambas as partes fizeram coisas terr�veis.
733
00:48:23,651 --> 00:48:25,236
E o problema arrastou-se.
734
00:48:25,820 --> 00:48:26,904
E, a tentar ajudar,
735
00:48:26,987 --> 00:48:29,782
estavam os soldados brit�nicos
e as for�as de seguran�a.
736
00:48:30,449 --> 00:48:36,956
Est�vamos mais atentos
�s atrocidades do IRA do que �s da UVF.
737
00:48:37,498 --> 00:48:40,292
Atiradores do IRA continuarama disparar tiros espor�dicos.
738
00:48:42,294 --> 00:48:45,965
Neste momento, estamos em guerracom o ex�rcito brit�nico.
739
00:48:46,048 --> 00:48:47,925
Simbolizam algo neste pa�s...
740
00:48:48,008 --> 00:48:48,843
MEMBRO DO IRA
741
00:48:48,926 --> 00:48:50,803
... que � odiado h� s�culos.
742
00:48:51,470 --> 00:48:55,474
O dom�nio do imperialismo brit�nico
na Irlanda.
743
00:48:56,559 --> 00:48:59,687
Os soldados brit�nicos perceberam logoquem era o inimigo.
744
00:48:59,770 --> 00:49:01,439
E n�o eram os protestantes.
745
00:49:01,647 --> 00:49:06,527
Era muito raro os extremistas protestantes
atacarem os militares.
746
00:49:06,610 --> 00:49:10,739
Pensaram:
"Estes sujeitos podem ser muito perigosos,
747
00:49:11,240 --> 00:49:12,491
mas estamos do mesmo lado."
748
00:49:13,951 --> 00:49:16,871
Onde eu vivo,
o nosso �nico inimigo � o IRA.
749
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
S� o IRA?
750
00:49:19,999 --> 00:49:22,293
Sim, � o IRA,
751
00:49:22,501 --> 00:49:23,836
os atiradores e bombistas.
752
00:49:23,919 --> 00:49:28,924
Permitiram que terroristas protestantes
agissem sem grandes restri��es.
753
00:49:29,467 --> 00:49:31,719
Trabalhavam para as for�as de seguran�a
754
00:49:31,802 --> 00:49:32,845
e eliminavam...
755
00:49:33,721 --> 00:49:38,893
... membros que sabiam
ou que suspeitavam ser do IRA.
756
00:49:40,352 --> 00:49:43,147
- Quando digo for�as de seguran�a...
- Matavam-nos?
757
00:49:43,230 --> 00:49:44,648
Sim, assassinavam-nos.
758
00:49:46,358 --> 00:49:49,862
Os brit�nicos usavamuns habitantes locais contra outros.
759
00:49:50,362 --> 00:49:52,573
Apoiavam o lado que achavam que ia ganhar.
760
00:49:52,656 --> 00:49:55,451
Neste caso, era a UVF.
761
00:49:57,953 --> 00:50:00,122
E usaram-nos para derrotar o IRA.
762
00:50:01,332 --> 00:50:05,044
� isso que os brit�nicos fazem,
foi assim que edificaram o seu imp�rio.
763
00:50:05,127 --> 00:50:06,670
Fizeram-no no mundo inteiro.
764
00:50:08,797 --> 00:50:11,383
O ex�rcito brit�nico,a mando dos militares,
765
00:50:11,467 --> 00:50:17,306
come�ou a executar t�ticasclaramente excessivas e ilegais.
766
00:50:19,642 --> 00:50:24,688
Mas sei que foram consideradas legais
pelas autoridades.
767
00:50:24,772 --> 00:50:27,650
Pelas minhas autoridades
e pelos meus pol�ticos.
768
00:50:27,733 --> 00:50:29,318
E as ordens vieram do topo.
769
00:50:30,653 --> 00:50:34,782
Colin Wallace e eu envi�mos uma cartade 32 p�ginas � Sra. Thatcher.
770
00:50:34,865 --> 00:50:36,825
ANTIGA PRIMEIRA-MINISTRA BRIT�NICA
771
00:50:36,909 --> 00:50:41,372
Era uma lista de opera��es ilegaisna Irlanda do Norte.
772
00:50:42,331 --> 00:50:44,583
E n�o aproveitaram essas informa��es.
773
00:50:44,667 --> 00:50:48,087
Permitiram que as pessoas envolvidas
continuassem a fazer o mesmo.
774
00:50:48,921 --> 00:50:50,923
O governo declarou v�rias vezes
775
00:50:51,006 --> 00:50:53,676
que a Irlanda do Norte faz parte
do Reino Unido.
776
00:50:54,468 --> 00:50:56,095
E continuar� a fazer.
777
00:50:56,679 --> 00:51:01,433
A menos que os seus habitantes
e o Parlamento decidam em contr�rio.
778
00:51:02,184 --> 00:51:05,771
Ela devia ter intervido e n�o o fez.
779
00:51:05,980 --> 00:51:08,148
Negou ter visto os documentos.
780
00:51:08,857 --> 00:51:12,236
Quando mencionei o assuntodos Miami Showband no Parlamento,
781
00:51:12,319 --> 00:51:16,198
foi um momento bizarro,
porque a Sra. Thatcher era imponente.
782
00:51:16,282 --> 00:51:18,033
Tinha uma postura inabal�vel.
783
00:51:18,117 --> 00:51:21,745
Olhava-nos a todos de cima.Mas, quando lhe fizeram perguntas,
784
00:51:21,829 --> 00:51:24,873
ela nem olhou para mim, pareceu curvar-se.
785
00:51:25,040 --> 00:51:28,586
Percebi que, nitidamente,aquele era um assunto sens�vel para ela.
786
00:51:29,169 --> 00:51:32,464
A Sra. Thatcher est� a fazer tudo
para impedir a investiga��o
787
00:51:32,548 --> 00:51:35,759
e n�o se podem fazer estas alega��es
numa democracia
788
00:51:35,843 --> 00:51:38,220
sem que elas sejam investigadas.
789
00:51:39,847 --> 00:51:44,018
Quanto mais provas via,percebi que o governo brit�nico,
790
00:51:44,935 --> 00:51:46,604
atrav�s do seu ex�rcito,
791
00:51:46,687 --> 00:51:49,648
nos escolheu como v�timas inocentes.
792
00:51:50,024 --> 00:51:53,944
Queriam matar-nos
para atingirem o seu objetivo pol�tico.
793
00:51:56,530 --> 00:51:57,698
Fomos escolhidos
794
00:51:57,781 --> 00:52:03,996
porque as autoridades brit�nicas queriamque o governo irland�s...
795
00:52:04,705 --> 00:52:07,082
... fechasse a fronteira.
796
00:52:07,166 --> 00:52:09,168
IRLANDA DO NORTE
797
00:52:09,752 --> 00:52:13,088
Para que o IRA,ap�s cometer uma atrocidade,
798
00:52:13,172 --> 00:52:16,800
n�o pudesse atravessar com facilidadepara a Rep�blica, que era mais segura.
799
00:52:18,177 --> 00:52:20,554
Ent�o, decidiram incriminar...
800
00:52:21,639 --> 00:52:24,600
... os viajantes mais inocentese cr�dulos.
801
00:52:25,267 --> 00:52:27,686
Pessoas que atravessavam a fronteira.
802
00:52:28,771 --> 00:52:30,981
E n�s ter�amos ficado conhecidos
803
00:52:31,690 --> 00:52:35,152
como terroristasque transportavam bombas do IRA.
804
00:52:38,364 --> 00:52:40,658
Quando um governo decide...
805
00:52:42,451 --> 00:52:44,536
... matar os seus pr�prios cidad�os
806
00:52:45,079 --> 00:52:48,832
e matar os cidad�os
do seu vizinho mais pr�ximo,
807
00:52:48,916 --> 00:52:52,878
n�o h� como desculpar isso.
N�o h� circunst�ncias atenuantes.
808
00:52:53,045 --> 00:52:57,341
Escolheram matar pessoas
em nome do bem maior.
809
00:52:57,424 --> 00:52:59,426
Essas pessoas dir�o
810
00:52:59,760 --> 00:53:03,097
que o fazem em nome do seu pa�s.
E, provavelmente, fazem.
811
00:53:03,555 --> 00:53:06,809
A ironia � essa.
Mas isso n�o � democracia.
812
00:53:07,768 --> 00:53:09,269
Queriam tudo.
813
00:53:09,520 --> 00:53:12,147
Queriam ser piores do que os terroristas
814
00:53:12,731 --> 00:53:14,858
e afirmar que cumpriam a lei.
815
00:53:19,321 --> 00:53:22,324
Fui contra isso e expressei-o.
816
00:53:22,408 --> 00:53:24,243
Tornei-me um motivo de vergonha.
817
00:53:24,326 --> 00:53:28,914
Tive de ser rapidamente substitu�do
antes que descobrisse mais coisas.
818
00:53:28,997 --> 00:53:30,290
Consequentemente,
819
00:53:30,833 --> 00:53:34,086
foi afastado da Irlanda
de uma forma muito desagrad�vel.
820
00:53:35,963 --> 00:53:37,673
Levaram-me para Netley,
821
00:53:37,756 --> 00:53:42,094
que � um hospital psiqui�trico militarmuito conhecido.
822
00:53:43,595 --> 00:53:46,890
Mantiveram-me l� ilegalmente
durante um m�s.
823
00:53:46,974 --> 00:53:49,727
Acima de tudo, e � esta a liga��o
ao caso do Colin Wallace,
824
00:53:49,810 --> 00:53:51,311
tinham de me desacreditar
825
00:53:51,395 --> 00:53:55,023
para que n�o acreditassem no que eu dizia,
por muito v�lido que fosse.
826
00:53:55,607 --> 00:53:58,360
A sa�da de Holroyd e Wallaceficou ensombrada.
827
00:53:59,737 --> 00:54:02,865
As autoridades usavam-mepara fins il�citos,
828
00:54:02,948 --> 00:54:04,032
conscientemente,
829
00:54:04,116 --> 00:54:08,704
e eles n�o queriam admitir
que autorizavam essas atividades.
830
00:54:09,955 --> 00:54:14,001
A minha sa�da da Irlanda do Norte,bem como a minha audi�ncia disciplinar,
831
00:54:14,084 --> 00:54:15,377
foram uma fraude.
832
00:54:16,003 --> 00:54:18,505
Depois, acusaram-me de homic�dio.
833
00:54:19,214 --> 00:54:20,799
Um colega meu desapareceu.
834
00:54:21,592 --> 00:54:24,094
E encontraram o corpo a boiar num rio.
835
00:54:24,511 --> 00:54:27,681
O patologista disseque encontrara uma les�o no nariz
836
00:54:27,765 --> 00:54:30,559
que fora provocadapor um golpe de artes marciais,
837
00:54:31,101 --> 00:54:33,395
ou seja, por algu�m com treino militar.
838
00:54:34,313 --> 00:54:37,316
Acabei por ser condenadoa uma pena de dez anos.
839
00:54:37,733 --> 00:54:40,277
Os argumentos contra Wallaceeram muito fracos.
840
00:54:40,819 --> 00:54:42,738
S� havia provas circunstanciais.
841
00:54:42,821 --> 00:54:46,575
N�o tenho d�vidas de que Colin Wallace
n�o cometeu este crime.
842
00:54:46,658 --> 00:54:48,202
ANTIGO MEMBRO DO PARLAMENTO
843
00:54:48,285 --> 00:54:52,372
Acredito que ele foi incriminado.
844
00:54:54,708 --> 00:54:55,751
Por quem?
845
00:54:57,127 --> 00:55:01,048
Pelos servi�os secretos deste pa�s.
846
00:55:02,090 --> 00:55:05,969
N�o conv�m eliminar o mensageiro,
� prefer�vel desacredit�-lo.
847
00:55:06,053 --> 00:55:10,098
Se eliminarem o mensageiro,
as pessoas come�am a fazer perguntas.
848
00:55:12,643 --> 00:55:17,856
Queriam dissuadir as pessoasque pensavam em fazer den�ncias.
849
00:55:17,981 --> 00:55:19,650
N�O SEJA DELATOR
850
00:55:19,817 --> 00:55:21,693
O sistema, para se proteger,
851
00:55:22,486 --> 00:55:24,279
faz tudo para destruir...
852
00:55:24,363 --> 00:55:25,697
EM DEFESA DA NA��O
853
00:55:26,281 --> 00:55:28,992
... quem denuncie abusos de poder.
854
00:55:29,076 --> 00:55:31,245
Sermos usados como pe�es
855
00:55:31,954 --> 00:55:33,622
no jogo pol�tico deles...
856
00:55:33,705 --> 00:55:35,707
Senti vergonha.
857
00:55:39,461 --> 00:55:42,714
Como tinha imenso respeitopelos brit�nicos,
858
00:55:42,881 --> 00:55:46,885
senti que estava a trair coisasque eu amava.
859
00:55:52,224 --> 00:55:56,228
Torna-se um fardo demasiado pesado
860
00:55:56,937 --> 00:55:58,438
e n�o conseguimos viver.
861
00:55:59,231 --> 00:56:02,317
Muitas manh�s, acordo...
862
00:56:03,235 --> 00:56:05,362
... e lamento muito estar acordado.
863
00:56:06,572 --> 00:56:11,743
Recentemente, diagnosticaram-me mudan�ade personalidade duradoura.
864
00:56:12,035 --> 00:56:13,745
Nunca tinha ouvido falar nisso.
865
00:56:14,663 --> 00:56:17,624
Passamos por uma situa��o
866
00:56:18,292 --> 00:56:22,421
e, depois dessa situa��o,
867
00:56:22,588 --> 00:56:24,464
somos uma pessoa totalmente diferente.
868
00:56:25,716 --> 00:56:28,635
Eu era um m�sico convencido
869
00:56:28,802 --> 00:56:31,096
e confiante.
870
00:56:31,722 --> 00:56:32,556
Eu...
871
00:56:33,765 --> 00:56:37,394
... adorava a minha vida.A minha esposa adorava a vida que tinha.
872
00:56:37,853 --> 00:56:39,897
�ramos muito felizes juntos e...
873
00:56:41,648 --> 00:56:44,568
... de repente, aconteceu aquilo.
874
00:56:44,985 --> 00:56:47,446
Lembro-me de perguntar � Anne,a minha esposa:
875
00:56:47,529 --> 00:56:50,407
"Eu mudei mesmo depois daquilo?"
876
00:56:50,490 --> 00:56:53,785
E ela disseque foi como ter de aprender a viver
877
00:56:53,869 --> 00:56:55,537
com uma pessoa diferente.
878
00:56:55,621 --> 00:56:58,707
E ter de aprendera amar uma pessoa diferente.
879
00:57:04,004 --> 00:57:06,256
A �nica coisapara a qual sempre tive jeito
880
00:57:06,506 --> 00:57:08,592
foi tocar este instrumento.
881
00:57:09,343 --> 00:57:11,595
Era a �nica coisa que conseguia fazer
882
00:57:12,012 --> 00:57:14,598
sem me preocupar, sem pensar nisso.
883
00:57:14,681 --> 00:57:17,851
Nem tinha de ensaiar, era natural.
884
00:57:17,935 --> 00:57:19,269
E eu perdera isso.
885
00:57:19,686 --> 00:57:24,942
Durante muito tempo, sentique n�o teria mais utilidade nenhuma.
886
00:57:29,154 --> 00:57:31,782
E percebi que essa pessoa...
887
00:57:33,241 --> 00:57:35,410
... ficou num campo,
888
00:57:35,494 --> 00:57:39,456
no dia 31 de julho de 1975.
889
00:57:52,427 --> 00:57:54,096
Em 2006,
890
00:57:54,304 --> 00:57:57,516
um pol�ciachamado James O'Neill telefonou-me.
891
00:57:58,433 --> 00:58:02,521
Era o agenteque esteve no local do ataque.
892
00:58:03,021 --> 00:58:06,149
Foi chamado para recolher provas de manh�.
893
00:58:07,442 --> 00:58:11,071
Quando estive com ele,tinha apontamentos impec�veis.
894
00:58:11,446 --> 00:58:13,240
Percebia-se que era muito profissional.
895
00:58:14,616 --> 00:58:18,245
Mas tamb�m trouxeas fotografias das aut�psias.
896
00:58:18,578 --> 00:58:22,290
Disse-meque tinha fotografias dif�ceis de ver.
897
00:58:23,917 --> 00:58:26,837
E eu disse
que estava preparado para as ver.
898
00:58:27,379 --> 00:58:28,422
E eram horr�veis.
899
00:58:29,006 --> 00:58:32,676
Eram fotografias dos rapazes na morgue.
900
00:58:33,885 --> 00:58:37,681
Tinham ferimentos muitos graves.Eram terr�veis.
901
00:58:38,849 --> 00:58:42,561
Ap�s o incidente, reprimi tudo isso.
902
00:58:44,938 --> 00:58:47,399
E percebi que, at� essa altura,
903
00:58:47,691 --> 00:58:49,693
n�o aceitara a sua morte.
904
00:58:50,736 --> 00:58:53,947
Pensava que era um pesadelo.Que era um erro.
905
00:58:54,573 --> 00:58:56,783
Apesar de terem passado muitos anos.
906
00:58:56,867 --> 00:58:58,535
Para mim, o Tony n�o morrera.
907
00:58:59,745 --> 00:59:02,539
O Fran O'Toole era imortal,era uma grande estrela.
908
00:59:02,622 --> 00:59:05,250
O Brian McCoy deve estar com a fam�lia.
909
00:59:05,333 --> 00:59:08,003
No fundo,
sabia que aquilo n�o era racional.
910
00:59:08,920 --> 00:59:10,630
Mas ao v�-los assim...
911
00:59:12,174 --> 00:59:13,592
... soube que tinham morrido.
912
00:59:14,551 --> 00:59:16,720
E houve uma altura em que pensei...
913
00:59:18,430 --> 00:59:20,057
... que tamb�m estava morto.
914
00:59:21,933 --> 00:59:23,977
E que n�o aceitava a minha morte.
915
00:59:25,979 --> 00:59:28,774
De vez em quando, penso nisso.
916
00:59:29,691 --> 00:59:32,527
Fiquei aliviadopor n�o me ver nas fotografias.
917
00:59:32,819 --> 00:59:34,529
De certa forma,
918
00:59:35,030 --> 00:59:38,533
eu queria resolver estes conflitos,
esta dor dentro de mim.
919
00:59:38,658 --> 00:59:43,080
E isso s� � poss�vel dando estes passos.
Foi um passo gigantesco.
920
00:59:46,166 --> 00:59:51,505
Foi a confirma��ode que dev�amos continuar a investiga��o
921
00:59:51,588 --> 00:59:53,590
com mais determina��o.
922
00:59:55,842 --> 00:59:57,677
Foi o terrorismo brit�nico
923
00:59:57,761 --> 00:59:59,054
na Irlanda
924
00:59:59,137 --> 01:00:00,847
que me envolveu nisto.
925
01:00:01,348 --> 01:00:02,933
E, agora, vou at� ao fim.
926
01:00:04,643 --> 01:00:07,062
Quero que este superpoder se prepare.
927
01:00:08,105 --> 01:00:09,773
Porque eu n�o vou desistir.
928
01:00:12,943 --> 01:00:15,821
Mataram os meus amigos
e deixaram-me entregue � morte.
929
01:00:16,363 --> 01:00:20,575
Tentaram incriminar-me a mim
e � minha fam�lia como terroristas.
930
01:00:24,329 --> 01:00:26,915
Agora, acordei e vou derrot�-los.
931
01:00:29,417 --> 01:00:34,881
Lev�mos o MOD a tribunal,o Minist�rio da Defesa Brit�nico.
932
01:00:36,216 --> 01:00:38,969
Quero que a Gr�-Bretanha reconhe�ao seu crime
933
01:00:39,052 --> 01:00:42,639
e que diga que isto n�o se repetir�.
934
01:00:43,682 --> 01:00:46,810
O Stephen e eu trabalhamos muito juntos
935
01:00:47,519 --> 01:00:49,479
por causa do julgamento em Belfast,
936
01:00:49,563 --> 01:00:50,647
no Supremo Tribunal.
937
01:00:51,481 --> 01:00:53,316
� chocante
938
01:00:53,942 --> 01:00:56,153
que as autoridades envolvidas
939
01:00:56,236 --> 01:01:00,365
nos tenham deixado � esperamais de 42 anos
940
01:01:01,032 --> 01:01:02,367
para obtermos justi�a.
941
01:01:03,326 --> 01:01:05,495
Tentaram tudo o que � golpe baixo.
942
01:01:07,122 --> 01:01:08,999
Adiaram e prevaricaram.
943
01:01:10,125 --> 01:01:12,711
Tivemos aquiloque designam de "instru��o geral".
944
01:01:12,794 --> 01:01:15,046
Inundaram-nos com papelada.
945
01:01:16,464 --> 01:01:19,467
Fizeram todo o tipo de patifarias.
946
01:01:20,135 --> 01:01:23,221
Mas isso, de certa forma,s� nos d� mais determina��o.
947
01:01:24,139 --> 01:01:26,558
Tenho comigo Stephen Travers,dos Miami Showband...
948
01:01:26,641 --> 01:01:29,311
PROGRAMA DE PAT JENNY
QUATRO DE JANEIRO DE 2018
949
01:01:29,394 --> 01:01:31,521
- Bem-vindo.- Obrigado, Pat.
950
01:01:31,605 --> 01:01:34,858
Temos lutado para ter acessoaos documentos da instru��o.
951
01:01:35,525 --> 01:01:37,652
Acho que a 30 de agosto,
952
01:01:37,736 --> 01:01:41,323
o juiz concedeu-nos 82 de 84 documentos.
953
01:01:41,406 --> 01:01:43,783
TRIBUNAL ORDENA A DIVULGA��O
DE MAIS DE 80 DOCUMENTOS
954
01:01:43,867 --> 01:01:48,330
Entretanto, receberam informa��esdo governo irland�s.
955
01:01:48,830 --> 01:01:50,248
� extraordin�rio.
956
01:01:50,332 --> 01:01:55,337
Acabei de receber esta carta
da For�a Volunt�ria do Ulster.
957
01:01:55,629 --> 01:01:59,382
O governo irland�s tinha na sua posseuma carta,
958
01:01:59,466 --> 01:02:01,009
h� j� 30 anos,
959
01:02:01,176 --> 01:02:02,928
da UVF,
960
01:02:03,011 --> 01:02:05,764
que dizia ao governo irland�s
961
01:02:05,847 --> 01:02:11,061
que o MI5 tinha pedido � UVFpara matarem o Charlie Haughey.
962
01:02:11,144 --> 01:02:12,979
ANTIGO PRIMEIRO-MINISTRO IRLAND�S
963
01:02:13,063 --> 01:02:16,566
E informaram o nosso governo
964
01:02:16,691 --> 01:02:20,278
porque queriam que eles soubessemque n�o queriam ter nada a ver com isso.
965
01:02:20,904 --> 01:02:24,449
� uma carta em papel timbrado.
N�o sabiam que usavam este papel.
966
01:02:24,532 --> 01:02:25,992
Mas parece que usavam.
967
01:02:26,076 --> 01:02:29,287
Tem data de cinco de agosto de 1987.
968
01:02:29,996 --> 01:02:31,248
E diz:
969
01:02:31,331 --> 01:02:35,835
"Colin Wallace e Fred Holroyd estavam
a dizer a verdade quando revelaram
970
01:02:35,919 --> 01:02:39,631
que os servi�os secretos brit�nicos
ordenaram homic�dios e raptos..."
971
01:02:40,006 --> 01:02:45,095
Nesta carta,queixavam-se do tratamento dado � UVF,
972
01:02:45,178 --> 01:02:49,266
por parte do MI5,admitindo que trabalhavam para eles.
973
01:02:51,893 --> 01:02:54,980
O MI5 deu-lhes detonadores
974
01:02:55,105 --> 01:02:58,692
e bombas defeituosas.
975
01:02:59,734 --> 01:03:03,989
E dizem: "Foi isso que aconteceuno caso dos Miami Showband."
976
01:03:08,576 --> 01:03:13,707
Algo t�o fundamental como esta cartateria encerrado o assunto h� 30 anos.
977
01:03:42,902 --> 01:03:44,529
- Prazer em v�-lo.
- Como est�?
978
01:03:44,612 --> 01:03:46,990
- Muito bem. E o Winston?
- Estou bem, obrigado.
979
01:03:52,037 --> 01:03:54,414
O ataque deu-se num contexto...
980
01:03:54,497 --> 01:03:55,540
CONTACTO DA UVF
981
01:03:55,623 --> 01:03:58,376
... o ataque aos Miami Showband.
982
01:03:59,419 --> 01:04:03,048
Pelo que sei,
dada a minha proximidade com os l�deres
983
01:04:03,465 --> 01:04:05,342
da For�a Volunt�ria do Ulster,
984
01:04:05,884 --> 01:04:10,430
que n�o havia qualquer inten��o,
985
01:04:10,513 --> 01:04:12,724
por parte dessa opera��o da UVF,
986
01:04:13,224 --> 01:04:16,353
de matar membros da banda.
987
01:04:17,437 --> 01:04:19,856
Sabe que eu n�o aceitaria isso.
988
01:04:20,023 --> 01:04:22,817
Os factos dizem precisamente o contr�rio.
989
01:04:24,027 --> 01:04:26,196
Mas n�o acho que...
990
01:04:27,322 --> 01:04:31,576
... seja �til estarmos
a discutir sem�ntica.
991
01:04:33,370 --> 01:04:36,081
O que aconteceu foi uma cat�strofe.
992
01:04:36,664 --> 01:04:41,211
Uma das coisas que impede
a reconcilia��o e as feridas de sararem,
993
01:04:41,294 --> 01:04:46,049
� o facto de nenhuma das partes aceitar
a responsabilidade,
994
01:04:46,216 --> 01:04:50,136
nem os paramilitares lealistas,
nem os republicanos ou o estado.
995
01:04:50,553 --> 01:04:55,058
� bom que nos possamos sentar
e que me diga o seu ponto de vista,
996
01:04:55,141 --> 01:04:57,894
e que eu possa dizer
que n�o estou nada de acordo.
997
01:04:57,977 --> 01:05:02,023
Ainda assim,
n�o nos levantamos e sa�mos daqui a dizer
998
01:05:02,232 --> 01:05:05,026
que n�o podemos tirar algo bom daqui.
999
01:05:05,443 --> 01:05:07,445
Sim, acho que isso � importante
1000
01:05:07,529 --> 01:05:09,489
e temos de garantir
1001
01:05:09,572 --> 01:05:14,911
que eventos passados
n�o fa�am parte da pol�tica do futuro.
1002
01:05:16,830 --> 01:05:20,125
E acho que esta mensagem simples tem
de ser divulgada,
1003
01:05:20,917 --> 01:05:23,795
de que n�o deve haver mais v�timas.
1004
01:05:25,046 --> 01:05:27,298
� muito motivador ouvir isso.
1005
01:05:28,550 --> 01:05:32,929
Espero que isto seja
o in�cio de um processo
1006
01:05:33,012 --> 01:05:35,723
e n�o apenas um encontro.
1007
01:05:35,807 --> 01:05:37,434
Sim, sem d�vida.
1008
01:05:37,517 --> 01:05:41,521
Que venha a ter mais participantes.
1009
01:05:44,315 --> 01:05:49,779
� significativo que os respons�veispor aquela atrocidade terr�vel
1010
01:05:49,988 --> 01:05:51,865
se tenham sentado connosco
1011
01:05:51,948 --> 01:05:55,410
e tenham jurado tentar retificaro mal que foi feito.
1012
01:05:56,327 --> 01:05:59,581
E o facto de ele ter dado a carae falado para a c�mara,
1013
01:06:00,248 --> 01:06:03,501
em nome da organiza��o, isso � tremendo.
1014
01:06:04,961 --> 01:06:07,255
EVENTO VERDADE E RECONCILIA��O
FEVEREIRO DE 2018
1015
01:06:07,338 --> 01:06:12,010
Relativamente ao tipo de justi�a
que queremos... eu quero a verdade.
1016
01:06:12,844 --> 01:06:14,679
E, se houver uma amnistia,
1017
01:06:14,929 --> 01:06:16,848
eu sou a favor.
1018
01:06:16,931 --> 01:06:20,685
Uma amnistia condicional,
se as pessoas disserem a verdade.
1019
01:06:21,436 --> 01:06:27,275
Os verdadeiros l�deres que queremos t�m
de pegar nestas atrocidades e dizer:
1020
01:06:27,358 --> 01:06:31,154
"Ningu�m aqui tem o monop�lio
do sofrimento e da perda."
1021
01:06:31,321 --> 01:06:36,451
E ningu�m tem o monop�lio das patifarias
que se fizeram nos �ltimos 40 anos.
1022
01:06:43,958 --> 01:06:47,212
Acho que o meu �nico prop�sito de vida
� este.
1023
01:06:47,629 --> 01:06:52,217
N�o teria admitido isto h� alguns anos.
Isto definiu-me.
1024
01:06:55,178 --> 01:06:58,723
Talvez possamos fazer a diferen�a,de alguma forma.
1025
01:07:00,266 --> 01:07:03,061
Isso d�-me amor pr�prio.
1026
01:07:06,231 --> 01:07:08,066
Talvez me tire daquele campo.
1027
01:07:26,292 --> 01:07:28,920
Embora o dinheiro
1028
01:07:29,212 --> 01:07:31,631
Que aqui tinha
1029
01:07:32,465 --> 01:07:36,803
Gastei-o em boa companhia
1030
01:07:38,054 --> 01:07:43,476
E tudo o que fiz por falta de perspic�cia
1031
01:07:44,102 --> 01:07:49,857
Para a mem�ria agoraJ� n�o me lembro
1032
01:07:50,066 --> 01:07:55,822
Ent�o enche-me o copo de despedida
1033
01:07:56,281 --> 01:08:03,204
Boa noite e que a alegriaEsteja com todos voc�s
1034
01:08:08,960 --> 01:08:13,298
A �nica coisa que quis ser foi baixista.
1035
01:08:13,840 --> 01:08:14,716
S� isso.
1036
01:08:15,842 --> 01:08:19,554
Hoje, quando toco m�sica,volto a ser a pessoa que era.
1037
01:08:21,055 --> 01:08:22,056
Porque...
1038
01:08:23,016 --> 01:08:25,018
... � a �nica coisa
1039
01:08:25,101 --> 01:08:27,353
que me resta daquele tempo.
1040
01:08:28,021 --> 01:08:31,691
Bem, de todos os camaradasQue aqui tive
1041
01:08:31,774 --> 01:08:34,110
A m�sica � uma l�ngua comum.
1042
01:08:34,193 --> 01:08:36,946
� apreciada e adorada por toda a gente,
1043
01:08:37,030 --> 01:08:41,743
independentemente
das suas opini�es pol�ticas ou religiosas.
1044
01:08:43,036 --> 01:08:45,079
N�s un�amos comunidades.
1045
01:08:45,663 --> 01:08:48,583
Quando toc�vamos,o sectarismo ficava � porta.
1046
01:08:48,666 --> 01:08:50,376
� esse o poder da m�sica.
1047
01:08:50,460 --> 01:08:54,172
E quem comete estes atos tem medodo que � belo.
1048
01:08:54,422 --> 01:08:57,383
Tem medo do que a sociedade tem de bom.
1049
01:09:01,929 --> 01:09:07,644
O som da m�sica vai perdurar muito mais
do que o som das armas e das bombas.
1050
01:09:10,980 --> 01:09:16,110
Ent�o enche-me o copo de despedida
1051
01:09:16,402 --> 01:09:23,201
Boa noite e que a alegriaEsteja com todos voc�s
1052
01:09:31,584 --> 01:09:32,960
HOLROYD CONTRATOU UM ADVOGADO
1053
01:09:33,044 --> 01:09:35,171
PARA ELIMINAR O REGISTO
DE INCAPACIDADE MENTAL
1054
01:09:35,254 --> 01:09:36,422
DA SUA FOLHA DE SERVI�O.
1055
01:09:36,506 --> 01:09:39,092
NUNCA LHE FOI PERMITIDO REGRESSAR
AO EX�RCITO.
1056
01:09:39,676 --> 01:09:41,844
COLIN WALLACE PASSOU V�RIOS ANOS DETIDO,
1057
01:09:41,928 --> 01:09:44,681
MAS ACABOU POR SER ILIBADO
DA ACUSA��O DE HOMIC�DIO,
1058
01:09:44,764 --> 01:09:47,350
AP�S SER DETERMINADO
QUE HOUVE PERJ�RIO NO SEU JULGAMENTO.
1059
01:09:47,809 --> 01:09:50,436
O GOVERNO BRIT�NICO
AINDA N�O REAGIU �S PROVAS
1060
01:09:50,520 --> 01:09:52,230
QUE LIGAM O MI5 AO ATAQUE AOS MIAMI.
1061
01:09:52,313 --> 01:09:54,691
STEPHEN E DES CONTINUAM
A LUTAR PELA VERDADE.
1062
01:10:43,030 --> 01:10:45,032
Legendas: Georgina Torres
94585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.