All language subtitles for Overspel.S02E01.Train.Tickets.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,240 --> 00:00:24,280
International trains
2
00:01:28,040 --> 00:01:31,520
Willem Steenhouwer's voicemail.
Leave a message and I'll call you back.
3
00:02:24,600 --> 00:02:28,440
BETRAYAL
4
00:02:29,480 --> 00:02:33,240
several days earlier
5
00:02:35,240 --> 00:02:39,040
train tickets
6
00:02:56,440 --> 00:02:58,760
Royackers speaking.
7
00:02:58,880 --> 00:03:02,080
Hello?
- I can hear you. Speak your mind.
8
00:03:02,200 --> 00:03:07,920
Did you get a hold of Steenhouwer yet?
9
00:03:09,560 --> 00:03:12,960
I'll drop by tomorrow.
- Alright.
10
00:03:13,080 --> 00:03:16,360
No, through the front door,
so that everyone can see.
11
00:03:36,560 --> 00:03:38,240
What do you think?
12
00:03:38,360 --> 00:03:40,080
Nice.
13
00:03:41,480 --> 00:03:45,200
You came by to have a look?
- Willem asked me to.
14
00:03:55,040 --> 00:03:57,040
Long time no see.
15
00:03:59,160 --> 00:04:01,160
Five minutes, that's all I need.
16
00:04:04,320 --> 00:04:05,680
Five minutes.
17
00:04:07,000 --> 00:04:09,600
Give me one reason
why I should talk to you?
18
00:04:09,720 --> 00:04:12,240
Because I'm your kids' grandfather.
19
00:04:12,360 --> 00:04:15,200
And nothing you do can change that.
20
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Two minutes, no more.
21
00:04:22,600 --> 00:04:25,800
That thing with Royackers.
- What about it?
22
00:04:25,920 --> 00:04:29,200
You've been called to testify, right?
23
00:04:29,320 --> 00:04:32,120
Are you going to?
- I have no choice, I have to.
24
00:04:33,560 --> 00:04:35,880
I just wanted to know for sure.
25
00:04:36,000 --> 00:04:39,160
You can't talk about my business, right?
26
00:04:39,280 --> 00:04:42,880
Legal advice privilege,
whether you work for me or not.
27
00:04:43,000 --> 00:04:45,120
I can't and won't speak to your business.
28
00:04:45,240 --> 00:04:47,240
What are you doing in court then?
29
00:04:47,360 --> 00:04:52,040
Because there are issues that I do want
to speak to. It's about my interests too.
30
00:04:52,160 --> 00:04:56,080
I'm required to report
fraudulent practices.
31
00:04:57,360 --> 00:04:59,400
Listen carefully.
32
00:04:59,520 --> 00:05:04,600
I assume you'll keep mum
about anything that concerns me.
33
00:05:06,040 --> 00:05:07,960
Hello.
34
00:05:08,080 --> 00:05:10,920
Can I assume that the judge
or Public Prosecutor...
35
00:05:11,040 --> 00:05:14,040
...will not hear a word from you
that incriminates me?
36
00:05:14,160 --> 00:05:16,120
Your time is up. See you.
37
00:05:17,680 --> 00:05:20,920
Am I making myself clear?
- Bye, Huub.
38
00:05:21,040 --> 00:05:25,040
Let me put it this way: Yes, I have
to respect legal advice privilege.
39
00:05:25,160 --> 00:05:28,320
But there's a reason the Prosecution
wants me to testify.
40
00:05:28,440 --> 00:05:30,280
Why?
41
00:05:30,400 --> 00:05:35,600
If you think I would perjure myself
to protect you...
42
00:05:35,720 --> 00:05:38,400
...you've got another thing coming.
Excuse me.
43
00:06:30,320 --> 00:06:32,880
Hi, sorry.
44
00:06:33,000 --> 00:06:35,320
Total gridlock.
45
00:06:35,440 --> 00:06:37,120
Well?
- It's beautiful.
46
00:06:37,240 --> 00:06:39,080
Not bad, right?
47
00:06:39,200 --> 00:06:41,080
Don't ask what it cost.
48
00:06:43,680 --> 00:06:47,800
Did you see this? Great, isn't it?
A fireplace.
49
00:06:47,920 --> 00:06:50,840
The perfect snapshot.
50
00:06:50,960 --> 00:06:52,560
Don't you think?
51
00:06:54,600 --> 00:06:56,240
Just one.
- No.
52
00:06:57,480 --> 00:06:58,520
One.
53
00:07:01,040 --> 00:07:02,680
No hammer.
54
00:07:10,920 --> 00:07:13,600
And then I kicked his knee.
55
00:07:13,720 --> 00:07:15,520
Well done.
56
00:07:16,560 --> 00:07:18,960
Mum says I shouldn't kick anyone.
57
00:07:20,080 --> 00:07:23,240
Yes, of course. She's right.
58
00:07:23,360 --> 00:07:25,760
You shouldn't kick people.
59
00:07:25,880 --> 00:07:28,600
But don't let them bully you either.
60
00:07:28,720 --> 00:07:30,440
When are we going to the judge?
61
00:07:30,560 --> 00:07:33,760
He'll decide where I must stay, right?
62
00:07:34,240 --> 00:07:36,120
When?
63
00:07:36,240 --> 00:07:40,520
It took a long time, but tomorrow
Mum and Dad will go to the judge.
64
00:08:41,280 --> 00:08:42,680
The food.
65
00:09:32,440 --> 00:09:35,680
I gave him a tip, one euro.
Is that okay?
66
00:09:35,800 --> 00:09:38,560
No, you should give between 10 and 15%.
67
00:09:38,680 --> 00:09:41,440
But those delivery guys are just scum.
68
00:09:41,560 --> 00:09:43,480
Do they really need a tip?
69
00:09:43,600 --> 00:09:47,880
He seemed like a nice guy.
- Nice? They're a menace on the roads.
70
00:09:48,000 --> 00:09:51,400
Jumping red lights
and cutting people off.
71
00:09:51,520 --> 00:09:53,840
What have you been up to today?
72
00:09:53,960 --> 00:09:56,880
Gaming.
- The whole day?
73
00:09:57,000 --> 00:10:00,640
Do you never get bored playing games?
- No.
74
00:10:04,120 --> 00:10:08,040
Bjorn, I made an appointment
for tomorrow.
75
00:10:08,160 --> 00:10:09,680
Where?
76
00:10:14,200 --> 00:10:15,600
Where, Dad?
77
00:10:23,480 --> 00:10:26,120
How's your German going?
78
00:10:26,240 --> 00:10:30,680
You can go offline, you know.
- I hear someone talking.
79
00:10:30,800 --> 00:10:35,400
Is that our bookworm?
- I've been studying for history.
80
00:10:35,520 --> 00:10:37,960
Is Dad coming home tonight?
- No idea.
81
00:11:12,120 --> 00:11:14,400
What's wrong?
82
00:11:14,520 --> 00:11:17,720
How come?
- Something's wrong.
83
00:11:17,840 --> 00:11:20,320
No, it's just that I have to go home soon.
84
00:11:25,600 --> 00:11:28,440
Does it still hurt?
- Yes, sometimes.
85
00:11:57,160 --> 00:12:01,920
Yes?
- A sleeping pill, please. I can't sleep.
86
00:12:02,040 --> 00:12:03,920
Alright.
- Thanks.
87
00:12:07,320 --> 00:12:09,200
I have to go.
88
00:12:14,720 --> 00:12:18,480
Would you like me to be there tomorrow?
- No, better not.
89
00:12:18,600 --> 00:12:20,960
It's complicated enough as it is.
90
00:12:24,760 --> 00:12:27,880
What are you doing this weekend?
- Why?
91
00:12:28,000 --> 00:12:30,920
I have an option on two train tickets.
92
00:12:32,200 --> 00:12:34,120
To a small town in France.
93
00:12:34,240 --> 00:12:36,120
Which town?
- Paris.
94
00:13:03,240 --> 00:13:04,880
Good night.
- Thanks.
95
00:14:32,600 --> 00:14:34,480
Don't you have school today?
96
00:14:36,840 --> 00:14:38,680
What's the time?
- Half past nine.
97
00:14:39,960 --> 00:14:42,680
I'm too late for history anyway.
- What do you mean?
98
00:14:42,800 --> 00:14:46,000
You heard me.
- Don't you need these classes?
99
00:14:46,120 --> 00:14:48,320
Of course not.
- Sure?
100
00:14:50,080 --> 00:14:52,480
Let me sleep. I had a late night.
101
00:14:52,600 --> 00:14:54,880
Late night? Studying?
102
00:15:18,680 --> 00:15:21,880
He's 35.
103
00:15:23,680 --> 00:15:26,800
He had an accident when he was 17.
104
00:15:26,920 --> 00:15:31,280
And since...
- I read the letter from your doctor.
105
00:15:32,480 --> 00:15:36,400
As things stand, everything's alright.
106
00:15:37,400 --> 00:15:40,760
He does odd jobs, drives the car.
107
00:15:40,880 --> 00:15:44,080
But I won't live forever.
108
00:15:44,200 --> 00:15:46,160
So I'm worried.
109
00:15:47,080 --> 00:15:50,920
He needs to see the world,
one way or another.
110
00:15:53,960 --> 00:15:59,600
So I thought I'd come here to see
what the possibilities are.
111
00:16:01,440 --> 00:16:06,360
Maybe it's better if Bj6rn waits outside.
112
00:16:06,480 --> 00:16:09,400
We'll talk about it with one another.
113
00:16:24,560 --> 00:16:28,080
I'm not big on these places...
114
00:16:28,200 --> 00:16:30,400
...but something has to be done.
115
00:16:32,360 --> 00:16:35,400
I have some ideas.
- Great.
116
00:16:35,520 --> 00:16:36,920
You have 20 minutes.
117
00:16:38,760 --> 00:16:40,520
I'm a busy man.
118
00:16:49,000 --> 00:16:50,720
Turn towards me.
119
00:16:52,920 --> 00:16:54,600
Yes, chin down.
120
00:16:55,880 --> 00:16:58,960
Great, well done. Thanks.
121
00:17:00,080 --> 00:17:01,760
Done?
- Yes.
122
00:17:03,920 --> 00:17:07,840
We have a deal.
I'm a journalist and protect my sources.
123
00:17:11,800 --> 00:17:14,600
Does he know...
- What?
124
00:17:14,720 --> 00:17:16,840
...the conclusion of your article?
125
00:17:17,840 --> 00:17:20,520
I don't think so.
126
00:17:20,640 --> 00:17:24,400
What about protecting sources?
- There are so many sources.
127
00:17:24,520 --> 00:17:27,640
How long have you been working on it?
- A month and a half.
128
00:17:27,760 --> 00:17:30,040
Just long enough to find a connection...
129
00:17:30,160 --> 00:17:33,120
...with an Eastern European
weapons manufacturer.
130
00:17:33,240 --> 00:17:35,000
I'm a vulture.
131
00:17:35,120 --> 00:17:38,040
I circle over these people
till I spot a weakness.
132
00:17:40,040 --> 00:17:43,360
A vulture waits till its prey is dead.
- Know-it-all.
133
00:17:43,480 --> 00:17:45,640
Fancy a coffee?
134
00:17:45,760 --> 00:17:48,560
No, I have to go court.
- That's right.
135
00:17:50,040 --> 00:17:51,600
Good luck.
136
00:17:53,440 --> 00:17:57,240
When I was 15
my mother let me buy my own clothes.
137
00:17:57,360 --> 00:18:01,760
She gave me 100 guilders,
but it was the grunge era.
138
00:18:01,880 --> 00:18:05,280
So what did I do? I came here.
139
00:18:05,400 --> 00:18:08,680
I bought jeans that had been run over
by a car six times...
140
00:18:08,800 --> 00:18:13,640
...a woollen beanie
and three second-hand lumberjack shirts.
141
00:18:16,840 --> 00:18:20,280
When I got home I didn't understand
why my mother cried.
142
00:18:20,400 --> 00:18:24,680
100 guilders.
That's all she had every week to feed us.
143
00:18:24,800 --> 00:18:30,280
I can't vouch for what Steenhouwer
will or won't say in court.
144
00:18:30,400 --> 00:18:32,280
He's been gone a long time.
145
00:18:34,120 --> 00:18:37,600
He can't say everything,
but could say certain things.
146
00:18:37,720 --> 00:18:41,160
My lawyer says the Prosecution
sees him as their chief witness.
147
00:18:43,360 --> 00:18:45,120
What are we going to do about it?
148
00:18:47,480 --> 00:18:50,040
The party is looking for a new leader.
149
00:18:50,160 --> 00:18:53,400
Many people see me
as the front-runner.
150
00:19:08,920 --> 00:19:11,640
How are you? Did you sleep well?
151
00:19:13,920 --> 00:19:16,120
Hoegaarde versus Van Erkel.
152
00:19:18,560 --> 00:19:19,960
Good morning everyone.
153
00:19:20,080 --> 00:19:24,480
This is about the visitation rights
regarding Menno Van Erkel.
154
00:19:24,600 --> 00:19:29,000
Unfortunately, no agreement has been
reached between the former partners:
155
00:19:29,120 --> 00:19:34,160
Mrs Iris Hoegaarde
and Mr Pepijn Van Erkel.
156
00:20:04,120 --> 00:20:07,080
I thought I'd made it very clear
that I don't want to see you.
157
00:20:16,320 --> 00:20:18,320
How are you?
- Why are you here?
158
00:20:19,960 --> 00:20:23,920
We have children.
I'd like us to talk to each other normally.
159
00:20:26,560 --> 00:20:31,960
Their finals. I'm worried about Marco...
- I'm not interested. Please go.
160
00:20:32,080 --> 00:20:34,680
But we must settle the divorce some time.
161
00:20:35,760 --> 00:20:38,000
Your lawyer's not responding.
162
00:20:40,920 --> 00:20:42,800
We must both move on, Elsie.
163
00:20:42,920 --> 00:20:44,640
Move on?
164
00:20:45,760 --> 00:20:47,320
Listen to yourself.
165
00:20:48,280 --> 00:20:50,280
How can I move on?
166
00:20:51,600 --> 00:20:56,200
My husband's gone, my company ruined,
the kids will soon leave home...
167
00:20:56,320 --> 00:20:58,720
...and I'll be here for a while yet.
168
00:21:00,920 --> 00:21:03,640
For me, there's no moving on anymore.
169
00:21:03,760 --> 00:21:05,400
You can.
170
00:21:05,520 --> 00:21:07,040
But I can't.
171
00:21:16,800 --> 00:21:20,920
Ms Hoegaarde proved to be a bad mother
as she started an affair...
172
00:21:21,040 --> 00:21:23,680
...with a man involved with criminals.
173
00:21:23,800 --> 00:21:28,040
She thought only of herself,
not her child.
174
00:21:28,160 --> 00:21:33,360
Thus exposing Menno to negative,
even dangerous, influences.
175
00:21:33,480 --> 00:21:34,840
My Lady...
176
00:21:34,960 --> 00:21:40,200
...my client's new partner has not been
involved with these people for some time.
177
00:21:40,320 --> 00:21:45,680
I strongly object to comparing a lawyer
to his client.
178
00:21:45,800 --> 00:21:49,440
What interests me
is that after all this time...
179
00:21:49,560 --> 00:21:53,480
...the parties are still in dissention
regarding visitation rights.
180
00:21:54,440 --> 00:21:58,080
How come?
They both want the best for their son.
181
00:21:58,200 --> 00:22:02,440
My Lady, my client's concern
is that his wife cheated on him.
182
00:22:06,560 --> 00:22:08,400
Dad?
- What?
183
00:22:09,760 --> 00:22:13,680
What did the lady say?
- I told you I'd tell you later.
184
00:22:15,240 --> 00:22:18,280
Hey, it's me. I need you.
185
00:22:18,400 --> 00:22:24,440
The hardest thing of all for my client
is that this deceitful, unreliable man...
186
00:22:24,560 --> 00:22:29,640
...has not only had an affair with his wife
but will now also help bring up his son.
187
00:22:29,760 --> 00:22:34,160
The situation is now totally different
from what it was.
188
00:22:34,280 --> 00:22:37,240
My client's partner now leads
a respectable life.
189
00:22:37,360 --> 00:22:41,440
This is a very harmonious relationship.
- Yes, it's all very clear.
190
00:22:41,560 --> 00:22:45,200
This case has dragged on far too long.
It needs to be resolved quickly.
191
00:22:45,320 --> 00:22:46,720
Ruling's tomorrow.
192
00:22:57,520 --> 00:22:58,920
Iris?
193
00:23:03,600 --> 00:23:05,120
Can we talk?
194
00:23:09,000 --> 00:23:10,440
Please.
195
00:23:17,160 --> 00:23:18,520
Marco.
196
00:23:19,520 --> 00:23:21,400
Dinner's almost ready.
197
00:24:00,240 --> 00:24:04,240
The plan is for you to do other things.
198
00:24:04,360 --> 00:24:08,280
Like what?
- Like stop gaming all day, for instance.
199
00:24:09,040 --> 00:24:11,440
And you'll be doing a few tests.
200
00:24:11,560 --> 00:24:13,320
What kind of tests?
201
00:24:13,920 --> 00:24:16,400
In some way or other, we must aim...
202
00:24:17,840 --> 00:24:22,320
...so that you can, kind of, live by yourself.
203
00:24:26,320 --> 00:24:27,680
By myself?
204
00:24:28,920 --> 00:24:30,560
Must I leave...
205
00:24:31,680 --> 00:24:33,040
...you then?
206
00:24:37,120 --> 00:24:38,480
Huub.
207
00:24:39,760 --> 00:24:41,520
I'll be right back.
208
00:24:53,120 --> 00:24:55,280
As you know, I'm not easily worried.
209
00:24:57,160 --> 00:24:58,520
But...
210
00:24:59,280 --> 00:25:00,640
Royacke rs?
211
00:25:03,760 --> 00:25:06,840
What did Willem say?
- The court case is next week.
212
00:25:06,960 --> 00:25:09,680
If they think they have something on him
then we've had it.
213
00:25:09,800 --> 00:25:11,560
Well and truly.
214
00:25:11,680 --> 00:25:15,960
Then it's all over. Not just for me,
but there'll be nothing left.
215
00:25:16,080 --> 00:25:17,440
For anyone.
216
00:25:29,080 --> 00:25:32,000
I really appreciate you coming.
217
00:25:32,120 --> 00:25:35,840
He is at your mother's place?
- Yes, he can stay with her.
218
00:25:35,960 --> 00:25:41,080
And school tomorrow?
- Yes, she'll take him. On time.
219
00:25:50,320 --> 00:25:52,400
How's work?
- Okay.
220
00:25:53,320 --> 00:25:57,040
I do stuff for an investigative journalist.
It's nice.
221
00:25:57,160 --> 00:25:58,520
A bit different.
222
00:25:59,480 --> 00:26:00,840
And you?
223
00:26:00,960 --> 00:26:03,880
I'm in a different department.
224
00:26:05,800 --> 00:26:09,520
But I feel I'm back on the right track.
225
00:26:09,640 --> 00:26:11,720
A few interesting things.
226
00:26:11,840 --> 00:26:15,160
I'm involved in a nice case:
the firearms trade.
227
00:26:16,600 --> 00:26:22,040
It's so easy to get hold of a gun
nowadays, even here in Holland.
228
00:26:22,160 --> 00:26:23,960
I know all about that.
229
00:26:27,760 --> 00:26:29,120
Yes, sure.
230
00:26:30,960 --> 00:26:32,480
Sorry.
231
00:26:36,880 --> 00:26:40,120
Didn't you hear us calling you for dinner?
What are you up to?
232
00:26:40,240 --> 00:26:42,360
Nothing.
- What's that?
233
00:26:42,480 --> 00:26:43,840
A game.
234
00:26:45,320 --> 00:26:47,560
What are you doing with my credit card?
235
00:26:49,720 --> 00:26:51,400
Not much...
236
00:26:51,520 --> 00:26:53,600
...just a bit of poker.
- Poker?
237
00:26:53,720 --> 00:26:56,600
Yeah, on internet. It's fun.
238
00:26:56,720 --> 00:27:00,240
And if you win, you make a bit of money.
- Do you ever lose?
239
00:27:02,080 --> 00:27:05,480
Occasionally.
- You use my credit card without asking?
240
00:27:05,600 --> 00:27:07,760
I don't have one.
- What are you doing?
241
00:27:07,880 --> 00:27:10,880
Is this what you do all evening
instead of studying?
242
00:27:11,640 --> 00:27:15,080
Stop moaning. You've made
a mess of your own life.
243
00:27:15,200 --> 00:27:18,480
And you're telling me how to live mine?
- Here, this came from school.
244
00:27:18,600 --> 00:27:21,480
You've skipped lessons,
and haven't even done tests.
245
00:27:21,600 --> 00:27:25,200
Listen, this is your last chance
before you're kicked out of school.
246
00:27:25,320 --> 00:27:27,280
No sweat, it will be fine.
- Will it? With poker?
247
00:27:27,400 --> 00:27:31,680
Jesus, can't I just...
- No, you can't steal credit cards.
248
00:27:31,800 --> 00:27:34,080
Must I check my bank statement
to see how much you've lost?
249
00:27:34,200 --> 00:27:35,880
Credit card? What credit card?
250
00:27:36,000 --> 00:27:37,400
Now you listen to me.
251
00:27:37,520 --> 00:27:41,400
You're a Steenhouwer,
not a Couwenberg. Understood?
252
00:27:42,640 --> 00:27:46,640
You mustn't say that, Dad.
- Mum's name is Couwenberg.
253
00:27:46,760 --> 00:27:49,160
Not Steenhouwer.
- And where is she now? In jail.
254
00:27:49,280 --> 00:27:50,640
And for good reason.
255
00:28:48,280 --> 00:28:51,720
I can't believe it's come to this.
It's incredible.
256
00:28:51,840 --> 00:28:54,440
All I want is a normal relationship
with you.
257
00:28:54,560 --> 00:28:58,200
How often have I tried to arrange visitation
rights with you? But I couldn't.
258
00:28:58,320 --> 00:29:01,200
No, because I want to have him
just as much as you.
259
00:29:01,320 --> 00:29:05,640
But for some reason or other I can't.
- No. And why not?
260
00:29:06,480 --> 00:29:09,120
What if the judge rules in my favour?
261
00:29:10,880 --> 00:29:13,840
She won't.
- How do you know?
262
00:29:13,960 --> 00:29:15,600
That's what I think.
263
00:29:16,520 --> 00:29:18,360
Well, I don't.
264
00:29:18,480 --> 00:29:20,800
I think you're going to lose.
265
00:29:21,840 --> 00:29:23,760
Ever considered that?
266
00:29:27,040 --> 00:29:29,000
And you know...
267
00:29:29,120 --> 00:29:31,320
...all this misery...
268
00:29:32,160 --> 00:29:33,840
...isn't necessary at all.
269
00:29:35,360 --> 00:29:39,320
I wanted to say
that whatever's happened...
270
00:29:39,440 --> 00:29:42,960
...whatever awful things
we've done to each other...
271
00:29:45,560 --> 00:29:48,840
...there's always a way back.
272
00:29:49,480 --> 00:29:55,280
I know, I know we've tried it once
but I'm prepared to do anything...
273
00:29:55,400 --> 00:29:58,640
This can't be true.
- Think of Menno. I can change.
274
00:29:58,760 --> 00:30:02,160
Let's move. To another town.
And start over.
275
00:30:02,280 --> 00:30:07,920
Please, please, don't do this.
There's no point, ever again.
276
00:32:48,480 --> 00:32:50,400
Hey, here, quickly.
277
00:33:04,240 --> 00:33:06,000
If you ever talk to Iris...
278
00:33:10,440 --> 00:33:11,920
You look awful.
279
00:33:13,520 --> 00:33:16,120
Time for a holiday.
- I'm off to Paris.
280
00:33:16,240 --> 00:33:21,640
For just a weekend. Go away for longer.
- I'll think about it. Get the phone, eh?
281
00:33:26,160 --> 00:33:29,320
Mr Steenhouwer's practice,
MariƩl speaking.
282
00:33:39,360 --> 00:33:40,800
Good morning everyone.
283
00:33:43,760 --> 00:33:47,520
I've taken into account that
Ms Hoegaarde and Mr Van Erkel...
284
00:33:47,640 --> 00:33:50,520
...did not part on friendly terms.
285
00:33:50,640 --> 00:33:55,520
Right now, their relationship is poor
to say the least.
286
00:33:55,640 --> 00:34:00,920
Unfortunately, in practice this is not
conducive to a child's development.
287
00:34:01,040 --> 00:34:07,640
If parents are at loggerheads, it's hard
to maintain a co-parenting arrangement.
288
00:34:07,760 --> 00:34:14,320
Ms Hoegaarde also claims she's
regularly called by child minders...
289
00:34:14,440 --> 00:34:18,000
...who says Mr Van Erkel is unable to
pick up his child or that he'll be late...
290
00:34:18,120 --> 00:34:23,560
...so Menno is often with a neighbour
or with his 74-year-old mother.
291
00:34:23,680 --> 00:34:26,640
Mr Van Erkel does not dispute this.
292
00:34:26,760 --> 00:34:30,480
All these factors are not conducive
to Menno's development...
293
00:34:30,600 --> 00:34:34,000
...and therefore my ruling is as follows:
294
00:34:36,520 --> 00:34:42,040
In the next six months, I'd like to give
both parents the opportunity...
295
00:34:42,160 --> 00:34:46,320
...to stabilise the situation.
And I strongly advise Mr Van Erkel...
296
00:34:46,440 --> 00:34:52,680
...to arrange his work schedule so he has
sufficient time to spend with his son.
297
00:34:52,800 --> 00:34:58,440
In other words: an arrangement will apply
whereby you share the care for Menno.
298
00:34:58,560 --> 00:35:03,680
Menno will spend half the time with his
father and the other half with his mother.
299
00:35:03,800 --> 00:35:10,480
I'm assuming that by then you will have
built up a reasonable relationship.
300
00:35:10,600 --> 00:35:15,840
You must work hard to achieve this.
If, after 6 months, this is not the case...
301
00:35:15,960 --> 00:35:18,880
...then I shall review the situation.
302
00:35:19,000 --> 00:35:20,360
This court is closed.
303
00:35:27,600 --> 00:35:29,840
Are you Mr Couwenberg?
304
00:35:29,960 --> 00:35:31,720
Mr Steenhouwer,
my wife's name is Couwenberg.
305
00:35:31,840 --> 00:35:34,680
This is my daughter, Marit.
- Come this way.
306
00:35:36,080 --> 00:35:37,440
Dad?
- Yes.
307
00:35:38,800 --> 00:35:40,160
Grandpa?
308
00:35:46,280 --> 00:35:49,000
Phone him.
- The German?
309
00:35:50,280 --> 00:35:54,080
It's unbelievable what he's capable of.
- Yes?
310
00:35:55,960 --> 00:36:00,960
Hey, it's been ages.
To what do I owe...
311
00:36:03,040 --> 00:36:04,440
What?
312
00:36:08,160 --> 00:36:10,680
Yes, thanks sweetie. I will.
313
00:36:11,680 --> 00:36:13,040
What's up?
314
00:36:13,840 --> 00:36:15,200
Huub?
315
00:36:17,040 --> 00:36:18,480
Bfim.
316
00:36:42,240 --> 00:36:44,400
I'm Dr De Waal.
- Steenhouwer.
317
00:36:44,520 --> 00:36:49,280
Her stomach's been pumped
and luckily she threw up half the pills.
318
00:36:50,160 --> 00:36:54,600
It's not at all easy to commit suicide
with sleeping pills.
319
00:36:55,880 --> 00:37:01,800
You are her husband but you're not...
- We've separated.
320
00:37:01,920 --> 00:37:05,880
I've looked at her notes
and she's finding it tough in prison.
321
00:37:06,000 --> 00:37:10,440
It says she's been apathetic
and depressed for a while.
322
00:37:15,560 --> 00:37:17,440
Will she be alright?
323
00:37:19,080 --> 00:37:22,160
Jesus, I never thought...
- No, me neither.
324
00:37:22,280 --> 00:37:24,680
Congratulations.
- What for?
325
00:37:25,560 --> 00:37:29,440
What do you mean?
- He's with Steenhouwer half the time.
326
00:37:31,840 --> 00:37:35,520
A while back I arrived too early
to pick him up.
327
00:37:35,640 --> 00:37:37,720
They never expected it, of course.
328
00:37:49,760 --> 00:37:54,040
So in a year's time, he may say:
Mum, why must I keep going to Dad's?
329
00:37:54,160 --> 00:37:58,080
And in two years' time: Must I really
go to him? Bah, I don't want to.
330
00:37:58,200 --> 00:38:01,760
And in 5 years' time, he'll apply to have
his name changed to Steenhouwer.
331
00:38:02,720 --> 00:38:05,160
It's a good name: sturdy, tough.
332
00:38:05,280 --> 00:38:08,520
'Menno Steenhouwer',
doesn't sound bad at all.
333
00:38:08,640 --> 00:38:12,200
That's ridiculous.
Why are you hurting yourself so much?
334
00:38:12,360 --> 00:38:15,640
If I were you I'd be glad to see him...
- Will I see you this evening?
335
00:38:16,520 --> 00:38:20,320
No, no, honestly.
336
00:38:21,640 --> 00:38:23,640
I don't understand it either.
337
00:38:25,040 --> 00:38:27,320
I thought things were going really well.
338
00:38:30,000 --> 00:38:31,360
What?
339
00:38:56,880 --> 00:38:58,240
How is she?
340
00:39:00,240 --> 00:39:01,680
She'll be alright.
341
00:39:04,840 --> 00:39:06,360
We'll go and see her.
342
00:39:38,920 --> 00:39:40,320
Let's go.
343
00:40:08,960 --> 00:40:12,320
My girl, my little girl.
344
00:40:26,080 --> 00:40:27,600
She said something like...
345
00:40:28,560 --> 00:40:30,120
What do you mean?
346
00:40:31,280 --> 00:40:33,800
I went to see her this week.
347
00:40:35,120 --> 00:40:39,080
She's sabotaging the divorce.
I wanted to talk about it.
348
00:40:40,640 --> 00:40:42,400
But no one expected this.
349
00:40:44,400 --> 00:40:46,160
She was always so strong.
350
00:40:46,280 --> 00:40:48,800
Full of life.
- Murderous too.
351
00:40:52,000 --> 00:40:55,720
True, but she's still my children's mother.
352
00:41:23,680 --> 00:41:27,320
She'll be alright.
- It seems so, luckily.
353
00:41:27,440 --> 00:41:29,880
Did you see Willem's face?
354
00:41:30,880 --> 00:41:35,200
Did I hear you gaming earlier on?
- What else can I do?
355
00:41:35,320 --> 00:41:39,400
Go and see what there is to heat up.
There's enough in the fridge.
356
00:41:39,520 --> 00:41:40,920
I'm not hungry.
357
00:41:45,280 --> 00:41:47,200
And they're my kids.
358
00:41:56,120 --> 00:41:58,400
So nothing's really changing?
359
00:42:00,760 --> 00:42:02,360
No, not really.
360
00:42:05,360 --> 00:42:07,160
How do you feel about it?
361
00:42:11,960 --> 00:42:14,320
Anyway, this weekend you'll go to Dad.
362
00:42:14,440 --> 00:42:19,440
And you'll be in Paris.
- No, it's off. I'll be at home.
363
00:42:23,520 --> 00:42:25,000
How do you feel?
364
00:42:25,120 --> 00:42:27,280
Better.
- Really?
365
00:42:29,960 --> 00:42:31,640
Are you staying the night?
366
00:42:36,800 --> 00:42:38,960
What's wrong?
367
00:42:39,080 --> 00:42:41,160
My job's done.
368
00:42:41,280 --> 00:42:42,720
What do you mean?
369
00:42:44,000 --> 00:42:48,640
I thought that we...
- It's totally pointless, you know that too.
370
00:43:02,640 --> 00:43:04,320
You visited her.
371
00:43:06,600 --> 00:43:08,080
Did she say anything?
372
00:43:09,160 --> 00:43:10,840
Did you argue?
373
00:43:13,360 --> 00:43:15,280
Dad, I want to know.
374
00:43:21,000 --> 00:43:22,840
She said...
375
00:43:22,960 --> 00:43:25,520
...she doesn't have much
to live for anymore.
376
00:43:27,000 --> 00:43:29,040
After all that's happened.
377
00:43:32,960 --> 00:43:34,840
Hey,honey.
378
00:43:34,960 --> 00:43:38,880
So you're back. I kept trying to call you.
Where were you?
379
00:43:39,000 --> 00:43:41,400
At a friend's.
- Oh, was it too much trouble to call?
380
00:43:41,520 --> 00:43:43,920
I thought I wasn't welcome here, so...
381
00:43:44,960 --> 00:43:47,600
Mum tried to commit suicide.
382
00:43:56,200 --> 00:43:59,800
She failed. Thank god.
383
00:44:05,800 --> 00:44:07,840
It's all your fault.
- Don't say that.
384
00:44:07,960 --> 00:44:09,560
Your fault.
385
00:44:09,680 --> 00:44:12,680
Since you started screwing around...
- Shut up.
386
00:44:15,360 --> 00:44:17,120
Where are you going?
- As if you care.
387
00:44:17,240 --> 00:44:20,000
Stay here, damn it.
388
00:44:31,160 --> 00:44:35,280
I gave him a good talking to,
and he promised to mend his ways.
389
00:44:35,400 --> 00:44:39,400
Yes, of course. He'll do all the exams.
I understand, so does he.
390
00:44:39,520 --> 00:44:43,080
Yes, of course, I know that they all count.
391
00:44:43,200 --> 00:44:45,000
Yes, thank you. Goodbye.
392
00:44:46,240 --> 00:44:48,680
What time does your train leave?
- Train?
393
00:44:50,040 --> 00:44:52,200
I'm not going.
- Why not?
394
00:44:54,200 --> 00:44:56,000
Why do you think?
395
00:44:56,120 --> 00:44:58,680
Does Mum want to see you then?
- No.
396
00:44:58,800 --> 00:45:03,160
I want to be here for you and your brother.
- Do you really think Marco wants that?
397
00:45:04,000 --> 00:45:05,600
Just go.
398
00:45:06,640 --> 00:45:08,480
It's the best thing for everyone.
- No, honey.
399
00:45:08,600 --> 00:45:11,720
It is, Dad. Please.
400
00:45:12,520 --> 00:45:13,880
Go.
401
00:45:34,800 --> 00:45:36,880
What do you think?
402
00:45:37,000 --> 00:45:38,400
It will be fine.
403
00:46:07,480 --> 00:46:09,800
I wasn't the only one.
404
00:46:09,920 --> 00:46:12,280
I paid Boebka a lot of money for it.
405
00:46:23,960 --> 00:46:27,200
First I have that appointment,
then I'm off to the station.
406
00:46:27,320 --> 00:46:29,200
I'm glad you're still going.
407
00:46:30,280 --> 00:46:33,320
Willem? Have lots of fun, eh?
408
00:46:55,320 --> 00:46:57,800
Seven o'clock at the station, eh?
- Seven sharp.
409
00:46:57,920 --> 00:47:01,480
Then if all goes well, we'll be
at Gare du Nord at about 10.30.
410
00:47:01,600 --> 00:47:04,320
You're sure we should do this?
411
00:47:04,440 --> 00:47:06,040
Yes.
412
00:47:06,160 --> 00:47:10,080
I think so.
- Okay, see you soon.
413
00:47:10,200 --> 00:47:11,560
Iris?
- Yes?
414
00:47:12,960 --> 00:47:14,880
You know I love you a lot, eh?
415
00:47:16,200 --> 00:47:20,120
No. Is that so?
- See you later.
416
00:47:21,600 --> 00:47:22,960
See you later.
417
00:49:01,360 --> 00:49:03,080
R's Mam...
418
00:49:03,200 --> 00:49:04,680
...Steenhouwer.
419
00:49:08,240 --> 00:49:14,200
My dad's with you, right? To go to Paris?
- No not yet, it's strange.
420
00:49:14,320 --> 00:49:17,960
He's not answering his phone
and he left a weird note.
421
00:49:19,040 --> 00:49:20,400
Note?
422
00:49:21,280 --> 00:49:27,800
Dear kids, I'm confused right now.
After all that's happened recently...
423
00:49:27,920 --> 00:49:33,840
...I need time to think, so don't worry.
I'll be back quite soon.
424
00:49:33,960 --> 00:49:36,400
Everything will be fine, Dad.
425
00:49:37,520 --> 00:49:42,320
We were only going to Paris.
- Why's he not answering his phone then?
426
00:49:42,440 --> 00:49:44,640
I'll ask him, then he'll call you, okay?
427
00:49:59,280 --> 00:50:01,960
Willem Steenhouwer's voicemail.
Leave a message...
428
00:50:23,280 --> 00:50:28,000
Willem Steenhouwer's voicemail.
Leave a message and I'll call you back.
429
00:50:38,160 --> 00:50:39,920
Willem's gone.
- What?
430
00:50:40,840 --> 00:50:45,240
I think we can all say it's not at all like him.
He'd never do this.
431
00:50:45,360 --> 00:50:47,960
We don't know that. Speak for yourself.
432
00:50:48,080 --> 00:50:51,920
Everyone's telling me that Willem
feels guilty but he's not like that.
433
00:50:52,040 --> 00:50:54,000
Haven't you noticed
how he's looked lately?
434
00:50:54,120 --> 00:50:58,320
As your lawyer, it is my duty to inform
you that you may have a right...
435
00:50:58,440 --> 00:51:00,280
...to what is called 'temporary release'.
33498