All language subtitles for Overspel.S02E01.Train.Tickets.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,240 --> 00:00:24,280 International trains 2 00:01:28,040 --> 00:01:31,520 Willem Steenhouwer's voicemail. Leave a message and I'll call you back. 3 00:02:24,600 --> 00:02:28,440 BETRAYAL 4 00:02:29,480 --> 00:02:33,240 several days earlier 5 00:02:35,240 --> 00:02:39,040 train tickets 6 00:02:56,440 --> 00:02:58,760 Royackers speaking. 7 00:02:58,880 --> 00:03:02,080 Hello? - I can hear you. Speak your mind. 8 00:03:02,200 --> 00:03:07,920 Did you get a hold of Steenhouwer yet? 9 00:03:09,560 --> 00:03:12,960 I'll drop by tomorrow. - Alright. 10 00:03:13,080 --> 00:03:16,360 No, through the front door, so that everyone can see. 11 00:03:36,560 --> 00:03:38,240 What do you think? 12 00:03:38,360 --> 00:03:40,080 Nice. 13 00:03:41,480 --> 00:03:45,200 You came by to have a look? - Willem asked me to. 14 00:03:55,040 --> 00:03:57,040 Long time no see. 15 00:03:59,160 --> 00:04:01,160 Five minutes, that's all I need. 16 00:04:04,320 --> 00:04:05,680 Five minutes. 17 00:04:07,000 --> 00:04:09,600 Give me one reason why I should talk to you? 18 00:04:09,720 --> 00:04:12,240 Because I'm your kids' grandfather. 19 00:04:12,360 --> 00:04:15,200 And nothing you do can change that. 20 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Two minutes, no more. 21 00:04:22,600 --> 00:04:25,800 That thing with Royackers. - What about it? 22 00:04:25,920 --> 00:04:29,200 You've been called to testify, right? 23 00:04:29,320 --> 00:04:32,120 Are you going to? - I have no choice, I have to. 24 00:04:33,560 --> 00:04:35,880 I just wanted to know for sure. 25 00:04:36,000 --> 00:04:39,160 You can't talk about my business, right? 26 00:04:39,280 --> 00:04:42,880 Legal advice privilege, whether you work for me or not. 27 00:04:43,000 --> 00:04:45,120 I can't and won't speak to your business. 28 00:04:45,240 --> 00:04:47,240 What are you doing in court then? 29 00:04:47,360 --> 00:04:52,040 Because there are issues that I do want to speak to. It's about my interests too. 30 00:04:52,160 --> 00:04:56,080 I'm required to report fraudulent practices. 31 00:04:57,360 --> 00:04:59,400 Listen carefully. 32 00:04:59,520 --> 00:05:04,600 I assume you'll keep mum about anything that concerns me. 33 00:05:06,040 --> 00:05:07,960 Hello. 34 00:05:08,080 --> 00:05:10,920 Can I assume that the judge or Public Prosecutor... 35 00:05:11,040 --> 00:05:14,040 ...will not hear a word from you that incriminates me? 36 00:05:14,160 --> 00:05:16,120 Your time is up. See you. 37 00:05:17,680 --> 00:05:20,920 Am I making myself clear? - Bye, Huub. 38 00:05:21,040 --> 00:05:25,040 Let me put it this way: Yes, I have to respect legal advice privilege. 39 00:05:25,160 --> 00:05:28,320 But there's a reason the Prosecution wants me to testify. 40 00:05:28,440 --> 00:05:30,280 Why? 41 00:05:30,400 --> 00:05:35,600 If you think I would perjure myself to protect you... 42 00:05:35,720 --> 00:05:38,400 ...you've got another thing coming. Excuse me. 43 00:06:30,320 --> 00:06:32,880 Hi, sorry. 44 00:06:33,000 --> 00:06:35,320 Total gridlock. 45 00:06:35,440 --> 00:06:37,120 Well? - It's beautiful. 46 00:06:37,240 --> 00:06:39,080 Not bad, right? 47 00:06:39,200 --> 00:06:41,080 Don't ask what it cost. 48 00:06:43,680 --> 00:06:47,800 Did you see this? Great, isn't it? A fireplace. 49 00:06:47,920 --> 00:06:50,840 The perfect snapshot. 50 00:06:50,960 --> 00:06:52,560 Don't you think? 51 00:06:54,600 --> 00:06:56,240 Just one. - No. 52 00:06:57,480 --> 00:06:58,520 One. 53 00:07:01,040 --> 00:07:02,680 No hammer. 54 00:07:10,920 --> 00:07:13,600 And then I kicked his knee. 55 00:07:13,720 --> 00:07:15,520 Well done. 56 00:07:16,560 --> 00:07:18,960 Mum says I shouldn't kick anyone. 57 00:07:20,080 --> 00:07:23,240 Yes, of course. She's right. 58 00:07:23,360 --> 00:07:25,760 You shouldn't kick people. 59 00:07:25,880 --> 00:07:28,600 But don't let them bully you either. 60 00:07:28,720 --> 00:07:30,440 When are we going to the judge? 61 00:07:30,560 --> 00:07:33,760 He'll decide where I must stay, right? 62 00:07:34,240 --> 00:07:36,120 When? 63 00:07:36,240 --> 00:07:40,520 It took a long time, but tomorrow Mum and Dad will go to the judge. 64 00:08:41,280 --> 00:08:42,680 The food. 65 00:09:32,440 --> 00:09:35,680 I gave him a tip, one euro. Is that okay? 66 00:09:35,800 --> 00:09:38,560 No, you should give between 10 and 15%. 67 00:09:38,680 --> 00:09:41,440 But those delivery guys are just scum. 68 00:09:41,560 --> 00:09:43,480 Do they really need a tip? 69 00:09:43,600 --> 00:09:47,880 He seemed like a nice guy. - Nice? They're a menace on the roads. 70 00:09:48,000 --> 00:09:51,400 Jumping red lights and cutting people off. 71 00:09:51,520 --> 00:09:53,840 What have you been up to today? 72 00:09:53,960 --> 00:09:56,880 Gaming. - The whole day? 73 00:09:57,000 --> 00:10:00,640 Do you never get bored playing games? - No. 74 00:10:04,120 --> 00:10:08,040 Bjorn, I made an appointment for tomorrow. 75 00:10:08,160 --> 00:10:09,680 Where? 76 00:10:14,200 --> 00:10:15,600 Where, Dad? 77 00:10:23,480 --> 00:10:26,120 How's your German going? 78 00:10:26,240 --> 00:10:30,680 You can go offline, you know. - I hear someone talking. 79 00:10:30,800 --> 00:10:35,400 Is that our bookworm? - I've been studying for history. 80 00:10:35,520 --> 00:10:37,960 Is Dad coming home tonight? - No idea. 81 00:11:12,120 --> 00:11:14,400 What's wrong? 82 00:11:14,520 --> 00:11:17,720 How come? - Something's wrong. 83 00:11:17,840 --> 00:11:20,320 No, it's just that I have to go home soon. 84 00:11:25,600 --> 00:11:28,440 Does it still hurt? - Yes, sometimes. 85 00:11:57,160 --> 00:12:01,920 Yes? - A sleeping pill, please. I can't sleep. 86 00:12:02,040 --> 00:12:03,920 Alright. - Thanks. 87 00:12:07,320 --> 00:12:09,200 I have to go. 88 00:12:14,720 --> 00:12:18,480 Would you like me to be there tomorrow? - No, better not. 89 00:12:18,600 --> 00:12:20,960 It's complicated enough as it is. 90 00:12:24,760 --> 00:12:27,880 What are you doing this weekend? - Why? 91 00:12:28,000 --> 00:12:30,920 I have an option on two train tickets. 92 00:12:32,200 --> 00:12:34,120 To a small town in France. 93 00:12:34,240 --> 00:12:36,120 Which town? - Paris. 94 00:13:03,240 --> 00:13:04,880 Good night. - Thanks. 95 00:14:32,600 --> 00:14:34,480 Don't you have school today? 96 00:14:36,840 --> 00:14:38,680 What's the time? - Half past nine. 97 00:14:39,960 --> 00:14:42,680 I'm too late for history anyway. - What do you mean? 98 00:14:42,800 --> 00:14:46,000 You heard me. - Don't you need these classes? 99 00:14:46,120 --> 00:14:48,320 Of course not. - Sure? 100 00:14:50,080 --> 00:14:52,480 Let me sleep. I had a late night. 101 00:14:52,600 --> 00:14:54,880 Late night? Studying? 102 00:15:18,680 --> 00:15:21,880 He's 35. 103 00:15:23,680 --> 00:15:26,800 He had an accident when he was 17. 104 00:15:26,920 --> 00:15:31,280 And since... - I read the letter from your doctor. 105 00:15:32,480 --> 00:15:36,400 As things stand, everything's alright. 106 00:15:37,400 --> 00:15:40,760 He does odd jobs, drives the car. 107 00:15:40,880 --> 00:15:44,080 But I won't live forever. 108 00:15:44,200 --> 00:15:46,160 So I'm worried. 109 00:15:47,080 --> 00:15:50,920 He needs to see the world, one way or another. 110 00:15:53,960 --> 00:15:59,600 So I thought I'd come here to see what the possibilities are. 111 00:16:01,440 --> 00:16:06,360 Maybe it's better if Bj6rn waits outside. 112 00:16:06,480 --> 00:16:09,400 We'll talk about it with one another. 113 00:16:24,560 --> 00:16:28,080 I'm not big on these places... 114 00:16:28,200 --> 00:16:30,400 ...but something has to be done. 115 00:16:32,360 --> 00:16:35,400 I have some ideas. - Great. 116 00:16:35,520 --> 00:16:36,920 You have 20 minutes. 117 00:16:38,760 --> 00:16:40,520 I'm a busy man. 118 00:16:49,000 --> 00:16:50,720 Turn towards me. 119 00:16:52,920 --> 00:16:54,600 Yes, chin down. 120 00:16:55,880 --> 00:16:58,960 Great, well done. Thanks. 121 00:17:00,080 --> 00:17:01,760 Done? - Yes. 122 00:17:03,920 --> 00:17:07,840 We have a deal. I'm a journalist and protect my sources. 123 00:17:11,800 --> 00:17:14,600 Does he know... - What? 124 00:17:14,720 --> 00:17:16,840 ...the conclusion of your article? 125 00:17:17,840 --> 00:17:20,520 I don't think so. 126 00:17:20,640 --> 00:17:24,400 What about protecting sources? - There are so many sources. 127 00:17:24,520 --> 00:17:27,640 How long have you been working on it? - A month and a half. 128 00:17:27,760 --> 00:17:30,040 Just long enough to find a connection... 129 00:17:30,160 --> 00:17:33,120 ...with an Eastern European weapons manufacturer. 130 00:17:33,240 --> 00:17:35,000 I'm a vulture. 131 00:17:35,120 --> 00:17:38,040 I circle over these people till I spot a weakness. 132 00:17:40,040 --> 00:17:43,360 A vulture waits till its prey is dead. - Know-it-all. 133 00:17:43,480 --> 00:17:45,640 Fancy a coffee? 134 00:17:45,760 --> 00:17:48,560 No, I have to go court. - That's right. 135 00:17:50,040 --> 00:17:51,600 Good luck. 136 00:17:53,440 --> 00:17:57,240 When I was 15 my mother let me buy my own clothes. 137 00:17:57,360 --> 00:18:01,760 She gave me 100 guilders, but it was the grunge era. 138 00:18:01,880 --> 00:18:05,280 So what did I do? I came here. 139 00:18:05,400 --> 00:18:08,680 I bought jeans that had been run over by a car six times... 140 00:18:08,800 --> 00:18:13,640 ...a woollen beanie and three second-hand lumberjack shirts. 141 00:18:16,840 --> 00:18:20,280 When I got home I didn't understand why my mother cried. 142 00:18:20,400 --> 00:18:24,680 100 guilders. That's all she had every week to feed us. 143 00:18:24,800 --> 00:18:30,280 I can't vouch for what Steenhouwer will or won't say in court. 144 00:18:30,400 --> 00:18:32,280 He's been gone a long time. 145 00:18:34,120 --> 00:18:37,600 He can't say everything, but could say certain things. 146 00:18:37,720 --> 00:18:41,160 My lawyer says the Prosecution sees him as their chief witness. 147 00:18:43,360 --> 00:18:45,120 What are we going to do about it? 148 00:18:47,480 --> 00:18:50,040 The party is looking for a new leader. 149 00:18:50,160 --> 00:18:53,400 Many people see me as the front-runner. 150 00:19:08,920 --> 00:19:11,640 How are you? Did you sleep well? 151 00:19:13,920 --> 00:19:16,120 Hoegaarde versus Van Erkel. 152 00:19:18,560 --> 00:19:19,960 Good morning everyone. 153 00:19:20,080 --> 00:19:24,480 This is about the visitation rights regarding Menno Van Erkel. 154 00:19:24,600 --> 00:19:29,000 Unfortunately, no agreement has been reached between the former partners: 155 00:19:29,120 --> 00:19:34,160 Mrs Iris Hoegaarde and Mr Pepijn Van Erkel. 156 00:20:04,120 --> 00:20:07,080 I thought I'd made it very clear that I don't want to see you. 157 00:20:16,320 --> 00:20:18,320 How are you? - Why are you here? 158 00:20:19,960 --> 00:20:23,920 We have children. I'd like us to talk to each other normally. 159 00:20:26,560 --> 00:20:31,960 Their finals. I'm worried about Marco... - I'm not interested. Please go. 160 00:20:32,080 --> 00:20:34,680 But we must settle the divorce some time. 161 00:20:35,760 --> 00:20:38,000 Your lawyer's not responding. 162 00:20:40,920 --> 00:20:42,800 We must both move on, Elsie. 163 00:20:42,920 --> 00:20:44,640 Move on? 164 00:20:45,760 --> 00:20:47,320 Listen to yourself. 165 00:20:48,280 --> 00:20:50,280 How can I move on? 166 00:20:51,600 --> 00:20:56,200 My husband's gone, my company ruined, the kids will soon leave home... 167 00:20:56,320 --> 00:20:58,720 ...and I'll be here for a while yet. 168 00:21:00,920 --> 00:21:03,640 For me, there's no moving on anymore. 169 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 You can. 170 00:21:05,520 --> 00:21:07,040 But I can't. 171 00:21:16,800 --> 00:21:20,920 Ms Hoegaarde proved to be a bad mother as she started an affair... 172 00:21:21,040 --> 00:21:23,680 ...with a man involved with criminals. 173 00:21:23,800 --> 00:21:28,040 She thought only of herself, not her child. 174 00:21:28,160 --> 00:21:33,360 Thus exposing Menno to negative, even dangerous, influences. 175 00:21:33,480 --> 00:21:34,840 My Lady... 176 00:21:34,960 --> 00:21:40,200 ...my client's new partner has not been involved with these people for some time. 177 00:21:40,320 --> 00:21:45,680 I strongly object to comparing a lawyer to his client. 178 00:21:45,800 --> 00:21:49,440 What interests me is that after all this time... 179 00:21:49,560 --> 00:21:53,480 ...the parties are still in dissention regarding visitation rights. 180 00:21:54,440 --> 00:21:58,080 How come? They both want the best for their son. 181 00:21:58,200 --> 00:22:02,440 My Lady, my client's concern is that his wife cheated on him. 182 00:22:06,560 --> 00:22:08,400 Dad? - What? 183 00:22:09,760 --> 00:22:13,680 What did the lady say? - I told you I'd tell you later. 184 00:22:15,240 --> 00:22:18,280 Hey, it's me. I need you. 185 00:22:18,400 --> 00:22:24,440 The hardest thing of all for my client is that this deceitful, unreliable man... 186 00:22:24,560 --> 00:22:29,640 ...has not only had an affair with his wife but will now also help bring up his son. 187 00:22:29,760 --> 00:22:34,160 The situation is now totally different from what it was. 188 00:22:34,280 --> 00:22:37,240 My client's partner now leads a respectable life. 189 00:22:37,360 --> 00:22:41,440 This is a very harmonious relationship. - Yes, it's all very clear. 190 00:22:41,560 --> 00:22:45,200 This case has dragged on far too long. It needs to be resolved quickly. 191 00:22:45,320 --> 00:22:46,720 Ruling's tomorrow. 192 00:22:57,520 --> 00:22:58,920 Iris? 193 00:23:03,600 --> 00:23:05,120 Can we talk? 194 00:23:09,000 --> 00:23:10,440 Please. 195 00:23:17,160 --> 00:23:18,520 Marco. 196 00:23:19,520 --> 00:23:21,400 Dinner's almost ready. 197 00:24:00,240 --> 00:24:04,240 The plan is for you to do other things. 198 00:24:04,360 --> 00:24:08,280 Like what? - Like stop gaming all day, for instance. 199 00:24:09,040 --> 00:24:11,440 And you'll be doing a few tests. 200 00:24:11,560 --> 00:24:13,320 What kind of tests? 201 00:24:13,920 --> 00:24:16,400 In some way or other, we must aim... 202 00:24:17,840 --> 00:24:22,320 ...so that you can, kind of, live by yourself. 203 00:24:26,320 --> 00:24:27,680 By myself? 204 00:24:28,920 --> 00:24:30,560 Must I leave... 205 00:24:31,680 --> 00:24:33,040 ...you then? 206 00:24:37,120 --> 00:24:38,480 Huub. 207 00:24:39,760 --> 00:24:41,520 I'll be right back. 208 00:24:53,120 --> 00:24:55,280 As you know, I'm not easily worried. 209 00:24:57,160 --> 00:24:58,520 But... 210 00:24:59,280 --> 00:25:00,640 Royacke rs? 211 00:25:03,760 --> 00:25:06,840 What did Willem say? - The court case is next week. 212 00:25:06,960 --> 00:25:09,680 If they think they have something on him then we've had it. 213 00:25:09,800 --> 00:25:11,560 Well and truly. 214 00:25:11,680 --> 00:25:15,960 Then it's all over. Not just for me, but there'll be nothing left. 215 00:25:16,080 --> 00:25:17,440 For anyone. 216 00:25:29,080 --> 00:25:32,000 I really appreciate you coming. 217 00:25:32,120 --> 00:25:35,840 He is at your mother's place? - Yes, he can stay with her. 218 00:25:35,960 --> 00:25:41,080 And school tomorrow? - Yes, she'll take him. On time. 219 00:25:50,320 --> 00:25:52,400 How's work? - Okay. 220 00:25:53,320 --> 00:25:57,040 I do stuff for an investigative journalist. It's nice. 221 00:25:57,160 --> 00:25:58,520 A bit different. 222 00:25:59,480 --> 00:26:00,840 And you? 223 00:26:00,960 --> 00:26:03,880 I'm in a different department. 224 00:26:05,800 --> 00:26:09,520 But I feel I'm back on the right track. 225 00:26:09,640 --> 00:26:11,720 A few interesting things. 226 00:26:11,840 --> 00:26:15,160 I'm involved in a nice case: the firearms trade. 227 00:26:16,600 --> 00:26:22,040 It's so easy to get hold of a gun nowadays, even here in Holland. 228 00:26:22,160 --> 00:26:23,960 I know all about that. 229 00:26:27,760 --> 00:26:29,120 Yes, sure. 230 00:26:30,960 --> 00:26:32,480 Sorry. 231 00:26:36,880 --> 00:26:40,120 Didn't you hear us calling you for dinner? What are you up to? 232 00:26:40,240 --> 00:26:42,360 Nothing. - What's that? 233 00:26:42,480 --> 00:26:43,840 A game. 234 00:26:45,320 --> 00:26:47,560 What are you doing with my credit card? 235 00:26:49,720 --> 00:26:51,400 Not much... 236 00:26:51,520 --> 00:26:53,600 ...just a bit of poker. - Poker? 237 00:26:53,720 --> 00:26:56,600 Yeah, on internet. It's fun. 238 00:26:56,720 --> 00:27:00,240 And if you win, you make a bit of money. - Do you ever lose? 239 00:27:02,080 --> 00:27:05,480 Occasionally. - You use my credit card without asking? 240 00:27:05,600 --> 00:27:07,760 I don't have one. - What are you doing? 241 00:27:07,880 --> 00:27:10,880 Is this what you do all evening instead of studying? 242 00:27:11,640 --> 00:27:15,080 Stop moaning. You've made a mess of your own life. 243 00:27:15,200 --> 00:27:18,480 And you're telling me how to live mine? - Here, this came from school. 244 00:27:18,600 --> 00:27:21,480 You've skipped lessons, and haven't even done tests. 245 00:27:21,600 --> 00:27:25,200 Listen, this is your last chance before you're kicked out of school. 246 00:27:25,320 --> 00:27:27,280 No sweat, it will be fine. - Will it? With poker? 247 00:27:27,400 --> 00:27:31,680 Jesus, can't I just... - No, you can't steal credit cards. 248 00:27:31,800 --> 00:27:34,080 Must I check my bank statement to see how much you've lost? 249 00:27:34,200 --> 00:27:35,880 Credit card? What credit card? 250 00:27:36,000 --> 00:27:37,400 Now you listen to me. 251 00:27:37,520 --> 00:27:41,400 You're a Steenhouwer, not a Couwenberg. Understood? 252 00:27:42,640 --> 00:27:46,640 You mustn't say that, Dad. - Mum's name is Couwenberg. 253 00:27:46,760 --> 00:27:49,160 Not Steenhouwer. - And where is she now? In jail. 254 00:27:49,280 --> 00:27:50,640 And for good reason. 255 00:28:48,280 --> 00:28:51,720 I can't believe it's come to this. It's incredible. 256 00:28:51,840 --> 00:28:54,440 All I want is a normal relationship with you. 257 00:28:54,560 --> 00:28:58,200 How often have I tried to arrange visitation rights with you? But I couldn't. 258 00:28:58,320 --> 00:29:01,200 No, because I want to have him just as much as you. 259 00:29:01,320 --> 00:29:05,640 But for some reason or other I can't. - No. And why not? 260 00:29:06,480 --> 00:29:09,120 What if the judge rules in my favour? 261 00:29:10,880 --> 00:29:13,840 She won't. - How do you know? 262 00:29:13,960 --> 00:29:15,600 That's what I think. 263 00:29:16,520 --> 00:29:18,360 Well, I don't. 264 00:29:18,480 --> 00:29:20,800 I think you're going to lose. 265 00:29:21,840 --> 00:29:23,760 Ever considered that? 266 00:29:27,040 --> 00:29:29,000 And you know... 267 00:29:29,120 --> 00:29:31,320 ...all this misery... 268 00:29:32,160 --> 00:29:33,840 ...isn't necessary at all. 269 00:29:35,360 --> 00:29:39,320 I wanted to say that whatever's happened... 270 00:29:39,440 --> 00:29:42,960 ...whatever awful things we've done to each other... 271 00:29:45,560 --> 00:29:48,840 ...there's always a way back. 272 00:29:49,480 --> 00:29:55,280 I know, I know we've tried it once but I'm prepared to do anything... 273 00:29:55,400 --> 00:29:58,640 This can't be true. - Think of Menno. I can change. 274 00:29:58,760 --> 00:30:02,160 Let's move. To another town. And start over. 275 00:30:02,280 --> 00:30:07,920 Please, please, don't do this. There's no point, ever again. 276 00:32:48,480 --> 00:32:50,400 Hey, here, quickly. 277 00:33:04,240 --> 00:33:06,000 If you ever talk to Iris... 278 00:33:10,440 --> 00:33:11,920 You look awful. 279 00:33:13,520 --> 00:33:16,120 Time for a holiday. - I'm off to Paris. 280 00:33:16,240 --> 00:33:21,640 For just a weekend. Go away for longer. - I'll think about it. Get the phone, eh? 281 00:33:26,160 --> 00:33:29,320 Mr Steenhouwer's practice, MariƩl speaking. 282 00:33:39,360 --> 00:33:40,800 Good morning everyone. 283 00:33:43,760 --> 00:33:47,520 I've taken into account that Ms Hoegaarde and Mr Van Erkel... 284 00:33:47,640 --> 00:33:50,520 ...did not part on friendly terms. 285 00:33:50,640 --> 00:33:55,520 Right now, their relationship is poor to say the least. 286 00:33:55,640 --> 00:34:00,920 Unfortunately, in practice this is not conducive to a child's development. 287 00:34:01,040 --> 00:34:07,640 If parents are at loggerheads, it's hard to maintain a co-parenting arrangement. 288 00:34:07,760 --> 00:34:14,320 Ms Hoegaarde also claims she's regularly called by child minders... 289 00:34:14,440 --> 00:34:18,000 ...who says Mr Van Erkel is unable to pick up his child or that he'll be late... 290 00:34:18,120 --> 00:34:23,560 ...so Menno is often with a neighbour or with his 74-year-old mother. 291 00:34:23,680 --> 00:34:26,640 Mr Van Erkel does not dispute this. 292 00:34:26,760 --> 00:34:30,480 All these factors are not conducive to Menno's development... 293 00:34:30,600 --> 00:34:34,000 ...and therefore my ruling is as follows: 294 00:34:36,520 --> 00:34:42,040 In the next six months, I'd like to give both parents the opportunity... 295 00:34:42,160 --> 00:34:46,320 ...to stabilise the situation. And I strongly advise Mr Van Erkel... 296 00:34:46,440 --> 00:34:52,680 ...to arrange his work schedule so he has sufficient time to spend with his son. 297 00:34:52,800 --> 00:34:58,440 In other words: an arrangement will apply whereby you share the care for Menno. 298 00:34:58,560 --> 00:35:03,680 Menno will spend half the time with his father and the other half with his mother. 299 00:35:03,800 --> 00:35:10,480 I'm assuming that by then you will have built up a reasonable relationship. 300 00:35:10,600 --> 00:35:15,840 You must work hard to achieve this. If, after 6 months, this is not the case... 301 00:35:15,960 --> 00:35:18,880 ...then I shall review the situation. 302 00:35:19,000 --> 00:35:20,360 This court is closed. 303 00:35:27,600 --> 00:35:29,840 Are you Mr Couwenberg? 304 00:35:29,960 --> 00:35:31,720 Mr Steenhouwer, my wife's name is Couwenberg. 305 00:35:31,840 --> 00:35:34,680 This is my daughter, Marit. - Come this way. 306 00:35:36,080 --> 00:35:37,440 Dad? - Yes. 307 00:35:38,800 --> 00:35:40,160 Grandpa? 308 00:35:46,280 --> 00:35:49,000 Phone him. - The German? 309 00:35:50,280 --> 00:35:54,080 It's unbelievable what he's capable of. - Yes? 310 00:35:55,960 --> 00:36:00,960 Hey, it's been ages. To what do I owe... 311 00:36:03,040 --> 00:36:04,440 What? 312 00:36:08,160 --> 00:36:10,680 Yes, thanks sweetie. I will. 313 00:36:11,680 --> 00:36:13,040 What's up? 314 00:36:13,840 --> 00:36:15,200 Huub? 315 00:36:17,040 --> 00:36:18,480 Bfim. 316 00:36:42,240 --> 00:36:44,400 I'm Dr De Waal. - Steenhouwer. 317 00:36:44,520 --> 00:36:49,280 Her stomach's been pumped and luckily she threw up half the pills. 318 00:36:50,160 --> 00:36:54,600 It's not at all easy to commit suicide with sleeping pills. 319 00:36:55,880 --> 00:37:01,800 You are her husband but you're not... - We've separated. 320 00:37:01,920 --> 00:37:05,880 I've looked at her notes and she's finding it tough in prison. 321 00:37:06,000 --> 00:37:10,440 It says she's been apathetic and depressed for a while. 322 00:37:15,560 --> 00:37:17,440 Will she be alright? 323 00:37:19,080 --> 00:37:22,160 Jesus, I never thought... - No, me neither. 324 00:37:22,280 --> 00:37:24,680 Congratulations. - What for? 325 00:37:25,560 --> 00:37:29,440 What do you mean? - He's with Steenhouwer half the time. 326 00:37:31,840 --> 00:37:35,520 A while back I arrived too early to pick him up. 327 00:37:35,640 --> 00:37:37,720 They never expected it, of course. 328 00:37:49,760 --> 00:37:54,040 So in a year's time, he may say: Mum, why must I keep going to Dad's? 329 00:37:54,160 --> 00:37:58,080 And in two years' time: Must I really go to him? Bah, I don't want to. 330 00:37:58,200 --> 00:38:01,760 And in 5 years' time, he'll apply to have his name changed to Steenhouwer. 331 00:38:02,720 --> 00:38:05,160 It's a good name: sturdy, tough. 332 00:38:05,280 --> 00:38:08,520 'Menno Steenhouwer', doesn't sound bad at all. 333 00:38:08,640 --> 00:38:12,200 That's ridiculous. Why are you hurting yourself so much? 334 00:38:12,360 --> 00:38:15,640 If I were you I'd be glad to see him... - Will I see you this evening? 335 00:38:16,520 --> 00:38:20,320 No, no, honestly. 336 00:38:21,640 --> 00:38:23,640 I don't understand it either. 337 00:38:25,040 --> 00:38:27,320 I thought things were going really well. 338 00:38:30,000 --> 00:38:31,360 What? 339 00:38:56,880 --> 00:38:58,240 How is she? 340 00:39:00,240 --> 00:39:01,680 She'll be alright. 341 00:39:04,840 --> 00:39:06,360 We'll go and see her. 342 00:39:38,920 --> 00:39:40,320 Let's go. 343 00:40:08,960 --> 00:40:12,320 My girl, my little girl. 344 00:40:26,080 --> 00:40:27,600 She said something like... 345 00:40:28,560 --> 00:40:30,120 What do you mean? 346 00:40:31,280 --> 00:40:33,800 I went to see her this week. 347 00:40:35,120 --> 00:40:39,080 She's sabotaging the divorce. I wanted to talk about it. 348 00:40:40,640 --> 00:40:42,400 But no one expected this. 349 00:40:44,400 --> 00:40:46,160 She was always so strong. 350 00:40:46,280 --> 00:40:48,800 Full of life. - Murderous too. 351 00:40:52,000 --> 00:40:55,720 True, but she's still my children's mother. 352 00:41:23,680 --> 00:41:27,320 She'll be alright. - It seems so, luckily. 353 00:41:27,440 --> 00:41:29,880 Did you see Willem's face? 354 00:41:30,880 --> 00:41:35,200 Did I hear you gaming earlier on? - What else can I do? 355 00:41:35,320 --> 00:41:39,400 Go and see what there is to heat up. There's enough in the fridge. 356 00:41:39,520 --> 00:41:40,920 I'm not hungry. 357 00:41:45,280 --> 00:41:47,200 And they're my kids. 358 00:41:56,120 --> 00:41:58,400 So nothing's really changing? 359 00:42:00,760 --> 00:42:02,360 No, not really. 360 00:42:05,360 --> 00:42:07,160 How do you feel about it? 361 00:42:11,960 --> 00:42:14,320 Anyway, this weekend you'll go to Dad. 362 00:42:14,440 --> 00:42:19,440 And you'll be in Paris. - No, it's off. I'll be at home. 363 00:42:23,520 --> 00:42:25,000 How do you feel? 364 00:42:25,120 --> 00:42:27,280 Better. - Really? 365 00:42:29,960 --> 00:42:31,640 Are you staying the night? 366 00:42:36,800 --> 00:42:38,960 What's wrong? 367 00:42:39,080 --> 00:42:41,160 My job's done. 368 00:42:41,280 --> 00:42:42,720 What do you mean? 369 00:42:44,000 --> 00:42:48,640 I thought that we... - It's totally pointless, you know that too. 370 00:43:02,640 --> 00:43:04,320 You visited her. 371 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Did she say anything? 372 00:43:09,160 --> 00:43:10,840 Did you argue? 373 00:43:13,360 --> 00:43:15,280 Dad, I want to know. 374 00:43:21,000 --> 00:43:22,840 She said... 375 00:43:22,960 --> 00:43:25,520 ...she doesn't have much to live for anymore. 376 00:43:27,000 --> 00:43:29,040 After all that's happened. 377 00:43:32,960 --> 00:43:34,840 Hey,honey. 378 00:43:34,960 --> 00:43:38,880 So you're back. I kept trying to call you. Where were you? 379 00:43:39,000 --> 00:43:41,400 At a friend's. - Oh, was it too much trouble to call? 380 00:43:41,520 --> 00:43:43,920 I thought I wasn't welcome here, so... 381 00:43:44,960 --> 00:43:47,600 Mum tried to commit suicide. 382 00:43:56,200 --> 00:43:59,800 She failed. Thank god. 383 00:44:05,800 --> 00:44:07,840 It's all your fault. - Don't say that. 384 00:44:07,960 --> 00:44:09,560 Your fault. 385 00:44:09,680 --> 00:44:12,680 Since you started screwing around... - Shut up. 386 00:44:15,360 --> 00:44:17,120 Where are you going? - As if you care. 387 00:44:17,240 --> 00:44:20,000 Stay here, damn it. 388 00:44:31,160 --> 00:44:35,280 I gave him a good talking to, and he promised to mend his ways. 389 00:44:35,400 --> 00:44:39,400 Yes, of course. He'll do all the exams. I understand, so does he. 390 00:44:39,520 --> 00:44:43,080 Yes, of course, I know that they all count. 391 00:44:43,200 --> 00:44:45,000 Yes, thank you. Goodbye. 392 00:44:46,240 --> 00:44:48,680 What time does your train leave? - Train? 393 00:44:50,040 --> 00:44:52,200 I'm not going. - Why not? 394 00:44:54,200 --> 00:44:56,000 Why do you think? 395 00:44:56,120 --> 00:44:58,680 Does Mum want to see you then? - No. 396 00:44:58,800 --> 00:45:03,160 I want to be here for you and your brother. - Do you really think Marco wants that? 397 00:45:04,000 --> 00:45:05,600 Just go. 398 00:45:06,640 --> 00:45:08,480 It's the best thing for everyone. - No, honey. 399 00:45:08,600 --> 00:45:11,720 It is, Dad. Please. 400 00:45:12,520 --> 00:45:13,880 Go. 401 00:45:34,800 --> 00:45:36,880 What do you think? 402 00:45:37,000 --> 00:45:38,400 It will be fine. 403 00:46:07,480 --> 00:46:09,800 I wasn't the only one. 404 00:46:09,920 --> 00:46:12,280 I paid Boebka a lot of money for it. 405 00:46:23,960 --> 00:46:27,200 First I have that appointment, then I'm off to the station. 406 00:46:27,320 --> 00:46:29,200 I'm glad you're still going. 407 00:46:30,280 --> 00:46:33,320 Willem? Have lots of fun, eh? 408 00:46:55,320 --> 00:46:57,800 Seven o'clock at the station, eh? - Seven sharp. 409 00:46:57,920 --> 00:47:01,480 Then if all goes well, we'll be at Gare du Nord at about 10.30. 410 00:47:01,600 --> 00:47:04,320 You're sure we should do this? 411 00:47:04,440 --> 00:47:06,040 Yes. 412 00:47:06,160 --> 00:47:10,080 I think so. - Okay, see you soon. 413 00:47:10,200 --> 00:47:11,560 Iris? - Yes? 414 00:47:12,960 --> 00:47:14,880 You know I love you a lot, eh? 415 00:47:16,200 --> 00:47:20,120 No. Is that so? - See you later. 416 00:47:21,600 --> 00:47:22,960 See you later. 417 00:49:01,360 --> 00:49:03,080 R's Mam... 418 00:49:03,200 --> 00:49:04,680 ...Steenhouwer. 419 00:49:08,240 --> 00:49:14,200 My dad's with you, right? To go to Paris? - No not yet, it's strange. 420 00:49:14,320 --> 00:49:17,960 He's not answering his phone and he left a weird note. 421 00:49:19,040 --> 00:49:20,400 Note? 422 00:49:21,280 --> 00:49:27,800 Dear kids, I'm confused right now. After all that's happened recently... 423 00:49:27,920 --> 00:49:33,840 ...I need time to think, so don't worry. I'll be back quite soon. 424 00:49:33,960 --> 00:49:36,400 Everything will be fine, Dad. 425 00:49:37,520 --> 00:49:42,320 We were only going to Paris. - Why's he not answering his phone then? 426 00:49:42,440 --> 00:49:44,640 I'll ask him, then he'll call you, okay? 427 00:49:59,280 --> 00:50:01,960 Willem Steenhouwer's voicemail. Leave a message... 428 00:50:23,280 --> 00:50:28,000 Willem Steenhouwer's voicemail. Leave a message and I'll call you back. 429 00:50:38,160 --> 00:50:39,920 Willem's gone. - What? 430 00:50:40,840 --> 00:50:45,240 I think we can all say it's not at all like him. He'd never do this. 431 00:50:45,360 --> 00:50:47,960 We don't know that. Speak for yourself. 432 00:50:48,080 --> 00:50:51,920 Everyone's telling me that Willem feels guilty but he's not like that. 433 00:50:52,040 --> 00:50:54,000 Haven't you noticed how he's looked lately? 434 00:50:54,120 --> 00:50:58,320 As your lawyer, it is my duty to inform you that you may have a right... 435 00:50:58,440 --> 00:51:00,280 ...to what is called 'temporary release'. 33498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.