All language subtitles for Overspel.S01E11.Murder.1080i.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,040 IRIS HOEGAARDE portraits 2 00:00:02,160 --> 00:00:05,240 Great photos. Willem Steenhouwer, lawyer. 3 00:00:06,040 --> 00:00:09,320 When can I get out? - Why insist on defending the guy? 4 00:00:09,440 --> 00:00:13,120 I didn't want him to fall over the rail. I wanted to save him. 5 00:00:13,240 --> 00:00:17,560 The prosecutor was here. He'll let Bjorn go, in exchange for Willem. 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,480 I found papers in my dad's study. 7 00:00:20,600 --> 00:00:24,520 I thought I'll just go to the police, and tell them everything... 8 00:00:24,640 --> 00:00:26,240 ...then it's all over. 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,320 Can't I do a job for you? - Befriend them... 10 00:00:29,440 --> 00:00:31,040 ...then find out who the real squatters are. 11 00:00:32,120 --> 00:00:35,360 Your son has been stabbed several times in his stomach. 12 00:00:35,480 --> 00:00:37,640 What did they say? - That it doesn't look good. 13 00:00:37,760 --> 00:00:40,680 You're never going to tell me anything. - Because I can't. 14 00:00:40,960 --> 00:00:42,960 Shall we go home? 15 00:00:43,080 --> 00:00:44,440 I'd like to try again. 16 00:00:44,560 --> 00:00:48,880 Those fingerprints on that bottle of champagne could well be his. 17 00:00:49,000 --> 00:00:52,440 We have prints, we have a motive, he's a top mafia pal. 18 00:00:52,560 --> 00:00:55,880 I want him locked up before 12 o'clock. - Mr Steenhouwer? 19 00:01:27,720 --> 00:01:31,600 BETRAYAL 20 00:01:32,360 --> 00:01:33,880 MURDER 21 00:01:34,680 --> 00:01:36,520 Dear neighbours... 22 00:01:39,920 --> 00:01:42,480 I'd like to bring to your attention... 23 00:01:43,760 --> 00:01:50,440 ...on the evening of the 16th of May. It's vital for witnesses to come forward. 24 00:02:46,160 --> 00:02:47,760 Will you grab that side? 25 00:02:56,680 --> 00:02:59,160 What's up? - Nothing. 26 00:03:00,520 --> 00:03:03,200 I wondered if... 27 00:03:04,360 --> 00:03:06,480 What? - If you already knew. 28 00:03:06,600 --> 00:03:08,280 Knew what? 29 00:03:09,120 --> 00:03:13,760 Have you seen the news lately? - No, not always. Why? 30 00:03:13,880 --> 00:03:19,080 It's awkward talking to you about it. - What is it, Pepijn? 31 00:03:19,200 --> 00:03:22,840 Willem Steenhouwer has been charged. 32 00:03:24,320 --> 00:03:28,160 Well, you had to know. 33 00:03:28,960 --> 00:03:31,000 With murder, I mean. 34 00:03:33,640 --> 00:03:38,240 It's not my case. De Ruiter's handling it. There's evidence against him. 35 00:03:38,360 --> 00:03:41,440 He's charged with killing a whore. 36 00:03:46,640 --> 00:03:48,200 Gangsters. 37 00:03:49,040 --> 00:03:51,160 I told you, eh? 38 00:03:54,120 --> 00:03:57,280 I'm so glad that you're no longer... 39 00:04:13,280 --> 00:04:14,840 Let me be, for a while. 40 00:04:40,560 --> 00:04:45,160 I have provider data here, and Couwenberg did phone you at 20.30. 41 00:04:45,280 --> 00:04:47,560 In my office. - Alone? 42 00:04:47,680 --> 00:04:51,440 Shame your GSM triangulation can't prove it. 43 00:04:51,560 --> 00:04:54,200 The crime scene is too close to your office. 44 00:04:55,920 --> 00:05:00,720 Maybe someone near the office saw me. My secretary's working on it. 45 00:05:00,840 --> 00:05:04,440 This Couwenberg, how should I assess him? 46 00:05:11,880 --> 00:05:13,280 Bjorn? 47 00:05:13,400 --> 00:05:14,880 Look. 48 00:05:15,280 --> 00:05:16,880 Brasschaat. 49 00:05:19,720 --> 00:05:22,400 Brasschaat? - It looks great, eh? 50 00:05:24,000 --> 00:05:26,440 Where is it then? - In Belgium. 51 00:05:27,480 --> 00:05:30,040 It's a beautiful house. No question. 52 00:05:31,040 --> 00:05:32,400 Right? 53 00:05:32,520 --> 00:05:34,760 I wasn't thinking clearly by then. I was confused... 54 00:05:34,880 --> 00:05:37,920 ...Bjorn had done something stupid. I only remember Willem saying: 55 00:05:38,040 --> 00:05:40,480 I'll deal with it. Bjorn's never been there. 56 00:05:40,600 --> 00:05:43,880 I had to give him 150,000 euros cash... 57 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 ...so it didn't go through the books. And I did. 58 00:05:48,120 --> 00:05:51,200 It was for my wife. - For the restaurant? 59 00:05:53,000 --> 00:05:56,160 Elsie won't accept money from her dad, it was an emergency. 60 00:05:56,280 --> 00:05:58,320 I didn't know where else to get it. 61 00:05:58,440 --> 00:06:01,080 We agreed to do it in cash. 62 00:06:01,200 --> 00:06:06,160 I made a fake invoice to cover him in some way. 63 00:06:06,280 --> 00:06:09,120 In all the fuss, I'm not sure I even gave it to him. 64 00:06:09,240 --> 00:06:11,640 They searched your house, right? 65 00:06:11,760 --> 00:06:15,200 It's not in the file. Let's keep it that way. 66 00:06:15,320 --> 00:06:21,240 But how can he remember you invented an alibi, if you didn't? 67 00:06:22,480 --> 00:06:26,400 There are two possibilities: either he's confused... 68 00:06:26,520 --> 00:06:28,000 ...or he's lying. 69 00:06:31,480 --> 00:06:32,960 He's lying. 70 00:06:49,640 --> 00:06:52,440 Good afternoon. - Elsie Couwenberg for Mr Steenhouwer. 71 00:06:54,200 --> 00:06:56,480 Will you fill this in, please? 72 00:07:06,120 --> 00:07:07,640 Thank you. 73 00:07:08,280 --> 00:07:10,240 Here you are. 74 00:07:15,240 --> 00:07:18,160 There's a steel pin in my hip, from a skiing accident. 75 00:07:36,000 --> 00:07:39,560 The metal in the body of the card holder may cause an electronic malfunction 76 00:08:03,480 --> 00:08:08,200 Well? - He's coming home tomorrow. 77 00:08:17,360 --> 00:08:19,800 He still can't do much. 78 00:08:21,280 --> 00:08:24,520 They've put a bed downstairs. 79 00:08:24,640 --> 00:08:26,560 And we're getting homecare. 80 00:08:28,160 --> 00:08:30,960 Heard anything about the house where the stabbing took place? 81 00:08:31,080 --> 00:08:34,000 Marit heard something. - Marit? 82 00:08:35,200 --> 00:08:38,640 She's been so weird lately. She doesn't say a word... 83 00:08:38,760 --> 00:08:42,360 ...and she keeps looking at me as if she'd like to kill me. 84 00:08:46,880 --> 00:08:51,320 Bachman? Joost Bachman? - A fellow student. He's not stupid. 85 00:08:51,440 --> 00:08:54,120 Have you read all the wire-tap reports? - No, not yet. 86 00:08:54,240 --> 00:08:57,360 Bjorn admitted being on the bridge that evening? 87 00:09:01,560 --> 00:09:02,960 Good morning. - Good morning. 88 00:09:03,080 --> 00:09:06,040 But it's still being dropped due to lack of evidence. 89 00:09:06,160 --> 00:09:08,760 It's clear he was there, but not that he killed the guy. 90 00:09:08,880 --> 00:09:12,560 There are no witnesses, no signs of strangulation, no bruises... 91 00:09:12,680 --> 00:09:14,920 ...it's impossible to prove. - I mean, the judge isn't likely... 92 00:09:15,040 --> 00:09:17,600 ...to be impressed by a statement from the likes of Couwenberg. 93 00:09:17,720 --> 00:09:21,120 If he doesn't buy it, we'll have a problem with Steenhouwer's motive. 94 00:09:21,240 --> 00:09:23,640 Hey, have you heard? 95 00:09:23,760 --> 00:09:28,560 Bachman has requested that Couwenberg is heard by the examining judge, and... 96 00:09:28,680 --> 00:09:30,360 ...Steenhouwer will be there. 97 00:09:32,720 --> 00:09:34,640 Well, I'd like to be there. 98 00:09:37,520 --> 00:09:40,000 It's one of your dad's properties? - That's all I know... 99 00:09:40,120 --> 00:09:45,600 ...but it sounded shady. And he keeps calling to ask if he can drop by. 100 00:09:45,720 --> 00:09:48,000 But I don't want to see him just yet. 101 00:09:51,640 --> 00:09:53,120 Willem? 102 00:09:54,320 --> 00:09:57,360 I still don't understand. - Me neither. 103 00:09:58,360 --> 00:10:02,840 How on earth can they find your fingerprints... 104 00:10:02,960 --> 00:10:05,320 ...on a bottle at that whore's place? 105 00:10:05,440 --> 00:10:08,160 I know you may not believe a word I say anymore... 106 00:10:08,280 --> 00:10:10,440 ...but I've never been there, Elsie. 107 00:10:10,560 --> 00:10:14,040 I must have touched a bottle that somehow ended up there. 108 00:10:14,160 --> 00:10:17,320 That's all I can think of. - Maybe it was stolen from our house. 109 00:10:17,440 --> 00:10:19,440 Why didn't we notice then? 110 00:10:21,560 --> 00:10:24,640 You used to buy me a rose, remember? 111 00:10:26,040 --> 00:10:27,520 One rose. 112 00:10:30,720 --> 00:10:32,280 I have the feeling... 113 00:10:33,960 --> 00:10:36,400 ...maybe I shouldn't say it. - No, tell me. 114 00:10:37,800 --> 00:10:40,200 When we were at Marco's bedside... 115 00:10:41,480 --> 00:10:44,800 ...that things aren't completely over between us. 116 00:10:50,400 --> 00:10:53,960 We'll take everything with us. It'll be just like here. 117 00:10:54,080 --> 00:10:58,160 Your posters, your games, my things, my record players... 118 00:10:58,280 --> 00:11:00,400 Why are we going then? 119 00:11:00,520 --> 00:11:03,480 Bjorn, lots of things have happened. As you well know. 120 00:11:03,600 --> 00:11:08,160 I planned to call it a day anyway. - I don't know anyone there. 121 00:11:08,280 --> 00:11:11,560 They're Flemish. They're nice people. 122 00:11:11,680 --> 00:11:13,840 They speak Dutch with a nice accent. 123 00:11:15,920 --> 00:11:18,120 There you are. - Just a minute. 124 00:11:34,960 --> 00:11:38,320 What else can you do? - Prove I've never been there. 125 00:11:38,440 --> 00:11:41,840 How? - Joost is doing his best, so am I. 126 00:11:41,960 --> 00:11:44,920 Time. - It's murder, Willem. 127 00:11:45,760 --> 00:11:47,520 I know. - What if it doesn't help? 128 00:11:47,640 --> 00:11:50,280 Time. - Why don't you shut your trap? 129 00:11:50,400 --> 00:11:52,480 I'm saying goodbye here, OK? 130 00:11:52,600 --> 00:11:54,960 Give Marco a kiss from me, and Marit too. 131 00:12:13,960 --> 00:12:15,440 Bye. 132 00:12:25,000 --> 00:12:26,920 16 May prostitute 133 00:12:37,200 --> 00:12:39,280 the dead woman was a Ukrainian prostitute 134 00:12:41,600 --> 00:12:44,280 May 16 135 00:12:49,320 --> 00:12:53,320 Let me know what happens at the hearing, eh? 136 00:12:54,520 --> 00:12:56,000 Pepfin? 137 00:12:57,040 --> 00:13:00,040 When were you planning to tell me? 138 00:13:00,160 --> 00:13:04,680 What exactly? - The suspect and your wife were lovers. 139 00:13:06,000 --> 00:13:08,520 Bloody hell, man. 140 00:13:09,520 --> 00:13:13,800 It was just a fling, it's been over for ages, and has nothing to do with this. 141 00:13:13,920 --> 00:13:16,840 Really? If we're unlucky it will be in the newspapers... 142 00:13:16,960 --> 00:13:20,120 ...the judge will love it, and we'll be accused of conflict of interest. 143 00:13:20,240 --> 00:13:23,560 It's not my case, it's yours. - But you compiled the file. 144 00:13:23,680 --> 00:13:26,240 Partly, but now it's your responsibility, right? 145 00:13:26,360 --> 00:13:30,240 You've worked on these guys for four years, I was just a stop-gap. 146 00:13:30,360 --> 00:13:34,320 This is the crowning glory of your work: Public Prosecutor Pieter de Ruiter... 147 00:13:34,440 --> 00:13:37,920 ...topples criminal property syndicate. 148 00:13:38,920 --> 00:13:45,000 It sounds better than a sick official with plastic bags for his hyperventilation, eh? 149 00:13:55,400 --> 00:13:56,960 Tuesday 150 00:14:37,800 --> 00:14:39,400 It hurts. 151 00:14:50,080 --> 00:14:52,360 Hey, mum... - Yes. 152 00:14:52,480 --> 00:14:53,960 ...where's dad? 153 00:14:56,320 --> 00:15:00,000 Try not to talk. I'll fetch some water. 154 00:15:32,640 --> 00:15:34,160 Daddy. 155 00:15:38,160 --> 00:15:40,040 How are you, eh? 156 00:15:40,160 --> 00:15:42,680 So you thought you'd build a whole city? 157 00:15:45,520 --> 00:15:47,960 I thought I'd come home on time for once. 158 00:15:51,520 --> 00:15:53,960 Nothing yet? How come? 159 00:15:54,080 --> 00:15:57,480 Lots of people are on holiday. I don't know. 160 00:15:57,600 --> 00:16:00,320 I'll try again tomorrow. ls there still time? 161 00:16:02,040 --> 00:16:03,680 Not much. 162 00:16:05,920 --> 00:16:09,200 Until tomorrow. - OK, good luck. 163 00:16:15,640 --> 00:16:17,760 Are you upset about it? 164 00:16:22,560 --> 00:16:24,200 He's not a murderer. 165 00:16:25,800 --> 00:16:28,560 Are you upset about it? - Lawyer of shady deals, perhaps... 166 00:16:28,680 --> 00:16:31,640 ...but not a murderer. - Are you upset about it? 167 00:16:34,760 --> 00:16:36,600 I know it's weird... 168 00:16:41,640 --> 00:16:44,720 ...I know it's really hard for you. 169 00:16:45,360 --> 00:16:46,840 Honestly. 170 00:16:49,520 --> 00:16:52,840 Do you know... - No, De Ruiter's handling it. 171 00:16:52,960 --> 00:16:57,400 But there is evidence, and it was premeditated. 172 00:17:02,880 --> 00:17:05,880 And if he's convicted? - Twenty years. 173 00:17:06,000 --> 00:17:07,520 I reckon. 174 00:17:07,640 --> 00:17:09,720 It's not just... 175 00:17:09,840 --> 00:17:13,360 I won't bore you with the forensic evidence. Stop that. 176 00:17:19,040 --> 00:17:20,520 Iris... 177 00:17:20,640 --> 00:17:24,480 ...it will be fine. We'll get through this. 178 00:17:48,400 --> 00:17:50,040 Mr Couwenberg? 179 00:17:50,960 --> 00:17:54,040 Mr Meyer, the examining judge. Please sit down. 180 00:18:11,200 --> 00:18:15,360 I'm De Ruiter. We've already met. - Yes, I believe so. 181 00:19:28,720 --> 00:19:30,080 Welcome everyone. 182 00:19:30,200 --> 00:19:34,520 We're here to give Mr Steenhouwer's lawyer, Mr Bachman... 183 00:19:34,640 --> 00:19:41,640 ...the opportunity of hearing Mr Couwenberg in the case 1293647: 184 00:19:41,760 --> 00:19:47,680 The murder or manslaughter of 29-year-old Natalia Korzachenko... 185 00:19:47,800 --> 00:19:49,760 ...on the 16th of May last. 186 00:19:50,400 --> 00:19:54,440 Mr Couwenberg do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 187 00:19:54,560 --> 00:19:57,080 Repeat after me: I do. - I do. 188 00:19:57,200 --> 00:20:00,640 It is my duty to tell you that you must tell the truth... 189 00:20:00,760 --> 00:20:05,520 ...but you do not have to say anything that may harm or incriminate you. 190 00:20:05,640 --> 00:20:09,240 Now I give the word to Counsel. - Thank you, your Honour. 191 00:20:09,360 --> 00:20:14,680 Mr Couwenberg, you stated that my client offered to invent an alibi... 192 00:20:14,800 --> 00:20:18,280 ...for the possible involvement of your son in Louis Karelse's death... 193 00:20:18,400 --> 00:20:20,440 ...on the 2nd of May this year? 194 00:20:21,440 --> 00:20:25,320 I'm sorry to say this, but it's true. - Could you be more specific? 195 00:20:25,440 --> 00:20:29,320 What can I say? Bjorn had been up to something vague... 196 00:20:29,440 --> 00:20:32,680 ...I've no idea what, but probably something stupid. 197 00:20:32,800 --> 00:20:36,960 He was quite upset, but I didn't know how to help him. 198 00:20:37,800 --> 00:20:40,920 I think you said: I'll deal with it. 199 00:20:41,040 --> 00:20:45,360 I said: Must we? And you said: Yes, or we'll be in trouble. 200 00:20:45,480 --> 00:20:49,280 I said: Well, you're the legal guy, so you should know. 201 00:20:50,040 --> 00:20:52,920 You said: OK, but it will cost you. 202 00:20:53,040 --> 00:20:57,440 I trust him implicitly, so I said: OK. 203 00:20:57,560 --> 00:21:00,240 And I paid him. You said: I think you said. 204 00:21:00,360 --> 00:21:02,800 That means you're not sure. 205 00:21:02,920 --> 00:21:05,240 It's awful that Willem is sitting here. 206 00:21:05,360 --> 00:21:08,040 To me, he's still family. - That's not what I asked. 207 00:21:08,160 --> 00:21:11,520 I think that's what you said. Who else would have said it? 208 00:21:11,640 --> 00:21:15,440 Mr Couwenberg, my client is positive it did not happen like this. 209 00:21:15,560 --> 00:21:19,560 And as a lawyer, he'd never ever do that. 210 00:21:19,680 --> 00:21:23,160 What was that 150 grand for then, Willem? 211 00:21:23,280 --> 00:21:26,520 You know full well... - It was for your daughter's restaurant... 212 00:21:26,640 --> 00:21:30,440 ...that was in trouble at the time. - Well, that's weird. 213 00:21:30,560 --> 00:21:33,080 So why didn't he just say: 214 00:21:33,200 --> 00:21:36,680 Your daughter's strapped for cash, lend me 100,000? 215 00:21:36,800 --> 00:21:38,920 Why all the secrecy? 216 00:21:40,560 --> 00:21:44,120 You were meant to give me an invoice, but I never got that either. 217 00:22:01,080 --> 00:22:05,320 Three years ago, I was voted District Entrepreneur of the Year. 218 00:22:05,440 --> 00:22:08,120 I'm a member of the Society for Property... - Mr Couwenberg, it's still odd... 219 00:22:08,240 --> 00:22:11,640 ...that you and my client disagree totally on events that evening. 220 00:22:11,760 --> 00:22:15,360 My client has never been to the sex club. He never even knew the victim. 221 00:22:15,480 --> 00:22:19,960 People have stated they spoke to a man who said he worked for you... 222 00:22:20,080 --> 00:22:22,360 ...but they couldn't describe my client. 223 00:22:22,480 --> 00:22:28,040 I don't know. All I remember is that Willem said he'd deal with it all. 224 00:22:28,160 --> 00:22:29,640 I gave him the money... 225 00:22:29,760 --> 00:22:34,080 ...then a short time later the whore and his fingerprints were found. 226 00:22:37,200 --> 00:22:41,120 It's terrible he's sitting here now for what happened. 227 00:22:41,240 --> 00:22:43,920 I'd do anything to get him free. 228 00:22:45,240 --> 00:22:46,760 Is it... 229 00:22:47,760 --> 00:22:52,440 ...could something have gone wrong in his head? 230 00:22:52,560 --> 00:22:55,240 Has he been seen by a psychiatrist? 231 00:22:56,240 --> 00:23:00,080 All these years I've been loyal to you, Huub. Aren't you ashamed? 232 00:23:00,200 --> 00:23:03,800 You can ask questions but you can't... - Sorry, my client let himself go. 233 00:23:03,920 --> 00:23:05,800 Shame on you. - On me? 234 00:23:05,920 --> 00:23:08,640 Coming from the man who let my daughter, his own wife... 235 00:23:08,760 --> 00:23:11,640 Gentlemen, gentlemen, enough. - No more questions. 236 00:24:44,520 --> 00:24:49,720 Anton, Iris Hoegaarde here. Will you phone me back ASAP? Thanks. 237 00:24:54,480 --> 00:25:00,760 Hi, I'm Mariel Dubois from the Steenhouwer lawyer's office opposite. 238 00:25:00,880 --> 00:25:04,200 You weren't here, so I left a note for you. 239 00:25:05,720 --> 00:25:07,160 No? 240 00:25:07,280 --> 00:25:09,640 It doesn't matter. You may know my boss? 241 00:25:09,760 --> 00:25:13,400 Dark-hair, late thirties, good-looking. Willem Steenhouwer. 242 00:25:13,520 --> 00:25:16,000 The lawyer? - Yes. 243 00:25:16,120 --> 00:25:21,400 It's a weird question but were you here on the 16th of May, in the evening? 244 00:25:21,520 --> 00:25:25,160 Or do you remember seeing my boss here that evening? 245 00:25:25,280 --> 00:25:27,160 The 16th of May? 246 00:25:30,880 --> 00:25:33,400 Yes, I do remember. 247 00:25:33,520 --> 00:25:36,560 There was a party here for a friend of mine. 248 00:25:36,680 --> 00:25:38,480 The crucial time is between 8 and 9. 249 00:25:38,600 --> 00:25:43,480 I stood at the window to welcome everyone, and at some point... 250 00:26:02,320 --> 00:26:07,320 Why are you here? Iris, go home. - You're not a murderer. 251 00:26:08,600 --> 00:26:10,080 Say it. 252 00:26:10,840 --> 00:26:12,840 Say you're not a murderer. 253 00:26:32,520 --> 00:26:34,000 Elsie? 254 00:26:35,800 --> 00:26:37,800 Elsie, damn it. 255 00:26:47,280 --> 00:26:50,040 Hi, Elsie speaking. - Elsie, I want to see my grand... 256 00:27:00,560 --> 00:27:02,960 Stop it. 257 00:27:03,080 --> 00:27:05,160 Must I call the police? - Let me in. 258 00:27:05,280 --> 00:27:07,200 He's asleep. - What? 259 00:27:07,840 --> 00:27:09,680 He's asleep. - I want to see my grandson. 260 00:27:09,800 --> 00:27:14,280 Sure, why? Do you have other properties where they pull knives? 261 00:27:14,400 --> 00:27:16,520 Do you really think I have anything to do with that? 262 00:27:16,640 --> 00:27:18,680 Yes. - Who do you think I am? 263 00:27:18,800 --> 00:27:22,520 All I know is that my son was almost killed, and my husband's in jail. 264 00:27:22,640 --> 00:27:24,760 And Bjorn's suddenly free. 265 00:27:24,880 --> 00:27:26,680 So how come? - Sweetie. 266 00:27:26,800 --> 00:27:29,600 Everything, just everything, is about Bjorn. 267 00:27:29,720 --> 00:27:32,360 Bjorn, Bjorn, Bjorn. Your life revolves around him. 268 00:27:32,480 --> 00:27:35,720 But me and my family... - Elsie, I'm thinking of leaving. 269 00:27:35,840 --> 00:27:37,680 Of going abroad. 270 00:27:38,440 --> 00:27:40,800 Let me in. For ten minutes. 271 00:27:41,320 --> 00:27:45,520 Go home, be happy with your husband and kid, and forget everything. 272 00:27:45,640 --> 00:27:47,320 We're done. - No, we're not. 273 00:27:47,440 --> 00:27:49,680 Can I go to my cell? - You're not a murderer. 274 00:28:05,600 --> 00:28:09,400 All your fucking in-laws are criminals, but you're not one of them. 275 00:28:09,520 --> 00:28:13,240 You're not seriously taking the rap for those damn idiots? 276 00:28:13,360 --> 00:28:15,680 You turned my whole life upside down. 277 00:28:15,800 --> 00:28:18,840 Did I risk all that for a murderer? - Iris, go home. 278 00:28:18,960 --> 00:28:21,440 Yes, I will. 279 00:28:21,560 --> 00:28:24,680 And I'll never come back, providing you tell me now. 280 00:28:24,800 --> 00:28:26,920 Tell you what? - Is it because she's your wife? 281 00:28:27,040 --> 00:28:29,920 Is what? - You're not like that. 282 00:28:30,040 --> 00:28:32,160 You don't belong with them. You're not a criminal. 283 00:28:32,280 --> 00:28:36,520 What did you do there all that time? What's tying you to that bloody family? 284 00:28:40,080 --> 00:28:42,000 He looks like his grandma. 285 00:28:45,480 --> 00:28:50,320 I love you just as much as Bjorn. And your kids, you know that. 286 00:28:52,920 --> 00:28:54,560 You know that, eh? 287 00:28:58,640 --> 00:29:00,600 You were at the hairdresser's... 288 00:29:02,600 --> 00:29:04,120 Sorry? 289 00:29:05,120 --> 00:29:09,920 I'd just got the new grey Audi. - What are you talking about? 290 00:29:10,040 --> 00:29:12,720 I decided to go for a spin. 291 00:29:16,200 --> 00:29:18,880 My father-in-law, Bjorn and l. 292 00:29:19,000 --> 00:29:23,480 I'd just started handling his affairs. Everything was above board. 293 00:29:24,720 --> 00:29:26,720 And Bjorn was a great guy. 294 00:29:26,840 --> 00:29:31,720 Very smart, everyone was crazy about him. His dad most of all. 295 00:29:33,200 --> 00:29:36,640 He was seventeen and had just got his grammar school diploma. 296 00:29:37,560 --> 00:29:39,800 You did well at school too. 297 00:29:39,920 --> 00:29:43,360 I was as proud of you both as a monkey with seven dicks. 298 00:29:44,440 --> 00:29:48,480 But Bjorn had just graduated from grammar school. 299 00:29:49,480 --> 00:29:52,000 The first one in the family. 300 00:29:52,120 --> 00:29:55,520 The first Couwenberg to go to university. 301 00:29:55,640 --> 00:29:58,520 Guess what they said to me when I was at school? 302 00:29:58,640 --> 00:30:02,680 No son, university isn't for kids like you. 303 00:30:03,640 --> 00:30:05,640 With a smirk on their faces. 304 00:30:09,160 --> 00:30:12,600 Then Bjorn asked if he could drive. - Let me drive, just a bit. 305 00:30:12,720 --> 00:30:15,560 It was an automatic, it drove like a dream. 306 00:30:15,680 --> 00:30:18,360 A 3-year-old could have driven it with his little finger. 307 00:30:18,480 --> 00:30:20,200 He was almost eighteen. 308 00:30:21,000 --> 00:30:23,320 I said: No, better not. - Oh, come on. 309 00:30:23,440 --> 00:30:27,960 His dad was against it, but I can still hear myself say: 310 00:30:30,040 --> 00:30:32,320 Oh, let him, he's just got his diploma. 311 00:30:32,440 --> 00:30:35,000 Oh, let him, he's just got his diploma. 312 00:30:36,440 --> 00:30:41,120 I thought: I'm such a stuffy old prick. The road was empty. 313 00:30:42,680 --> 00:30:44,600 I said: For two minutes then. 314 00:30:52,920 --> 00:30:55,440 But... you were driving. 315 00:30:56,640 --> 00:30:58,160 You were driving, right? 316 00:31:03,320 --> 00:31:05,800 Willem started messing about. 317 00:31:06,720 --> 00:31:08,840 We were fooling around. 318 00:31:08,960 --> 00:31:12,720 And I started goading him a bit: Can't you go any faster? 319 00:31:12,840 --> 00:31:15,280 I still don't know how he did it. 320 00:31:15,400 --> 00:31:20,280 No oncoming traffic, no storm or wind. He was driving sixty, max. 321 00:31:20,400 --> 00:31:22,800 But you were driving, you've always said that. 322 00:31:23,440 --> 00:31:25,360 Come on, man. Willem, come on. 323 00:31:29,200 --> 00:31:31,000 Suddenly we were in the water. 324 00:31:36,920 --> 00:31:39,400 I opened my door straightaway, so did Huub. 325 00:31:39,520 --> 00:31:44,120 But your kids, your son, is precious. 326 00:31:45,600 --> 00:31:49,280 So I said he had to wear his seat belt. - Bjorn, damn it. 327 00:31:50,400 --> 00:31:52,720 But it was a new car. 328 00:31:52,840 --> 00:31:54,440 A new system. 329 00:31:56,600 --> 00:31:58,520 He couldn't loosen it. 330 00:32:02,080 --> 00:32:03,560 Oh, Jesus. 331 00:32:13,680 --> 00:32:15,840 You didn't drive into the water. 332 00:32:17,200 --> 00:32:19,080 Oh, let the boy. 333 00:32:21,320 --> 00:32:22,840 I can still hear it. 334 00:32:27,440 --> 00:32:30,800 Those words are forever in the air, I can almost touch them. 335 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Goodbye university, goodbye future. He serves coffee now. 336 00:32:35,120 --> 00:32:38,720 After finally passing his driving test, he can now drive his dad around. 337 00:32:41,040 --> 00:32:44,600 Well, so now you know. Elsie may come, so if you go now... 338 00:32:44,720 --> 00:32:48,040 Must you pay for that for the rest of your life? 339 00:32:49,160 --> 00:32:50,840 You can't be serious. 340 00:32:53,080 --> 00:32:58,440 Please go, and be happy with your child and your husband. 341 00:33:08,800 --> 00:33:12,960 He'll be alright, won't he? - Yes, probably. 342 00:33:15,520 --> 00:33:17,480 I'm pulling out of everything. 343 00:33:18,800 --> 00:33:24,040 I'll sell the business, and stop completely. - Dad. 344 00:33:26,120 --> 00:33:28,120 I'll go abroad. 345 00:33:28,960 --> 00:33:31,800 Then no more accidents can happen. 346 00:33:31,920 --> 00:33:33,560 I hope. 347 00:33:51,160 --> 00:33:54,600 Tell me? - She had to think, but she thought so. 348 00:33:54,720 --> 00:33:56,880 And would I phone her back? - Well? 349 00:33:57,000 --> 00:34:01,040 Stupid cow, on second thoughts she couldn't remember. 350 00:34:01,920 --> 00:34:05,280 And not one security camera in the whole fucking street. 351 00:34:07,720 --> 00:34:11,120 What will you do now? - I'll... 352 00:34:11,240 --> 00:34:12,800 I'll phone you. 353 00:34:40,080 --> 00:34:41,680 Mum? 354 00:34:42,720 --> 00:34:44,320 You and dad... 355 00:34:45,280 --> 00:34:47,000 ...will it be alright? 356 00:34:48,880 --> 00:34:50,880 Maybe. - Maybe? 357 00:34:55,040 --> 00:34:56,760 It's not impossible. 358 00:35:01,120 --> 00:35:03,440 Is he dropping DY? 359 00:35:03,560 --> 00:35:05,360 I don't know. 360 00:35:07,040 --> 00:35:09,120 You must make up. 361 00:35:17,600 --> 00:35:19,360 He's sleeping like a log. 362 00:35:32,800 --> 00:35:34,520 Just like old times. 363 00:35:43,560 --> 00:35:45,800 You came back, Iris. 364 00:35:47,320 --> 00:35:50,360 You wanted to try again. - I still do. 365 00:35:52,640 --> 00:35:54,120 So do I. 366 00:35:55,600 --> 00:35:57,280 I'd like nothing better. 367 00:36:01,440 --> 00:36:04,440 But why don't you ever look me straight in the eye? 368 00:36:17,720 --> 00:36:22,640 My bet is twenty years. So here that's at least twelve years. 369 00:36:23,880 --> 00:36:26,040 Do you think that will help? 370 00:36:30,560 --> 00:36:33,880 At least it won't be a temptation anymore. 371 00:36:34,000 --> 00:36:38,840 There isn't a glimmer of a hope to... 372 00:36:50,360 --> 00:36:51,840 Dad? 373 00:36:52,840 --> 00:36:54,520 Are we really going to Belgium? 374 00:37:01,000 --> 00:37:02,640 Do you mind that much? 375 00:37:25,800 --> 00:37:27,760 Hi, Anton. 376 00:37:27,880 --> 00:37:31,320 I phoned to ask you a few questions. 377 00:37:34,520 --> 00:37:36,000 Oh, good. 378 00:37:37,320 --> 00:37:39,920 Hang on, I'll just go upstairs. 379 00:37:58,640 --> 00:38:01,040 You have a big bedroom now. 380 00:38:04,480 --> 00:38:06,800 When is grandpa coming? 381 00:38:06,920 --> 00:38:08,960 Why? - Or is he mad at me? 382 00:38:09,960 --> 00:38:12,880 What for? - Because I messed up. 383 00:38:17,320 --> 00:38:21,400 Don't tell mum and dad. - No, of course not. 384 00:38:21,520 --> 00:38:23,120 It was a job. 385 00:38:23,840 --> 00:38:25,320 For him. 386 00:38:28,200 --> 00:38:30,640 Hey, are you awake? 387 00:38:31,680 --> 00:38:33,560 I'm nearly late. 388 00:38:33,680 --> 00:38:36,280 OK, bye honey. - Bye. 389 00:38:36,680 --> 00:38:38,560 Did you sleep well? 390 00:38:43,640 --> 00:38:46,400 Joachim Lampe? - Yes. 391 00:38:46,520 --> 00:38:48,640 On Couwenberg's orders. 392 00:38:48,760 --> 00:38:51,480 And you're telling me now? - I know nothing about it. 393 00:38:51,600 --> 00:38:54,160 That's just it. I didn't want to know. 394 00:38:54,280 --> 00:38:56,000 I'm a lawyer, damn it. 395 00:38:56,120 --> 00:38:59,320 They killed a whore, so I took off. 396 00:38:59,440 --> 00:39:03,080 How can we prove it for god's sake? - We can't. 397 00:39:04,320 --> 00:39:09,040 At first I thought he'd stolen the bottle without me noticing. 398 00:39:09,160 --> 00:39:11,960 But? - Firstly, it's impossible and secondly... 399 00:39:12,080 --> 00:39:14,920 ...I know exactly what I have, and I'm not missing a bottle. 400 00:39:15,040 --> 00:39:17,800 Then I thought: Maybe he changed bottles. 401 00:39:17,920 --> 00:39:20,360 But Joachim knows less about champagne than Couwenberg... 402 00:39:20,480 --> 00:39:24,080 ...so he'd have to go to a wine merchants and stuff. No, that's ridiculous. 403 00:39:25,200 --> 00:39:28,320 Besides that, you worked for these guys. 404 00:39:28,440 --> 00:39:30,520 So why are they out to get you? 405 00:39:35,760 --> 00:39:37,240 What? 406 00:39:39,680 --> 00:39:42,440 I cheated on Elsie. I had an affair. 407 00:39:48,840 --> 00:39:52,720 Any more skeletons in the cupboard? Or was this it? 408 00:40:12,040 --> 00:40:13,520 Is grandpa home? 409 00:40:16,560 --> 00:40:19,720 Hey, look who's here. The flavour of the week. 410 00:40:19,840 --> 00:40:21,880 Fancy a drink? - No, thanks. 411 00:40:22,000 --> 00:40:27,040 With all the fuss about your brother, no one's taking any notice of you. 412 00:40:27,160 --> 00:40:30,720 I'm here to ask something. Something very simple. 413 00:40:32,000 --> 00:40:34,080 OK, fire away. 414 00:40:40,240 --> 00:40:42,800 Why did you set my brother on those morons? 415 00:40:44,080 --> 00:40:46,640 Sorry? - Isn't it bad enough that my dad... 416 00:40:46,760 --> 00:40:49,720 Hey, wait a a minute. - He had a narrow escape, eh? 417 00:40:49,840 --> 00:40:53,520 Marco almost died. - No one's more upset about that than me. 418 00:40:53,640 --> 00:40:57,160 But you don't think... - You destroy everyone. Everyone. 419 00:40:57,280 --> 00:41:00,640 Everything around you gets destroyed. 420 00:41:00,760 --> 00:41:03,920 Right up to my best friend, right? 421 00:41:04,040 --> 00:41:07,200 Don't say it's not true. - Honey, go home... 422 00:41:07,320 --> 00:41:09,360 ...we'll talk another time. - Shut up. 423 00:41:09,480 --> 00:41:12,360 Uncle Louis is dead, Marco almost died. 424 00:41:12,480 --> 00:41:15,080 Dad's in jail, but he probably deserves it. 425 00:41:15,200 --> 00:41:18,440 Don't ever say 'honey' to me again... 426 00:41:18,560 --> 00:41:20,800 ...or 'flavour of the week', or shit like that. 427 00:41:20,920 --> 00:41:22,760 Sweetie... - Bugger off. 428 00:42:04,440 --> 00:42:06,200 You have a visitor. 429 00:42:06,320 --> 00:42:08,280 Who is it? - A woman. 430 00:42:08,400 --> 00:42:11,120 What woman? - Mrs Hoegaarde. 431 00:42:15,200 --> 00:42:17,280 Tell her I don't want to see her. 432 00:42:35,080 --> 00:42:36,800 What's all this? - Get out. 433 00:42:36,920 --> 00:42:39,400 Yes, but... - Get out of here. I'll be there shortly. 434 00:42:39,520 --> 00:42:42,720 Did Marit do this? - Marit's a bit confused. 435 00:42:42,840 --> 00:42:46,600 Hey, this is what I mean by: lots of things have happened. 436 00:42:46,720 --> 00:42:49,280 A bit confused? - Yes, a bit confused. 437 00:42:49,400 --> 00:42:51,560 Now get out, I'll be there shortly. 438 00:42:59,760 --> 00:43:02,040 OK, anything else? 439 00:43:02,160 --> 00:43:04,960 Is it hot in here, or is it me? - Steenhouwer. 440 00:43:05,080 --> 00:43:09,320 I was at Couwenberg's hearing but his account is still weak. 441 00:43:09,440 --> 00:43:15,040 I read it. But money was paid, right? - Yes, 150,000 euros in cash... 442 00:43:15,160 --> 00:43:17,840 ...was withdrawn from the bank, but the jerk has nothing in writing. 443 00:43:17,960 --> 00:43:19,520 That's a nuisance. 444 00:43:21,600 --> 00:43:25,040 Where are the decorations? And what's on ice? 445 00:43:26,280 --> 00:43:30,520 We got a phone call and you'll never guess who came in? 446 00:43:32,560 --> 00:43:34,360 She says it's important. 447 00:43:39,520 --> 00:43:42,040 Tell her I'm not interested, send her away. 448 00:43:42,160 --> 00:43:45,920 I did, but she won't go until she's talked to you. 449 00:43:51,440 --> 00:43:52,920 You're joking? 450 00:43:53,040 --> 00:43:57,320 She's fed up with the family, she said. And she really wants to testify. 451 00:43:58,320 --> 00:44:01,920 I don't believe it. It incriminates her grandpa and father. 452 00:44:02,040 --> 00:44:05,080 But why, for god's sake. - Her brother was stabbed, almost killed. 453 00:44:05,200 --> 00:44:07,000 It was all their fault, she says. 454 00:44:07,120 --> 00:44:11,520 Received by Willem Steenhouwer from HCC Couwenberg: 150,000 euros. 455 00:44:11,640 --> 00:44:15,080 It's dated two days after Louis Karelse's death. 456 00:44:15,200 --> 00:44:18,800 Where did she get this? - She pinched it from her dad's study. 457 00:44:18,920 --> 00:44:20,520 For special advice. 458 00:44:20,640 --> 00:44:26,080 Special advice. - For inventing and financing an alibi. 459 00:44:38,000 --> 00:44:41,240 Iris, for the last time... - I'm very precise, you know. 460 00:44:41,360 --> 00:44:45,360 I'm also a free-lancer. I always ask for a receipt, it's automatic. 461 00:44:45,480 --> 00:44:49,280 Sorry, what do you mean? - On the evening of the 16th of May... 462 00:44:49,400 --> 00:44:53,200 ...I was with you at your office. I went there by taxi. 463 00:44:53,320 --> 00:44:58,280 I'd forgotten I'd sent the taxi receipt to the bookkeeper, I've just picked it up. 464 00:45:01,080 --> 00:45:02,560 It doesn't state the time. 465 00:45:03,520 --> 00:45:05,560 No. - I don't want it. 466 00:45:05,680 --> 00:45:10,520 Do you know what it means? You'll have to testify in court with your husband there. 467 00:45:10,640 --> 00:45:14,360 Do you think he'll like that? Everyone will know what happened. 468 00:45:14,480 --> 00:45:18,360 Then you'll lose your husband for good. 469 00:45:18,480 --> 00:45:20,000 And your child. 470 00:45:20,120 --> 00:45:24,080 And worst of all, it won't help. It's not solid proof: it's your word against theirs. 471 00:45:24,200 --> 00:45:28,160 The judge will think you did it to help me. - There is proof. 472 00:45:28,280 --> 00:45:32,760 That evening someone called you. Remember who it was? 473 00:45:34,360 --> 00:45:35,840 A client. 474 00:45:37,120 --> 00:45:40,640 I didn't realise, so I said something. - You did? 475 00:45:40,760 --> 00:45:42,720 Willem, you know I love you. 476 00:45:45,760 --> 00:45:48,040 Ten minutes. - Pepijn told me... 477 00:45:48,160 --> 00:45:53,440 ...Couwenberg's calls were tapped, so I must be on some recording. 478 00:45:57,840 --> 00:46:01,720 Those recordings are destroyed. They're considered confidential. 479 00:46:03,560 --> 00:46:06,280 I don't want you involved in this in any way. 480 00:46:06,400 --> 00:46:08,200 They're far too dangerous... - But you must try. 481 00:46:08,320 --> 00:46:09,880 You mustn't come here anymore. 482 00:46:10,000 --> 00:46:12,480 Honestly. Don't do it. 483 00:46:15,480 --> 00:46:17,080 Bye, Iris. 484 00:46:33,160 --> 00:46:35,640 I'm on the way. - OK. 485 00:46:35,760 --> 00:46:38,680 Hurry up, please. - Willem, you know I love you. 486 00:46:41,840 --> 00:46:43,320 Ten minutes. 487 00:47:19,920 --> 00:47:22,160 Couwenberg here. 488 00:47:23,200 --> 00:47:24,680 Yes, Brasschaat. 489 00:47:26,080 --> 00:47:27,680 Tell them it's going ahead. 490 00:47:56,800 --> 00:48:00,680 Mr Couwenberg, are you or aren't you sure that my client said this? 491 00:48:00,800 --> 00:48:03,640 I tried to do something. 492 00:48:03,760 --> 00:48:07,880 Will you go after my grandpa as well? He's just as bad, and not afraid to kill. 493 00:48:08,000 --> 00:48:09,880 Can we talk confidentially? 494 00:48:10,000 --> 00:48:12,880 The biggest mistake I ever made. - He lied to you. 495 00:48:13,000 --> 00:48:15,440 Did you bring it? - Do you think I'm mad? 496 00:48:15,560 --> 00:48:17,240 Your mother is angry at me. 497 00:48:17,360 --> 00:48:20,560 She just wanted to scare someone. 39827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.