All language subtitles for Highlander.s02e22.Counterfeit.Part2.(DVDRip eviD-SFM)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,552 --> 00:00:05,575 He is immortal. 2 00:00:05,575 --> 00:00:09,138 Born in the High Lands of Scotland 400 years ago. 3 00:00:09,138 --> 00:00:11,089 He is not alone. 4 00:00:11,089 --> 00:00:13,131 Exitem others like him. 5 00:00:13,131 --> 00:00:14,448 Some good. 6 00:00:14,448 --> 00:00:16,024 Some bad. 7 00:00:16,841 --> 00:00:20,072 For centuries he fought the forces of darkness. 8 00:00:20,072 --> 00:00:23,278 The sacred ground is their only refuge. 9 00:00:23,278 --> 00:00:24,905 He can not die, 10 00:00:24,905 --> 00:00:28,601 unless they cut his head and release its power. 11 00:00:28,848 --> 00:00:32,313 And in the end there can be only one. 12 00:00:32,802 --> 00:00:35,243 He is Duncan MacLeod, 13 00:00:35,445 --> 00:00:37,290 o Highlander. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 here we are 15 00:00:42,108 --> 00:00:44,911 born to be king 16 00:00:44,911 --> 00:00:49,716 we are the princes of the universe 17 00:01:05,331 --> 00:01:06,933 I am immortal 18 00:01:07,333 --> 00:01:10,937 runs in my veins the blood of kings 19 00:01:11,337 --> 00:01:14,011 I have no rival 20 00:01:14,011 --> 00:01:16,543 no man is like me 21 00:01:16,543 --> 00:01:20,947 take me to the future of your world 22 00:01:22,731 --> 00:01:24,727 In the last episode of Highlander ... 23 00:01:25,826 --> 00:01:27,816 It's time to be a hero again. 24 00:01:32,212 --> 00:01:32,995 Climb! 25 00:01:33,302 --> 00:01:33,931 Thanks man. 26 00:01:37,080 --> 00:01:38,798 He had to have seen it, Mac. It was perfect. 27 00:01:42,259 --> 00:01:44,949 Have you seen your wrist? Has a scar. 28 00:01:45,415 --> 00:01:48,771 As if he had taken a tattoo. It seems something new. 29 00:01:52,427 --> 00:01:53,796 Hey, what's going on here? 30 00:01:58,095 --> 00:01:59,742 You can not make me go. 31 00:02:00,012 --> 00:02:00,716 Only between. 32 00:02:04,191 --> 00:02:06,309 Okay. I'm impressed. 33 00:02:07,318 --> 00:02:08,762 Now tell me what they want me. 34 00:02:10,785 --> 00:02:11,531 I said to tell ... 35 00:02:11,993 --> 00:02:14,140 If you want to live, shut up! 36 00:02:15,498 --> 00:02:17,557 The bones of the face are almost equal. 37 00:02:17,858 --> 00:02:20,607 Chin, nose and eyes need to be worked. 38 00:02:21,652 --> 00:02:22,670 And they also. 39 00:02:24,264 --> 00:02:26,959 - But can you do? - Of course. 40 00:02:27,032 --> 00:02:29,376 Can you tell me what they want to do, or do I have to guess? 41 00:02:29,548 --> 00:02:30,761 A small surgical inrvenção. 42 00:02:40,402 --> 00:02:42,623 Well, I failed. 43 00:02:42,624 --> 00:02:46,194 The boy is on my side, but MacLeod do not trust me. 44 00:02:46,195 --> 00:02:47,838 Mac, he's a guy like any other. 45 00:02:48,923 --> 00:02:52,748 It is one of them, okay? Hear me, hear me. He is one of them. 46 00:02:54,613 --> 00:02:56,365 SAVAR you want your life or not? 47 00:03:09,376 --> 00:03:10,317 Pete. 48 00:03:12,193 --> 00:03:16,729 Is dead. You could not be wrong, right? 49 00:03:21,798 --> 00:03:23,948 It's time to start your part, Lisa. 50 00:03:27,646 --> 00:03:29,478 Now you will be the protagonist. 51 00:03:33,021 --> 00:03:34,851 Did a great job, Doctor. 52 00:03:35,165 --> 00:03:37,151 It is exactly like Tessa. 53 00:03:43,183 --> 00:03:45,529 FALSEHOOD - PART 2 54 00:04:46,472 --> 00:04:47,296 What are you doing here? 55 00:04:47,992 --> 00:04:49,436 Paying my condolences. 56 00:04:49,437 --> 00:04:51,118 If had intervened, Pete would still be alive. 57 00:05:13,187 --> 00:05:18,220 I thought I knew of things. But I do not confiva that boy. 58 00:05:19,618 --> 00:05:25,547 I was sure. Now he died and I'm not sure of anything anymore. 59 00:05:29,634 --> 00:05:33,029 Perhaps, after 400 years, we forget what is to be human. 60 00:05:37,076 --> 00:05:39,615 But, you never let me forget, Tessa. 61 00:06:39,860 --> 00:06:41,800 How I miss you. 62 00:06:53,934 --> 00:06:55,702 Tessa? 63 00:08:01,170 --> 00:08:04,178 - You saw it too? - Did you see who? 64 00:08:04,301 --> 00:08:09,036 - I do not know. - Mac, what are you talking about? 65 00:08:09,037 --> 00:08:09,744 Nothing. 66 00:08:27,965 --> 00:08:30,660 I'm not to play, Dawson. What are you talking about? 67 00:08:30,662 --> 00:08:34,987 Someone in Paris invaded our computers. Files, records, everything. 68 00:08:34,988 --> 00:08:38,016 It also has transferred money from our account without a trace. 69 00:08:39,354 --> 00:08:42,184 We are in the 90 computers invasion is common. 70 00:08:42,243 --> 00:08:43,325 Eu sei. 71 00:08:43,345 --> 00:08:46,786 And that's why we made a system to invasion-proof. 72 00:08:47,666 --> 00:08:48,741 We? 73 00:08:49,244 --> 00:08:50,635 Horton e eu. 74 00:08:51,117 --> 00:08:52,671 We did it together. 75 00:08:53,936 --> 00:08:57,472 You see, is better than I expected. 76 00:08:58,810 --> 00:09:01,369 First, MacLeod and the boy. And now, Dawson. 77 00:09:02,440 --> 00:09:05,010 I am a lucky man, Lisa. 78 00:09:05,760 --> 00:09:07,929 You pay me by the other two. 79 00:09:09,915 --> 00:09:11,813 I'll take care of the other two. 80 00:09:11,944 --> 00:09:13,841 You will focus on MacLeod. 81 00:09:21,142 --> 00:09:23,991 You were 10 feet away from him when he died. 82 00:09:23,992 --> 00:09:26,139 He fell into the river, but his body was never found. 83 00:09:26,140 --> 00:09:27,948 Maybe I have the wrong shot, okay? 84 00:09:27,949 --> 00:09:32,027 Maybe wear a bulletproof vest. He always found a way out. 85 00:09:34,888 --> 00:09:36,472 Maybe Dawson is right. 86 00:09:36,602 --> 00:09:40,147 Horton may have survived and now wants to kill me. Now everything fits. 87 00:09:40,148 --> 00:09:40,890 What fits? 88 00:09:40,891 --> 00:09:42,217 Horton and his friend Pete. 89 00:09:42,218 --> 00:09:46,296 Pete? Pete is dead! Horton is alive. Do not try to turn on each other. 90 00:09:48,336 --> 00:09:50,345 You never admits his mistakes. 91 00:09:53,237 --> 00:09:54,511 I have to go. 92 00:09:54,727 --> 00:09:55,959 Keep counted. 93 00:10:24,481 --> 00:10:25,838 Dust? 94 00:10:26,300 --> 00:10:27,456 Pretty. 95 00:10:27,664 --> 00:10:31,355 The former owner would rather have touched your wife than this car. 96 00:10:31,486 --> 00:10:36,150 I was thinking of another owner. The Aston Martin that, whereof we speak. 97 00:10:36,986 --> 00:10:41,845 Yes, yes, yes, I remember. You want a personal recommendation. 98 00:10:42,675 --> 00:10:43,950 Well? 99 00:10:44,440 --> 00:10:47,710 It seems that he moved. I could not reach him. 100 00:10:47,712 --> 00:10:50,658 If you know where he was, I need only address. 101 00:10:51,045 --> 00:10:52,997 Unfortunately not. 102 00:10:53,304 --> 00:10:54,836 What a pitty. 103 00:10:54,942 --> 00:10:59,647 If it comes in contact with you, you can find me here. 104 00:11:01,568 --> 00:11:03,856 Of course, Mr. MacLeod. 105 00:11:37,234 --> 00:11:38,588 Excuse me. 106 00:11:40,262 --> 00:11:42,322 What are you doing? Tourists! 107 00:11:42,323 --> 00:11:43,522 Who are you? 108 00:11:43,922 --> 00:11:46,522 That's none of your business. You almost killed me. 109 00:11:46,523 --> 00:11:48,226 Stay away from me. 110 00:11:51,746 --> 00:11:52,785 I'm sorry. 111 00:12:01,648 --> 00:12:03,195 Why do that? 112 00:12:04,338 --> 00:12:07,869 Yes, I know. Will you tell me I look like someone you know, right? 113 00:12:08,390 --> 00:12:10,208 Why did you go to the cemetery this morning? 114 00:12:11,196 --> 00:12:12,551 How do you know? 115 00:12:13,108 --> 00:12:14,854 I saw her. I was there. 116 00:12:14,867 --> 00:12:17,233 So that's it? Are you following me? 117 00:12:17,246 --> 00:12:18,403 No. 118 00:12:19,778 --> 00:12:21,130 What did you do there? 119 00:12:23,092 --> 00:12:26,701 I visited the grave of my father. And what did you do there? 120 00:12:28,078 --> 00:12:30,054 I was also visit someone. 121 00:12:44,209 --> 00:12:45,445 I'm sorry. 122 00:12:45,457 --> 00:12:49,107 Look, you see that you are a nice guy, but I do not understand why I stopped. 123 00:12:49,392 --> 00:12:50,665 But I have to go. 124 00:12:51,925 --> 00:12:53,081 What's your name? 125 00:12:54,458 --> 00:12:55,827 Lisa Millon. 126 00:12:55,828 --> 00:12:59,011 Eu sou Duncan. Duncan MacLeod. 127 00:12:59,156 --> 00:13:00,234 Nice to meet you. 128 00:13:00,715 --> 00:13:02,419 Well, I'm atrazada. 129 00:13:03,148 --> 00:13:06,386 Can we have lunch together? The Morning. 130 00:13:06,387 --> 00:13:07,663 I think not. 131 00:13:07,987 --> 00:13:09,622 Maybe another day? 132 00:13:09,623 --> 00:13:10,907 No, I'm out of time. 133 00:13:32,696 --> 00:13:33,812 Eu te amo. 134 00:13:35,235 --> 00:13:38,029 That's it? Others have told me that. 135 00:13:38,781 --> 00:13:40,301 I'm not like the others. 136 00:13:40,302 --> 00:13:44,069 I know, if not love so much. 137 00:13:44,514 --> 00:13:49,268 FRANCE - 1983 138 00:13:49,532 --> 00:13:55,055 Tessa, if you stay with me, your life is not a normal life. 139 00:13:55,415 --> 00:13:59,059 - It will never be as before. - It is no longer as before. 140 00:13:59,287 --> 00:14:06,001 I eat, drink and sleep with you, Duncan. I want you. Forever. 141 00:14:11,587 --> 00:14:12,781 Are you sure? 142 00:14:13,454 --> 00:14:14,962 More than I ever had. 143 00:14:18,349 --> 00:14:20,205 So, should know all about me. 144 00:14:21,390 --> 00:14:22,700 No secrets. 145 00:14:23,068 --> 00:14:24,338 It will be intense. 146 00:14:24,390 --> 00:14:27,301 Tell me. Whatever it is, it does not matter. 147 00:14:29,390 --> 00:14:30,301 Maybe. 148 00:14:31,648 --> 00:14:32,893 Trust me? 149 00:14:32,894 --> 00:14:34,012 Sim. 150 00:14:35,620 --> 00:14:37,140 I want you to promise me one thing. 151 00:14:37,141 --> 00:14:38,182 What? 152 00:14:38,194 --> 00:14:41,260 That can not call anyone, no matter what happens. 153 00:14:41,779 --> 00:14:43,012 Me prometa. 154 00:14:43,302 --> 00:14:47,268 - What ... what are you doing? - Promise me. Promise me! 155 00:14:48,719 --> 00:14:49,723 Okay. 156 00:14:52,585 --> 00:15:02,710 Duncan! Duncan! Duncan! Meu Deus. Duncan. 157 00:15:08,218 --> 00:15:11,400 Emergency. Emergency, fast, please! 158 00:15:17,696 --> 00:15:21,502 You had to see to believe. 159 00:15:21,981 --> 00:15:24,814 Believe that? I do not understand. 160 00:15:28,488 --> 00:15:29,918 I can not die, Tessa. 161 00:15:32,695 --> 00:15:33,854 Never? 162 00:15:34,018 --> 00:15:35,986 Not like the others. 163 00:15:36,201 --> 00:15:39,579 I was born Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 164 00:15:39,865 --> 00:15:42,542 400 years ago in the Highlands of Scotland. 165 00:15:44,734 --> 00:15:46,086 What are you? 166 00:15:48,296 --> 00:15:49,806 I am immortal. 167 00:16:07,492 --> 00:16:09,585 I am as human as you. 168 00:16:10,302 --> 00:16:12,384 But much older. 169 00:16:12,910 --> 00:16:15,314 Eu combati na guerra civil americana. 170 00:16:15,412 --> 00:16:19,146 I saw that the people are able during the French Revolution. 171 00:16:19,146 --> 00:16:21,702 When they committed blunders. 172 00:16:22,359 --> 00:16:23,710 It scares you? 173 00:16:25,935 --> 00:16:27,131 No. 174 00:16:28,040 --> 00:16:31,260 I'm just wondering how much to feel alone. 175 00:16:31,820 --> 00:16:35,203 Your relatives, your friends, should all be dead. 176 00:16:36,443 --> 00:16:37,599 And their children. 177 00:16:39,598 --> 00:16:41,224 I can not have children. 178 00:16:42,642 --> 00:16:44,398 And you will never have them. 179 00:16:44,408 --> 00:16:46,922 It is the price we have to pay if you stay with me. 180 00:16:47,261 --> 00:16:48,648 Still love me? 181 00:16:51,895 --> 00:16:53,441 How could fail to love him? 182 00:17:45,774 --> 00:17:48,333 You're so romantic, MacLeod. 183 00:18:05,272 --> 00:18:06,508 Sim? 184 00:18:14,039 --> 00:18:15,009 Oi. 185 00:18:15,140 --> 00:18:16,338 Oi. 186 00:18:19,015 --> 00:18:20,603 I received the flowers. 187 00:18:22,678 --> 00:18:23,914 He need not have sent. 188 00:18:26,342 --> 00:18:27,976 No, I did not need. 189 00:18:28,611 --> 00:18:30,695 And you need not have been. 190 00:18:31,813 --> 00:18:33,126 No, I did not need. 191 00:18:34,909 --> 00:18:36,916 That invitation to lunch, 192 00:18:37,871 --> 00:18:40,113 also goes for dinner? 193 00:18:42,759 --> 00:18:44,073 Sim. 194 00:18:45,957 --> 00:18:50,783 If you do not mind, I'll change before. 195 00:19:43,050 --> 00:19:43,985 Mac? 196 00:19:44,537 --> 00:19:46,630 I need to talk to you a minute. 197 00:19:46,916 --> 00:19:51,776 I thought all day about Pete, and all that happened. I just ... 198 00:19:56,392 --> 00:19:58,720 Lisa Millon. Este � Richie Ryan. 199 00:20:00,682 --> 00:20:01,955 Hello. 200 00:20:02,513 --> 00:20:03,593 Hello. 201 00:20:05,671 --> 00:20:09,672 I'm sorry, but you really look like someone we know. 202 00:20:09,841 --> 00:20:13,965 - So it was not an excuse. - No, it was not. 203 00:20:16,445 --> 00:20:17,719 Later. 204 00:20:43,571 --> 00:20:45,943 Sim, Claro. 205 00:20:55,256 --> 00:20:57,865 After art school, I studied two years at the Sorbonne. 206 00:20:57,866 --> 00:21:00,935 And I went to Florence, to graduate school. 207 00:21:01,961 --> 00:21:07,250 I met a guy, got married, got divorced. 208 00:21:07,830 --> 00:21:09,885 This is the story of my life. 209 00:21:10,752 --> 00:21:12,339 Any more questions? 210 00:21:12,858 --> 00:21:13,936 Not at the moment. 211 00:21:14,144 --> 00:21:18,732 Good. I thought you would ask me the maiden name of my mother. 212 00:21:19,413 --> 00:21:20,610 What is it? 213 00:21:20,895 --> 00:21:22,208 I'm just kidding. 214 00:21:27,014 --> 00:21:28,130 Thank you. 215 00:21:39,524 --> 00:21:40,648 Come here. 216 00:21:41,635 --> 00:21:42,685 Where are you going? 217 00:21:42,686 --> 00:21:43,390 Eu? 218 00:21:43,391 --> 00:21:44,718 What's on your mind? 219 00:21:44,719 --> 00:21:46,374 - Nothing. - What you want? 220 00:21:46,993 --> 00:21:48,189 No you're thinking? 221 00:21:48,601 --> 00:21:49,756 In nothing. 222 00:21:56,341 --> 00:22:00,303 Tessa, you are the most wonderful woman I've ever met in my life. 223 00:22:01,058 --> 00:22:03,188 I look like that much with this woman? 224 00:22:03,553 --> 00:22:04,981 Yes, you seem. 225 00:22:05,736 --> 00:22:09,893 They say everyone has a double somewhere. Like to meet mine. 226 00:22:11,193 --> 00:22:12,856 I think this is not possible. 227 00:22:13,741 --> 00:22:16,138 Was it that you went to visit the cemetery? 228 00:22:17,445 --> 00:22:18,993 You went to see her? 229 00:22:24,890 --> 00:22:28,421 I think you brought difficult memories. I'm sorry. 230 00:22:29,137 --> 00:22:31,891 Do not worry. Are good memories. 231 00:22:39,467 --> 00:22:41,238 So not worry. 232 00:22:49,522 --> 00:22:54,031 A player, maybe a music star, but an antique? 233 00:22:54,278 --> 00:22:57,850 I'll tell you a little secret. It's just a disguise. 234 00:22:58,523 --> 00:23:02,410 I am old, lame half, who complains of life. 235 00:23:02,735 --> 00:23:04,104 But it does not. 236 00:23:04,105 --> 00:23:06,941 Thank you. So what you paint? 237 00:23:08,239 --> 00:23:09,433 It is not important. 238 00:23:10,342 --> 00:23:12,006 Everything is important. 239 00:23:14,792 --> 00:23:16,144 Wallpaper. 240 00:23:16,858 --> 00:23:17,756 What? 241 00:23:17,757 --> 00:23:20,863 Wallpaper. I design wallpaper. 242 00:23:22,686 --> 00:23:23,805 Thank you. 243 00:23:23,824 --> 00:23:28,178 Listen, Toulouse Lautrec painted posters for the Moulin Rouge. 244 00:23:29,282 --> 00:23:31,574 And Paul was Gogain banking. 245 00:23:31,575 --> 00:23:32,976 You are in good company. 246 00:23:33,733 --> 00:23:36,177 Yes, that's what I think. 247 00:23:39,347 --> 00:23:41,049 You act like that with everyone? 248 00:23:41,217 --> 00:23:41,997 So, how? 249 00:23:41,998 --> 00:23:44,746 Make people feel good with follow them. 250 00:23:45,429 --> 00:23:48,839 No. Not with everyone. 251 00:24:10,073 --> 00:24:11,270 You look happy. 252 00:24:11,632 --> 00:24:13,561 And have any reason not to be? 253 00:24:13,622 --> 00:24:16,101 No. But Horton is out there. 254 00:24:16,740 --> 00:24:18,365 If it's there, it's there. 255 00:24:20,052 --> 00:24:21,949 But did not come to talk about Horton, is not it? 256 00:24:22,197 --> 00:24:26,315 About coincidences. About being in the right place at the right time. 257 00:24:27,187 --> 00:24:30,759 Mac, I think you were right about Pete. 258 00:24:31,746 --> 00:24:32,761 It is not Pete. 259 00:24:32,762 --> 00:24:34,850 Why? Because you do not want it to be? 260 00:24:35,361 --> 00:24:37,358 I do not think being very objective about it. 261 00:24:37,359 --> 00:24:38,869 I've seen before lookalikes. 262 00:24:38,870 --> 00:24:40,624 How many times? One, two? 263 00:24:40,625 --> 00:24:41,872 That in 400 years. 264 00:24:41,873 --> 00:24:43,575 I hope it's true, Richie. 265 00:24:43,664 --> 00:24:46,432 Mac, when something seems too good to be true, 266 00:24:46,433 --> 00:24:47,631 is because it is not. 267 00:24:49,788 --> 00:24:54,724 I also wanted to Tessa back, but she will not. 268 00:24:54,773 --> 00:24:55,869 VOCA think I do not know that? 269 00:24:55,870 --> 00:24:56,948 I do not know. 270 00:25:00,583 --> 00:25:01,663 And you? 271 00:25:07,795 --> 00:25:10,826 Even the birds seem nicer here, who's in Chicago. 272 00:25:11,148 --> 00:25:13,356 I did not come here to talk about birds, Dawson. 273 00:25:13,915 --> 00:25:16,632 Okay. Get to the point. 274 00:25:16,683 --> 00:25:19,888 You called me because we are old friends? 275 00:25:19,889 --> 00:25:25,021 I called because I'm in trouble, and the Sentinels know much about us. 276 00:25:25,970 --> 00:25:27,836 Your problem is with MacLeod? 277 00:25:27,926 --> 00:25:29,203 As you know? 278 00:25:29,370 --> 00:25:31,613 Otherwise, you would have wanted it. 279 00:25:32,448 --> 00:25:34,867 Last night he went out with a woman. Lisa Millon. 280 00:25:34,868 --> 00:25:37,544 It is identical to Tessa, even smiling. 281 00:25:38,395 --> 00:25:39,407 An exact double. 282 00:25:39,408 --> 00:25:40,448 A what? 283 00:25:42,103 --> 00:25:44,362 A perfect copy of another person. 284 00:25:44,363 --> 00:25:45,326 Sim. 285 00:25:46,274 --> 00:25:49,508 If it was a frame, do not you realize that MacLeod? 286 00:25:49,509 --> 00:25:51,097 I think he does not want to see. 287 00:25:51,926 --> 00:25:56,409 I have to check this, Any news, let me know. 288 00:25:56,410 --> 00:25:58,229 Sim, eu avisarei. 289 00:25:58,642 --> 00:26:00,650 Anything for an old friend. 290 00:26:03,710 --> 00:26:05,531 Dawson, a gun! 291 00:26:10,414 --> 00:26:11,923 My God, they reached. 292 00:26:11,935 --> 00:26:13,831 Yes, but I'll survive. 293 00:26:13,962 --> 00:26:16,367 Horton was, I saw him. I do not believe. 294 00:26:16,925 --> 00:26:17,639 I'm very wrong? 295 00:26:17,640 --> 00:26:19,307 It is serious, he hit you three times. 296 00:26:19,308 --> 00:26:21,160 Spare me the details, Dawson. 297 00:26:21,688 --> 00:26:23,509 All right, Richie, I think you will die. 298 00:26:24,417 --> 00:26:29,785 Not again. Stick around. I'll be right back. 299 00:26:52,725 --> 00:26:55,286 In the last two years I worked in Belgium. 300 00:26:56,118 --> 00:26:58,365 I went back to Paris a few months ago. 301 00:26:59,238 --> 00:27:00,627 Want to stay? 302 00:27:02,478 --> 00:27:06,217 This will depend on what happens. 303 00:27:07,906 --> 00:27:09,453 We're talking about working here? 304 00:27:09,960 --> 00:27:11,819 Saved by a great image. 305 00:27:14,874 --> 00:27:16,070 Impressive, is not it? 306 00:27:16,631 --> 00:27:18,917 See the lightness of this sculpture. 307 00:27:19,240 --> 00:27:21,177 It seems they are about to dance. 308 00:27:21,742 --> 00:27:28,406 Know Rodin's work? Should. The size was nothing to Rodin. 309 00:27:28,407 --> 00:27:33,652 It was all light opinion about dancing. But you said ... 310 00:27:36,657 --> 00:27:42,687 I am designer, Duncan. I never studied Rodin. But she did, right? 311 00:27:44,922 --> 00:27:46,432 She was a sculptor. 312 00:27:49,407 --> 00:27:52,785 Do you think anyone can learn all in the space of a lifetime? 313 00:27:56,632 --> 00:27:57,908 No. 314 00:28:00,773 --> 00:28:02,006 Come on. 315 00:28:08,607 --> 00:28:12,611 I told you that Aunt Marie is very angry with you? 316 00:28:15,040 --> 00:28:16,196 Who? 317 00:28:16,559 --> 00:28:21,071 Aunt Marie. Tuesday night, we could hear jazz. 318 00:28:21,354 --> 00:28:24,658 She danced with Josephine Baker in the Latin Quarter. 319 00:28:25,371 --> 00:28:28,243 Josephine Baker danced thought in Phouline Bergere. 320 00:28:31,061 --> 00:28:35,142 Well, she's old, sometimes forgets things. 321 00:28:36,851 --> 00:28:40,385 Yes, that must be it. 322 00:28:43,213 --> 00:28:46,594 Why do not we get it? I know a good place in St. Germain. 323 00:28:48,287 --> 00:28:51,205 Do not want to share you with anyone tonight. 324 00:30:56,314 --> 00:30:57,675 This is not a good idea. 325 00:30:57,676 --> 00:30:59,337 Just some photos. 326 00:31:01,847 --> 00:31:03,002 My God. 327 00:31:03,951 --> 00:31:08,189 You said she was just like me, but I never imagined it. 328 00:31:13,385 --> 00:31:13,972 Give me that. 329 00:31:13,973 --> 00:31:21,770 I want to see. As I was stupid. I thought made love to me. 330 00:31:21,771 --> 00:31:22,709 I wanted you. 331 00:31:22,710 --> 00:31:24,999 Do not touch me. You wanted it. 332 00:31:25,753 --> 00:31:27,335 Lisa, with us is different. 333 00:31:27,349 --> 00:31:31,111 Not for you. You want her back, right? 334 00:31:31,677 --> 00:31:36,255 Lisa! Lisa, espere. Lisa! 335 00:31:49,063 --> 00:31:50,338 Lisa, espere. 336 00:31:50,428 --> 00:31:51,702 Go to hell! 337 00:31:57,521 --> 00:31:58,601 Lisa! 338 00:31:58,888 --> 00:32:00,354 Duncan! 339 00:32:16,345 --> 00:32:17,661 Tone want. 340 00:32:24,852 --> 00:32:26,646 You watch us for centuries. 341 00:32:26,647 --> 00:32:29,786 I did not think he had never seen an immortal back to life. 342 00:32:29,786 --> 00:32:34,760 Read reports, yes. But seeing is something extraordinary. 343 00:32:34,760 --> 00:32:35,966 You're a lucky guy. 344 00:32:35,967 --> 00:32:38,803 Tell me what you feel when back to life? 345 00:32:39,057 --> 00:32:42,825 I know there was no alternative. But do not intend to make a career. 346 00:32:44,789 --> 00:32:46,187 You saved my life. 347 00:32:46,784 --> 00:32:49,069 I was there, it happened. 348 00:32:49,070 --> 00:32:50,968 I think it was more a reflection. 349 00:32:51,217 --> 00:32:54,752 No, no, no, no, that does not mean we become intimate. 350 00:32:55,273 --> 00:32:57,247 I owe you one. 351 00:32:58,129 --> 00:33:00,600 And I will collect. 352 00:33:01,566 --> 00:33:03,340 I'm sure. 353 00:33:08,275 --> 00:33:12,314 I know the license number is incomplete. I only know three numbers. 354 00:33:13,148 --> 00:33:15,872 See what discovers in police files. 355 00:33:17,341 --> 00:33:19,369 Okay, call me as soon as possible. 356 00:33:22,554 --> 00:33:28,482 Horton threw in Dawson. Nothing happened because he hit me. 357 00:33:28,877 --> 00:33:30,377 What is wrong? 358 00:33:31,878 --> 00:33:37,159 Lisa was abducted. Only happened because she was with me. 359 00:33:39,947 --> 00:33:41,238 Hello? 360 00:33:41,238 --> 00:33:42,818 How are you, MacLeod? 361 00:33:42,818 --> 00:33:45,043 You're a dead man, Horton. 362 00:33:45,043 --> 00:33:47,819 Do not talk like an old friend. 363 00:33:47,819 --> 00:33:53,256 I just want to keep you informed. I'm the girl. 364 00:33:53,312 --> 00:33:55,621 It's an incredible resemblance, right? 365 00:33:55,621 --> 00:33:57,792 I want to talk to her. 366 00:33:59,686 --> 00:34:02,780 Duncan. Duncan, I'm afraid. 367 00:34:04,123 --> 00:34:05,318 Hurt you? 368 00:34:05,318 --> 00:34:09,407 Not yet. He's crazy, Duncan. Please help me. 369 00:34:09,407 --> 00:34:11,229 Where are you? 370 00:34:13,459 --> 00:34:19,464 Timeout. Can rest easy, the girl is fine. By how much. 371 00:34:19,464 --> 00:34:22,282 I'm what you want, Horton. Why do not you get me? 372 00:34:22,282 --> 00:34:23,894 All in good time, my friend. 373 00:34:23,894 --> 00:34:29,729 Have you missed Tessa once. I do not want that again. 374 00:34:30,882 --> 00:34:33,139 Hor ... 375 00:34:35,600 --> 00:34:37,922 The man is in our hands. 376 00:34:37,922 --> 00:34:40,901 I did everything as you asked? 377 00:34:41,859 --> 00:34:49,235 You did great. I think he's really in love with you. 378 00:34:49,235 --> 00:34:51,854 Is not that what you wanted? 379 00:35:02,660 --> 00:35:04,418 Now, we'll take the next step. 380 00:35:04,418 --> 00:35:06,776 The maintenance is not provided. 381 00:35:08,003 --> 00:35:13,275 But if the Lord insists, we can do it. 382 00:35:13,275 --> 00:35:23,163 Perfect. If you have problems, you can find me here. It's my new address. 383 00:35:34,188 --> 00:35:37,570 Okay, Lisa Horton kidnapped. What do we do? 384 00:35:37,570 --> 00:35:42,285 It's me he wants. It's me he will. 385 00:35:43,712 --> 00:35:45,026 Hello? 386 00:35:45,026 --> 00:35:50,008 Mr. MacLeod? I want to know if you are still interested in Aston Martin. 387 00:35:50,008 --> 00:35:51,373 Yes I am. 388 00:35:51,373 --> 00:35:54,720 Good. I have that address he sought. 389 00:35:55,048 --> 00:35:56,691 Thank you, Alphonso. 390 00:36:02,066 --> 00:36:06,369 Mac, let's think about it for a second, here. 391 00:36:06,369 --> 00:36:09,684 Horton reappears, tries to kill the Dawson. 392 00:36:09,684 --> 00:36:19,547 Lisa is exatemente equal to Tessa. What is this. Mac, he is using. 393 00:36:19,547 --> 00:36:23,762 Even if you are. Do you think that will prevent him from killing her? 394 00:36:23,762 --> 00:36:30,638 I know, they may be together. But whoever she is, is like Tessa. 395 00:36:30,638 --> 00:36:37,920 Horton's game. Are the rules of Horton. I can only play. 396 00:36:38,293 --> 00:36:39,786 Alone. 397 00:36:43,599 --> 00:36:45,286 I think not. 398 00:37:11,875 --> 00:37:15,744 Why not untie me and play with me? 399 00:37:17,687 --> 00:37:19,477 I'm done. 400 00:37:19,477 --> 00:37:22,893 Maybe we can play without the cards. 401 00:37:22,893 --> 00:37:25,790 And maybe Horton throw me out the window. 402 00:37:25,790 --> 00:37:28,165 It's not that he should worry. 403 00:37:41,628 --> 00:37:42,656 Are you okay? 404 00:37:42,656 --> 00:37:44,271 I think so. 405 00:37:45,249 --> 00:37:47,297 Where is Horton? 406 00:37:47,353 --> 00:37:50,144 He's gone. He left a few hours ago. 407 00:37:50,144 --> 00:37:53,533 What's going on here? Why did he do this to me? 408 00:37:53,533 --> 00:37:55,173 It's a long story. We go to the barge. 409 00:37:55,173 --> 00:37:57,045 I do not want to go to the barge. 410 00:38:09,206 --> 00:38:11,090 What are we doing here? 411 00:38:14,632 --> 00:38:16,001 His father's grave is there. 412 00:38:16,001 --> 00:38:20,955 We are not here to see my father. We are here to see Tessa. 413 00:38:38,178 --> 00:38:44,266 I want you to see the difference between us. She is there. Dead. 414 00:38:44,266 --> 00:38:49,243 I am here. Viva. This became clear to you? 415 00:38:50,150 --> 00:38:51,642 Was. 416 00:38:53,570 --> 00:38:58,565 But I have a question. What was your face before? 417 00:38:58,565 --> 00:38:59,444 What? 418 00:38:59,444 --> 00:39:00,656 Before surgery. 419 00:39:00,656 --> 00:39:02,634 Before qual surgery? 420 00:39:03,486 --> 00:39:05,777 - Who was clodin Badott? - Who? 421 00:39:05,777 --> 00:39:07,503 Do not know your mother's maiden name? 422 00:39:07,503 --> 00:39:08,357 Why are you treating me like this? 423 00:39:08,357 --> 00:39:12,011 Who are you? The farce was over, Lisa. 424 00:39:12,011 --> 00:39:20,142 Okay, you're right. I lied to you. I lied about everything. 425 00:39:20,142 --> 00:39:25,663 I have a son, his name is Marc. He has 6 years. Horton kidnapped. 426 00:39:25,663 --> 00:39:30,842 He said it was you or him. But I never wanted to hurt you, Duncan. 427 00:39:30,842 --> 00:39:34,180 Tell me about Marc. 428 00:39:34,180 --> 00:39:37,883 I have a picture of it here. 429 00:39:37,883 --> 00:39:40,558 When Horton arrive? 430 00:39:40,745 --> 00:39:43,663 When you are dead! 431 00:39:50,429 --> 00:39:52,149 When you find out? 432 00:39:52,149 --> 00:39:57,642 A part of me knew from the start. I just could not believe it. 433 00:39:58,057 --> 00:40:01,142 You're good, Lisa. If that's your name. 434 00:40:01,142 --> 00:40:05,879 For you are. And I do not feel guilty. You're not the first. 435 00:40:05,879 --> 00:40:10,564 I can be who I want. Or be who you want. 436 00:40:10,564 --> 00:40:13,123 And you want me to go to Tessa. 437 00:40:13,779 --> 00:40:18,000 At first. Then I wanted it to be yourself. 438 00:40:18,000 --> 00:40:22,328 They all say that. I was the wife of a psychiatrist. 439 00:40:22,328 --> 00:40:26,739 He tormented me. I wanted to understand me. Wanted to get in my head. 440 00:40:26,739 --> 00:40:33,073 He was still trying, when I killed him. All tried to understand me. 441 00:40:33,073 --> 00:40:38,300 But, I'm single. That's why Horton took me out of prison. 442 00:40:39,402 --> 00:40:41,315 You're a sociopath. 443 00:40:41,315 --> 00:40:44,716 Smart. But it is a little late. 444 00:40:46,257 --> 00:40:50,622 So why bring me here? 445 00:40:50,622 --> 00:40:56,063 Was the idea of ​​Horton. The guy has a weird sense of humor. 446 00:40:57,114 --> 00:41:03,088 How do you feel, knowing they will die? Are you afraid? 447 00:41:05,269 --> 00:41:07,369 It's difficult? 448 00:41:08,564 --> 00:41:12,255 As difficult as shooting a gun without bullets. 449 00:41:19,575 --> 00:41:24,682 Over, Lisa. Police want in jail. Horton wants me dead. 450 00:41:24,682 --> 00:41:25,858 Me and Horton have a deal. 451 00:41:25,858 --> 00:41:30,000 What he accomplished in as needed you. But it does not need more. 452 00:41:54,999 --> 00:41:59,593 I waited a long time for it. Too bad I have to do it now. 453 00:41:59,593 --> 00:42:02,333 He's dead, what to do? 454 00:42:02,333 --> 00:42:04,387 Get my trophy. 455 00:42:08,654 --> 00:42:10,375 Not this time. 456 00:42:10,375 --> 00:42:14,082 It confused me. He said I would not do more for you. 457 00:42:14,558 --> 00:42:15,760 He was wrong. 458 00:42:21,756 --> 00:42:24,451 MacLeod. 459 00:42:38,654 --> 00:42:40,670 It's your turn, MacLeod. 460 00:43:30,548 --> 00:43:34,433 - Joe. - No! He's mine. 461 00:43:39,727 --> 00:43:44,898 Come on, Horton, face me. You are afraid? 462 00:43:46,106 --> 00:43:49,356 You did not say it was a man I could not kill? 463 00:43:56,879 --> 00:44:02,730 You have a chance. Right here. 464 00:44:47,003 --> 00:44:48,660 I'll handle it. 465 00:45:01,448 --> 00:45:03,337 Sorry, Mac. 466 00:45:05,635 --> 00:45:11,377 It is not Tessa. She never was. 467 00:45:49,131 --> 00:45:51,817 - When you need, let me know. - Thank you. See you later. 468 00:46:40,875 --> 00:46:43,168 Eu sei que feel lack dela. 469 00:46:44,287 --> 00:46:46,054 Just a barge. 470 00:46:46,664 --> 00:46:50,513 But was his home. What was that? 471 00:46:52,242 --> 00:46:56,448 There was a lot of Tessa it. It's time to go. 472 00:46:57,063 --> 00:46:58,576 Where are you going? 473 00:46:58,576 --> 00:47:01,937 I do not know. Anywhere. 474 00:47:11,483 --> 00:47:13,827 You come? 33439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.