Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,575
He is immortal.
2
00:00:05,575 --> 00:00:09,138
Born in the High Lands of Scotland 400 years ago.
3
00:00:09,138 --> 00:00:11,089
He is not alone.
4
00:00:11,089 --> 00:00:13,131
Exitem others like him.
5
00:00:13,131 --> 00:00:14,448
Some good.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,024
Some bad.
7
00:00:16,841 --> 00:00:20,072
For centuries he fought the forces of darkness.
8
00:00:20,072 --> 00:00:23,278
The sacred ground is their only refuge.
9
00:00:23,278 --> 00:00:24,905
He can not die,
10
00:00:24,905 --> 00:00:28,601
unless they cut his head and release its power.
11
00:00:28,848 --> 00:00:32,313
And in the end there can be only one.
12
00:00:32,802 --> 00:00:35,243
He is Duncan MacLeod,
13
00:00:35,445 --> 00:00:37,290
o Highlander.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,708
here we are
15
00:00:42,108 --> 00:00:44,911
born to be king
16
00:00:44,911 --> 00:00:49,716
we are the princes of the universe
17
00:01:05,331 --> 00:01:06,933
I am immortal
18
00:01:07,333 --> 00:01:10,937
runs in my veins the blood of kings
19
00:01:11,337 --> 00:01:14,011
I have no rival
20
00:01:14,011 --> 00:01:16,543
no man is like me
21
00:01:16,543 --> 00:01:20,947
take me to the future of your world
22
00:01:52,505 --> 00:01:53,570
Or BOXER
23
00:01:53,571 --> 00:01:56,371
I did not tell you, George? I did not tell you that you were ready?
24
00:01:56,462 --> 00:01:57,990
Yes, you said, Sully, you said.
25
00:01:58,028 --> 00:02:02,229
This boy ... put your face here, we ... this kid showed what being a champion.
26
00:02:02,311 --> 00:02:04,180
Tonight, Rodriguez did not even see what happened in the ring.
27
00:02:04,356 --> 00:02:06,411
It was a lovely fight, with precise blows ...
28
00:02:09,117 --> 00:02:10,199
Great fight, Sully.
29
00:02:13,794 --> 00:02:15,967
Do not see anyone move so many years ago.
30
00:02:16,170 --> 00:02:17,487
It reminded me of Rocky Gallivan.
31
00:02:18,552 --> 00:02:20,140
Este � Charlie DeSalvo, Tommy Sullivan.
32
00:02:20,451 --> 00:02:22,392
- How are you? - George, George.
33
00:02:22,393 --> 00:02:23,298
Very parazer.
34
00:02:23,348 --> 00:02:24,079
Come on, come with us.
35
00:02:25,554 --> 00:02:27,626
- Nice to meet you too. Thank you. - What is Rocky Gallivan?
36
00:02:27,789 --> 00:02:29,185
It is not your time.
37
00:02:33,049 --> 00:02:34,719
That kid was perfect tonight.
38
00:02:34,807 --> 00:02:35,995
The left is not very good.
39
00:02:35,996 --> 00:02:38,599
But he knows to move. With the right guidance will be a champion.
40
00:02:40,108 --> 00:02:41,817
You know what would do that to a fighter?
41
00:02:43,420 --> 00:02:44,311
Money.
42
00:02:48,731 --> 00:02:50,123
That spring, nothing.
43
00:02:50,338 --> 00:02:52,200
As paid the judge to favor him?
44
00:02:52,371 --> 00:02:53,378
Why do not you go fuck yourself?
45
00:03:05,205 --> 00:03:07,616
Wretched, it will not stand.
46
00:03:10,976 --> 00:03:12,100
Did you see that?
47
00:03:25,545 --> 00:03:29,590
Investing thirty thousand, will receive ten percent. It's a great deal.
48
00:03:29,638 --> 00:03:31,263
Then it will be easy to find an investor.
49
00:03:31,264 --> 00:03:33,822
I want to propose this business to my friends before.
50
00:03:34,967 --> 00:03:35,977
What about you, Charlie?
51
00:03:36,231 --> 00:03:38,392
This certainly is out of my possibilities.
52
00:03:38,393 --> 00:03:40,347
These guys do not want to make easy money.
53
00:03:42,042 --> 00:03:44,772
It's alright. From today we begin a new life.
54
00:03:44,798 --> 00:03:45,891
Get the money?
55
00:03:46,289 --> 00:03:48,041
Of course, as I had promised.
56
00:03:48,556 --> 00:03:51,246
Your friend misunderstood, or he lied.
57
00:03:51,247 --> 00:03:53,041
Do you think he will get another investor?
58
00:03:53,042 --> 00:03:54,008
Yes maybe.
59
00:03:54,375 --> 00:03:57,679
Listen, I have a date with Helen. See you later.
60
00:03:57,889 --> 00:03:59,895
Maybe I should hide the wallet.
61
00:04:03,808 --> 00:04:05,593
I came to congratulate you, boy.
62
00:04:05,599 --> 00:04:06,648
What are you doing here?
63
00:04:07,199 --> 00:04:09,179
Maybe it's not a good time, but I came to talk.
64
00:04:09,229 --> 00:04:11,409
I know what you want. He is not for sale.
65
00:04:11,756 --> 00:04:13,394
Sully, maybe we should hear what he has to say.
66
00:04:13,395 --> 00:04:14,955
- What? Turned entrepreneur now? - I just ...
67
00:04:15,163 --> 00:04:16,241
I will make you a good offer.
68
00:04:16,835 --> 00:04:17,925
He said he is not interested.
69
00:04:17,935 --> 00:04:18,626
What are you?
70
00:04:24,568 --> 00:04:25,883
Maybe another time, boy.
71
00:04:25,972 --> 00:04:27,928
Maybe he does not want to talk to you.
72
00:04:33,434 --> 00:04:38,025
Now let's celebrate the victory, George. Mac will take care of our future. Right?
73
00:04:47,288 --> 00:04:49,267
Gregory, my friend, good to see you.
74
00:04:49,720 --> 00:04:51,544
Make it a drink, okay?
75
00:04:54,122 --> 00:04:56,618
Hey, George, we need to finish this conversation.
76
00:05:01,273 --> 00:05:03,384
I asked to serve me a shot.
77
00:05:03,385 --> 00:05:04,730
Come on, help me just one dose.
78
00:05:04,819 --> 00:05:06,267
Iris said no.
79
00:05:07,663 --> 00:05:12,564
Iris said no. She's my sister, not my mother.
80
00:05:12,814 --> 00:05:16,703
But is she who pays. If you want to eat, fine. But drink, no.
81
00:05:18,268 --> 00:05:19,938
Okay, so give me a beer.
82
00:05:20,413 --> 00:05:24,073
Rodney, we talked about this. Come on.
83
00:05:29,284 --> 00:05:31,302
This bar is the Coleman why we came here, Sully?
84
00:05:31,350 --> 00:05:33,139
I like to tease him.
85
00:05:34,395 --> 00:05:36,068
Calm down, we're not here because of him.
86
00:05:36,229 --> 00:05:37,390
I'll see you later, Sully.
87
00:05:38,254 --> 00:05:41,911
This kid can not see a woman who forgets everything.
88
00:05:42,931 --> 00:05:44,568
Still do not understand what we're doing here.
89
00:05:44,569 --> 00:05:45,263
Wait, wait.
90
00:05:56,512 --> 00:05:57,711
No.
91
00:05:58,887 --> 00:06:01,028
Sully, good to see you.
92
00:06:01,535 --> 00:06:02,502
Knew that won the fight.
93
00:06:02,628 --> 00:06:04,574
If I came here is to be seen as well.
94
00:06:06,297 --> 00:06:07,232
Sorry?
95
00:06:07,513 --> 00:06:08,207
What?
96
00:06:11,952 --> 00:06:12,648
Are you okay?
97
00:06:14,138 --> 00:06:17,088
Took a punch and bit his tongue. Can not talk.
98
00:06:18,040 --> 00:06:19,472
My dear.
99
00:06:20,064 --> 00:06:21,468
It was the fight?
100
00:06:21,469 --> 00:06:23,448
Knew about twenty men tried to attack George.
101
00:06:24,041 --> 00:06:24,891
Were not really ...
102
00:06:25,756 --> 00:06:26,681
I took a lesson the guys.
103
00:06:27,604 --> 00:06:31,279
You are my hero. What will they drink?
104
00:06:31,723 --> 00:06:33,670
What he likes to drink for both of us.
105
00:06:33,911 --> 00:06:34,644
Okay.
106
00:06:41,812 --> 00:06:45,116
I spent a lot of time training the boys, I deal with the guys.
107
00:06:45,473 --> 00:06:46,565
What you mean?
108
00:06:46,689 --> 00:06:48,308
I mean I need help.
109
00:06:48,309 --> 00:06:52,730
Look at me when she arrives, I can not even remember my name.
110
00:06:53,781 --> 00:06:57,787
You are here. I was afraid not find it.
111
00:06:57,834 --> 00:07:00,092
Sully, it is customary to knock on the door when someone is in bed ...
112
00:07:00,093 --> 00:07:02,815
Come on, get up. We have to go now to the bar.
113
00:07:03,093 --> 00:07:03,789
That bar?
114
00:07:04,350 --> 00:07:05,200
The fight.
115
00:07:05,350 --> 00:07:06,200
What fight?
116
00:07:08,485 --> 00:07:13,348
Those guys pay two thousand US dollars for those who resist three rounds.
117
00:07:13,395 --> 00:07:16,971
Good luck, Sully. You are a great light weight, I know that will hold three rounds.
118
00:07:16,980 --> 00:07:19,006
No, that's the problem. Not for light weights.
119
00:07:19,007 --> 00:07:21,006
It's a fight for heavyweight.
120
00:07:21,007 --> 00:07:23,634
Then, you'll fight for me.
121
00:07:23,635 --> 00:07:24,367
No!
122
00:07:31,270 --> 00:07:34,613
Damn, Mac. Why not locked the door?
123
00:07:38,985 --> 00:07:41,666
Because I did not expect anyone to enter without knocking.
124
00:07:41,831 --> 00:07:43,420
But it was an emergency.
125
00:07:43,546 --> 00:07:45,868
This is a fight, not an emergency.
126
00:07:46,195 --> 00:07:48,500
It's the opportunity of a lifetime, if not fight I'll be lost.
127
00:07:48,501 --> 00:07:51,435
I can not talk through a screen.
128
00:07:51,436 --> 00:07:55,663
If you can not talk there, Sully, you better wait for me outside.
129
00:07:56,604 --> 00:07:57,531
Exactly.
130
00:08:02,709 --> 00:08:04,222
Have you talked to women before.
131
00:08:04,346 --> 00:08:06,641
She is not a woman, she is the woman.
132
00:08:07,193 --> 00:08:09,453
Some girls are just a few girls.
133
00:08:09,890 --> 00:08:12,103
With the other I have no problems. But with her I feel like an idiot.
134
00:08:13,787 --> 00:08:15,690
What exactly do you want me to do?
135
00:08:15,785 --> 00:08:18,625
Tell me how to act. How to be. What to do.
136
00:08:19,029 --> 00:08:23,538
Come on, answer this small favor, you have my word that will be the last.
137
00:08:29,312 --> 00:08:31,214
The truth, Mac, is that I need the money.
138
00:08:31,415 --> 00:08:33,287
Why not ask me a loan?
139
00:08:33,288 --> 00:08:39,317
A loan? I make you a business proposition and you treat me like a beggar.
140
00:08:39,444 --> 00:08:40,495
Is that what you think?
141
00:08:40,545 --> 00:08:46,768
Exactly. I have dignity, Mac. I do not want money borrowed. This policy is half and half.
142
00:08:47,983 --> 00:08:50,206
I know what I do to earn my fifty percent, and you?
143
00:08:50,207 --> 00:08:52,417
You need a coach, right?
144
00:08:54,064 --> 00:08:55,710
Forget it, Sully. I will not fight for money.
145
00:08:55,711 --> 00:09:01,040
Then see as a display. Okay, if you win, I'll have money.
146
00:09:01,204 --> 00:09:04,243
What are you afraid of? Joe Brock is nothing.
147
00:09:04,493 --> 00:09:05,380
Joe Brock?
148
00:09:05,982 --> 00:09:07,463
You want me to fight with Joe Brock?
149
00:09:07,946 --> 00:09:10,518
They say he is able to face a bull.
150
00:09:10,519 --> 00:09:12,343
They say that to scare opponents, Mac.
151
00:09:12,351 --> 00:09:14,371
That guy will play the heavyweight title.
152
00:09:14,380 --> 00:09:18,160
Do you think they would pay two thousand US dollars for someone to fight with a girl?
153
00:09:18,161 --> 00:09:21,153
Are you afraid that he arraque his head with his fists?
154
00:09:21,392 --> 00:09:22,435
Forget it, Sully.
155
00:09:22,912 --> 00:09:26,645
Has no desire to prove that the Scottish man is stronger than he?
156
00:09:27,523 --> 00:09:31,802
See if it is not little Tommy. Have you found your fighter?
157
00:09:32,162 --> 00:09:32,933
Nope.
158
00:09:33,181 --> 00:09:33,913
Nope.
159
00:09:34,038 --> 00:09:35,006
Not easy to find someone's courage.
160
00:09:35,401 --> 00:09:36,251
Let's go.
161
00:09:37,625 --> 00:09:38,395
No, the Mac?
162
00:09:41,806 --> 00:09:43,315
I just want to show what you're missing.
163
00:09:43,326 --> 00:09:44,891
We know he has no courage.
164
00:09:46,703 --> 00:09:48,606
Not here, not here.
165
00:09:50,365 --> 00:09:53,202
So what you say?
166
00:09:53,754 --> 00:09:54,646
I'll think about it.
167
00:09:55,120 --> 00:09:56,437
For me is fine.
168
00:09:56,882 --> 00:09:57,966
Here it is.
169
00:10:03,502 --> 00:10:05,640
A friend like you, I've never met.
170
00:10:05,903 --> 00:10:06,925
I told you ...
171
00:10:06,926 --> 00:10:12,098
Here is a man who knows what it means loyalty and you will be forever grateful.
172
00:10:18,456 --> 00:10:21,329
No, Sully, he just wants to talk to him.
173
00:10:23,171 --> 00:10:24,760
Sully!
174
00:10:29,837 --> 00:10:32,049
Listen, I do not think I explained myself right.
175
00:10:32,914 --> 00:10:36,294
I want you to stay away from him.
176
00:10:36,468 --> 00:10:38,328
I just want to congratulate you.
177
00:10:38,337 --> 00:10:39,303
You've done it.
178
00:10:39,835 --> 00:10:41,076
I'm worried about his future.
179
00:10:41,094 --> 00:10:43,928
Can I put it on the official circuit in three months.
180
00:10:44,249 --> 00:10:48,060
And in a few years he can win the title. But this requires a lot of money.
181
00:10:48,730 --> 00:10:50,749
I tried to tell him that we have money.
182
00:10:51,420 --> 00:10:52,471
He said that to you?
183
00:10:52,472 --> 00:10:53,906
I already have my people.
184
00:10:54,617 --> 00:10:56,167
He will have all the money you need.
185
00:10:56,252 --> 00:10:57,528
Sullivan has money, that's good.
186
00:10:57,966 --> 00:10:58,973
He found a partner.
187
00:11:01,398 --> 00:11:02,869
Who the hell are you?
188
00:11:02,879 --> 00:11:04,077
My name is Duncan MacLeod.
189
00:11:04,164 --> 00:11:05,176
Never hear speak.
190
00:11:05,177 --> 00:11:09,378
He's my partner, okay? Therefore, we do not need you.
191
00:11:10,011 --> 00:11:11,249
I would like to hear what he thinks.
192
00:11:11,305 --> 00:11:13,507
Of course, think about it, George, where he was,
193
00:11:13,508 --> 00:11:16,775
when we slept in the gym and we shared a lunch box?
194
00:11:16,776 --> 00:11:18,737
Ask him where he was at that time?
195
00:11:18,979 --> 00:11:21,038
I only want the best for the future of the boy.
196
00:11:21,823 --> 00:11:23,266
The conversation ended, Coleman.
197
00:11:32,466 --> 00:11:34,600
I think I'll kill that bastard.
198
00:11:40,594 --> 00:11:41,481
I'm kidding.
199
00:11:46,680 --> 00:11:49,394
To the left, to the left, and a direct hook.
200
00:11:49,524 --> 00:11:50,743
To the left!
201
00:11:50,890 --> 00:11:56,063
Note. Left, left, right and hook. Left, left, right and hook.
202
00:11:57,620 --> 00:11:58,585
Take it easy, Sully.
203
00:11:59,617 --> 00:12:02,376
- Keep it up, I'll be back in a minute. - All right.
204
00:12:03,203 --> 00:12:06,195
Duncan, when classes begin?
205
00:12:06,204 --> 00:12:06,900
What lessons?
206
00:12:07,030 --> 00:12:09,159
You know, with the girls, poetry.
207
00:12:09,594 --> 00:12:11,731
Sully, poetry no longer works.
208
00:12:11,819 --> 00:12:12,784
So what works?
209
00:12:13,767 --> 00:12:17,498
I relamente would like to help you, Sully, but I do not know how.
210
00:12:27,752 --> 00:12:30,843
Duncan, you know that woman?
211
00:12:30,844 --> 00:12:31,889
Yes, her name is Helen.
212
00:12:33,117 --> 00:12:34,475
Charlie, how are you?
213
00:12:34,520 --> 00:12:36,501
I am very well this morning, MacLeod.
214
00:12:36,819 --> 00:12:37,553
Charlie...
215
00:12:37,601 --> 00:12:40,134
Yes, MacLeod, she gave me flowers.
216
00:12:40,135 --> 00:12:42,855
Really? What have you done for her to give you flowers?
217
00:12:43,098 --> 00:12:44,181
What is it, man.
218
00:12:44,228 --> 00:12:47,188
Charlie, Sully is a small problem and maybe you can help him.
219
00:12:47,235 --> 00:12:48,507
What kind of problem?
220
00:12:49,767 --> 00:12:51,706
One type of subject in which you are a master.
221
00:12:52,377 --> 00:12:55,837
This girl ... I like her very much, but ...
222
00:12:56,353 --> 00:12:57,044
You want ...
223
00:12:57,365 --> 00:12:58,177
Talk to her.
224
00:12:58,308 --> 00:12:59,158
To might ...
225
00:12:59,167 --> 00:12:59,899
Stick with it.
226
00:13:00,264 --> 00:13:00,957
So that ...
227
00:13:01,394 --> 00:13:03,534
You have a good intuition. It is the man for the job.
228
00:13:03,655 --> 00:13:06,915
Wait a minute. When you need a favor he always like that?
229
00:13:06,916 --> 00:13:08,584
It is not easy to say no to it.
230
00:13:09,178 --> 00:13:10,026
Go on, Sully.
231
00:13:11,086 --> 00:13:12,675
George and I will train a bit.
232
00:13:12,850 --> 00:13:14,097
Why are you doing this?
233
00:13:14,652 --> 00:13:16,120
What are friends for?
234
00:13:32,083 --> 00:13:34,478
You're doing fine, Mac, stay away from it.
235
00:13:35,083 --> 00:13:35,983
Keep away!
236
00:13:44,321 --> 00:13:47,040
Mac, you should wear him down. You must wear him down.
237
00:13:51,316 --> 00:13:52,791
That hated doing?
238
00:13:54,026 --> 00:13:58,466
Rock that body, a direct hit. I do not believe that.
239
00:14:18,149 --> 00:14:19,934
Rang the bell, you bastard.
240
00:14:24,109 --> 00:14:27,307
Make space for him to breathe, boys. Hey, Mac, my friend.
241
00:14:27,308 --> 00:14:28,212
He will kill me.
242
00:14:28,649 --> 00:14:31,136
Nah, you're doing a good fight.
243
00:14:31,222 --> 00:14:32,578
This guy is strong as an ox.
244
00:14:33,093 --> 00:14:38,266
Look at me, just stand one more round. Just do not let it get you down.
245
00:14:38,418 --> 00:14:40,436
You say that as if he needed my permission.
246
00:14:40,534 --> 00:14:43,940
Look at him. Brock is puffing like a locomotive.
247
00:14:44,819 --> 00:14:46,839
See, until Wilson was there to catch it.
248
00:14:47,091 --> 00:14:49,694
One more round, Mac, just one more round.
249
00:14:49,897 --> 00:14:53,357
Now you can go counting the money, you bastard.
250
00:14:53,433 --> 00:14:55,611
All right, Mac. Do what you have to do.
251
00:15:31,129 --> 00:15:35,136
Stay away, stay away, Mac. Just keep away.
252
00:16:08,542 --> 00:16:11,343
Just drop this little man!
253
00:16:26,038 --> 00:16:27,393
It's ten seconds.
254
00:16:31,026 --> 00:16:34,842
Let's go with this, you can take him down, boy!
255
00:17:09,892 --> 00:17:11,560
Stay there on the floor.
256
00:17:15,348 --> 00:17:16,394
I think not.
257
00:17:45,138 --> 00:17:48,057
Listen for the twentieth time, man, you have to be natural.
258
00:17:48,104 --> 00:17:49,031
Of course, natural.
259
00:17:49,195 --> 00:17:51,175
You have to be who you are.
260
00:17:51,181 --> 00:17:55,004
I've tried to be what I am. And what I am is an idiot talking nonsense.
261
00:17:55,402 --> 00:17:57,498
This is because you are afraid.
262
00:17:57,999 --> 00:18:00,264
What can happen if you talk to her?
263
00:18:01,722 --> 00:18:08,749
You have to have attitude, right? Something tell her "hey, I'm Tommy Sullivan."
264
00:18:08,750 --> 00:18:11,213
"I'm not like the other guys."
265
00:18:11,350 --> 00:18:12,171
I can do that.
266
00:18:12,172 --> 00:18:13,302
Is it? Okay.
267
00:18:14,042 --> 00:18:17,739
What would you say if she were here now? What would you say?
268
00:18:18,243 --> 00:18:20,615
I would say ...
269
00:18:22,505 --> 00:18:23,863
I do not know what to say.
270
00:18:24,137 --> 00:18:26,664
I do not believe you do not know what to say.
271
00:18:28,113 --> 00:18:30,300
It is well again.
272
00:18:30,415 --> 00:18:31,915
I'm Iris, you are you.
273
00:18:32,131 --> 00:18:35,163
We're in a restaurant and ... go.
274
00:18:36,262 --> 00:18:39,615
You know, I'm glad to see you tonight. What do you ask?
275
00:18:39,916 --> 00:18:45,347
I say I'm also happy to be here and ... and ...
276
00:18:48,656 --> 00:18:50,284
You can write a script for me?
277
00:18:52,317 --> 00:18:54,375
I asked what you want to ask?
278
00:18:56,204 --> 00:19:00,714
Yes please. I want to see the menu before ordering.
279
00:19:00,721 --> 00:19:04,223
No, I want to see the menu. What do you think?
280
00:19:04,621 --> 00:19:05,909
Is on the right, face way.
281
00:19:08,402 --> 00:19:14,511
I could also say "your eyes pulsate as the light"?
282
00:19:15,217 --> 00:19:16,220
Puls?
283
00:19:16,504 --> 00:19:18,441
In what century you learn that?
284
00:19:18,453 --> 00:19:22,263
Okay, when you finish the story of the menu, what should I say?
285
00:19:22,272 --> 00:19:24,426
You just need to pull a conversation.
286
00:19:24,427 --> 00:19:25,520
What conversation?
287
00:19:25,521 --> 00:19:28,861
Any of them. The Memas things that you talk to the guys.
288
00:19:29,844 --> 00:19:31,397
I will not say bad words to it.
289
00:19:40,309 --> 00:19:42,213
Where have you been the last four hours?
290
00:19:43,156 --> 00:19:46,341
Tell him. He's all yours, MacLeod.
291
00:19:46,661 --> 00:19:47,901
See you later, okay?
292
00:19:47,911 --> 00:19:48,799
Sim, of course.
293
00:19:49,401 --> 00:19:50,447
He's a nice guy.
294
00:19:51,279 --> 00:19:53,193
Sully, you can not think only of you.
295
00:19:53,316 --> 00:19:55,179
Or eventually losing to George Coleman.
296
00:19:55,384 --> 00:19:56,398
What are you talking about?
297
00:19:56,399 --> 00:19:59,782
Of your fighter. He was waiting for you for hours and went home.
298
00:19:59,905 --> 00:20:01,431
Folded work tomorrow.
299
00:20:01,432 --> 00:20:04,769
Sully, Coleman wants to take you George for revenge.
300
00:20:04,770 --> 00:20:07,769
And you treat it that way? Should not do that.
301
00:20:07,932 --> 00:20:11,168
You must organize itself better, train him for fights. You are the coach.
302
00:20:11,169 --> 00:20:16,656
If you have something that George knows well, is loyalty. You worry too much.
303
00:20:24,341 --> 00:20:25,271
Come on, Charlie.
304
00:20:31,863 --> 00:20:32,829
Let's go to the end.
305
00:20:37,123 --> 00:20:39,643
I like Sully, but do me a favor, man.
306
00:20:39,644 --> 00:20:41,868
The next time he wants to know something about women, you teach.
307
00:20:41,869 --> 00:20:43,584
I just thought you were an expert.
308
00:20:44,161 --> 00:20:45,049
Sim, of course.
309
00:20:46,070 --> 00:20:47,038
You know him for a long time?
310
00:20:47,593 --> 00:20:48,519
Almost a lifetime.
311
00:20:49,466 --> 00:20:50,353
And he was good?
312
00:20:50,797 --> 00:20:51,920
If he had a better chance?
313
00:20:52,054 --> 00:20:53,653
No, I mean in the ring.
314
00:20:54,828 --> 00:20:56,147
It was one of the best.
315
00:20:56,273 --> 00:20:57,744
Funny, I never hear about it.
316
00:20:57,871 --> 00:20:59,190
You were not born when he struggled.
317
00:20:59,237 --> 00:21:00,475
Hey, he's not that old.
318
00:21:00,484 --> 00:21:01,570
You'd be surprised.
319
00:21:03,673 --> 00:21:05,847
Hey, you never thought of climbing in the ring?
320
00:21:05,902 --> 00:21:06,478
Nope.
321
00:21:06,605 --> 00:21:13,495
What is this. a coach, learning to move in a few years you would dispute the title.
322
00:21:13,582 --> 00:21:14,744
Only if it is in their fantasies.
323
00:21:17,675 --> 00:21:19,496
You would not fight to earn good money, even once?
324
00:21:20,246 --> 00:21:21,222
Not worth it.
325
00:21:21,223 --> 00:21:26,597
Why do you say that? Fight some rouds, dodging the blows, back and forth.
326
00:21:26,963 --> 00:21:28,560
Stop talking nonsense.
327
00:21:30,793 --> 00:21:33,861
Listen, if he wanted to win the fight, you would have hit him.
328
00:21:34,563 --> 00:21:38,338
If you find a faster opponent you can jump all you want.
329
00:21:38,742 --> 00:21:41,882
Because the ring is a small place and it will hit your face.
330
00:21:43,973 --> 00:21:48,213
As a child, I wanted to be Ali.
331
00:21:50,086 --> 00:21:52,378
"Light as the wind, so I should be."
332
00:21:57,492 --> 00:21:58,652
And who do you want to be?
333
00:22:00,453 --> 00:22:01,303
I do not remember.
334
00:22:01,618 --> 00:22:03,832
Come on, everyone remembers.
335
00:22:04,192 --> 00:22:04,923
You do not know.
336
00:22:05,049 --> 00:22:06,133
Try, who is?
337
00:22:08,212 --> 00:22:10,582
A distant relative, his name is Connor MacLeod.
338
00:22:10,667 --> 00:22:13,038
Yes? And he had special?
339
00:22:13,943 --> 00:22:15,067
He is a great warrior.
340
00:22:15,160 --> 00:22:16,719
He used a weapon, am I right?
341
00:22:16,804 --> 00:22:17,502
A sword.
342
00:22:18,015 --> 00:22:19,759
Did not you find Sully in the bar?
343
00:22:19,922 --> 00:22:21,708
I think you should go in my place.
344
00:22:22,144 --> 00:22:24,478
And deprive you of the pleasure of seeing it in action?
345
00:22:24,485 --> 00:22:30,363
I'm afraid that until nine-thirty he forget everything I taught.
346
00:22:30,682 --> 00:22:31,647
So you're a bad coach.
347
00:22:31,773 --> 00:22:32,623
Yes thank you.
348
00:22:35,328 --> 00:22:38,323
Stop messing with your clothes, man. Relax.
349
00:22:38,332 --> 00:22:39,727
I am relaxed, I'm fine.
350
00:22:40,162 --> 00:22:43,235
Natural, attitude, memorized the frazes.
351
00:22:43,593 --> 00:22:48,192
Is it? I'm glad to see you tonight.
352
00:22:48,193 --> 00:22:49,508
I am very happy to be with you.
353
00:22:50,221 --> 00:22:51,420
To ask something?
354
00:22:51,546 --> 00:22:54,383
Yes please. I want to see the menu.
355
00:22:54,509 --> 00:22:55,201
Great.
356
00:22:55,794 --> 00:22:57,541
Hi Sully, want to see the menu?
357
00:23:06,041 --> 00:23:07,826
Is there a problem if I do not ask for something?
358
00:23:09,823 --> 00:23:10,593
I'm sorry?
359
00:23:10,758 --> 00:23:12,037
It's great to be with you.
360
00:23:12,498 --> 00:23:14,633
Hey, Iris, have customers asking for beer, here.
361
00:23:15,887 --> 00:23:17,011
I'll be right back.
362
00:23:17,643 --> 00:23:18,765
Until I went well, do not you think?
363
00:23:19,125 --> 00:23:19,778
Sure ...
364
00:23:19,906 --> 00:23:20,561
And now?
365
00:23:20,607 --> 00:23:25,121
Well ... start a conversation, make a compliment, but do not overdo it.
366
00:23:25,603 --> 00:23:26,735
This here is a dump.
367
00:23:27,143 --> 00:23:27,834
What?
368
00:23:28,000 --> 00:23:30,134
If not for the money, would not stay here any longer.
369
00:23:30,472 --> 00:23:42,079
Know, your eyes are very ... you know, very ... very ...
370
00:23:43,801 --> 00:23:44,612
Kind?
371
00:23:45,682 --> 00:23:46,649
Thank you.
372
00:23:48,568 --> 00:23:49,534
Will want the special?
373
00:23:49,622 --> 00:23:50,170
What?
374
00:23:51,657 --> 00:23:53,188
Sully, are you okay?
375
00:23:53,189 --> 00:23:55,605
The special, yes, the special is good.
376
00:23:55,606 --> 00:23:56,300
Iris?
377
00:24:07,181 --> 00:24:08,029
Excuse me.
378
00:24:11,851 --> 00:24:12,428
I did not want ...
379
00:24:12,515 --> 00:24:13,131
It's all right.
380
00:24:13,337 --> 00:24:17,498
No, it's not. Do not do it for me. Do not.
381
00:24:28,574 --> 00:24:34,372
Iris, Iris. I think you already know, right?
382
00:24:34,459 --> 00:24:35,542
A little ...
383
00:24:36,157 --> 00:24:38,909
I think this is a good time to get to know you.
384
00:24:39,082 --> 00:24:40,994
My fighters have to have what they want.
385
00:24:41,497 --> 00:24:42,350
Be friendly.
386
00:24:43,213 --> 00:24:45,150
You're talking to a future champion, here.
387
00:24:54,242 --> 00:24:57,908
I think I did well. At least I managed to say something.
388
00:24:58,998 --> 00:25:02,817
Did you say something? No, you did not say anything.
389
00:25:09,825 --> 00:25:12,781
Hello, my name is Marilyn and I am here to ...
390
00:25:12,867 --> 00:25:14,645
It's all right, we are already being met.
391
00:25:14,875 --> 00:25:19,105
Mr. Coleman said the Iris will not return to serve them tonight.
392
00:25:19,127 --> 00:25:21,448
She is doing something else.
393
00:25:46,578 --> 00:25:47,547
Iris?
394
00:25:48,721 --> 00:25:49,729
Sully?
395
00:25:52,235 --> 00:25:53,554
You made a big mistake!
396
00:25:58,239 --> 00:25:59,401
Sully, let him go.
397
00:26:31,349 --> 00:26:32,279
Okay.
398
00:26:39,416 --> 00:26:40,422
Come, let's get out of here.
399
00:26:45,536 --> 00:26:46,385
All right?
400
00:26:46,547 --> 00:26:47,356
Yes I am.
401
00:26:48,066 --> 00:26:49,073
That bastard.
402
00:26:53,366 --> 00:26:54,916
You went too far this time.
403
00:26:55,015 --> 00:26:55,988
Did you say something?
404
00:26:58,101 --> 00:26:59,887
You can not use people like that.
405
00:27:00,050 --> 00:27:03,588
I can not? Why? You will stop me?
406
00:27:12,408 --> 00:27:13,257
Maybe.
407
00:27:13,577 --> 00:27:15,322
What exactly are you going to do, Rodney?
408
00:27:18,333 --> 00:27:21,209
Give Rodney a drink, I think he needs to take courage.
409
00:27:24,803 --> 00:27:28,577
Where you going, Rodney? You have not told me what you will do.
410
00:27:37,161 --> 00:27:40,620
You do not seem the family. So I pay you?
411
00:27:53,025 --> 00:27:58,006
You can open the door for me? Wallace? Wallace?
412
00:28:26,370 --> 00:28:27,101
We can enter?
413
00:28:27,658 --> 00:28:28,311
I ...
414
00:28:28,399 --> 00:28:30,497
We just want to talk about what happened.
415
00:28:33,427 --> 00:28:41,616
I want to tell you that ... I should not have done that.
416
00:28:41,617 --> 00:28:46,414
Look, Sully, if you want to tell me something, say so. I did what I had to do.
417
00:28:46,422 --> 00:28:48,260
Did what he had to do?
418
00:28:48,261 --> 00:28:52,021
Hey Hey hey. We must end a war, not start another.
419
00:28:52,863 --> 00:28:55,278
What is he trying to say, George, is that he's sorry.
420
00:28:56,106 --> 00:29:01,048
The fault was it. Do not know why, but lost his head. Perhaps more beer.
421
00:29:02,055 --> 00:29:05,476
But it will not happen again. You promise. There is, Sully?
422
00:29:10,669 --> 00:29:11,520
I do not know.
423
00:29:12,151 --> 00:29:15,031
You know me well and know that I am a man of his word.
424
00:29:15,142 --> 00:29:18,488
What is this, George, you fell into a aramadilha. Think, why did this happen?
425
00:29:19,277 --> 00:29:22,114
They are trying to separate them, and the Coleman pitched all.
426
00:29:23,449 --> 00:29:25,157
Over, extend hands.
427
00:29:29,103 --> 00:29:35,099
Tommy, if I knew you like it, I never ... Believe me, I would never touch it. Never.
428
00:29:50,687 --> 00:29:52,083
Yes, see you later. Bye.
429
00:29:53,459 --> 00:29:58,510
Must maintain a balance, return. Posture, let's boy!
430
00:30:00,096 --> 00:30:02,701
They retomatam training. It is good for Sully.
431
00:30:02,702 --> 00:30:06,163
And good for Belcher. As for the Coleman night was not good.
432
00:30:06,289 --> 00:30:07,023
Why?
433
00:30:07,115 --> 00:30:08,091
You did not know?
434
00:30:08,091 --> 00:30:13,881
They found him and his bodyguard in the bar door this morning. Dead. I have a date.
435
00:30:13,881 --> 00:30:14,861
See you later.
436
00:30:16,311 --> 00:30:23,314
Direct, direct, return. Keep well, keep well. Good boy.
437
00:30:29,889 --> 00:30:30,582
Come in.
438
00:30:33,710 --> 00:30:34,840
This time I hit.
439
00:30:35,042 --> 00:30:35,736
Thank you.
440
00:30:35,784 --> 00:30:39,362
I like to talk to you dress. I still can not believe what I saw.
441
00:30:40,453 --> 00:30:42,405
You were a true gladiator from the ring.
442
00:30:42,440 --> 00:30:46,824
Neither the great John L. could knock him yesterday.
443
00:30:48,480 --> 00:30:49,018
Nope.
444
00:30:49,028 --> 00:30:49,928
He is in town.
445
00:30:49,929 --> 00:30:50,892
Absolutely not.
446
00:30:51,095 --> 00:30:52,072
We can earn good money.
447
00:30:52,073 --> 00:30:56,908
No, Sully. No way. Not for money, not for honor and not for my country.
448
00:30:56,909 --> 00:31:01,502
Do not want you to think that Thomas Sullivan should something a true friend.
449
00:31:03,888 --> 00:31:05,480
Their share in the business.
450
00:31:05,687 --> 00:31:06,616
Wilson paid you?
451
00:31:06,779 --> 00:31:07,512
Last night.
452
00:31:11,380 --> 00:31:16,021
Wilson, where he was?
453
00:31:16,220 --> 00:31:17,353
I had an appointment.
454
00:31:17,634 --> 00:31:19,108
I was in his office.
455
00:31:19,196 --> 00:31:20,982
So do not find me by little.
456
00:31:22,194 --> 00:31:23,943
I hope you're not avoiding me.
457
00:31:24,231 --> 00:31:25,548
Why do I do it?
458
00:31:25,827 --> 00:31:27,457
Because of two thousand dollars.
459
00:31:28,128 --> 00:31:28,861
What has?
460
00:31:29,028 --> 00:31:30,236
My fighter resisted the three rouds.
461
00:31:31,372 --> 00:31:36,364
I do not think like that. The bout was halted. The third round is not over.
462
00:31:36,411 --> 00:31:38,353
I heard the sound of the bell.
463
00:31:38,907 --> 00:31:40,223
It was the police bell.
464
00:31:41,324 --> 00:31:43,926
No one rolls Thomas Sullivan.
465
00:31:44,716 --> 00:31:47,865
And what will you do? I sue?
466
00:32:01,909 --> 00:32:06,227
Let's drink to him who paid me all that was due.
467
00:32:08,070 --> 00:32:09,310
It must have been the last thing you did.
468
00:32:09,783 --> 00:32:10,363
Why?
469
00:32:11,344 --> 00:32:13,403
It was removed from the river for three hours.
470
00:32:14,270 --> 00:32:16,298
Really? Is he dead?
471
00:32:16,670 --> 00:32:19,166
Lucky for me he paid before he died.
472
00:32:21,445 --> 00:32:25,491
Then I'll drink this bottle, very slowly, in his memory.
473
00:32:42,961 --> 00:32:45,565
Sully, here.
474
00:32:49,200 --> 00:32:50,757
Get some rest, George.
475
00:32:53,221 --> 00:32:55,746
I need to get my sword? Did something happen?
476
00:32:56,894 --> 00:32:57,937
Tell me you.
477
00:33:00,442 --> 00:33:02,654
Coleman and his bodyguard were found dead this morning.
478
00:33:03,287 --> 00:33:04,143
Everybody loved him.
479
00:33:04,425 --> 00:33:05,196
You killed them?
480
00:33:05,672 --> 00:33:06,715
And do it again.
481
00:33:06,842 --> 00:33:07,576
Why?
482
00:33:07,624 --> 00:33:09,383
That bastard did not deserve to live.
483
00:33:09,384 --> 00:33:10,702
Because he tried to steal your fighter?
484
00:33:10,711 --> 00:33:15,999
No, I never would kill for it. Part of the deal. He was transforming the lives
485
00:33:16,000 --> 00:33:21,865
Iris's brother in hell. You were right. What happened yesterday in the bar, was armed.
486
00:33:22,062 --> 00:33:22,676
Continue.
487
00:33:24,625 --> 00:33:28,516
Iris and her brother came to me last night. He must for half of the city.
488
00:33:28,563 --> 00:33:30,182
Coleman promised repay its debts.
489
00:33:30,182 --> 00:33:33,064
Since Iris did some extra services.
490
00:33:33,064 --> 00:33:35,534
And you killed him without giving up what they said is true.
491
00:33:36,361 --> 00:33:38,738
I never lied to you, MacLeod.
492
00:33:38,739 --> 00:33:41,157
You lie all the time, it is part of you.
493
00:33:41,158 --> 00:33:44,607
Only small lies, not with serious things. Especially with you.
494
00:33:44,608 --> 00:33:47,873
If you do not believe me, ask for Iris.
495
00:33:50,291 --> 00:33:53,052
Do not tell her I killed them. I think she will not understand.
496
00:33:53,097 --> 00:33:54,268
And I have to understand?
497
00:33:54,269 --> 00:33:55,324
And what do you want me to do?
498
00:33:55,325 --> 00:33:57,977
He could have called the police. Could have come to me and would find another solution.
499
00:33:57,978 --> 00:33:59,264
That guy was a creep!
500
00:34:02,977 --> 00:34:05,618
You know me, Mac. I'm not a bad guy.
501
00:34:06,542 --> 00:34:09,583
I know that sometimes I'm impulsive, I lose control sometimes.
502
00:34:09,584 --> 00:34:13,478
But I never killed anybody that did not deserve to die.
503
00:34:13,479 --> 00:34:15,109
I'm not so sure.
504
00:34:18,236 --> 00:34:19,710
We ended up with this, Mac?
505
00:34:22,581 --> 00:34:25,245
No, finish it later.
506
00:34:27,443 --> 00:34:29,541
I am always available to my friends.
507
00:34:52,686 --> 00:34:56,773
I know it's not easy to talk about it. But Coleman not bother anymore.
508
00:34:58,454 --> 00:35:00,785
Do not you think I did it, right?
509
00:35:00,871 --> 00:35:01,563
Nope.
510
00:35:02,742 --> 00:35:04,606
I really do not know why Sully told you.
511
00:35:05,355 --> 00:35:07,998
Because we are friends and he cares about you.
512
00:35:09,953 --> 00:35:13,569
Sully is a nice guy. It's the kind of guy to have on the side.
513
00:35:14,164 --> 00:35:14,817
It is true.
514
00:35:17,437 --> 00:35:19,729
I think I can open up to you.
515
00:35:21,322 --> 00:35:24,189
The life of its fighters were not the only ones Coleman controlled.
516
00:35:24,329 --> 00:35:26,899
Also Rodney after mine.
517
00:35:28,196 --> 00:35:30,604
He used me to separate Sully and George.
518
00:35:32,677 --> 00:35:35,008
I admit that I feel relieved by his death.
519
00:35:35,381 --> 00:35:39,193
And almost everyone here think who killed him deserves a medal.
520
00:35:57,414 --> 00:35:58,343
MacLeod.
521
00:36:01,001 --> 00:36:02,825
This just came for you, man.
522
00:36:03,455 --> 00:36:04,071
Thank you.
523
00:36:05,060 --> 00:36:07,003
What is it? Looks like it's something good.
524
00:36:07,034 --> 00:36:07,962
All right.
525
00:36:09,016 --> 00:36:10,326
Why I do not think so?
526
00:36:11,043 --> 00:36:12,517
So what is it?
527
00:36:13,507 --> 00:36:16,696
Belcher changed coach. He wants to buy my ten percent.
528
00:36:17,327 --> 00:36:22,465
Belcher went to work for other guys? This is not good for Sully.
529
00:36:24,817 --> 00:36:26,322
I think it's not good for Belcher.
530
00:36:29,524 --> 00:36:30,298
George?
531
00:37:06,177 --> 00:37:07,182
You saw Sullivan?
532
00:37:07,307 --> 00:37:10,339
No. It was horrible what happened to Coleman.
533
00:37:10,815 --> 00:37:14,316
Yes, they are all crying for it. Iris is working?
534
00:37:14,556 --> 00:37:15,214
Nope.
535
00:37:16,311 --> 00:37:20,511
Where is she? Where is she?
536
00:37:21,843 --> 00:37:22,851
Keeps a secret?
537
00:37:24,031 --> 00:37:24,995
She's with Sully.
538
00:37:28,588 --> 00:37:30,101
Where did she go with Sully?
539
00:37:40,133 --> 00:37:41,795
I was afraid you would not come.
540
00:37:42,588 --> 00:37:44,686
You said you wanted to talk about Rodney.
541
00:37:45,472 --> 00:37:46,208
I lied.
542
00:37:49,214 --> 00:37:50,490
What do you want, Sully?
543
00:37:50,491 --> 00:37:54,612
I know we do not know each other very well, but I really ...
544
00:37:56,922 --> 00:37:58,044
I never felt Eu ...
545
00:38:03,546 --> 00:38:04,553
You and I ...
546
00:38:06,749 --> 00:38:11,979
I know you like me, Sully. And I like you.
547
00:38:11,980 --> 00:38:15,723
Did not have to lie to get me here.
548
00:38:32,226 --> 00:38:33,348
You want to leave me?
549
00:38:37,565 --> 00:38:38,569
You mean now?
550
00:38:38,896 --> 00:38:41,092
I mean now, tonight.
551
00:38:42,366 --> 00:38:43,722
- Sully, I do not think ... - Iris ...
552
00:38:48,640 --> 00:38:49,218
What?
553
00:38:50,629 --> 00:38:56,155
I can not stay here. I want you to come with me.
554
00:38:59,436 --> 00:39:02,077
I'm sorry, Sully. I can not just leave.
555
00:39:02,280 --> 00:39:03,090
I need you.
556
00:39:11,457 --> 00:39:12,230
Mac?
557
00:39:30,667 --> 00:39:31,753
Why are you here?
558
00:39:32,657 --> 00:39:33,777
How could you do this, Sully?
559
00:39:34,798 --> 00:39:36,005
What are you talking about?
560
00:39:36,327 --> 00:39:37,754
He did not deserve to live?
561
00:39:40,572 --> 00:39:41,891
We talk about it later.
562
00:39:42,524 --> 00:39:43,846
No, let's talk about it now.
563
00:39:50,245 --> 00:39:51,526
What happened, Sully?
564
00:39:51,933 --> 00:39:53,868
Iris, you need to go.
565
00:39:56,532 --> 00:39:59,058
Mac and I have something important to resolve.
566
00:40:00,668 --> 00:40:07,139
I'll meet you at the bar later. Now go.
567
00:40:08,588 --> 00:40:09,405
Okay.
568
00:40:30,141 --> 00:40:32,316
Pretend it never happened and I'm leaving.
569
00:40:34,662 --> 00:40:36,251
It's the only thing I ask you.
570
00:40:39,065 --> 00:40:40,312
No more favors, Sully.
571
00:40:41,918 --> 00:40:45,856
We are friends for a long time, Mac. That's worth something.
572
00:40:46,449 --> 00:40:47,219
No more.
573
00:40:48,200 --> 00:40:49,924
That's none of your business.
574
00:40:49,925 --> 00:40:52,420
It became my business when you sold me ten percent of that.
575
00:40:52,421 --> 00:40:53,660
He fooled us, betrayed us.
576
00:40:53,826 --> 00:40:55,572
And you kill all the cheats?
577
00:40:55,698 --> 00:40:56,353
Of course.
578
00:40:57,492 --> 00:41:00,173
As Brock coach to give you the two thousand dollars?
579
00:41:00,376 --> 00:41:01,266
He tricked you.
580
00:41:01,392 --> 00:41:02,435
You do not fool me, Sully?
581
00:41:02,717 --> 00:41:05,046
We kill people all the time, that's what we do.
582
00:41:06,808 --> 00:41:09,412
You have no idea how this is wrong?
583
00:41:09,538 --> 00:41:14,175
This is not wrong because you say it is. We have just a difference of opinion.
584
00:41:14,193 --> 00:41:15,581
Long time it happens.
585
00:41:17,272 --> 00:41:19,908
And now? We will fight for it?
586
00:41:21,675 --> 00:41:25,528
It's what we do. It is the only solution.
587
00:41:28,146 --> 00:41:30,157
So we'll see who's right.
588
00:43:04,154 --> 00:43:05,387
Goodbye, Sully.
589
00:43:06,463 --> 00:43:07,897
Goodbye, Highlander.
590
00:45:53,968 --> 00:45:54,624
Mac.
591
00:45:54,983 --> 00:45:57,056
Hello Iris. How are you?
592
00:45:57,296 --> 00:45:57,953
Well.
593
00:45:59,284 --> 00:46:00,140
Why are you here?
594
00:46:00,889 --> 00:46:05,050
Well, let's leave the city, I and Rodney. Let's start over.
595
00:46:05,767 --> 00:46:08,253
I'm sure it will be good. If you need anything ...
596
00:46:08,573 --> 00:46:09,305
It's all right.
597
00:46:16,795 --> 00:46:17,489
What was?
598
00:46:20,536 --> 00:46:22,409
Sully killed Belcher and Coleman?
599
00:46:23,702 --> 00:46:24,550
Do you think he did it?
600
00:46:26,673 --> 00:46:27,371
Nope.
601
00:46:29,018 --> 00:46:30,953
I know you have that temperament, but ...
602
00:46:31,825 --> 00:46:33,257
I know he would not do something.
603
00:46:34,980 --> 00:46:36,682
So you have to believe that.
604
00:46:38,580 --> 00:46:39,682
Sure.
605
00:46:47,582 --> 00:46:48,668
If you see the Sully ...
606
00:46:49,844 --> 00:46:51,160
Acho que não vou vê-lo, Iris.
607
00:46:52,959 --> 00:46:53,849
Cuide-se.44198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.