Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,234 --> 00:00:35,859
Voc�s devem estar se perguntando
por que os trouxe aqui.
2
00:00:36,359 --> 00:00:39,442
Afinal de contas, tivemos
um banquete recentemente.
3
00:00:39,899 --> 00:00:42,525
Desde quando o velho Walder
4
00:00:42,526 --> 00:00:45,359
oferece dois banquetes
em uma quinzena?
5
00:00:47,942 --> 00:00:50,941
N�o serve para nada
ser Senhor das Terras Fluviais
6
00:00:50,942 --> 00:00:53,525
se voc� n�o puder celebrar
com a sua fam�lia.
7
00:00:53,526 --> 00:00:54,926
� o que eu digo!
8
00:00:56,692 --> 00:00:58,092
- Sim!
- Sim!
9
00:01:02,150 --> 00:01:06,150
Reuni todos os Freys
que s�o importantes
10
00:01:06,651 --> 00:01:10,317
para poder dizer quais s�o
meus planos para esta Casa,
11
00:01:10,859 --> 00:01:13,109
agora que o inverno chegou.
12
00:01:14,109 --> 00:01:15,509
Mas primeiro...
13
00:01:16,359 --> 00:01:17,759
um brinde!
14
00:01:18,899 --> 00:01:21,899
E sem aquele mijo
de cavalo de Dorne!
15
00:01:22,609 --> 00:01:25,608
Este � o melhor
dourado da �rvore!
16
00:01:25,609 --> 00:01:28,234
Um bom vinho
para bons her�is!
17
00:01:33,818 --> 00:01:37,776
- Sempre unidos!
- Sempre unidos!
18
00:01:46,958 --> 00:01:48,358
Voc� n�o.
19
00:01:48,359 --> 00:01:51,234
N�o vou desperdi�ar
vinho bom com uma mulher.
20
00:01:54,899 --> 00:01:58,734
Talvez eu n�o seja
o homem mais agrad�vel,
21
00:01:59,150 --> 00:02:02,858
devo admitir,
mas estou orgulhoso de voc�s.
22
00:02:02,859 --> 00:02:04,400
Voc�s s�o a minha fam�lia,
23
00:02:04,401 --> 00:02:07,358
os homens que me ajudaram
a matar os Starks
24
00:02:07,359 --> 00:02:08,899
no Casamento Vermelho.
25
00:02:13,818 --> 00:02:15,218
Sa�de!
26
00:02:15,899 --> 00:02:18,609
Homens corajosos,
todos voc�s.
27
00:02:19,025 --> 00:02:22,109
Mataram uma mulher gr�vida.
28
00:02:23,651 --> 00:02:26,859
Cortaram a garganta
de uma m�e de cinco.
29
00:02:28,734 --> 00:02:33,192
Mataram os seus convidados
depois de cham�-los � sua casa.
30
00:02:34,983 --> 00:02:40,067
Mas voc�s n�o mataram
todos os Starks.
31
00:02:41,734 --> 00:02:44,692
N�o, n�o.
Esse foi o erro de voc�s.
32
00:02:45,442 --> 00:02:49,025
Deveriam ter acabado
com eles pela raiz.
33
00:02:55,899 --> 00:02:58,024
Se deixar um lobo vivo,
34
00:02:58,025 --> 00:03:00,317
as ovelhas
nunca estar�o seguras.
35
00:03:26,692 --> 00:03:28,609
Quando perguntarem
o que aconteceu,
36
00:03:29,942 --> 00:03:31,818
diga que o Norte se lembra.
37
00:03:33,484 --> 00:03:36,900
Diga que o inverno chegou
para a Casa Frey.
38
00:04:01,823 --> 00:04:06,822
Legendas.TV
apresenta...
39
00:04:47,095 --> 00:04:50,095
Revis�o:
Legendas.TV
40
00:05:37,347 --> 00:05:42,251
S07E01
Dragonstone
41
00:07:59,609 --> 00:08:01,009
Voc�s s�o Selvagens?
42
00:08:01,526 --> 00:08:04,567
Sou Meera Reed,
filha de Howland Reed.
43
00:08:06,359 --> 00:08:09,899
Este � Brandon Stark,
filho de Ned Stark.
44
00:08:14,484 --> 00:08:16,192
Como posso saber
se � verdade?
45
00:08:19,401 --> 00:08:21,651
Voc� lutou
no Punho dos Primeiros Homens.
46
00:08:22,899 --> 00:08:24,299
Em Durolar.
47
00:08:26,150 --> 00:08:28,109
Voc� viu
o Ex�rcito dos Mortos.
48
00:08:29,818 --> 00:08:31,275
Voc� viu o Rei da Noite.
49
00:08:32,109 --> 00:08:33,859
Ele est� vindo atr�s de n�s.
50
00:08:35,192 --> 00:08:36,592
Atr�s de todos n�s.
51
00:08:44,484 --> 00:08:47,692
Venham.
Vamos lev�-los para dentro.
52
00:09:17,567 --> 00:09:20,858
Quero que todo meistre do Norte
busque refer�ncias
53
00:09:20,859 --> 00:09:22,899
sobre o vidro de drag�o.
54
00:09:23,900 --> 00:09:26,022
Vidro de drag�o
mata os Caminhantes.
55
00:09:26,023 --> 00:09:28,204
Vale mais que ouro
para n�s.
56
00:09:28,567 --> 00:09:32,067
Precisamos encontr�-lo, min�-lo,
precisamos fazer armas com ele.
57
00:09:33,234 --> 00:09:35,899
Todos com idade
entre 10 e 60 anos
58
00:09:36,401 --> 00:09:39,898
cavar�o diariamente com lan�as,
piques, arco e flecha.
59
00:09:39,899 --> 00:09:42,899
Estava na hora de ensinar
os garotos a lutar.
60
00:09:43,692 --> 00:09:45,092
N�o s� os garotos.
61
00:09:45,818 --> 00:09:47,691
N�o podemos defender o Norte
62
00:09:47,692 --> 00:09:49,899
se s� a metade
da popula��o lutar.
63
00:09:50,567 --> 00:09:54,442
Espera que ponha uma lan�a
na m�o da minha neta?
64
00:09:54,899 --> 00:09:58,358
N�o pretendo ficar tricotando
enquanto homens lutam por mim.
65
00:09:58,359 --> 00:10:01,566
Posso ser pequena, Lorde Glover,
e uma menina,
66
00:10:01,567 --> 00:10:03,592
mas sou do Norte como voc�.
67
00:10:03,593 --> 00:10:05,066
� mesmo.
Ningu�m duvida...
68
00:10:05,067 --> 00:10:07,899
N�o preciso da sua permiss�o
para defender o Norte.
69
00:10:10,651 --> 00:10:12,898
Treinaremos cada homem,
mulher,
70
00:10:12,899 --> 00:10:14,942
menino e menina
na Ilha dos Ursos.
71
00:10:17,484 --> 00:10:20,692
Ao preparar o ataque, temos
de fortalecer nossas defesas.
72
00:10:21,484 --> 00:10:24,898
S� o que nos separa do
Ex�rcito dos Mortos � a Muralha,
73
00:10:24,899 --> 00:10:27,609
e ela n�o � bem-guarnecida
h� s�culos.
74
00:10:28,818 --> 00:10:30,859
N�o sou o rei do Povo Livre,
75
00:10:32,634 --> 00:10:35,290
mas para sobrevivermos
a este inverno juntos...
76
00:10:36,567 --> 00:10:39,275
Voc� nos quer
ocupando os castelos?
77
00:10:40,899 --> 00:10:43,150
Vimos o Rei da Noite
em Durolar.
78
00:10:43,576 --> 00:10:46,941
O castelo mais perto de Durolar
fica em Atalaialeste do Mar.
79
00:10:46,942 --> 00:10:48,817
E � para l� que eu vou.
80
00:10:48,818 --> 00:10:51,734
Parece que somos
a Patrulha da Noite agora.
81
00:10:53,599 --> 00:10:57,066
Se eles passarem pela Muralha,
os primeiros castelos no caminho
82
00:10:57,067 --> 00:10:59,566
s�o �ltima Lareira e Karhold.
83
00:10:59,567 --> 00:11:02,776
Os Umbers e os Karstarks
tra�ram o Norte.
84
00:11:03,150 --> 00:11:06,898
Seus castelos deveriam ruir,
sem ficar pedra sobre pedra.
85
00:11:06,899 --> 00:11:09,011
Os castelos n�o cometeram
nenhum crime.
86
00:11:09,401 --> 00:11:12,858
Precisamos de fortalezas
para a guerra que vir�.
87
00:11:12,859 --> 00:11:16,024
Dever�amos dar �ltima Lareira
e Karhold a novas fam�lias,
88
00:11:16,025 --> 00:11:18,898
as que nos apoiaram
contra Ramsay.
89
00:11:18,899 --> 00:11:20,299
Sim!
90
00:11:22,651 --> 00:11:24,149
Os Umbers e os Karstarks
91
00:11:24,150 --> 00:11:26,775
lutaram ao lado dos Starks
por s�culos.
92
00:11:26,776 --> 00:11:29,233
Eles foram fi�is
por gera��es.
93
00:11:29,234 --> 00:11:30,898
E depois nos tra�ram.
94
00:11:30,899 --> 00:11:33,775
N�o vou tirar as fam�lias
de suas casas ancestrais
95
00:11:33,776 --> 00:11:36,483
por causa dos crimes
de filhos imprudentes.
96
00:11:36,484 --> 00:11:39,942
N�o h� castigo por trai��o
nem recompensa por lealdade?
97
00:11:45,734 --> 00:11:47,859
O castigo por trai��o
� a morte.
98
00:11:48,651 --> 00:11:51,358
Pequeno-Jon Umber morreu
no campo de batalha.
99
00:11:51,359 --> 00:11:54,066
Harald Karstark morreu
no campo de batalha.
100
00:11:54,067 --> 00:11:56,274
Eles morreram lutando
por Ramsay.
101
00:11:56,275 --> 00:11:58,400
D� os castelos �s fam�lias
dos homens
102
00:11:58,401 --> 00:12:00,275
que morreram
lutando por voc�.
103
00:12:13,734 --> 00:12:16,692
Quando era Senhor Comandante
da Patrulha da Noite...
104
00:12:17,900 --> 00:12:20,234
executei homens
que me tra�ram.
105
00:12:20,899 --> 00:12:23,899
Executei homens que se recusaram
a seguir ordens.
106
00:12:24,567 --> 00:12:26,133
Meu pai sempre disse:
107
00:12:26,134 --> 00:12:28,982
"O homem que dita a senten�a
deve manejar a espada",
108
00:12:28,983 --> 00:12:31,401
e tento seguir
essas palavras.
109
00:12:32,234 --> 00:12:35,775
N�o punirei um filho
pelos pecados do pai
110
00:12:35,776 --> 00:12:40,818
nem tirarei uma fam�lia da casa
que foi dela por s�culos.
111
00:12:41,526 --> 00:12:43,401
Essa � a minha decis�o,
112
00:12:44,025 --> 00:12:45,983
e minha decis�o � final.
113
00:12:52,899 --> 00:12:54,299
Ned Umber.
114
00:13:01,899 --> 00:13:03,299
Alys Karstark.
115
00:13:18,317 --> 00:13:22,025
Por s�culos, nossas fam�lias
lutaram lado a lado.
116
00:13:22,983 --> 00:13:27,234
Pe�o que prometam sua lealdade
mais uma vez � Casa Stark
117
00:13:28,025 --> 00:13:30,109
para serem nossos vassalos
118
00:13:30,484 --> 00:13:33,401
e nos ajudarem
quando necess�rio.
119
00:13:41,983 --> 00:13:43,383
Levantem-se.
120
00:13:46,899 --> 00:13:49,192
As guerras do passado
n�o importam mais.
121
00:13:49,609 --> 00:13:53,899
O Norte precisa se unir,
todo o Norte sobrevivente.
122
00:13:55,401 --> 00:13:57,899
Ficar�o ao meu lado,
Ned e Alys?
123
00:13:57,900 --> 00:14:01,526
- Agora e para sempre?
- Agora e para sempre!
124
00:14:21,734 --> 00:14:23,941
Voc� � minha irm�,
mas sou o rei agora.
125
00:14:23,942 --> 00:14:25,608
Vai come�ar a usar coroa?
126
00:14:25,609 --> 00:14:29,149
Ao me questionar diante
de todos, voc� me compromete.
127
00:14:29,150 --> 00:14:31,882
- N�o posso questionar mais?
- Claro que sim...
128
00:14:31,883 --> 00:14:34,495
Joffrey n�o deixava
questionarem sua autoridade.
129
00:14:34,496 --> 00:14:36,052
Acha que ele era um bom rei?
130
00:14:37,983 --> 00:14:39,734
Voc� acha que sou o Joffrey?
131
00:14:43,579 --> 00:14:46,691
Voc� � a pessoa mais diferente
do Joffrey que j� conheci.
132
00:14:46,692 --> 00:14:48,092
Obrigado.
133
00:14:50,067 --> 00:14:51,691
Voc� � bom nisso, sabe?
134
00:14:51,692 --> 00:14:53,317
- Em qu�?
- Em comandar.
135
00:14:54,899 --> 00:14:56,299
- N�o.
- �, sim.
136
00:14:57,818 --> 00:14:59,218
�, sim.
137
00:15:01,275 --> 00:15:04,150
Eles realmente o respeitam,
mas voc� tem de...
138
00:15:05,234 --> 00:15:06,818
Por que est� rindo?
139
00:15:07,498 --> 00:15:08,898
O que o nosso pai dizia?
140
00:15:08,899 --> 00:15:11,776
Tudo antes da palavra
"mas" � besteira.
141
00:15:12,275 --> 00:15:13,898
Ele nunca me disse isso.
142
00:15:13,899 --> 00:15:16,817
N�o, ele n�o falava assim
na frente das filhas.
143
00:15:16,818 --> 00:15:18,859
Porque estava tentando
nos proteger.
144
00:15:19,609 --> 00:15:22,274
N�o queria que v�ssemos
como o mundo � sujo,
145
00:15:22,275 --> 00:15:25,341
mas n�o p�de me proteger,
assim como voc� n�o pode.
146
00:15:25,342 --> 00:15:28,123
- Pare de tentar.
- Eu paro,
147
00:15:28,124 --> 00:15:31,124
- mas pare de me comprometer.
- N�o estou fazendo isso!
148
00:15:33,150 --> 00:15:35,859
Voc� precisa ser
mais inteligente que nosso pai.
149
00:15:36,275 --> 00:15:38,067
Mais inteligente que Robb.
150
00:15:38,899 --> 00:15:41,898
Eu os amava, sinto falta deles,
mas cometeram erros
151
00:15:41,899 --> 00:15:44,024
e ambos foram
decapitados por isso.
152
00:15:44,025 --> 00:15:47,401
E como devo ser
mais inteligente? Ouvindo voc�?
153
00:15:49,692 --> 00:15:51,092
Seria t�o horr�vel?
154
00:15:52,692 --> 00:15:55,899
Um corvo de Porto Real,
Majestade.
155
00:16:05,692 --> 00:16:07,898
"Cersei Lannister,
Primeira de Seu Nome,
156
00:16:07,899 --> 00:16:09,955
Rainha dos �ndalos
e Primeiros Homens,
157
00:16:09,956 --> 00:16:12,776
- Protetora dos Sete Reinos."
- O que ela quer?
158
00:16:14,900 --> 00:16:16,526
"Venha a Porto Real.
159
00:16:17,067 --> 00:16:20,317
Submeta-se, ou tenha
o destino dos traidores."
160
00:16:20,899 --> 00:16:22,941
Voc� pensa tanto
no inimigo do Norte,
161
00:16:22,942 --> 00:16:25,066
que se esqueceu
daquele do Sul.
162
00:16:25,067 --> 00:16:27,484
Penso no Rei da Noite
porque o vi.
163
00:16:27,899 --> 00:16:30,316
Voc� tamb�m n�o pensaria
em outra coisa.
164
00:16:30,317 --> 00:16:32,358
A Muralha nos separa
do Rei da Noite,
165
00:16:32,359 --> 00:16:34,108
mas nada nos separa
de Cersei.
166
00:16:34,109 --> 00:16:36,659
Milhares de quil�metros
nos separam.
167
00:16:36,747 --> 00:16:39,562
O inverno chegou.
Os Lannisters s�o do sul.
168
00:16:39,563 --> 00:16:41,525
Nunca chegaram t�o ao norte.
169
00:16:41,526 --> 00:16:43,900
Voc� � o militar,
mas eu a conhe�o.
170
00:16:44,526 --> 00:16:48,024
Ela n�o para
enquanto n�o destr�i o inimigo.
171
00:16:48,025 --> 00:16:51,025
Encontrou um jeito de matar
todos que a contrariaram.
172
00:16:54,067 --> 00:16:55,900
Parece at� que voc� a admira.
173
00:16:59,899 --> 00:17:01,567
Aprendi muito com ela.
174
00:17:38,818 --> 00:17:40,218
O que � isso?
175
00:17:40,776 --> 00:17:43,441
� o que esperamos
a vida inteira.
176
00:17:43,442 --> 00:17:46,066
Para isso nosso pai nos treinou,
sabendo ou n�o.
177
00:17:46,067 --> 00:17:49,525
Ele sabia. Ele me fez
memorizar cada cidade,
178
00:17:49,526 --> 00:17:51,441
lago, floresta e montanha.
179
00:17:51,442 --> 00:17:53,359
� nosso agora.
Basta tomar posse.
180
00:17:54,900 --> 00:17:57,358
Voc� est� quieto
desde que chegou.
181
00:17:57,359 --> 00:17:59,942
- Est� bravo comigo?
- N�o. Bravo n�o.
182
00:18:01,899 --> 00:18:03,299
Tem medo de mim?
183
00:18:05,067 --> 00:18:06,467
Deveria ter?
184
00:18:10,275 --> 00:18:13,526
Daenerys Targaryen
escolheu Tyrion para ser M�o.
185
00:18:14,025 --> 00:18:16,317
Est�o velejando
pelo Mar Estreito,
186
00:18:16,818 --> 00:18:19,234
esperando retomar
o trono do pai dela.
187
00:18:19,818 --> 00:18:21,218
Nosso irm�ozinho,
188
00:18:22,192 --> 00:18:25,651
aquele que voc� ama tanto,
aquele que voc� libertou...
189
00:18:26,109 --> 00:18:28,983
o que assassinou nosso pai
e nosso primog�nito,
190
00:18:29,609 --> 00:18:32,609
agora d� conselhos
aos nossos inimigos.
191
00:18:36,609 --> 00:18:38,899
Ele est� por a� liderando
uma armada.
192
00:18:40,651 --> 00:18:42,051
Onde v�o desembarcar?
193
00:18:44,899 --> 00:18:48,982
Pedra do Drag�o. Eles t�m
portos profundos para os navios.
194
00:18:48,983 --> 00:18:52,692
Stannis deixou o castelo,
e foi l� que ela nasceu.
195
00:18:53,067 --> 00:18:54,858
Inimigos a Leste.
196
00:18:54,859 --> 00:18:58,117
Inimigos no Sul.
Ellaria Sand e suas vadias.
197
00:18:58,118 --> 00:18:59,518
MAR DE DORNE
198
00:18:59,519 --> 00:19:03,354
Inimigos a Oeste...
Olenna, aquela puta velha.
199
00:19:03,355 --> 00:19:05,126
- Outra traidora.
JARDIM DE CIMA
200
00:19:06,676 --> 00:19:08,276
Inimigos no Norte.
201
00:19:08,899 --> 00:19:11,608
O bastardo de Ned Stark
� o Rei do Norte,
202
00:19:11,609 --> 00:19:14,567
e aquela vadia assassina,
Sansa, est� ao lado dele.
203
00:19:14,900 --> 00:19:17,508
Inimigos e traidores
por todas as partes.
204
00:19:17,509 --> 00:19:20,233
Voc� comanda o nosso ex�rcito.
O que vamos fazer?
205
00:19:20,234 --> 00:19:21,692
O inverno chegou.
206
00:19:22,401 --> 00:19:26,066
N�o venceremos se n�o pudermos
alimentar homens e cavalos.
207
00:19:26,067 --> 00:19:29,192
Os Tyrells t�m o gr�o,
os Tyrells t�m os animais.
208
00:19:29,899 --> 00:19:33,358
Os vassalos de Tyrell v�o lutar
ao lado de um bando Dothraki
209
00:19:33,359 --> 00:19:35,066
e de Imaculados escravos?
210
00:19:35,067 --> 00:19:37,898
Se acharem
que Daenerys vencer�, sim.
211
00:19:37,899 --> 00:19:40,191
Ningu�m quer lutar
com os derrotados.
212
00:19:40,192 --> 00:19:43,275
Neste momento, estamos
parecendo os derrotados.
213
00:19:44,109 --> 00:19:47,859
- Sou a Rainha dos Sete Reinos.
- Tr�s reinos, no m�ximo.
214
00:19:48,651 --> 00:19:51,191
Voc� n�o sabe o perigo
a que estamos expostos.
215
00:19:51,192 --> 00:19:55,359
Sei que � pela sobreviv�ncia,
que o perdedor morrer�.
216
00:19:56,109 --> 00:19:59,817
E o vencedor iniciar�
uma dinastia de mil anos.
217
00:19:59,818 --> 00:20:01,218
Uma dinastia para quem?
218
00:20:02,567 --> 00:20:04,484
Nossos filhos est�o mortos.
219
00:20:05,609 --> 00:20:09,067
- Somos os �ltimos de n�s.
- Uma dinastia para n�s, ent�o.
220
00:20:12,067 --> 00:20:13,900
Nunca falamos sobre Tommen.
221
00:20:16,776 --> 00:20:18,176
N�o h� nada que falar.
222
00:20:18,692 --> 00:20:23,898
- Nosso filho se matou.
- Ele me traiu. Ele nos traiu.
223
00:20:23,899 --> 00:20:27,400
Dever�amos viver de luto
por nossos pais e nossos filhos?
224
00:20:27,401 --> 00:20:29,898
- Cersei...
- Eu os amava de verdade.
225
00:20:29,899 --> 00:20:33,011
Mas eles s�o cinzas agora,
e ainda somos de carne e osso.
226
00:20:33,012 --> 00:20:35,901
Somos os �ltimos Lannisters,
os �ltimos que importam.
227
00:20:41,467 --> 00:20:44,108
Nem os Lannisters
podem sobreviver sem aliados.
228
00:20:44,109 --> 00:20:45,900
Onde est�o
nossos aliados agora?
229
00:20:47,317 --> 00:20:49,898
Viu o que houve
com Walder Frey e sua fam�lia.
230
00:20:49,899 --> 00:20:51,321
Eu soube.
231
00:20:51,322 --> 00:20:53,987
- Como pudemos confiar nele?
- N�o pod�amos.
232
00:20:54,067 --> 00:20:57,567
Ele era um covarde in�til,
mas os Freys nos apoiaram.
233
00:20:57,899 --> 00:21:00,898
Est�o mortos. Quem os matou
n�o � nosso amigo.
234
00:21:00,899 --> 00:21:03,941
Precisamos de aliados.
Aliados mais fortes e melhores.
235
00:21:03,942 --> 00:21:05,983
N�o podemos vencer
a guerra sozinhos.
236
00:21:08,150 --> 00:21:11,859
Acha que escutei nosso pai
por 40 anos e n�o aprendi nada?
237
00:21:48,791 --> 00:21:50,191
Os Greyjoys?
238
00:21:50,192 --> 00:21:52,804
Voc� convidou os Greyjoys
para vir a Porto Real?
239
00:21:52,899 --> 00:21:54,900
- N�o todos.
- Parece que s�o todos.
240
00:21:55,818 --> 00:21:59,150
Convidei Euron Greyjoy,
o novo rei das Ilhas de Ferro.
241
00:21:59,899 --> 00:22:02,898
Precisamos de aliados
mais fortes e melhores.
242
00:22:02,899 --> 00:22:05,483
- A� est�.
- Por que eles s�o melhores?
243
00:22:05,484 --> 00:22:07,899
Por que s�o diferentes
dos Freys?
244
00:22:07,900 --> 00:22:09,566
N�o cumpriram promessas
245
00:22:09,567 --> 00:22:12,108
e mataram seus amigos
quando foi conveniente.
246
00:22:12,109 --> 00:22:14,899
Como todo mundo faz
quando � conveniente.
247
00:22:14,900 --> 00:22:17,192
Ao contr�rio dos Freys,
eles t�m navios.
248
00:22:17,567 --> 00:22:20,191
- E s�o bons em matar.
- N�o s�o bons em nada.
249
00:22:20,192 --> 00:22:23,608
Conhe�o os Homens de Ferro.
S�o pessoas amargas e bravas.
250
00:22:23,609 --> 00:22:27,149
Roubam o que n�o conseguem
construir ou plantar.
251
00:22:27,150 --> 00:22:29,066
Euron Greyjoy
n�o veio para isso.
252
00:22:29,067 --> 00:22:32,401
- Ent�o, veio em busca de qu�?
- De uma rainha.
253
00:22:45,442 --> 00:22:48,109
Assim que fui escolhido
Lorde das Ilhas de Ferro,
254
00:22:48,467 --> 00:22:50,123
eles se voltaram contra mim.
255
00:22:50,899 --> 00:22:54,442
O pr�prio tio. Roubaram
meus melhores navios e fugiram.
256
00:22:54,983 --> 00:22:58,899
Do outro lado do mundo, deram
os navios � Rainha dos Drag�es
257
00:22:58,900 --> 00:23:02,484
para que pudesse trazer
seu ex�rcito aqui e atac�-los.
258
00:23:03,526 --> 00:23:08,525
N�o � nada perto da trai��o que
voc�s sofreram de um parente,
259
00:23:08,526 --> 00:23:11,983
pelo que eu soube,
mas ainda assim me incomoda.
260
00:23:14,150 --> 00:23:16,609
Eu me sentiria melhor
se os matasse.
261
00:23:17,526 --> 00:23:21,400
E como parece que nossos
parentes traidores
262
00:23:21,401 --> 00:23:23,025
lutam do mesmo lado,
263
00:23:23,609 --> 00:23:25,859
achei que n�s,
monarcas leg�timos,
264
00:23:26,317 --> 00:23:28,401
poder�amos assassin�-los juntos.
265
00:23:34,526 --> 00:23:37,150
Mas voc� n�o �
um monarca leg�timo, �?
266
00:23:41,526 --> 00:23:44,650
Os Greyjoys se rebelaram
pelo direito de ser monarcas,
267
00:23:44,651 --> 00:23:47,899
mas, pelo que me lembro,
voc�s foram derrotados.
268
00:23:48,317 --> 00:23:49,717
Por falar nisso,
269
00:23:50,234 --> 00:23:52,775
n�o foi voc� que come�ou
a rebeli�o,
270
00:23:52,776 --> 00:23:56,359
velejando at� Rochedo Casterly
e queimando a frota Lannister?
271
00:23:56,942 --> 00:24:01,441
Ali voc� nos pegou.
Foi uma manobra inteligente.
272
00:24:01,442 --> 00:24:04,899
Claro, todos n�s chegamos
�s Ilhas de Ferro mesmo assim.
273
00:24:05,734 --> 00:24:08,691
- Eu estava l�.
- Eu me lembro muito bem.
274
00:24:08,692 --> 00:24:11,900
Eu vi voc�.
E ouvi muitas hist�rias.
275
00:24:12,526 --> 00:24:14,899
"O melhor do mundo.
Ningu�m pode det�-lo."
276
00:24:15,983 --> 00:24:18,108
Eu n�o acreditava,
para ser sincero.
277
00:24:18,109 --> 00:24:22,899
Mas devo dizer que quando voc�
invadiu e come�ou a mat�-los,
278
00:24:26,818 --> 00:24:30,066
foi glorioso,
como uma dan�a.
279
00:24:30,067 --> 00:24:33,233
Eu estava matando
o seu pr�prio povo.
280
00:24:33,234 --> 00:24:34,692
J� �ramos muitos.
281
00:24:35,692 --> 00:24:37,899
Eu gostei de ver.
Gostei mesmo.
282
00:24:37,900 --> 00:24:41,859
- E gostei de matar os Greyjoys.
- Acho isso bom.
283
00:24:42,899 --> 00:24:46,191
Se n�o tivesse nos matado,
eu n�o teria ido ao ex�lio.
284
00:24:46,192 --> 00:24:47,734
Se n�o tivesse ido,
285
00:24:48,234 --> 00:24:51,317
n�o seria o melhor capit�o
dos 14 mares.
286
00:24:52,818 --> 00:24:54,275
E o mais humilde.
287
00:24:55,899 --> 00:24:57,299
Voc� n�o � humilde.
288
00:24:58,899 --> 00:25:01,067
Voc� � a rainha
de uma grande na��o.
289
00:25:02,109 --> 00:25:04,400
Nem se importa
com as Ilhas de Ferro.
290
00:25:04,401 --> 00:25:08,525
N�o s�o nada mais do que pedras,
fezes de p�ssaros...
291
00:25:08,526 --> 00:25:11,150
e uma por��o
de gente muito feia.
292
00:25:11,818 --> 00:25:16,192
A Frota de Ferro, por�m,
� totalmente diferente.
293
00:25:17,359 --> 00:25:20,150
� a melhor armada
que Westeros j� viu.
294
00:25:20,942 --> 00:25:23,899
Com a Frota de Ferro,
voc� comanda os mares.
295
00:25:25,317 --> 00:25:27,898
Voc� pode derrotar
os invasores do Leste
296
00:25:27,899 --> 00:25:30,150
e os pretendentes
do Norte e do Sul.
297
00:25:30,900 --> 00:25:32,484
O que voc� quer em troca?
298
00:25:34,567 --> 00:25:36,234
Desde pequeno...
299
00:25:37,859 --> 00:25:41,317
eu quis me casar com a mulher
mais bonita do mundo.
300
00:25:42,359 --> 00:25:45,442
E aqui estou, com mil navios
301
00:25:46,692 --> 00:25:48,150
e duas m�os boas.
302
00:25:53,899 --> 00:25:55,609
Eu recuso a sua proposta.
303
00:25:58,067 --> 00:26:00,567
- Por qu�?
- Voc� n�o � confi�vel.
304
00:26:01,900 --> 00:26:04,066
N�o cumpriu promessas
305
00:26:04,067 --> 00:26:06,691
e matou aliados
quando teve a oportunidade.
306
00:26:06,692 --> 00:26:08,442
Voc� matou seu pr�prio irm�o.
307
00:26:09,109 --> 00:26:11,899
Voc� deveria tentar.
� maravilhoso.
308
00:26:13,401 --> 00:26:15,441
N�o espero
que voc� confie em mim.
309
00:26:15,442 --> 00:26:17,898
Voc� precisa de provas
das minhas inten��es.
310
00:26:17,899 --> 00:26:19,566
A experi�ncia me ensinou
311
00:26:19,567 --> 00:26:22,316
que se conquista uma mulher
com um presente.
312
00:26:22,317 --> 00:26:24,109
Um presente inestim�vel.
313
00:26:24,567 --> 00:26:27,942
N�o voltarei a Porto Real
at� encontrar um para voc�.
314
00:29:34,317 --> 00:29:36,025
Meistre Weyland.
315
00:29:37,899 --> 00:29:40,609
O f�gado de um b�bado,
conhe�o bem.
316
00:29:41,900 --> 00:29:43,300
Pese isso.
317
00:29:44,109 --> 00:29:46,651
O triunfo dos prazeres
transit�rios.
318
00:29:47,484 --> 00:29:49,400
A maldi��o da humanidade.
319
00:29:49,401 --> 00:29:51,983
Arquimeistre...
estive pensando...
320
00:29:52,899 --> 00:29:54,299
Qual � o peso?
321
00:29:55,317 --> 00:29:56,899
Cento e quarenta e sete.
322
00:30:00,442 --> 00:30:03,898
Queria saber se o senhor
pensou na minha proposta.
323
00:30:03,899 --> 00:30:05,899
N�o me lembro
da sua proposta.
324
00:30:06,651 --> 00:30:09,484
Perguntei se, depois
do que vi no Norte,
325
00:30:09,899 --> 00:30:12,899
eu poderia acessar
a �rea restrita da biblioteca.
326
00:30:12,900 --> 00:30:15,651
Aquela �rea � s� para meistres.
Voc� � meistre?
327
00:30:15,652 --> 00:30:17,158
N�o.
328
00:30:17,159 --> 00:30:19,234
N�o � uma proposta
consistente, �?
329
00:30:28,484 --> 00:30:30,609
Arquimeistre,
com todo respeito...
330
00:30:31,651 --> 00:30:34,526
eu os vi,
o Ex�rcito dos Mortos.
331
00:30:35,192 --> 00:30:36,592
Os Caminhantes Brancos.
332
00:30:38,317 --> 00:30:42,733
Vim para aprender a derrot�-los,
mas todos na Cidadela,
333
00:30:42,734 --> 00:30:44,899
aqueles que conversam comigo,
334
00:30:44,900 --> 00:30:47,692
duvidam que os Caminhantes
existam.
335
00:30:48,317 --> 00:30:51,275
Todos na Cidadela duvidam
de tudo. � o trabalho deles.
336
00:30:57,192 --> 00:31:00,317
Mas as hist�rias da Longa Noite
n�o podem ser inven��o.
337
00:31:01,900 --> 00:31:04,818
Muitas semelhan�as
de fontes diferentes.
338
00:31:05,275 --> 00:31:08,067
- Fontes na �rea restrita?
- Exatamente.
339
00:31:10,359 --> 00:31:12,068
E a explica��o mais simples
340
00:31:12,069 --> 00:31:14,938
para sua obsess�o
com os Caminhantes Brancos
341
00:31:14,939 --> 00:31:18,651
� que voc� disse a verdade
e viu o que diz ter visto.
342
00:31:19,359 --> 00:31:22,317
Ent�o, o senhor
acredita em mim.
343
00:31:23,275 --> 00:31:24,675
Acredito.
344
00:31:25,359 --> 00:31:26,942
Vai pesar esse cora��o?
345
00:31:29,192 --> 00:31:31,942
� a �nica pessoa ao sul
das G�meas que acredita.
346
00:31:34,899 --> 00:31:37,288
N�o somos como as pessoas
ao sul das G�meas.
347
00:31:37,900 --> 00:31:40,317
Nem como as pessoas
ao norte das G�meas.
348
00:31:42,526 --> 00:31:44,898
Na Cidadela,
vivemos de modo diferente,
349
00:31:44,899 --> 00:31:46,299
por diferentes raz�es.
350
00:31:48,150 --> 00:31:50,899
Somos a mem�ria deste mundo,
Samwell Tarly.
351
00:31:50,900 --> 00:31:53,817
Sem n�s, os homens seriam
pouco mais que c�es.
352
00:31:53,818 --> 00:31:56,108
N�o lembram nada
al�m da �ltima refei��o
353
00:31:56,109 --> 00:31:58,317
nem veem
nada al�m da pr�xima.
354
00:31:59,192 --> 00:32:02,983
Quando voc� sai, eles uivam
como se voc� n�o fosse voltar.
355
00:32:03,942 --> 00:32:05,900
Durante a Rebeli�o de Robert,
356
00:32:06,899 --> 00:32:08,898
acharam que fosse o fim.
357
00:32:08,899 --> 00:32:11,941
O fim da dinastia Targaryen.
"Como sobreviveremos?"
358
00:32:11,942 --> 00:32:14,841
Quando Aegon Targaryen
quis conquistar o ocidente
359
00:32:14,842 --> 00:32:18,024
e foi com os drag�es a Torrente
da �gua Negra... "� o fim!
360
00:32:18,025 --> 00:32:19,691
Como sobreviveremos?"
361
00:32:19,692 --> 00:32:22,191
E mil anos antes,
durante a Longa Noite,
362
00:32:22,192 --> 00:32:25,483
entendemos que tenham achado
que fosse o fim, mas n�o foi.
363
00:32:25,484 --> 00:32:26,884
Nada disso foi.
364
00:32:28,818 --> 00:32:30,983
A Muralha resistiu a tudo isso.
365
00:32:32,651 --> 00:32:35,442
E cada inverno que chegou
tamb�m terminou.
366
00:32:43,899 --> 00:32:45,859
Seja bonzinho. Limpe isso.
367
00:33:36,109 --> 00:33:37,509
N�o.
368
00:33:48,442 --> 00:33:49,842
N�o.
369
00:34:02,109 --> 00:34:03,734
Voc� tem sorte.
370
00:34:08,818 --> 00:34:11,234
Eu soube que ela derrotou
o C�o de Ca�a.
371
00:34:15,983 --> 00:34:17,899
� uma mulher impressionante.
372
00:34:18,942 --> 00:34:20,899
O que voc� quer,
Lorde Baelish?
373
00:34:24,526 --> 00:34:26,025
Que voc� seja feliz.
374
00:34:27,317 --> 00:34:30,191
- Que fique em seguran�a.
- Eu estou.
375
00:34:30,192 --> 00:34:32,526
Estou em casa,
rodeada de amigos.
376
00:34:33,592 --> 00:34:36,859
Tenho Brienne para me proteger
de quem queira me machucar.
377
00:34:40,609 --> 00:34:42,009
E quanto a ser feliz?
378
00:34:45,025 --> 00:34:49,191
Por que n�o est� feliz?
O que est� faltando?
379
00:34:49,192 --> 00:34:51,526
No momento, paz e sossego.
380
00:34:56,899 --> 00:34:59,899
N�o precisa ficar com a palavra
final, Lorde Baelish.
381
00:34:59,900 --> 00:35:02,234
Vou supor que seria
algo inteligente.
382
00:35:04,692 --> 00:35:06,092
Minha senhora.
383
00:35:06,734 --> 00:35:08,134
Minha senhora.
384
00:35:18,317 --> 00:35:22,234
- Por que ele ainda est� aqui?
- Precisamos do ex�rcito dele.
385
00:35:22,900 --> 00:35:26,109
Sem o Vale, Ramsay Bolton
continuaria neste castelo.
386
00:35:27,734 --> 00:35:29,134
O Mindinho nos salvou.
387
00:35:33,401 --> 00:35:34,818
Ele quer alguma coisa.
388
00:35:36,899 --> 00:35:38,899
Sei exatamente
o que ele quer.
389
00:35:44,317 --> 00:35:47,484
Ele andava
Pelas ruas da cidade
390
00:35:47,818 --> 00:35:50,898
Do alto da colina para baixo
391
00:35:50,899 --> 00:35:54,441
Pelos becos, degraus
E pedras
392
00:35:54,442 --> 00:35:57,899
Andava a suspirar
Por uma mulher
393
00:35:57,900 --> 00:36:01,441
Pois ela era
Seu tesouro secreto
394
00:36:01,442 --> 00:36:04,525
Sua vergonha e sua felicidade
395
00:36:04,526 --> 00:36:07,898
E uma corrente
E uma fortaleza n�o s�o nada
396
00:36:07,899 --> 00:36:10,358
Comparadas ao beijo
De uma mulher
397
00:36:10,359 --> 00:36:13,817
Porque m�os de ouro
S�o sempre frias
398
00:36:13,818 --> 00:36:16,484
Mas as m�os
De uma mulher s�o quentes
399
00:36:16,942 --> 00:36:20,483
Porque m�os de ouro
S�o sempre frias
400
00:36:20,484 --> 00:36:22,776
Mas as m�os
De uma mulher s�o...
401
00:36:24,609 --> 00:36:27,066
� uma bela can��o.
Eu n�o conhecia.
402
00:36:27,067 --> 00:36:30,899
- � nova.
- Est� com fome? Temos coelho.
403
00:36:31,634 --> 00:36:33,190
N�o quero roubar sua comida.
404
00:36:33,191 --> 00:36:35,247
N�o est� roubando.
Estamos oferecendo.
405
00:36:35,692 --> 00:36:37,899
Venha,
vai fazer frio esta noite.
406
00:37:06,275 --> 00:37:08,859
- Voc� est� indo para o Sul?
- Porto Real.
407
00:37:09,899 --> 00:37:11,299
Pobre menina.
408
00:37:12,192 --> 00:37:13,592
N�o � t�o ruim, �?
409
00:37:14,899 --> 00:37:16,941
Depende do seu gosto, acho.
410
00:37:16,942 --> 00:37:20,484
Se gosta de ruas cobertas
de merda e sangue, vai gostar.
411
00:37:20,799 --> 00:37:23,108
Eu sempre quis ver
a Fortaleza Vermelha...
412
00:37:23,109 --> 00:37:25,691
o Septo de Baelor,
o Fosso dos Drag�es.
413
00:37:25,692 --> 00:37:29,066
Quando cheguei l�, nem pude
chegar perto da Fortaleza,
414
00:37:29,067 --> 00:37:31,316
o Septo de Baelor explodiu
415
00:37:31,317 --> 00:37:33,316
e o Fosso dos Drag�es
era uma ru�na.
416
00:37:33,317 --> 00:37:34,899
As pessoas que moram l�
417
00:37:34,900 --> 00:37:37,898
esfolariam voc� viva
e venderiam a sua pele.
418
00:37:37,899 --> 00:37:39,299
O pior lugar do mundo.
419
00:37:39,900 --> 00:37:41,899
Por que est�o
nas Terras Fluviais?
420
00:37:42,317 --> 00:37:45,525
Houve um problema com os Freys
nas G�meas, ent�o...
421
00:37:45,526 --> 00:37:48,275
somos parte do ex�rcito
enviado para manter a paz.
422
00:37:51,192 --> 00:37:52,592
Aqui est�.
423
00:37:53,192 --> 00:37:56,149
- Convidados primeiro.
- N�o, voc�s n�o t�m muito.
424
00:37:56,150 --> 00:37:58,898
Minha m�e dizia
para ser gentil com estranhos,
425
00:37:58,899 --> 00:38:00,677
assim eles ser�o gentis
com voc�.
426
00:38:13,317 --> 00:38:17,358
Voc�s est�o longe de casa.
Devem ter vivido aventuras.
427
00:38:17,359 --> 00:38:19,651
Sim, aventuras infinitas.
428
00:38:20,275 --> 00:38:22,898
Cantar�o sobre n�s
por um mil�nio.
429
00:38:22,899 --> 00:38:26,591
Na verdade, quer�amos muito
sair de casa,
430
00:38:26,592 --> 00:38:28,898
mas, agora que faz tempo,
queremos voltar.
431
00:38:28,899 --> 00:38:31,609
Penso no meu pai
l� no barco dele sozinho.
432
00:38:33,234 --> 00:38:34,859
Eu deveria estar com ele.
433
00:38:35,900 --> 00:38:37,982
Minha mulher deu � luz.
434
00:38:37,983 --> 00:38:40,441
- Menino ou menina?
- Quem sabe?
435
00:38:40,442 --> 00:38:42,942
Acha que soldados
recebem corvos com not�cias?
436
00:38:46,317 --> 00:38:49,066
- Espero que seja uma menina.
- Por qu�?
437
00:38:49,067 --> 00:38:52,108
Meninas cuidam dos pais
quando eles envelhecem.
438
00:38:52,109 --> 00:38:54,899
Meninos v�o lutar
em guerras de terceiros.
439
00:38:56,899 --> 00:38:58,651
Voc� tem idade para beber?
440
00:39:13,942 --> 00:39:16,899
� vinho de amora.
Eu mesmo fiz.
441
00:39:18,859 --> 00:39:20,259
� muito bom.
442
00:39:21,983 --> 00:39:25,359
Por que uma boa menina
est� a caminho de Porto Real?
443
00:39:32,899 --> 00:39:34,299
Vou matar a rainha.
444
00:39:56,234 --> 00:39:58,358
P�ssima noite
para sair de casa.
445
00:39:58,359 --> 00:40:01,234
Voc� deve ter uma magia poderosa
para saber disso!
446
00:40:02,234 --> 00:40:04,859
O Senhor da Luz sussurrou
isso no seu ouvido?
447
00:40:05,192 --> 00:40:09,818
"Est� nevando, Thoros. Ventando.
Ser� uma noite fria."
448
00:40:11,234 --> 00:40:13,942
Voc� � um velho
mal-humorado, Clegane.
449
00:40:14,900 --> 00:40:16,317
Quer rum?
450
00:40:16,859 --> 00:40:18,899
N�o gosto disso. � muito doce.
451
00:40:19,899 --> 00:40:22,025
Por que est� de mau humor?
452
00:40:24,067 --> 00:40:25,567
Experi�ncia.
453
00:40:30,609 --> 00:40:32,899
Parece um lugar bom
para passar a noite.
454
00:40:35,234 --> 00:40:37,608
Eles n�o nos querem aqui.
455
00:40:37,609 --> 00:40:40,317
Parece deserta.
N�o tem nenhum animal.
456
00:40:40,651 --> 00:40:42,734
N�o tem fuma�a
saindo da chamin�.
457
00:41:01,942 --> 00:41:03,734
N�o estou gostando disso.
458
00:41:04,442 --> 00:41:06,898
Para um valent�o,
voc� se assusta f�cil.
459
00:41:06,899 --> 00:41:09,066
Vou dizer
o que n�o me assusta.
460
00:41:09,067 --> 00:41:11,316
Carecas que gostam
de um pau, como voc�.
461
00:41:11,317 --> 00:41:14,067
Acha que engana algu�m
com esse coque?
462
00:41:14,899 --> 00:41:16,299
Careca de merda.
463
00:41:17,899 --> 00:41:19,299
Vamos.
464
00:41:19,651 --> 00:41:21,899
Talvez tenham cerveja
escondida por a�.
465
00:41:22,899 --> 00:41:24,299
N�o t�m.
466
00:41:27,192 --> 00:41:30,442
Vejam se tem uma despensa.
Sempre esquecem alguma coisa.
467
00:42:12,567 --> 00:42:16,192
- Como acha que foi o fim deles?
- Com morte.
468
00:42:16,900 --> 00:42:18,983
A menina morreu
nos bra�os do pai,
469
00:42:19,734 --> 00:42:22,679
os dois cobertos de sangue,
com uma faca aos seus p�s.
470
00:42:24,899 --> 00:42:26,691
Acho que estavam famintos.
471
00:42:26,692 --> 00:42:28,898
Em vez de deixar
a menina sofrer,
472
00:42:28,899 --> 00:42:30,692
ele acabou
com a vida dos dois.
473
00:42:31,150 --> 00:42:34,900
- N�o importa agora.
- N�o, n�o importa agora.
474
00:42:48,983 --> 00:42:51,790
Conhe�o voc�
h� muito tempo, Dondarrion.
475
00:42:51,791 --> 00:42:53,191
�.
476
00:42:53,192 --> 00:42:57,108
Acho que nos conhecemos
naquele torneio, n�o?
477
00:42:57,109 --> 00:43:00,401
E sempre achei voc�
totalmente sem gra�a.
478
00:43:01,609 --> 00:43:05,024
Voc� n�o � ruim,
n�o odeio voc�.
479
00:43:05,025 --> 00:43:07,274
N�o gosto de voc�,
mas n�o � ruim.
480
00:43:07,275 --> 00:43:10,441
Obrigado, Clegane.
Isso aquece o cora��o.
481
00:43:10,442 --> 00:43:12,899
Mas voc� n�o tem
nada de especial.
482
00:43:13,859 --> 00:43:15,359
Voc� est� certo.
483
00:43:15,776 --> 00:43:18,888
Ent�o, por que o Senhor da Luz
sempre traz voc� de volta?
484
00:43:19,692 --> 00:43:21,898
Conheci homens
melhores que voc�,
485
00:43:21,899 --> 00:43:25,899
e foram enforcados em traves,
decapitados,
486
00:43:26,900 --> 00:43:30,067
ou morreram de diarreia
num campo qualquer.
487
00:43:31,776 --> 00:43:33,442
Nenhum deles voltou.
488
00:43:34,833 --> 00:43:36,233
Ent�o, por que voc�?
489
00:43:36,234 --> 00:43:38,692
Voc� acha que n�o
me pergunto isso?
490
00:43:39,067 --> 00:43:40,859
Toda hora, todo dia?
491
00:43:42,150 --> 00:43:43,651
Por que estou aqui?
492
00:43:45,234 --> 00:43:48,609
O que devo fazer?
O que o Senhor v� em mim?
493
00:43:50,859 --> 00:43:52,259
E...?
494
00:43:53,942 --> 00:43:55,342
N�o sei.
495
00:43:56,567 --> 00:44:00,067
- N�o entendo o nosso Senhor.
- Seu Senhor.
496
00:44:00,442 --> 00:44:03,692
N�o sei o que Ele quer de mim.
S� sei que...
497
00:44:05,498 --> 00:44:06,898
Ele me quer vivo.
498
00:44:06,899 --> 00:44:08,528
Se Ele � t�o poderoso,
499
00:44:08,529 --> 00:44:11,223
por que n�o lhe diz
que merda ele quer?
500
00:44:13,067 --> 00:44:14,467
Clegane.
501
00:44:15,109 --> 00:44:16,509
Venha aqui.
502
00:44:18,899 --> 00:44:20,899
Tudo bem. O fogo
n�o vai morder voc�.
503
00:44:22,234 --> 00:44:23,859
Quero mostrar uma coisa.
504
00:44:25,025 --> 00:44:28,941
Vim parar no meio de um bando
de adoradores do fogo.
505
00:44:28,942 --> 00:44:30,342
Pois �.
506
00:44:30,776 --> 00:44:33,066
Quase parece justi�a divina.
507
00:44:33,067 --> 00:44:35,483
N�o existe
justi�a divina, imbecil.
508
00:44:35,484 --> 00:44:37,262
Se houvesse,
voc� estaria morto.
509
00:44:38,651 --> 00:44:40,567
E aquela menina estaria viva.
510
00:44:47,025 --> 00:44:50,066
- O que voc� quer?
- Olhe dentro das chamas.
511
00:44:50,067 --> 00:44:52,275
N�o quero olhar
dentro das chamas.
512
00:44:52,899 --> 00:44:55,955
Voc� viu quando ele voltou
depois de ser morto por voc�.
513
00:44:57,275 --> 00:44:59,691
N�o quer saber
o que me deu o poder?
514
00:44:59,692 --> 00:45:02,651
Sempre pergunto,
mas ningu�m quer me contar.
515
00:45:03,025 --> 00:45:06,442
N�o podemos contar.
Somente o fogo pode.
516
00:45:19,401 --> 00:45:20,801
O que est� vendo?
517
00:45:22,442 --> 00:45:23,859
Madeira queimando.
518
00:45:24,734 --> 00:45:26,134
Continue olhando.
519
00:45:31,734 --> 00:45:33,134
O que est� vendo?
520
00:45:42,109 --> 00:45:43,509
Gelo.
521
00:45:44,983 --> 00:45:46,651
Uma muralha de gelo.
522
00:45:49,442 --> 00:45:50,842
A Muralha.
523
00:45:53,498 --> 00:45:54,898
O que mais?
524
00:45:54,899 --> 00:45:57,899
� onde a Muralha
encontra o mar.
525
00:45:59,899 --> 00:46:01,401
Tem um castelo l�.
526
00:46:09,401 --> 00:46:11,025
Tem uma montanha.
527
00:46:11,899 --> 00:46:13,526
Parece uma ponta de flecha.
528
00:46:17,025 --> 00:46:19,317
Os mortos
est�o passando por ela.
529
00:46:24,067 --> 00:46:25,609
Milhares deles.
530
00:46:32,234 --> 00:46:33,734
Acredita em mim agora?
531
00:46:35,234 --> 00:46:37,275
E que estamos aqui
por uma raz�o?
532
00:47:08,942 --> 00:47:10,899
O que est� fazendo, Clegane?
533
00:47:13,899 --> 00:47:15,299
Enterrando os mortos.
534
00:47:28,609 --> 00:47:31,899
- Voc� conhecia essa gente.
- Na verdade, n�o.
535
00:48:32,818 --> 00:48:35,776
Pedimos ao Pai que nos julgue
com miseric�rdia.
536
00:48:36,859 --> 00:48:38,818
Pedimos � M�e que...
537
00:48:42,484 --> 00:48:44,651
Foda-se.
N�o me lembro do resto.
538
00:48:50,983 --> 00:48:52,734
Lamento que estejam mortos.
539
00:48:53,899 --> 00:48:55,734
Voc�s mereciam coisa melhor.
540
00:48:56,900 --> 00:48:58,300
Voc�s dois.
541
00:49:30,150 --> 00:49:31,900
Voc� deveria dormir, Sam.
542
00:49:33,317 --> 00:49:34,734
Os mortos n�o dormem.
543
00:49:43,899 --> 00:49:46,275
"Lendas da Longa Noite".
544
00:49:49,109 --> 00:49:52,441
Os Targaryens usavam vidro
de drag�o para decorar as armas,
545
00:49:52,442 --> 00:49:55,054
sem saber para que
os Primeiros Homens o usavam.
546
00:50:12,067 --> 00:50:13,467
O que � isso?
547
00:50:14,900 --> 00:50:16,898
� um mapa de Pedra do Drag�o.
548
00:50:16,899 --> 00:50:19,233
Os Targaryens fizeram
sua fortaleza l�
549
00:50:19,234 --> 00:50:20,900
quando invadiram Westeros.
550
00:50:23,651 --> 00:50:26,359
- Isso � vidro de drag�o.
- Uma montanha dele.
551
00:50:26,916 --> 00:50:28,316
Abaixo do solo.
552
00:50:28,317 --> 00:50:30,373
Stannis me disse,
mas n�o achei que...
553
00:50:31,275 --> 00:50:33,900
Isso � importante.
Jon precisa saber.
554
00:51:27,442 --> 00:51:28,859
Ela j� chegou?
555
00:51:29,582 --> 00:51:30,982
Quem?
556
00:51:30,983 --> 00:51:34,776
A Rainha dos Drag�es.
Daenerys, Nascida na Tormenta.
557
00:51:36,942 --> 00:51:38,342
Eu n�o soube de nada.
558
00:57:18,234 --> 00:57:19,634
Vamos come�ar?
559
00:57:20,535 --> 00:57:22,976
www.legendas.tv
560
00:58:41,488 --> 00:58:43,640
N�o podemos confiar
nos Targaryen.
561
00:58:43,641 --> 00:58:45,041
NO PR�XIMO EPIS�DIO
562
00:58:45,042 --> 00:58:47,154
A filha do Rei Louco
destruir� o Reino.
563
00:58:47,155 --> 00:58:49,993
Temos um ex�rcito,
uma frota e tr�s drag�es.
564
00:58:50,333 --> 00:58:52,364
Dev�amos ir para Porto Real
agora.
43791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.