All language subtitles for Game.of.Thrones.S07E01.720p.BluRay.x264-DEMAND-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,234 --> 00:00:35,859 Voc�s devem estar se perguntando por que os trouxe aqui. 2 00:00:36,359 --> 00:00:39,442 Afinal de contas, tivemos um banquete recentemente. 3 00:00:39,899 --> 00:00:42,525 Desde quando o velho Walder 4 00:00:42,526 --> 00:00:45,359 oferece dois banquetes em uma quinzena? 5 00:00:47,942 --> 00:00:50,941 N�o serve para nada ser Senhor das Terras Fluviais 6 00:00:50,942 --> 00:00:53,525 se voc� n�o puder celebrar com a sua fam�lia. 7 00:00:53,526 --> 00:00:54,926 � o que eu digo! 8 00:00:56,692 --> 00:00:58,092 - Sim! - Sim! 9 00:01:02,150 --> 00:01:06,150 Reuni todos os Freys que s�o importantes 10 00:01:06,651 --> 00:01:10,317 para poder dizer quais s�o meus planos para esta Casa, 11 00:01:10,859 --> 00:01:13,109 agora que o inverno chegou. 12 00:01:14,109 --> 00:01:15,509 Mas primeiro... 13 00:01:16,359 --> 00:01:17,759 um brinde! 14 00:01:18,899 --> 00:01:21,899 E sem aquele mijo de cavalo de Dorne! 15 00:01:22,609 --> 00:01:25,608 Este � o melhor dourado da �rvore! 16 00:01:25,609 --> 00:01:28,234 Um bom vinho para bons her�is! 17 00:01:33,818 --> 00:01:37,776 - Sempre unidos! - Sempre unidos! 18 00:01:46,958 --> 00:01:48,358 Voc� n�o. 19 00:01:48,359 --> 00:01:51,234 N�o vou desperdi�ar vinho bom com uma mulher. 20 00:01:54,899 --> 00:01:58,734 Talvez eu n�o seja o homem mais agrad�vel, 21 00:01:59,150 --> 00:02:02,858 devo admitir, mas estou orgulhoso de voc�s. 22 00:02:02,859 --> 00:02:04,400 Voc�s s�o a minha fam�lia, 23 00:02:04,401 --> 00:02:07,358 os homens que me ajudaram a matar os Starks 24 00:02:07,359 --> 00:02:08,899 no Casamento Vermelho. 25 00:02:13,818 --> 00:02:15,218 Sa�de! 26 00:02:15,899 --> 00:02:18,609 Homens corajosos, todos voc�s. 27 00:02:19,025 --> 00:02:22,109 Mataram uma mulher gr�vida. 28 00:02:23,651 --> 00:02:26,859 Cortaram a garganta de uma m�e de cinco. 29 00:02:28,734 --> 00:02:33,192 Mataram os seus convidados depois de cham�-los � sua casa. 30 00:02:34,983 --> 00:02:40,067 Mas voc�s n�o mataram todos os Starks. 31 00:02:41,734 --> 00:02:44,692 N�o, n�o. Esse foi o erro de voc�s. 32 00:02:45,442 --> 00:02:49,025 Deveriam ter acabado com eles pela raiz. 33 00:02:55,899 --> 00:02:58,024 Se deixar um lobo vivo, 34 00:02:58,025 --> 00:03:00,317 as ovelhas nunca estar�o seguras. 35 00:03:26,692 --> 00:03:28,609 Quando perguntarem o que aconteceu, 36 00:03:29,942 --> 00:03:31,818 diga que o Norte se lembra. 37 00:03:33,484 --> 00:03:36,900 Diga que o inverno chegou para a Casa Frey. 38 00:04:01,823 --> 00:04:06,822 Legendas.TV apresenta... 39 00:04:47,095 --> 00:04:50,095 Revis�o: Legendas.TV 40 00:05:37,347 --> 00:05:42,251 S07E01 Dragonstone 41 00:07:59,609 --> 00:08:01,009 Voc�s s�o Selvagens? 42 00:08:01,526 --> 00:08:04,567 Sou Meera Reed, filha de Howland Reed. 43 00:08:06,359 --> 00:08:09,899 Este � Brandon Stark, filho de Ned Stark. 44 00:08:14,484 --> 00:08:16,192 Como posso saber se � verdade? 45 00:08:19,401 --> 00:08:21,651 Voc� lutou no Punho dos Primeiros Homens. 46 00:08:22,899 --> 00:08:24,299 Em Durolar. 47 00:08:26,150 --> 00:08:28,109 Voc� viu o Ex�rcito dos Mortos. 48 00:08:29,818 --> 00:08:31,275 Voc� viu o Rei da Noite. 49 00:08:32,109 --> 00:08:33,859 Ele est� vindo atr�s de n�s. 50 00:08:35,192 --> 00:08:36,592 Atr�s de todos n�s. 51 00:08:44,484 --> 00:08:47,692 Venham. Vamos lev�-los para dentro. 52 00:09:17,567 --> 00:09:20,858 Quero que todo meistre do Norte busque refer�ncias 53 00:09:20,859 --> 00:09:22,899 sobre o vidro de drag�o. 54 00:09:23,900 --> 00:09:26,022 Vidro de drag�o mata os Caminhantes. 55 00:09:26,023 --> 00:09:28,204 Vale mais que ouro para n�s. 56 00:09:28,567 --> 00:09:32,067 Precisamos encontr�-lo, min�-lo, precisamos fazer armas com ele. 57 00:09:33,234 --> 00:09:35,899 Todos com idade entre 10 e 60 anos 58 00:09:36,401 --> 00:09:39,898 cavar�o diariamente com lan�as, piques, arco e flecha. 59 00:09:39,899 --> 00:09:42,899 Estava na hora de ensinar os garotos a lutar. 60 00:09:43,692 --> 00:09:45,092 N�o s� os garotos. 61 00:09:45,818 --> 00:09:47,691 N�o podemos defender o Norte 62 00:09:47,692 --> 00:09:49,899 se s� a metade da popula��o lutar. 63 00:09:50,567 --> 00:09:54,442 Espera que ponha uma lan�a na m�o da minha neta? 64 00:09:54,899 --> 00:09:58,358 N�o pretendo ficar tricotando enquanto homens lutam por mim. 65 00:09:58,359 --> 00:10:01,566 Posso ser pequena, Lorde Glover, e uma menina, 66 00:10:01,567 --> 00:10:03,592 mas sou do Norte como voc�. 67 00:10:03,593 --> 00:10:05,066 � mesmo. Ningu�m duvida... 68 00:10:05,067 --> 00:10:07,899 N�o preciso da sua permiss�o para defender o Norte. 69 00:10:10,651 --> 00:10:12,898 Treinaremos cada homem, mulher, 70 00:10:12,899 --> 00:10:14,942 menino e menina na Ilha dos Ursos. 71 00:10:17,484 --> 00:10:20,692 Ao preparar o ataque, temos de fortalecer nossas defesas. 72 00:10:21,484 --> 00:10:24,898 S� o que nos separa do Ex�rcito dos Mortos � a Muralha, 73 00:10:24,899 --> 00:10:27,609 e ela n�o � bem-guarnecida h� s�culos. 74 00:10:28,818 --> 00:10:30,859 N�o sou o rei do Povo Livre, 75 00:10:32,634 --> 00:10:35,290 mas para sobrevivermos a este inverno juntos... 76 00:10:36,567 --> 00:10:39,275 Voc� nos quer ocupando os castelos? 77 00:10:40,899 --> 00:10:43,150 Vimos o Rei da Noite em Durolar. 78 00:10:43,576 --> 00:10:46,941 O castelo mais perto de Durolar fica em Atalaialeste do Mar. 79 00:10:46,942 --> 00:10:48,817 E � para l� que eu vou. 80 00:10:48,818 --> 00:10:51,734 Parece que somos a Patrulha da Noite agora. 81 00:10:53,599 --> 00:10:57,066 Se eles passarem pela Muralha, os primeiros castelos no caminho 82 00:10:57,067 --> 00:10:59,566 s�o �ltima Lareira e Karhold. 83 00:10:59,567 --> 00:11:02,776 Os Umbers e os Karstarks tra�ram o Norte. 84 00:11:03,150 --> 00:11:06,898 Seus castelos deveriam ruir, sem ficar pedra sobre pedra. 85 00:11:06,899 --> 00:11:09,011 Os castelos n�o cometeram nenhum crime. 86 00:11:09,401 --> 00:11:12,858 Precisamos de fortalezas para a guerra que vir�. 87 00:11:12,859 --> 00:11:16,024 Dever�amos dar �ltima Lareira e Karhold a novas fam�lias, 88 00:11:16,025 --> 00:11:18,898 as que nos apoiaram contra Ramsay. 89 00:11:18,899 --> 00:11:20,299 Sim! 90 00:11:22,651 --> 00:11:24,149 Os Umbers e os Karstarks 91 00:11:24,150 --> 00:11:26,775 lutaram ao lado dos Starks por s�culos. 92 00:11:26,776 --> 00:11:29,233 Eles foram fi�is por gera��es. 93 00:11:29,234 --> 00:11:30,898 E depois nos tra�ram. 94 00:11:30,899 --> 00:11:33,775 N�o vou tirar as fam�lias de suas casas ancestrais 95 00:11:33,776 --> 00:11:36,483 por causa dos crimes de filhos imprudentes. 96 00:11:36,484 --> 00:11:39,942 N�o h� castigo por trai��o nem recompensa por lealdade? 97 00:11:45,734 --> 00:11:47,859 O castigo por trai��o � a morte. 98 00:11:48,651 --> 00:11:51,358 Pequeno-Jon Umber morreu no campo de batalha. 99 00:11:51,359 --> 00:11:54,066 Harald Karstark morreu no campo de batalha. 100 00:11:54,067 --> 00:11:56,274 Eles morreram lutando por Ramsay. 101 00:11:56,275 --> 00:11:58,400 D� os castelos �s fam�lias dos homens 102 00:11:58,401 --> 00:12:00,275 que morreram lutando por voc�. 103 00:12:13,734 --> 00:12:16,692 Quando era Senhor Comandante da Patrulha da Noite... 104 00:12:17,900 --> 00:12:20,234 executei homens que me tra�ram. 105 00:12:20,899 --> 00:12:23,899 Executei homens que se recusaram a seguir ordens. 106 00:12:24,567 --> 00:12:26,133 Meu pai sempre disse: 107 00:12:26,134 --> 00:12:28,982 "O homem que dita a senten�a deve manejar a espada", 108 00:12:28,983 --> 00:12:31,401 e tento seguir essas palavras. 109 00:12:32,234 --> 00:12:35,775 N�o punirei um filho pelos pecados do pai 110 00:12:35,776 --> 00:12:40,818 nem tirarei uma fam�lia da casa que foi dela por s�culos. 111 00:12:41,526 --> 00:12:43,401 Essa � a minha decis�o, 112 00:12:44,025 --> 00:12:45,983 e minha decis�o � final. 113 00:12:52,899 --> 00:12:54,299 Ned Umber. 114 00:13:01,899 --> 00:13:03,299 Alys Karstark. 115 00:13:18,317 --> 00:13:22,025 Por s�culos, nossas fam�lias lutaram lado a lado. 116 00:13:22,983 --> 00:13:27,234 Pe�o que prometam sua lealdade mais uma vez � Casa Stark 117 00:13:28,025 --> 00:13:30,109 para serem nossos vassalos 118 00:13:30,484 --> 00:13:33,401 e nos ajudarem quando necess�rio. 119 00:13:41,983 --> 00:13:43,383 Levantem-se. 120 00:13:46,899 --> 00:13:49,192 As guerras do passado n�o importam mais. 121 00:13:49,609 --> 00:13:53,899 O Norte precisa se unir, todo o Norte sobrevivente. 122 00:13:55,401 --> 00:13:57,899 Ficar�o ao meu lado, Ned e Alys? 123 00:13:57,900 --> 00:14:01,526 - Agora e para sempre? - Agora e para sempre! 124 00:14:21,734 --> 00:14:23,941 Voc� � minha irm�, mas sou o rei agora. 125 00:14:23,942 --> 00:14:25,608 Vai come�ar a usar coroa? 126 00:14:25,609 --> 00:14:29,149 Ao me questionar diante de todos, voc� me compromete. 127 00:14:29,150 --> 00:14:31,882 - N�o posso questionar mais? - Claro que sim... 128 00:14:31,883 --> 00:14:34,495 Joffrey n�o deixava questionarem sua autoridade. 129 00:14:34,496 --> 00:14:36,052 Acha que ele era um bom rei? 130 00:14:37,983 --> 00:14:39,734 Voc� acha que sou o Joffrey? 131 00:14:43,579 --> 00:14:46,691 Voc� � a pessoa mais diferente do Joffrey que j� conheci. 132 00:14:46,692 --> 00:14:48,092 Obrigado. 133 00:14:50,067 --> 00:14:51,691 Voc� � bom nisso, sabe? 134 00:14:51,692 --> 00:14:53,317 - Em qu�? - Em comandar. 135 00:14:54,899 --> 00:14:56,299 - N�o. - �, sim. 136 00:14:57,818 --> 00:14:59,218 �, sim. 137 00:15:01,275 --> 00:15:04,150 Eles realmente o respeitam, mas voc� tem de... 138 00:15:05,234 --> 00:15:06,818 Por que est� rindo? 139 00:15:07,498 --> 00:15:08,898 O que o nosso pai dizia? 140 00:15:08,899 --> 00:15:11,776 Tudo antes da palavra "mas" � besteira. 141 00:15:12,275 --> 00:15:13,898 Ele nunca me disse isso. 142 00:15:13,899 --> 00:15:16,817 N�o, ele n�o falava assim na frente das filhas. 143 00:15:16,818 --> 00:15:18,859 Porque estava tentando nos proteger. 144 00:15:19,609 --> 00:15:22,274 N�o queria que v�ssemos como o mundo � sujo, 145 00:15:22,275 --> 00:15:25,341 mas n�o p�de me proteger, assim como voc� n�o pode. 146 00:15:25,342 --> 00:15:28,123 - Pare de tentar. - Eu paro, 147 00:15:28,124 --> 00:15:31,124 - mas pare de me comprometer. - N�o estou fazendo isso! 148 00:15:33,150 --> 00:15:35,859 Voc� precisa ser mais inteligente que nosso pai. 149 00:15:36,275 --> 00:15:38,067 Mais inteligente que Robb. 150 00:15:38,899 --> 00:15:41,898 Eu os amava, sinto falta deles, mas cometeram erros 151 00:15:41,899 --> 00:15:44,024 e ambos foram decapitados por isso. 152 00:15:44,025 --> 00:15:47,401 E como devo ser mais inteligente? Ouvindo voc�? 153 00:15:49,692 --> 00:15:51,092 Seria t�o horr�vel? 154 00:15:52,692 --> 00:15:55,899 Um corvo de Porto Real, Majestade. 155 00:16:05,692 --> 00:16:07,898 "Cersei Lannister, Primeira de Seu Nome, 156 00:16:07,899 --> 00:16:09,955 Rainha dos �ndalos e Primeiros Homens, 157 00:16:09,956 --> 00:16:12,776 - Protetora dos Sete Reinos." - O que ela quer? 158 00:16:14,900 --> 00:16:16,526 "Venha a Porto Real. 159 00:16:17,067 --> 00:16:20,317 Submeta-se, ou tenha o destino dos traidores." 160 00:16:20,899 --> 00:16:22,941 Voc� pensa tanto no inimigo do Norte, 161 00:16:22,942 --> 00:16:25,066 que se esqueceu daquele do Sul. 162 00:16:25,067 --> 00:16:27,484 Penso no Rei da Noite porque o vi. 163 00:16:27,899 --> 00:16:30,316 Voc� tamb�m n�o pensaria em outra coisa. 164 00:16:30,317 --> 00:16:32,358 A Muralha nos separa do Rei da Noite, 165 00:16:32,359 --> 00:16:34,108 mas nada nos separa de Cersei. 166 00:16:34,109 --> 00:16:36,659 Milhares de quil�metros nos separam. 167 00:16:36,747 --> 00:16:39,562 O inverno chegou. Os Lannisters s�o do sul. 168 00:16:39,563 --> 00:16:41,525 Nunca chegaram t�o ao norte. 169 00:16:41,526 --> 00:16:43,900 Voc� � o militar, mas eu a conhe�o. 170 00:16:44,526 --> 00:16:48,024 Ela n�o para enquanto n�o destr�i o inimigo. 171 00:16:48,025 --> 00:16:51,025 Encontrou um jeito de matar todos que a contrariaram. 172 00:16:54,067 --> 00:16:55,900 Parece at� que voc� a admira. 173 00:16:59,899 --> 00:17:01,567 Aprendi muito com ela. 174 00:17:38,818 --> 00:17:40,218 O que � isso? 175 00:17:40,776 --> 00:17:43,441 � o que esperamos a vida inteira. 176 00:17:43,442 --> 00:17:46,066 Para isso nosso pai nos treinou, sabendo ou n�o. 177 00:17:46,067 --> 00:17:49,525 Ele sabia. Ele me fez memorizar cada cidade, 178 00:17:49,526 --> 00:17:51,441 lago, floresta e montanha. 179 00:17:51,442 --> 00:17:53,359 � nosso agora. Basta tomar posse. 180 00:17:54,900 --> 00:17:57,358 Voc� est� quieto desde que chegou. 181 00:17:57,359 --> 00:17:59,942 - Est� bravo comigo? - N�o. Bravo n�o. 182 00:18:01,899 --> 00:18:03,299 Tem medo de mim? 183 00:18:05,067 --> 00:18:06,467 Deveria ter? 184 00:18:10,275 --> 00:18:13,526 Daenerys Targaryen escolheu Tyrion para ser M�o. 185 00:18:14,025 --> 00:18:16,317 Est�o velejando pelo Mar Estreito, 186 00:18:16,818 --> 00:18:19,234 esperando retomar o trono do pai dela. 187 00:18:19,818 --> 00:18:21,218 Nosso irm�ozinho, 188 00:18:22,192 --> 00:18:25,651 aquele que voc� ama tanto, aquele que voc� libertou... 189 00:18:26,109 --> 00:18:28,983 o que assassinou nosso pai e nosso primog�nito, 190 00:18:29,609 --> 00:18:32,609 agora d� conselhos aos nossos inimigos. 191 00:18:36,609 --> 00:18:38,899 Ele est� por a� liderando uma armada. 192 00:18:40,651 --> 00:18:42,051 Onde v�o desembarcar? 193 00:18:44,899 --> 00:18:48,982 Pedra do Drag�o. Eles t�m portos profundos para os navios. 194 00:18:48,983 --> 00:18:52,692 Stannis deixou o castelo, e foi l� que ela nasceu. 195 00:18:53,067 --> 00:18:54,858 Inimigos a Leste. 196 00:18:54,859 --> 00:18:58,117 Inimigos no Sul. Ellaria Sand e suas vadias. 197 00:18:58,118 --> 00:18:59,518 MAR DE DORNE 198 00:18:59,519 --> 00:19:03,354 Inimigos a Oeste... Olenna, aquela puta velha. 199 00:19:03,355 --> 00:19:05,126 - Outra traidora. JARDIM DE CIMA 200 00:19:06,676 --> 00:19:08,276 Inimigos no Norte. 201 00:19:08,899 --> 00:19:11,608 O bastardo de Ned Stark � o Rei do Norte, 202 00:19:11,609 --> 00:19:14,567 e aquela vadia assassina, Sansa, est� ao lado dele. 203 00:19:14,900 --> 00:19:17,508 Inimigos e traidores por todas as partes. 204 00:19:17,509 --> 00:19:20,233 Voc� comanda o nosso ex�rcito. O que vamos fazer? 205 00:19:20,234 --> 00:19:21,692 O inverno chegou. 206 00:19:22,401 --> 00:19:26,066 N�o venceremos se n�o pudermos alimentar homens e cavalos. 207 00:19:26,067 --> 00:19:29,192 Os Tyrells t�m o gr�o, os Tyrells t�m os animais. 208 00:19:29,899 --> 00:19:33,358 Os vassalos de Tyrell v�o lutar ao lado de um bando Dothraki 209 00:19:33,359 --> 00:19:35,066 e de Imaculados escravos? 210 00:19:35,067 --> 00:19:37,898 Se acharem que Daenerys vencer�, sim. 211 00:19:37,899 --> 00:19:40,191 Ningu�m quer lutar com os derrotados. 212 00:19:40,192 --> 00:19:43,275 Neste momento, estamos parecendo os derrotados. 213 00:19:44,109 --> 00:19:47,859 - Sou a Rainha dos Sete Reinos. - Tr�s reinos, no m�ximo. 214 00:19:48,651 --> 00:19:51,191 Voc� n�o sabe o perigo a que estamos expostos. 215 00:19:51,192 --> 00:19:55,359 Sei que � pela sobreviv�ncia, que o perdedor morrer�. 216 00:19:56,109 --> 00:19:59,817 E o vencedor iniciar� uma dinastia de mil anos. 217 00:19:59,818 --> 00:20:01,218 Uma dinastia para quem? 218 00:20:02,567 --> 00:20:04,484 Nossos filhos est�o mortos. 219 00:20:05,609 --> 00:20:09,067 - Somos os �ltimos de n�s. - Uma dinastia para n�s, ent�o. 220 00:20:12,067 --> 00:20:13,900 Nunca falamos sobre Tommen. 221 00:20:16,776 --> 00:20:18,176 N�o h� nada que falar. 222 00:20:18,692 --> 00:20:23,898 - Nosso filho se matou. - Ele me traiu. Ele nos traiu. 223 00:20:23,899 --> 00:20:27,400 Dever�amos viver de luto por nossos pais e nossos filhos? 224 00:20:27,401 --> 00:20:29,898 - Cersei... - Eu os amava de verdade. 225 00:20:29,899 --> 00:20:33,011 Mas eles s�o cinzas agora, e ainda somos de carne e osso. 226 00:20:33,012 --> 00:20:35,901 Somos os �ltimos Lannisters, os �ltimos que importam. 227 00:20:41,467 --> 00:20:44,108 Nem os Lannisters podem sobreviver sem aliados. 228 00:20:44,109 --> 00:20:45,900 Onde est�o nossos aliados agora? 229 00:20:47,317 --> 00:20:49,898 Viu o que houve com Walder Frey e sua fam�lia. 230 00:20:49,899 --> 00:20:51,321 Eu soube. 231 00:20:51,322 --> 00:20:53,987 - Como pudemos confiar nele? - N�o pod�amos. 232 00:20:54,067 --> 00:20:57,567 Ele era um covarde in�til, mas os Freys nos apoiaram. 233 00:20:57,899 --> 00:21:00,898 Est�o mortos. Quem os matou n�o � nosso amigo. 234 00:21:00,899 --> 00:21:03,941 Precisamos de aliados. Aliados mais fortes e melhores. 235 00:21:03,942 --> 00:21:05,983 N�o podemos vencer a guerra sozinhos. 236 00:21:08,150 --> 00:21:11,859 Acha que escutei nosso pai por 40 anos e n�o aprendi nada? 237 00:21:48,791 --> 00:21:50,191 Os Greyjoys? 238 00:21:50,192 --> 00:21:52,804 Voc� convidou os Greyjoys para vir a Porto Real? 239 00:21:52,899 --> 00:21:54,900 - N�o todos. - Parece que s�o todos. 240 00:21:55,818 --> 00:21:59,150 Convidei Euron Greyjoy, o novo rei das Ilhas de Ferro. 241 00:21:59,899 --> 00:22:02,898 Precisamos de aliados mais fortes e melhores. 242 00:22:02,899 --> 00:22:05,483 - A� est�. - Por que eles s�o melhores? 243 00:22:05,484 --> 00:22:07,899 Por que s�o diferentes dos Freys? 244 00:22:07,900 --> 00:22:09,566 N�o cumpriram promessas 245 00:22:09,567 --> 00:22:12,108 e mataram seus amigos quando foi conveniente. 246 00:22:12,109 --> 00:22:14,899 Como todo mundo faz quando � conveniente. 247 00:22:14,900 --> 00:22:17,192 Ao contr�rio dos Freys, eles t�m navios. 248 00:22:17,567 --> 00:22:20,191 - E s�o bons em matar. - N�o s�o bons em nada. 249 00:22:20,192 --> 00:22:23,608 Conhe�o os Homens de Ferro. S�o pessoas amargas e bravas. 250 00:22:23,609 --> 00:22:27,149 Roubam o que n�o conseguem construir ou plantar. 251 00:22:27,150 --> 00:22:29,066 Euron Greyjoy n�o veio para isso. 252 00:22:29,067 --> 00:22:32,401 - Ent�o, veio em busca de qu�? - De uma rainha. 253 00:22:45,442 --> 00:22:48,109 Assim que fui escolhido Lorde das Ilhas de Ferro, 254 00:22:48,467 --> 00:22:50,123 eles se voltaram contra mim. 255 00:22:50,899 --> 00:22:54,442 O pr�prio tio. Roubaram meus melhores navios e fugiram. 256 00:22:54,983 --> 00:22:58,899 Do outro lado do mundo, deram os navios � Rainha dos Drag�es 257 00:22:58,900 --> 00:23:02,484 para que pudesse trazer seu ex�rcito aqui e atac�-los. 258 00:23:03,526 --> 00:23:08,525 N�o � nada perto da trai��o que voc�s sofreram de um parente, 259 00:23:08,526 --> 00:23:11,983 pelo que eu soube, mas ainda assim me incomoda. 260 00:23:14,150 --> 00:23:16,609 Eu me sentiria melhor se os matasse. 261 00:23:17,526 --> 00:23:21,400 E como parece que nossos parentes traidores 262 00:23:21,401 --> 00:23:23,025 lutam do mesmo lado, 263 00:23:23,609 --> 00:23:25,859 achei que n�s, monarcas leg�timos, 264 00:23:26,317 --> 00:23:28,401 poder�amos assassin�-los juntos. 265 00:23:34,526 --> 00:23:37,150 Mas voc� n�o � um monarca leg�timo, �? 266 00:23:41,526 --> 00:23:44,650 Os Greyjoys se rebelaram pelo direito de ser monarcas, 267 00:23:44,651 --> 00:23:47,899 mas, pelo que me lembro, voc�s foram derrotados. 268 00:23:48,317 --> 00:23:49,717 Por falar nisso, 269 00:23:50,234 --> 00:23:52,775 n�o foi voc� que come�ou a rebeli�o, 270 00:23:52,776 --> 00:23:56,359 velejando at� Rochedo Casterly e queimando a frota Lannister? 271 00:23:56,942 --> 00:24:01,441 Ali voc� nos pegou. Foi uma manobra inteligente. 272 00:24:01,442 --> 00:24:04,899 Claro, todos n�s chegamos �s Ilhas de Ferro mesmo assim. 273 00:24:05,734 --> 00:24:08,691 - Eu estava l�. - Eu me lembro muito bem. 274 00:24:08,692 --> 00:24:11,900 Eu vi voc�. E ouvi muitas hist�rias. 275 00:24:12,526 --> 00:24:14,899 "O melhor do mundo. Ningu�m pode det�-lo." 276 00:24:15,983 --> 00:24:18,108 Eu n�o acreditava, para ser sincero. 277 00:24:18,109 --> 00:24:22,899 Mas devo dizer que quando voc� invadiu e come�ou a mat�-los, 278 00:24:26,818 --> 00:24:30,066 foi glorioso, como uma dan�a. 279 00:24:30,067 --> 00:24:33,233 Eu estava matando o seu pr�prio povo. 280 00:24:33,234 --> 00:24:34,692 J� �ramos muitos. 281 00:24:35,692 --> 00:24:37,899 Eu gostei de ver. Gostei mesmo. 282 00:24:37,900 --> 00:24:41,859 - E gostei de matar os Greyjoys. - Acho isso bom. 283 00:24:42,899 --> 00:24:46,191 Se n�o tivesse nos matado, eu n�o teria ido ao ex�lio. 284 00:24:46,192 --> 00:24:47,734 Se n�o tivesse ido, 285 00:24:48,234 --> 00:24:51,317 n�o seria o melhor capit�o dos 14 mares. 286 00:24:52,818 --> 00:24:54,275 E o mais humilde. 287 00:24:55,899 --> 00:24:57,299 Voc� n�o � humilde. 288 00:24:58,899 --> 00:25:01,067 Voc� � a rainha de uma grande na��o. 289 00:25:02,109 --> 00:25:04,400 Nem se importa com as Ilhas de Ferro. 290 00:25:04,401 --> 00:25:08,525 N�o s�o nada mais do que pedras, fezes de p�ssaros... 291 00:25:08,526 --> 00:25:11,150 e uma por��o de gente muito feia. 292 00:25:11,818 --> 00:25:16,192 A Frota de Ferro, por�m, � totalmente diferente. 293 00:25:17,359 --> 00:25:20,150 � a melhor armada que Westeros j� viu. 294 00:25:20,942 --> 00:25:23,899 Com a Frota de Ferro, voc� comanda os mares. 295 00:25:25,317 --> 00:25:27,898 Voc� pode derrotar os invasores do Leste 296 00:25:27,899 --> 00:25:30,150 e os pretendentes do Norte e do Sul. 297 00:25:30,900 --> 00:25:32,484 O que voc� quer em troca? 298 00:25:34,567 --> 00:25:36,234 Desde pequeno... 299 00:25:37,859 --> 00:25:41,317 eu quis me casar com a mulher mais bonita do mundo. 300 00:25:42,359 --> 00:25:45,442 E aqui estou, com mil navios 301 00:25:46,692 --> 00:25:48,150 e duas m�os boas. 302 00:25:53,899 --> 00:25:55,609 Eu recuso a sua proposta. 303 00:25:58,067 --> 00:26:00,567 - Por qu�? - Voc� n�o � confi�vel. 304 00:26:01,900 --> 00:26:04,066 N�o cumpriu promessas 305 00:26:04,067 --> 00:26:06,691 e matou aliados quando teve a oportunidade. 306 00:26:06,692 --> 00:26:08,442 Voc� matou seu pr�prio irm�o. 307 00:26:09,109 --> 00:26:11,899 Voc� deveria tentar. � maravilhoso. 308 00:26:13,401 --> 00:26:15,441 N�o espero que voc� confie em mim. 309 00:26:15,442 --> 00:26:17,898 Voc� precisa de provas das minhas inten��es. 310 00:26:17,899 --> 00:26:19,566 A experi�ncia me ensinou 311 00:26:19,567 --> 00:26:22,316 que se conquista uma mulher com um presente. 312 00:26:22,317 --> 00:26:24,109 Um presente inestim�vel. 313 00:26:24,567 --> 00:26:27,942 N�o voltarei a Porto Real at� encontrar um para voc�. 314 00:29:34,317 --> 00:29:36,025 Meistre Weyland. 315 00:29:37,899 --> 00:29:40,609 O f�gado de um b�bado, conhe�o bem. 316 00:29:41,900 --> 00:29:43,300 Pese isso. 317 00:29:44,109 --> 00:29:46,651 O triunfo dos prazeres transit�rios. 318 00:29:47,484 --> 00:29:49,400 A maldi��o da humanidade. 319 00:29:49,401 --> 00:29:51,983 Arquimeistre... estive pensando... 320 00:29:52,899 --> 00:29:54,299 Qual � o peso? 321 00:29:55,317 --> 00:29:56,899 Cento e quarenta e sete. 322 00:30:00,442 --> 00:30:03,898 Queria saber se o senhor pensou na minha proposta. 323 00:30:03,899 --> 00:30:05,899 N�o me lembro da sua proposta. 324 00:30:06,651 --> 00:30:09,484 Perguntei se, depois do que vi no Norte, 325 00:30:09,899 --> 00:30:12,899 eu poderia acessar a �rea restrita da biblioteca. 326 00:30:12,900 --> 00:30:15,651 Aquela �rea � s� para meistres. Voc� � meistre? 327 00:30:15,652 --> 00:30:17,158 N�o. 328 00:30:17,159 --> 00:30:19,234 N�o � uma proposta consistente, �? 329 00:30:28,484 --> 00:30:30,609 Arquimeistre, com todo respeito... 330 00:30:31,651 --> 00:30:34,526 eu os vi, o Ex�rcito dos Mortos. 331 00:30:35,192 --> 00:30:36,592 Os Caminhantes Brancos. 332 00:30:38,317 --> 00:30:42,733 Vim para aprender a derrot�-los, mas todos na Cidadela, 333 00:30:42,734 --> 00:30:44,899 aqueles que conversam comigo, 334 00:30:44,900 --> 00:30:47,692 duvidam que os Caminhantes existam. 335 00:30:48,317 --> 00:30:51,275 Todos na Cidadela duvidam de tudo. � o trabalho deles. 336 00:30:57,192 --> 00:31:00,317 Mas as hist�rias da Longa Noite n�o podem ser inven��o. 337 00:31:01,900 --> 00:31:04,818 Muitas semelhan�as de fontes diferentes. 338 00:31:05,275 --> 00:31:08,067 - Fontes na �rea restrita? - Exatamente. 339 00:31:10,359 --> 00:31:12,068 E a explica��o mais simples 340 00:31:12,069 --> 00:31:14,938 para sua obsess�o com os Caminhantes Brancos 341 00:31:14,939 --> 00:31:18,651 � que voc� disse a verdade e viu o que diz ter visto. 342 00:31:19,359 --> 00:31:22,317 Ent�o, o senhor acredita em mim. 343 00:31:23,275 --> 00:31:24,675 Acredito. 344 00:31:25,359 --> 00:31:26,942 Vai pesar esse cora��o? 345 00:31:29,192 --> 00:31:31,942 � a �nica pessoa ao sul das G�meas que acredita. 346 00:31:34,899 --> 00:31:37,288 N�o somos como as pessoas ao sul das G�meas. 347 00:31:37,900 --> 00:31:40,317 Nem como as pessoas ao norte das G�meas. 348 00:31:42,526 --> 00:31:44,898 Na Cidadela, vivemos de modo diferente, 349 00:31:44,899 --> 00:31:46,299 por diferentes raz�es. 350 00:31:48,150 --> 00:31:50,899 Somos a mem�ria deste mundo, Samwell Tarly. 351 00:31:50,900 --> 00:31:53,817 Sem n�s, os homens seriam pouco mais que c�es. 352 00:31:53,818 --> 00:31:56,108 N�o lembram nada al�m da �ltima refei��o 353 00:31:56,109 --> 00:31:58,317 nem veem nada al�m da pr�xima. 354 00:31:59,192 --> 00:32:02,983 Quando voc� sai, eles uivam como se voc� n�o fosse voltar. 355 00:32:03,942 --> 00:32:05,900 Durante a Rebeli�o de Robert, 356 00:32:06,899 --> 00:32:08,898 acharam que fosse o fim. 357 00:32:08,899 --> 00:32:11,941 O fim da dinastia Targaryen. "Como sobreviveremos?" 358 00:32:11,942 --> 00:32:14,841 Quando Aegon Targaryen quis conquistar o ocidente 359 00:32:14,842 --> 00:32:18,024 e foi com os drag�es a Torrente da �gua Negra... "� o fim! 360 00:32:18,025 --> 00:32:19,691 Como sobreviveremos?" 361 00:32:19,692 --> 00:32:22,191 E mil anos antes, durante a Longa Noite, 362 00:32:22,192 --> 00:32:25,483 entendemos que tenham achado que fosse o fim, mas n�o foi. 363 00:32:25,484 --> 00:32:26,884 Nada disso foi. 364 00:32:28,818 --> 00:32:30,983 A Muralha resistiu a tudo isso. 365 00:32:32,651 --> 00:32:35,442 E cada inverno que chegou tamb�m terminou. 366 00:32:43,899 --> 00:32:45,859 Seja bonzinho. Limpe isso. 367 00:33:36,109 --> 00:33:37,509 N�o. 368 00:33:48,442 --> 00:33:49,842 N�o. 369 00:34:02,109 --> 00:34:03,734 Voc� tem sorte. 370 00:34:08,818 --> 00:34:11,234 Eu soube que ela derrotou o C�o de Ca�a. 371 00:34:15,983 --> 00:34:17,899 � uma mulher impressionante. 372 00:34:18,942 --> 00:34:20,899 O que voc� quer, Lorde Baelish? 373 00:34:24,526 --> 00:34:26,025 Que voc� seja feliz. 374 00:34:27,317 --> 00:34:30,191 - Que fique em seguran�a. - Eu estou. 375 00:34:30,192 --> 00:34:32,526 Estou em casa, rodeada de amigos. 376 00:34:33,592 --> 00:34:36,859 Tenho Brienne para me proteger de quem queira me machucar. 377 00:34:40,609 --> 00:34:42,009 E quanto a ser feliz? 378 00:34:45,025 --> 00:34:49,191 Por que n�o est� feliz? O que est� faltando? 379 00:34:49,192 --> 00:34:51,526 No momento, paz e sossego. 380 00:34:56,899 --> 00:34:59,899 N�o precisa ficar com a palavra final, Lorde Baelish. 381 00:34:59,900 --> 00:35:02,234 Vou supor que seria algo inteligente. 382 00:35:04,692 --> 00:35:06,092 Minha senhora. 383 00:35:06,734 --> 00:35:08,134 Minha senhora. 384 00:35:18,317 --> 00:35:22,234 - Por que ele ainda est� aqui? - Precisamos do ex�rcito dele. 385 00:35:22,900 --> 00:35:26,109 Sem o Vale, Ramsay Bolton continuaria neste castelo. 386 00:35:27,734 --> 00:35:29,134 O Mindinho nos salvou. 387 00:35:33,401 --> 00:35:34,818 Ele quer alguma coisa. 388 00:35:36,899 --> 00:35:38,899 Sei exatamente o que ele quer. 389 00:35:44,317 --> 00:35:47,484 Ele andava Pelas ruas da cidade 390 00:35:47,818 --> 00:35:50,898 Do alto da colina para baixo 391 00:35:50,899 --> 00:35:54,441 Pelos becos, degraus E pedras 392 00:35:54,442 --> 00:35:57,899 Andava a suspirar Por uma mulher 393 00:35:57,900 --> 00:36:01,441 Pois ela era Seu tesouro secreto 394 00:36:01,442 --> 00:36:04,525 Sua vergonha e sua felicidade 395 00:36:04,526 --> 00:36:07,898 E uma corrente E uma fortaleza n�o s�o nada 396 00:36:07,899 --> 00:36:10,358 Comparadas ao beijo De uma mulher 397 00:36:10,359 --> 00:36:13,817 Porque m�os de ouro S�o sempre frias 398 00:36:13,818 --> 00:36:16,484 Mas as m�os De uma mulher s�o quentes 399 00:36:16,942 --> 00:36:20,483 Porque m�os de ouro S�o sempre frias 400 00:36:20,484 --> 00:36:22,776 Mas as m�os De uma mulher s�o... 401 00:36:24,609 --> 00:36:27,066 � uma bela can��o. Eu n�o conhecia. 402 00:36:27,067 --> 00:36:30,899 - � nova. - Est� com fome? Temos coelho. 403 00:36:31,634 --> 00:36:33,190 N�o quero roubar sua comida. 404 00:36:33,191 --> 00:36:35,247 N�o est� roubando. Estamos oferecendo. 405 00:36:35,692 --> 00:36:37,899 Venha, vai fazer frio esta noite. 406 00:37:06,275 --> 00:37:08,859 - Voc� est� indo para o Sul? - Porto Real. 407 00:37:09,899 --> 00:37:11,299 Pobre menina. 408 00:37:12,192 --> 00:37:13,592 N�o � t�o ruim, �? 409 00:37:14,899 --> 00:37:16,941 Depende do seu gosto, acho. 410 00:37:16,942 --> 00:37:20,484 Se gosta de ruas cobertas de merda e sangue, vai gostar. 411 00:37:20,799 --> 00:37:23,108 Eu sempre quis ver a Fortaleza Vermelha... 412 00:37:23,109 --> 00:37:25,691 o Septo de Baelor, o Fosso dos Drag�es. 413 00:37:25,692 --> 00:37:29,066 Quando cheguei l�, nem pude chegar perto da Fortaleza, 414 00:37:29,067 --> 00:37:31,316 o Septo de Baelor explodiu 415 00:37:31,317 --> 00:37:33,316 e o Fosso dos Drag�es era uma ru�na. 416 00:37:33,317 --> 00:37:34,899 As pessoas que moram l� 417 00:37:34,900 --> 00:37:37,898 esfolariam voc� viva e venderiam a sua pele. 418 00:37:37,899 --> 00:37:39,299 O pior lugar do mundo. 419 00:37:39,900 --> 00:37:41,899 Por que est�o nas Terras Fluviais? 420 00:37:42,317 --> 00:37:45,525 Houve um problema com os Freys nas G�meas, ent�o... 421 00:37:45,526 --> 00:37:48,275 somos parte do ex�rcito enviado para manter a paz. 422 00:37:51,192 --> 00:37:52,592 Aqui est�. 423 00:37:53,192 --> 00:37:56,149 - Convidados primeiro. - N�o, voc�s n�o t�m muito. 424 00:37:56,150 --> 00:37:58,898 Minha m�e dizia para ser gentil com estranhos, 425 00:37:58,899 --> 00:38:00,677 assim eles ser�o gentis com voc�. 426 00:38:13,317 --> 00:38:17,358 Voc�s est�o longe de casa. Devem ter vivido aventuras. 427 00:38:17,359 --> 00:38:19,651 Sim, aventuras infinitas. 428 00:38:20,275 --> 00:38:22,898 Cantar�o sobre n�s por um mil�nio. 429 00:38:22,899 --> 00:38:26,591 Na verdade, quer�amos muito sair de casa, 430 00:38:26,592 --> 00:38:28,898 mas, agora que faz tempo, queremos voltar. 431 00:38:28,899 --> 00:38:31,609 Penso no meu pai l� no barco dele sozinho. 432 00:38:33,234 --> 00:38:34,859 Eu deveria estar com ele. 433 00:38:35,900 --> 00:38:37,982 Minha mulher deu � luz. 434 00:38:37,983 --> 00:38:40,441 - Menino ou menina? - Quem sabe? 435 00:38:40,442 --> 00:38:42,942 Acha que soldados recebem corvos com not�cias? 436 00:38:46,317 --> 00:38:49,066 - Espero que seja uma menina. - Por qu�? 437 00:38:49,067 --> 00:38:52,108 Meninas cuidam dos pais quando eles envelhecem. 438 00:38:52,109 --> 00:38:54,899 Meninos v�o lutar em guerras de terceiros. 439 00:38:56,899 --> 00:38:58,651 Voc� tem idade para beber? 440 00:39:13,942 --> 00:39:16,899 � vinho de amora. Eu mesmo fiz. 441 00:39:18,859 --> 00:39:20,259 � muito bom. 442 00:39:21,983 --> 00:39:25,359 Por que uma boa menina est� a caminho de Porto Real? 443 00:39:32,899 --> 00:39:34,299 Vou matar a rainha. 444 00:39:56,234 --> 00:39:58,358 P�ssima noite para sair de casa. 445 00:39:58,359 --> 00:40:01,234 Voc� deve ter uma magia poderosa para saber disso! 446 00:40:02,234 --> 00:40:04,859 O Senhor da Luz sussurrou isso no seu ouvido? 447 00:40:05,192 --> 00:40:09,818 "Est� nevando, Thoros. Ventando. Ser� uma noite fria." 448 00:40:11,234 --> 00:40:13,942 Voc� � um velho mal-humorado, Clegane. 449 00:40:14,900 --> 00:40:16,317 Quer rum? 450 00:40:16,859 --> 00:40:18,899 N�o gosto disso. � muito doce. 451 00:40:19,899 --> 00:40:22,025 Por que est� de mau humor? 452 00:40:24,067 --> 00:40:25,567 Experi�ncia. 453 00:40:30,609 --> 00:40:32,899 Parece um lugar bom para passar a noite. 454 00:40:35,234 --> 00:40:37,608 Eles n�o nos querem aqui. 455 00:40:37,609 --> 00:40:40,317 Parece deserta. N�o tem nenhum animal. 456 00:40:40,651 --> 00:40:42,734 N�o tem fuma�a saindo da chamin�. 457 00:41:01,942 --> 00:41:03,734 N�o estou gostando disso. 458 00:41:04,442 --> 00:41:06,898 Para um valent�o, voc� se assusta f�cil. 459 00:41:06,899 --> 00:41:09,066 Vou dizer o que n�o me assusta. 460 00:41:09,067 --> 00:41:11,316 Carecas que gostam de um pau, como voc�. 461 00:41:11,317 --> 00:41:14,067 Acha que engana algu�m com esse coque? 462 00:41:14,899 --> 00:41:16,299 Careca de merda. 463 00:41:17,899 --> 00:41:19,299 Vamos. 464 00:41:19,651 --> 00:41:21,899 Talvez tenham cerveja escondida por a�. 465 00:41:22,899 --> 00:41:24,299 N�o t�m. 466 00:41:27,192 --> 00:41:30,442 Vejam se tem uma despensa. Sempre esquecem alguma coisa. 467 00:42:12,567 --> 00:42:16,192 - Como acha que foi o fim deles? - Com morte. 468 00:42:16,900 --> 00:42:18,983 A menina morreu nos bra�os do pai, 469 00:42:19,734 --> 00:42:22,679 os dois cobertos de sangue, com uma faca aos seus p�s. 470 00:42:24,899 --> 00:42:26,691 Acho que estavam famintos. 471 00:42:26,692 --> 00:42:28,898 Em vez de deixar a menina sofrer, 472 00:42:28,899 --> 00:42:30,692 ele acabou com a vida dos dois. 473 00:42:31,150 --> 00:42:34,900 - N�o importa agora. - N�o, n�o importa agora. 474 00:42:48,983 --> 00:42:51,790 Conhe�o voc� h� muito tempo, Dondarrion. 475 00:42:51,791 --> 00:42:53,191 �. 476 00:42:53,192 --> 00:42:57,108 Acho que nos conhecemos naquele torneio, n�o? 477 00:42:57,109 --> 00:43:00,401 E sempre achei voc� totalmente sem gra�a. 478 00:43:01,609 --> 00:43:05,024 Voc� n�o � ruim, n�o odeio voc�. 479 00:43:05,025 --> 00:43:07,274 N�o gosto de voc�, mas n�o � ruim. 480 00:43:07,275 --> 00:43:10,441 Obrigado, Clegane. Isso aquece o cora��o. 481 00:43:10,442 --> 00:43:12,899 Mas voc� n�o tem nada de especial. 482 00:43:13,859 --> 00:43:15,359 Voc� est� certo. 483 00:43:15,776 --> 00:43:18,888 Ent�o, por que o Senhor da Luz sempre traz voc� de volta? 484 00:43:19,692 --> 00:43:21,898 Conheci homens melhores que voc�, 485 00:43:21,899 --> 00:43:25,899 e foram enforcados em traves, decapitados, 486 00:43:26,900 --> 00:43:30,067 ou morreram de diarreia num campo qualquer. 487 00:43:31,776 --> 00:43:33,442 Nenhum deles voltou. 488 00:43:34,833 --> 00:43:36,233 Ent�o, por que voc�? 489 00:43:36,234 --> 00:43:38,692 Voc� acha que n�o me pergunto isso? 490 00:43:39,067 --> 00:43:40,859 Toda hora, todo dia? 491 00:43:42,150 --> 00:43:43,651 Por que estou aqui? 492 00:43:45,234 --> 00:43:48,609 O que devo fazer? O que o Senhor v� em mim? 493 00:43:50,859 --> 00:43:52,259 E...? 494 00:43:53,942 --> 00:43:55,342 N�o sei. 495 00:43:56,567 --> 00:44:00,067 - N�o entendo o nosso Senhor. - Seu Senhor. 496 00:44:00,442 --> 00:44:03,692 N�o sei o que Ele quer de mim. S� sei que... 497 00:44:05,498 --> 00:44:06,898 Ele me quer vivo. 498 00:44:06,899 --> 00:44:08,528 Se Ele � t�o poderoso, 499 00:44:08,529 --> 00:44:11,223 por que n�o lhe diz que merda ele quer? 500 00:44:13,067 --> 00:44:14,467 Clegane. 501 00:44:15,109 --> 00:44:16,509 Venha aqui. 502 00:44:18,899 --> 00:44:20,899 Tudo bem. O fogo n�o vai morder voc�. 503 00:44:22,234 --> 00:44:23,859 Quero mostrar uma coisa. 504 00:44:25,025 --> 00:44:28,941 Vim parar no meio de um bando de adoradores do fogo. 505 00:44:28,942 --> 00:44:30,342 Pois �. 506 00:44:30,776 --> 00:44:33,066 Quase parece justi�a divina. 507 00:44:33,067 --> 00:44:35,483 N�o existe justi�a divina, imbecil. 508 00:44:35,484 --> 00:44:37,262 Se houvesse, voc� estaria morto. 509 00:44:38,651 --> 00:44:40,567 E aquela menina estaria viva. 510 00:44:47,025 --> 00:44:50,066 - O que voc� quer? - Olhe dentro das chamas. 511 00:44:50,067 --> 00:44:52,275 N�o quero olhar dentro das chamas. 512 00:44:52,899 --> 00:44:55,955 Voc� viu quando ele voltou depois de ser morto por voc�. 513 00:44:57,275 --> 00:44:59,691 N�o quer saber o que me deu o poder? 514 00:44:59,692 --> 00:45:02,651 Sempre pergunto, mas ningu�m quer me contar. 515 00:45:03,025 --> 00:45:06,442 N�o podemos contar. Somente o fogo pode. 516 00:45:19,401 --> 00:45:20,801 O que est� vendo? 517 00:45:22,442 --> 00:45:23,859 Madeira queimando. 518 00:45:24,734 --> 00:45:26,134 Continue olhando. 519 00:45:31,734 --> 00:45:33,134 O que est� vendo? 520 00:45:42,109 --> 00:45:43,509 Gelo. 521 00:45:44,983 --> 00:45:46,651 Uma muralha de gelo. 522 00:45:49,442 --> 00:45:50,842 A Muralha. 523 00:45:53,498 --> 00:45:54,898 O que mais? 524 00:45:54,899 --> 00:45:57,899 � onde a Muralha encontra o mar. 525 00:45:59,899 --> 00:46:01,401 Tem um castelo l�. 526 00:46:09,401 --> 00:46:11,025 Tem uma montanha. 527 00:46:11,899 --> 00:46:13,526 Parece uma ponta de flecha. 528 00:46:17,025 --> 00:46:19,317 Os mortos est�o passando por ela. 529 00:46:24,067 --> 00:46:25,609 Milhares deles. 530 00:46:32,234 --> 00:46:33,734 Acredita em mim agora? 531 00:46:35,234 --> 00:46:37,275 E que estamos aqui por uma raz�o? 532 00:47:08,942 --> 00:47:10,899 O que est� fazendo, Clegane? 533 00:47:13,899 --> 00:47:15,299 Enterrando os mortos. 534 00:47:28,609 --> 00:47:31,899 - Voc� conhecia essa gente. - Na verdade, n�o. 535 00:48:32,818 --> 00:48:35,776 Pedimos ao Pai que nos julgue com miseric�rdia. 536 00:48:36,859 --> 00:48:38,818 Pedimos � M�e que... 537 00:48:42,484 --> 00:48:44,651 Foda-se. N�o me lembro do resto. 538 00:48:50,983 --> 00:48:52,734 Lamento que estejam mortos. 539 00:48:53,899 --> 00:48:55,734 Voc�s mereciam coisa melhor. 540 00:48:56,900 --> 00:48:58,300 Voc�s dois. 541 00:49:30,150 --> 00:49:31,900 Voc� deveria dormir, Sam. 542 00:49:33,317 --> 00:49:34,734 Os mortos n�o dormem. 543 00:49:43,899 --> 00:49:46,275 "Lendas da Longa Noite". 544 00:49:49,109 --> 00:49:52,441 Os Targaryens usavam vidro de drag�o para decorar as armas, 545 00:49:52,442 --> 00:49:55,054 sem saber para que os Primeiros Homens o usavam. 546 00:50:12,067 --> 00:50:13,467 O que � isso? 547 00:50:14,900 --> 00:50:16,898 � um mapa de Pedra do Drag�o. 548 00:50:16,899 --> 00:50:19,233 Os Targaryens fizeram sua fortaleza l� 549 00:50:19,234 --> 00:50:20,900 quando invadiram Westeros. 550 00:50:23,651 --> 00:50:26,359 - Isso � vidro de drag�o. - Uma montanha dele. 551 00:50:26,916 --> 00:50:28,316 Abaixo do solo. 552 00:50:28,317 --> 00:50:30,373 Stannis me disse, mas n�o achei que... 553 00:50:31,275 --> 00:50:33,900 Isso � importante. Jon precisa saber. 554 00:51:27,442 --> 00:51:28,859 Ela j� chegou? 555 00:51:29,582 --> 00:51:30,982 Quem? 556 00:51:30,983 --> 00:51:34,776 A Rainha dos Drag�es. Daenerys, Nascida na Tormenta. 557 00:51:36,942 --> 00:51:38,342 Eu n�o soube de nada. 558 00:57:18,234 --> 00:57:19,634 Vamos come�ar? 559 00:57:20,535 --> 00:57:22,976 www.legendas.tv 560 00:58:41,488 --> 00:58:43,640 N�o podemos confiar nos Targaryen. 561 00:58:43,641 --> 00:58:45,041 NO PR�XIMO EPIS�DIO 562 00:58:45,042 --> 00:58:47,154 A filha do Rei Louco destruir� o Reino. 563 00:58:47,155 --> 00:58:49,993 Temos um ex�rcito, uma frota e tr�s drag�es. 564 00:58:50,333 --> 00:58:52,364 Dev�amos ir para Porto Real agora. 43791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.