Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,920 --> 00:01:01,540
Eu tenho.
2
00:01:01,541 --> 00:01:03,170
Eu seguro, eu seguro Não!
3
00:01:03,171 --> 00:01:04,170
Louis, mantenha sua vantagem!
4
00:01:04,171 --> 00:01:05,750
Eu seguro.
5
00:01:05,751 --> 00:01:08,080
Urso comum, líderes
criar estabilidade.
6
00:01:10,121 --> 00:01:12,250
A vida no navio, hein?
7
00:01:12,251 --> 00:01:14,080
Feliz sacudida nas ondas!
8
00:01:14,081 --> 00:01:15,830
Dormir ao lado de um perigoso
caldeira a vapor!
9
00:01:15,831 --> 00:01:18,170
E isso é o que? Palavrões
um carregador de portas?
10
00:01:18,171 --> 00:01:19,420
Diversão!
11
00:01:19,421 --> 00:01:21,080
Tudo é melhor que uma mansão
12
00:01:21,081 --> 00:01:22,420
com este egoísta
velho avarento.
13
00:01:22,421 --> 00:01:24,080
Não é justo.
14
00:01:24,081 --> 00:01:27,080
Scrooge não é muito
velho e egoísta.
15
00:01:27,081 --> 00:01:29,580
Ok, mas no muito
sentido encantador!
16
00:01:29,581 --> 00:01:33,120
Lar, doce lar. Huh?
17
00:01:35,080 --> 00:01:37,210
Eu trouxe um pouco de comida deliciosa!
18
00:01:49,461 --> 00:01:52,330
Espere, onde está Dewey ?!
19
00:01:52,331 --> 00:01:54,290
Não No local.
20
00:01:54,291 --> 00:01:56,250
Não roube um barco.
21
00:01:56,251 --> 00:01:59,790
Aha Novamente como em
bons velhos tempos.
22
00:02:08,500 --> 00:02:11,210
Ótimo dia, Magica.
Um dia muito grande.
23
00:02:11,211 --> 00:02:12,830
Eclipse está a caminho
24
00:02:12,831 --> 00:02:15,580
meu plano é impecável.
25
00:02:19,120 --> 00:02:21,500
Deixe ir. Eu!
26
00:02:21,501 --> 00:02:23,710
Oh exatamente. Eu esqueci
que você está aqui.
27
00:02:23,711 --> 00:02:25,420
Eu não vou deixar você fazer isso!
28
00:02:25,421 --> 00:02:26,830
Sim, sim.
29
00:02:26,831 --> 00:02:28,500
Oh, isso é apenas no momento do eclipse
30
00:02:28,501 --> 00:02:30,920
minha força finalmente
libertar-se
31
00:02:30,921 --> 00:02:35,210
e eu me tornarei invulnerável
um gigante de magia negra!
32
00:02:35,211 --> 00:02:36,211
Então você sabe ...
33
00:02:38,581 --> 00:02:42,000
Agora que você ganhou
confio rabiscando Scrooge,
34
00:02:42,001 --> 00:02:44,080
Eu posso usar seu corpo
penetrar na casa.
35
00:02:44,081 --> 00:02:46,250
Então eu solto o Scrooge
com a ajuda disso,
36
00:02:46,251 --> 00:02:48,710
O primeiro
Groshik no pico do eclipse,
37
00:02:48,711 --> 00:02:50,250
Eu vou libertar minha força total
38
00:02:50,251 --> 00:02:52,971
e usá-lo para destruir
tudo que Scrooge já amou!
39
00:02:57,291 --> 00:02:59,250
Como está indo, Sr. McDee?
40
00:02:59,251 --> 00:03:01,670
Não se preocupe, não estou aqui para
ter que verificar como você está
41
00:03:01,671 --> 00:03:03,750
porque todos foram embora
42
00:03:03,751 --> 00:03:06,210
porque os meninos te culpam por
que você enviou sua mãe para o espaço
43
00:03:06,211 --> 00:03:07,330
e deixou-os órfãos.
44
00:03:07,331 --> 00:03:10,250
Estou aqui para levar
você come sorvete!
45
00:03:10,251 --> 00:03:13,000
Soa bem, certo?
46
00:03:13,001 --> 00:03:15,750
Decadência familiar!
Isso é sorvete!
47
00:03:15,751 --> 00:03:17,540
Vá embora.
48
00:03:17,541 --> 00:03:20,960
Já saiu ?! Tudo ?! Sorvete ?!
49
00:03:20,961 --> 00:03:22,540
Se essas crianças não me deixar entrar,
50
00:03:22,541 --> 00:03:26,290
como devo fazer o meu
vingança maldosa malvada ?!
51
00:03:28,121 --> 00:03:30,080
Não, não é. Eu vou esmagar Scrooge McDuck.
52
00:03:30,081 --> 00:03:31,880
Sou uma sombra escura
esperando por seu tempo!
53
00:03:31,881 --> 00:03:33,290
Eu sou a geração de pesadelos
54
00:03:33,291 --> 00:03:35,051
à espreita em lugares secretos
sua mente subconsciente!
55
00:03:41,080 --> 00:03:43,120
Ok Eu sou apenas
É necessário convencer o Scrooge,
56
00:03:43,121 --> 00:03:45,250
que eu sou apenas uma garotinha comum.
57
00:03:48,671 --> 00:03:50,380
Saudação, senhor.
58
00:03:50,381 --> 00:03:53,120
Sou eu, isso insuportável
a garota, Lina.
59
00:03:53,121 --> 00:03:55,290
Pequenos brincalhões
me convidou para visitar ...
60
00:03:55,291 --> 00:03:58,460
... o que as crianças gostam lá?
Jogue um pouco de diversão?
61
00:03:58,461 --> 00:03:59,580
As crianças saíram.
62
00:03:59,581 --> 00:04:01,960
Me deixe em paz. Forever.
63
00:04:09,250 --> 00:04:12,880
Ah, é uma merda. Wabby disse:
que assim será.
64
00:04:12,881 --> 00:04:14,790
O que ela disse?
65
00:04:14,791 --> 00:04:16,420
O que você não pode lidar com
o fato de que as crianças saíram,
66
00:04:16,421 --> 00:04:18,420
e saia da moda antiga.
67
00:04:18,421 --> 00:04:19,500
Eu tive uma opinião melhor de você.
68
00:04:19,501 --> 00:04:20,960
Eu acho que estava errado.
69
00:04:23,921 --> 00:04:27,120
Finalmente A vitória do século,
70
00:04:27,121 --> 00:04:31,210
a última colisão
Feiticeira das Sombras
71
00:04:31,211 --> 00:04:35,380
e o maior buscador do mundo
aventura, Scrooge Mac ...
72
00:04:40,381 --> 00:04:42,330
Espere o que?
73
00:04:46,080 --> 00:04:49,330
Ei, pessoal, na minha opinião
você esqueceu essa caixa.
74
00:04:49,331 --> 00:04:50,750
Nós jogamos fora.
75
00:04:54,580 --> 00:04:57,040
O que ?! A taça Druida?
76
00:04:57,041 --> 00:04:59,830
Esta camiseta do Monte Nevverl?
77
00:04:59,831 --> 00:05:01,580
Foice Dourada Que Ra,
78
00:05:01,581 --> 00:05:03,500
através do qual
você salvou a Lonza?
79
00:05:03,501 --> 00:05:06,120
Esses artefatos são especiais!
80
00:05:06,121 --> 00:05:08,000
É apenas lixo velho.
81
00:05:20,710 --> 00:05:23,040
Adeus
82
00:05:25,041 --> 00:05:26,210
Plyuh
83
00:05:27,580 --> 00:05:29,000
- Sério?
"Ele ainda tem você."
84
00:05:29,001 --> 00:05:30,920
Tudo bem!
85
00:05:35,000 --> 00:05:37,420
Não, não, não, não, não!
86
00:05:39,380 --> 00:05:41,460
Eu não posso acreditar que
esta é a verdade.
87
00:05:41,461 --> 00:05:43,920
Eu quero dizer tudo
desmorona, e eles são uma família.
88
00:05:43,921 --> 00:05:45,250
Somos o próximo?
89
00:05:45,251 --> 00:05:47,040
Não se preocupe.
90
00:05:47,041 --> 00:05:49,460
Eu quebrei literalmente cem
máquinas do Sr. McDee,
91
00:05:49,461 --> 00:05:50,880
mas ele sempre perdoou.
92
00:05:50,881 --> 00:05:52,500
E os meninos também perdoarão.
93
00:05:52,501 --> 00:05:54,710
Eu não sei. Desta vez
tudo parece ser diferente.
94
00:05:54,711 --> 00:05:57,540
Eles culpam Scrooge por
o desaparecimento de sua mãe.
95
00:05:57,541 --> 00:05:58,880
Tudo vai diminuir.
96
00:05:58,881 --> 00:06:00,500
Eles serão novamente
família feliz
97
00:06:00,501 --> 00:06:02,580
morando em uma mansão,
Não tenho tempo para olhar para trás.
98
00:06:02,581 --> 00:06:04,710
Meninos! Boas notícias!
99
00:06:04,711 --> 00:06:07,080
Onde você está sempre
queria ir?
100
00:06:07,081 --> 00:06:09,120
Debaixo da água, pegue minha foice?
101
00:06:09,121 --> 00:06:11,620
O que? Não, não é. Cape Suzette!
102
00:06:11,621 --> 00:06:13,620
Saímos de lá amanhã!
103
00:06:13,621 --> 00:06:15,580
"Uma nova cidade?" Finalmente.
"Cape Suzette, estamos chegando!"
104
00:06:15,581 --> 00:06:18,420
Eles saem amanhã ?!
105
00:06:18,421 --> 00:06:19,880
Nós não temos tempo!
106
00:06:19,881 --> 00:06:22,670
A única família que eu já tive
sabia, será perdido para sempre!
107
00:06:22,671 --> 00:06:24,380
O que devemos fazer ?!
108
00:06:24,381 --> 00:06:25,710
Isso é ruim! Muito ruim!
109
00:06:25,711 --> 00:06:27,540
Will Dewey e eu continuamos amigos?
110
00:06:27,541 --> 00:06:29,040
A quem chamarei?
pedir conselhos?
111
00:06:29,041 --> 00:06:30,920
Existem telefones no Cabo Suzette ?!
112
00:06:30,921 --> 00:06:33,250
Ok, ok, um de nós deveria
Agora fique calmo.
113
00:06:33,251 --> 00:06:34,710
Então você?
114
00:06:34,711 --> 00:06:36,620
Tudo o que precisamos é -
este é um plano simples
115
00:06:36,621 --> 00:06:38,210
para lembrar
Scrooge e os meninos
116
00:06:38,211 --> 00:06:39,491
quanto eles precisam um do outro.
117
00:06:40,961 --> 00:06:42,420
Surpreendentemente alegre
e pensativo
118
00:06:42,421 --> 00:06:45,540
planejar jantar de despedida. Sim!
119
00:06:45,541 --> 00:06:48,330
Primeiro passo: vamos providenciar para os meninos
festa de despedida,
120
00:06:48,331 --> 00:06:49,960
Para convencê-los de que
eles não querem sair.
121
00:06:49,961 --> 00:06:53,580
Segunda jogada: anunciar
convidado inesperado - Scrooge -
122
00:06:53,581 --> 00:06:56,120
e lembrá-los quanto
eles sentem falta um do outro.
123
00:06:56,121 --> 00:06:58,540
O terceiro passo ...
Não há terceiro turno
124
00:06:58,541 --> 00:07:01,170
porque nós apenas
lidou com isso em dois movimentos!
125
00:07:11,750 --> 00:07:14,580
Quanto tempo é o seu
não há servo?
126
00:07:14,581 --> 00:07:15,960
Tres dias.
127
00:07:15,961 --> 00:07:19,460
Bem, como eles estão fazendo o meu assim
chamados parentes?
128
00:07:19,461 --> 00:07:23,460
Sem dúvida, infeliz em
seu barco nojento.
129
00:07:23,461 --> 00:07:26,290
Eu estou obviamente lidando
muito melhor que eles.
130
00:07:26,291 --> 00:07:27,790
Ah! Gambá vil!
131
00:07:27,791 --> 00:07:29,620
Constantemente arrasta minhas anchovas!
132
00:07:34,711 --> 00:07:36,540
Scrooge!
133
00:07:36,541 --> 00:07:39,710
Este saco maçante
penas não são Scrooge.
134
00:07:42,171 --> 00:07:46,460
Scrooge McDuck, quem eu conheço,
herói engenhoso e conquistador de lendas.
135
00:07:54,621 --> 00:07:56,790
Se apenas ... tudo
isso não é um truque.
136
00:07:56,791 --> 00:07:58,120
Sim, é isso! Claro!
137
00:07:58,121 --> 00:08:00,000
Ele sente alguma coisa.
138
00:08:00,001 --> 00:08:02,670
Ele tenta me convencer
que ele é um perdedor miserável
139
00:08:02,671 --> 00:08:04,380
Espero que eu cometa um erro!
140
00:08:04,381 --> 00:08:07,620
Você não pode me enganar, Scrooge!
141
00:08:07,621 --> 00:08:09,500
Enganar minha cabeça é da minha conta!
142
00:08:12,080 --> 00:08:14,290
Um gole. Desabilitar
luz. Pegue uma libra.
143
00:08:14,291 --> 00:08:16,580
Então, vou realizar minha vingança!
144
00:08:17,831 --> 00:08:20,500
Obrigado por encorajar
conversa, Lina.
145
00:08:25,670 --> 00:08:28,500
Diz que em Cape Suzette
existe um parque muito bonito.
146
00:08:28,501 --> 00:08:30,290
Eles apenas ficaram lá
segundo swing.
147
00:08:30,291 --> 00:08:34,080
Uma fábrica de sal cracker em Cape Suzette
realiza passeios para visitantes.
148
00:08:34,081 --> 00:08:35,920
E eles pelo menos te dão
tentar cracker?
149
00:08:35,921 --> 00:08:37,710
Sim
150
00:08:37,711 --> 00:08:39,710
Eu quero dizer, uma vez que este lugar
parecia excitante, né?
151
00:08:39,711 --> 00:08:42,290
Ho-ho! Conheça o novo Dewey,
152
00:08:42,291 --> 00:08:44,920
galante, galante
um iatista de Cape Suzette!
153
00:08:44,921 --> 00:08:47,210
Botas marinhas chiques!
154
00:08:47,211 --> 00:08:49,620
A dor deve ser tolerada por uma questão de
botas de mar chiques.
155
00:08:57,001 --> 00:09:00,330
"Caro Hubert,
Dewford e Llu ... "
156
00:09:00,331 --> 00:09:03,080
nós cordialmente convidamos você a
sua própria sala de jantar
157
00:09:03,081 --> 00:09:04,960
para o jantar, completo
memórias quentes
158
00:09:04,961 --> 00:09:06,880
e surpresas - um ponto de interrogação.
159
00:09:06,881 --> 00:09:09,290
Você vai estar presente,
"dia" ou "nea"?
160
00:09:19,170 --> 00:09:21,460
Eles virão!
161
00:09:24,171 --> 00:09:25,790
Agora só precisamos
para forçar o Scrooge a aparecer.
162
00:09:25,791 --> 00:09:27,120
Mas como?
163
00:09:27,121 --> 00:09:29,210
Nós devemos agir sutilmente.
164
00:09:29,211 --> 00:09:31,920
Olá, senhor McDee! Venha
para a festa do barquinho do Donald,
165
00:09:31,921 --> 00:09:33,580
então isso ...
166
00:09:35,921 --> 00:09:38,710
jogar charadas?
167
00:09:38,711 --> 00:09:40,710
- Com comida de graça!
Eu vou.
168
00:09:40,711 --> 00:09:42,880
Você vai?
169
00:09:42,881 --> 00:09:44,380
Mas eu vou comer só
a melhor carne de lagosta,
170
00:09:44,381 --> 00:09:46,000
caviar, canapé.
171
00:09:46,001 --> 00:09:47,750
E certifique-se de que ninguém
comecei a comer até chegar,
172
00:09:47,751 --> 00:09:49,830
porque eu acho
esta é a crista grossa.
173
00:09:49,831 --> 00:09:52,290
Gaitas de fole sagradas!
Tenha um bom dia!
174
00:09:52,291 --> 00:09:54,080
O jantar está oficialmente estragado!
175
00:09:54,081 --> 00:09:56,040
Agora de volta para
destruição de Scrooge.
176
00:09:56,041 --> 00:09:58,500
Onde esta maldito
Chá Muscat?
177
00:09:58,501 --> 00:10:00,290
Conveniente.
178
00:10:00,291 --> 00:10:01,670
Não se preocupe! Eu vou trazer isso!
179
00:10:08,081 --> 00:10:09,420
O que?
180
00:10:10,540 --> 00:10:12,620
Ei, o que é isso ?!
181
00:10:12,621 --> 00:10:14,380
Os garotos não te contaram?
182
00:10:14,381 --> 00:10:16,670
Nós organizamos para você
um caloroso jantar de despedida!
183
00:10:16,671 --> 00:10:18,750
Belas.
184
00:10:31,501 --> 00:10:33,920
O que para um - o antigo
sobrinho do quarto,
185
00:10:33,921 --> 00:10:36,500
por outro - uma despensa,
como eu sempre digo.
186
00:10:39,671 --> 00:10:42,290
Ele foi direto para isso
truque "parecer patético".
187
00:10:42,291 --> 00:10:45,670
Tome um pouco de chá. Ele vai te acalmar.
188
00:10:45,671 --> 00:10:47,000
Obrigado.
189
00:11:00,791 --> 00:11:03,830
Bolas lindas e engraçadas.
190
00:11:03,831 --> 00:11:04,920
Três em um saco.
191
00:11:04,921 --> 00:11:07,960
Vermelho, verde
e esse patife é azul
192
00:11:07,961 --> 00:11:12,120
sempre rola onde quer que ele queira.
193
00:11:12,121 --> 00:11:15,710
E todos os ingratos,
em cada turno!
194
00:11:15,711 --> 00:11:17,120
Depois de tudo que eu
para eles,
195
00:11:17,121 --> 00:11:18,750
e eles apenas lançam
está na minha cara!
196
00:11:18,751 --> 00:11:20,880
Sim, não há bolas piores.
197
00:11:20,881 --> 00:11:22,420
Uma gaivota?
198
00:11:22,421 --> 00:11:23,960
Estou falando de família.
199
00:11:23,961 --> 00:11:25,670
Nossa, quem você está dizendo?
200
00:11:25,671 --> 00:11:27,960
Eles não obedecem às suas ordens
eles te deixam bravo,
201
00:11:27,961 --> 00:11:30,460
não siga bem pensado
planos de vingança!
202
00:11:30,461 --> 00:11:33,960
Gaste seu dinheiro, pegue
casa, entre em apuros,
203
00:11:33,961 --> 00:11:35,460
entrando na sua cabeça
204
00:11:35,461 --> 00:11:37,750
memórias agradáveis, de
que você não pode se livrar,
205
00:11:37,751 --> 00:11:39,880
Não importa o quanto eu tentei!
206
00:11:39,881 --> 00:11:42,710
Vamos beber para se livrar de
lembranças agradáveis!
207
00:11:42,711 --> 00:11:45,790
E então eles saem, mesmo
obrigado sem dizer!
208
00:11:45,791 --> 00:11:47,960
Esqueça a família!
Quem eles precisam?
209
00:11:47,961 --> 00:11:49,750
Por isso vou beber!
210
00:11:50,791 --> 00:11:52,790
Que tipo de idiota ...
211
00:11:52,791 --> 00:11:56,120
Quero dizer, estou indo.
Eu vou te fazer outra.
212
00:11:57,580 --> 00:11:59,580
Vamos lá pessoal
não tão tarde
213
00:11:59,581 --> 00:12:01,830
no mais legal
jantar de todos os tempos!
214
00:12:01,831 --> 00:12:04,170
Viagem culinária
em Dakburgu!
215
00:12:04,171 --> 00:12:06,710
Cada peça irá lembrá-lo
sobre o quanto você ama
216
00:12:06,711 --> 00:12:09,460
esta cidade que está saindo
por alguma razão estúpida.
217
00:12:09,461 --> 00:12:11,830
"Família-minúscula!"
218
00:12:11,831 --> 00:12:13,620
Receita da família antiga.
219
00:12:13,621 --> 00:12:15,880
Com gosto amoroso
família abraça.
220
00:12:18,921 --> 00:12:20,290
É fruta derretida
gelo em copos?
221
00:12:20,291 --> 00:12:22,420
Nos paus há rebuses.
222
00:12:22,421 --> 00:12:25,080
Sim, essas peças chiques em
Cape Suzette não pode obtê-lo.
223
00:12:25,081 --> 00:12:26,880
Talvez para melhor.
224
00:12:26,881 --> 00:12:28,880
Eu ouvi que isso estava acontecendo
festa de despedida.
225
00:12:28,881 --> 00:12:30,750
Eu trouxe uma salada de frutas.
226
00:12:32,751 --> 00:12:34,880
Vovó é uma espiã profissional!
227
00:12:34,881 --> 00:12:36,040
Ela revelará nosso plano!
228
00:12:36,041 --> 00:12:37,880
Como ela sabia da festa ?!
229
00:12:37,881 --> 00:12:41,250
Eu não sei. Eu escrevi
em seu convite "não venha!"
230
00:12:41,251 --> 00:12:43,750
E onde está o Scrooge?
231
00:12:43,751 --> 00:12:45,620
Há meia hora atrás
deveria ter estado aqui!
232
00:12:45,621 --> 00:12:48,460
Ok, tudo bem, tudo bem, você só tem que
Puxe o tempo até ele chegar.
233
00:12:49,581 --> 00:12:50,790
Brinde!
234
00:12:50,791 --> 00:12:52,920
O dicionário define a palavra "família"
235
00:12:52,921 --> 00:12:57,620
como "um grupo de pessoas conectadas umas com as outras
compromisso e devoção inabalável ".
236
00:12:57,621 --> 00:12:59,540
Então vamos todos dizer
por uma coisa boa
237
00:12:59,541 --> 00:13:02,040
sobre um dos nossos
parentes.
238
00:13:02,041 --> 00:13:03,420
Os meninos?
239
00:13:03,421 --> 00:13:06,080
Ok Eu vou falar sobre
Tio Donald,
240
00:13:06,081 --> 00:13:08,540
porque ... bem, ele
dedica-se à sua família.
241
00:13:08,541 --> 00:13:10,000
Ao contrário de alguns.
242
00:13:11,080 --> 00:13:13,250
Sim, ele é atencioso.
243
00:13:13,251 --> 00:13:15,250
E não indiferente, não esqueça.
244
00:13:15,251 --> 00:13:16,580
Eu gosto dele
traje de marinheiro!
245
00:13:16,581 --> 00:13:19,920
Ok, todos nós amamos Donald.
246
00:13:19,921 --> 00:13:22,670
Mas e um parente
que agora não está nesta sala,
247
00:13:22,671 --> 00:13:25,040
que há 80 anos e
quem é muito, muito rico?
248
00:13:25,041 --> 00:13:26,540
Por que vocês estão dirigindo?
você é tão estranho?
249
00:13:26,541 --> 00:13:27,920
De jeito nenhum!
250
00:13:27,921 --> 00:13:29,561
Casa inflável para
situações de emergência!
251
00:13:31,081 --> 00:13:34,710
Wabby, Lonchpad, algumas palavras?
252
00:13:36,830 --> 00:13:38,920
É uma armadilha parental, certo?
253
00:13:38,921 --> 00:13:40,960
Você está tentando ligar
experiências,
254
00:13:40,961 --> 00:13:42,330
para se reunir
Scrooge e os garotos
255
00:13:42,331 --> 00:13:44,170
juntos contra a sua vontade.
256
00:13:44,171 --> 00:13:46,170
Eu quero participar.
257
00:13:46,171 --> 00:13:47,460
Sério ?!
258
00:13:47,461 --> 00:13:48,670
Se esta família não
se reúne,
259
00:13:48,671 --> 00:13:49,920
teremos que fazer isso por eles.
260
00:13:49,921 --> 00:13:51,920
Eu acredito em você
convidou Scrooge.
261
00:13:51,921 --> 00:13:53,460
Sim, mas ele está atrasado.
262
00:13:53,461 --> 00:13:54,920
Ok Vou me preparar para
meninos e Donald
263
00:13:54,921 --> 00:13:56,380
base emocional,
enquanto esperamos.
264
00:13:56,381 --> 00:13:59,330
Eu sou um ex-agente e avó.
265
00:13:59,331 --> 00:14:01,750
Eu sei usar
culpa como arma.
266
00:14:06,330 --> 00:14:08,380
Aqui, chá.
267
00:14:08,381 --> 00:14:12,000
Desta vez em um conveniente
círculo-não-derramamento.
268
00:14:12,001 --> 00:14:15,580
Finalmente, sem estes
crianças me arrastando
269
00:14:15,581 --> 00:14:17,920
no interminável
aventura inesquecível,
270
00:14:17,921 --> 00:14:20,250
Eu posso apenas pacificamente
aqui para sentar
271
00:14:20,251 --> 00:14:22,040
indiferentemente olhando para o seu dinheiro,
272
00:14:22,041 --> 00:14:24,960
e pokandrit como
em forma de eremita.
273
00:14:26,620 --> 00:14:29,380
Se afastando do assunto, como está o chá?
274
00:14:31,960 --> 00:14:34,960
Na cara. Como minha vida.
275
00:14:36,880 --> 00:14:38,250
Uau, isso não é uma armadilha.
276
00:14:38,251 --> 00:14:40,540
Ele realmente é
tornou-se tão patético!
277
00:14:40,541 --> 00:14:42,580
Como ousa fazer
Me desculpe por você!
278
00:14:42,581 --> 00:14:45,580
Eu não estava tão mentalmente me desenhando
seu assassinato nos últimos 15 anos!
279
00:14:45,581 --> 00:14:47,040
Venha. Saia já.
280
00:14:47,041 --> 00:14:49,040
Deixe-me sofrer pacificamente.
281
00:14:49,041 --> 00:14:50,580
Vamos lá cara!
282
00:14:50,581 --> 00:14:52,170
Você conquistou o Vale Terrível
283
00:14:52,171 --> 00:14:54,750
descobriu o último
A coroa dos mongóis
284
00:14:54,751 --> 00:14:59,170
você ainda tem o melhor de alguns
Forças escuras muito fortes!
285
00:14:59,171 --> 00:15:00,420
Você não precisa de uma família!
286
00:15:00,421 --> 00:15:03,460
Você é Scrooge McDuck! Então
se comportar de acordo!
287
00:15:03,461 --> 00:15:07,080
Eu sou realmente Scrooge McDuck.
288
00:15:07,081 --> 00:15:09,080
Eu fui a
aventura antes deles.
289
00:15:09,081 --> 00:15:11,500
Ninguém me ajudou então, e
agora eu não preciso de ajuda!
290
00:15:11,501 --> 00:15:13,920
Sim! Todos eles interferiram com você.
291
00:15:13,921 --> 00:15:15,290
Eles imploraram e se alimentaram.
292
00:15:15,291 --> 00:15:18,920
Tentei enfraquecer você
compaixão e cuidado.
293
00:15:18,921 --> 00:15:20,330
Eu volto às origens.
294
00:15:20,331 --> 00:15:24,000
Impulsionado pela teimosia, descalço,
Scrooge extravagante, em voo solitário!
295
00:15:24,001 --> 00:15:27,120
Eu não preciso de Duckburgh,
sem mansão, sem armazenamento!
296
00:15:27,121 --> 00:15:28,830
Eu posso começar desde o começo!
297
00:15:28,831 --> 00:15:30,920
Eu não preciso desse pince-nez,
298
00:15:30,921 --> 00:15:33,040
este cilindro com seda
acabamento de trabalhos manuais,
299
00:15:33,041 --> 00:15:35,290
estas perneiras de cetim!
300
00:15:35,291 --> 00:15:39,460
Sim sim sim! Nada
Eu não preciso!
301
00:15:39,461 --> 00:15:41,670
Até o seu próprio
Primeiro Penny!
302
00:15:41,671 --> 00:15:43,080
Bem, isso é selvageria.
303
00:15:43,081 --> 00:15:44,540
Gros Me, é claro, precisava.
304
00:15:44,541 --> 00:15:46,460
Mas como começar do começo?
305
00:15:46,461 --> 00:15:48,960
Apenas me dê um centavo
e eu vou jogar isso sozinho.
306
00:15:48,961 --> 00:15:51,670
Por que essa jovem
tão interessado
307
00:15:51,671 --> 00:15:55,420
é levar isso na mão
meu primeiro Grosh?
308
00:15:57,290 --> 00:15:59,790
Talvez seja melhor você sair.
309
00:15:59,791 --> 00:16:02,790
Lina! O que? Você está confuso?
310
00:16:04,171 --> 00:16:06,250
Ouça, eu não vou
briga com a criança!
311
00:16:07,331 --> 00:16:10,000
Bem tudo bem!
312
00:16:23,291 --> 00:16:25,000
Não pode ser.
313
00:16:44,540 --> 00:16:47,250
Me nutra de poder
Um eclipse escuro
314
00:16:47,251 --> 00:16:50,000
solte minha concha
do confinamento.
315
00:16:50,001 --> 00:16:52,380
Magia adormecida é liberada
316
00:16:52,381 --> 00:16:57,040
Rainha das Sombras novamente intacta!
317
00:16:57,041 --> 00:16:59,170
Sim!
318
00:16:59,171 --> 00:17:03,170
Magia! O corpo! Estou de volta!
319
00:17:07,460 --> 00:17:11,580
Olá, Scrooge. Eu
Eu senti sua falta.
320
00:17:13,420 --> 00:17:16,040
Magica de Feitiço,
321
00:17:16,041 --> 00:17:20,040
patife com um coração negro
da corrida mais absurda!
322
00:17:20,041 --> 00:17:21,790
Impossível! Como!
323
00:17:21,791 --> 00:17:23,210
Por que você não pergunta
novo melhor amigo
324
00:17:23,211 --> 00:17:24,790
neta de sua empregada?
325
00:17:24,791 --> 00:17:27,250
Sua família está confusa
dispositivo, sabe?
326
00:17:27,251 --> 00:17:28,750
Você se recuperou
seu corpo estúpido
327
00:17:28,751 --> 00:17:30,040
e agora nos deixe em paz!
328
00:17:30,041 --> 00:17:32,330
Sim, vá embora
um ogro predatório!
329
00:17:34,460 --> 00:17:37,040
Ooh, mas eu acabei de vir.
330
00:17:50,000 --> 00:17:54,330
Bolo de areia com uma maçã e uma bola
sorvete com sal marinho.
331
00:17:54,331 --> 00:17:56,670
Adeus comum
sobremesa em alguns lugares.
332
00:17:56,671 --> 00:17:58,170
Finalmente Comida de verdade.
333
00:17:58,171 --> 00:17:59,830
Me desculpe.
334
00:17:59,831 --> 00:18:02,670
Foi a sobremesa preferida de Scrooge.
335
00:18:02,671 --> 00:18:05,620
Ah, eu não quero lembrar
você sobre essa pessoa horrível,
336
00:18:05,621 --> 00:18:07,250
quem perdeu seu
mãe muitos anos atrás,
337
00:18:07,251 --> 00:18:09,080
embora fosse
acidente
338
00:18:09,081 --> 00:18:10,330
assediado
por dez anos,
339
00:18:10,331 --> 00:18:12,330
induzindo-o a desesperado
tenta pesquisar,
340
00:18:12,331 --> 00:18:14,670
quem deixou quebrado
e à beira da falência.
341
00:18:14,671 --> 00:18:16,790
Espere, falência? Realmente
342
00:18:16,791 --> 00:18:18,670
Mas eu entendo que você está chateado
343
00:18:18,671 --> 00:18:20,580
que eles perderam
um membro da família,
344
00:18:20,581 --> 00:18:22,170
foi terrível e doloroso
345
00:18:22,171 --> 00:18:25,080
e então você decide tomar
e perder mais um.
346
00:18:25,081 --> 00:18:27,960
Ótimo. Isso é absolutamente lógico.
347
00:18:27,961 --> 00:18:29,830
Sim, ao ponto, Sra. Bee.
348
00:18:29,831 --> 00:18:33,040
Sim, afaste-se
mais forte da sua vida
349
00:18:33,041 --> 00:18:35,120
e em geral renunciar à família.
350
00:18:35,121 --> 00:18:37,210
Isso definitivamente conserta tudo.
351
00:18:37,211 --> 00:18:39,330
Não! Muito pelo contrário!
352
00:18:39,331 --> 00:18:40,710
Talvez valesse a pena
sugeriria
353
00:18:40,711 --> 00:18:42,710
que a razão pela qual
Scrooge cala a boca,
354
00:18:42,711 --> 00:18:45,920
que a perda de Della foi a mais difícil
Das provações que ele enfrentou,
355
00:18:45,921 --> 00:18:47,380
mais difícil do que qualquer aventura.
356
00:18:47,381 --> 00:18:49,290
Não é isso
ele não se importava,
357
00:18:49,291 --> 00:18:52,790
mas que a família era para ele
é mais importante que qualquer outra coisa no mundo.
358
00:18:52,791 --> 00:18:55,500
E, talvez, ainda seja assim.
359
00:18:55,501 --> 00:18:57,210
Mas eu sou apenas
governanta.
360
00:18:57,211 --> 00:18:58,250
O que eu entendo?
361
00:18:58,251 --> 00:19:01,000
Muito! Esta senhora
entende muito!
362
00:19:12,381 --> 00:19:15,210
Você está com raiva
traidor!
363
00:19:15,211 --> 00:19:16,710
Nós recebemos você em nossa casa,
364
00:19:16,711 --> 00:19:19,500
Só então você libera
Será esse monstro nojento!
365
00:19:19,501 --> 00:19:21,920
Ela é minha tia! Ela
Me fez!
366
00:19:21,921 --> 00:19:25,670
Família! Não é bom para nada!
367
00:19:25,671 --> 00:19:27,750
Me deixou completamente
indefeso antes disso!
368
00:19:27,751 --> 00:19:30,170
Venha. Magica conseguiu
entrar na casa só porque,
369
00:19:30,171 --> 00:19:31,710
que você expulsou sua família.
370
00:19:31,711 --> 00:19:33,250
Esta é minha família nem
sobre o que não é adequado.
371
00:19:33,251 --> 00:19:35,330
Sua família é maravilhosa.
372
00:19:35,331 --> 00:19:37,330
Você briga e cai
retrabalho, mas isso não importa,
373
00:19:37,331 --> 00:19:39,290
porque você, eu não sei
374
00:19:39,291 --> 00:19:40,750
amar uns aos outros ou algo assim.
375
00:19:40,751 --> 00:19:42,631
Ei, eu gostaria de ter você
Eu era uma família.
376
00:19:44,750 --> 00:19:47,170
Você está certo, garota.
377
00:19:47,171 --> 00:19:48,920
Me ajude a recuperar minha família
378
00:19:48,921 --> 00:19:52,210
e você receberá um lugar nele.
379
00:19:52,211 --> 00:19:54,750
Juntos somos mais fortes. Pronto?
380
00:19:55,750 --> 00:19:57,330
Vamos ver o que posso fazer.
381
00:19:57,331 --> 00:20:03,120
Venha, você, Medusa
Mefistófeles, vamos lá ...
382
00:20:03,121 --> 00:20:06,290
Me desculpe, eu assisti você se unir
para um retorno triunfal.
383
00:20:06,291 --> 00:20:08,330
Tão triste. Então em vão.
384
00:20:08,331 --> 00:20:09,500
Onde eu parei?
385
00:20:09,501 --> 00:20:11,330
Ah sim. Vingança!
386
00:20:13,331 --> 00:20:15,120
Não! Não de novo!
387
00:20:15,121 --> 00:20:17,120
Não me traga de volta!
388
00:20:17,121 --> 00:20:19,500
Nooo!
389
00:20:19,501 --> 00:20:20,790
Gaitas de fole sagradas.
390
00:20:20,791 --> 00:20:22,290
Maldito seja, De Spell!
391
00:20:22,291 --> 00:20:25,460
Não, não, Scrooge.
Maldito seja você.
392
00:20:30,251 --> 00:20:34,380
Não é o mais excitante
as últimas palavras.
393
00:20:36,880 --> 00:20:40,000
E agora vamos levantar um brinde para
bom jantar de despedida,
394
00:20:40,001 --> 00:20:42,170
com uma gota do ponto de vista de outra pessoa.
395
00:20:44,290 --> 00:20:46,330
Ou seja, tudo isso foi por causa de
396
00:20:46,331 --> 00:20:47,960
de modo que fora de culpa
nós voltamos para a mansão?
397
00:20:47,961 --> 00:20:49,420
Bem, isso não vai funcionar.
398
00:20:49,421 --> 00:20:51,120
Desculpe, mas é tarde demais.
399
00:20:51,121 --> 00:20:53,120
Nós vamos para o Cape Suzette
com a nossa família real
400
00:20:53,121 --> 00:20:55,500
e pontos. Não é verdade
Você, tio Donald?
401
00:20:57,380 --> 00:21:00,500
Não, não é. A Sra Bee está certa.
402
00:21:00,501 --> 00:21:02,750
Precisamos do tio Patinhas,
403
00:21:02,751 --> 00:21:05,170
mas nós precisamos dele.
404
00:21:05,171 --> 00:21:09,420
Nossa família foi dividida
muito tempo
405
00:21:11,291 --> 00:21:14,540
Está na hora de se unir novamente.
406
00:21:14,541 --> 00:21:16,380
Venha cá rapazes.
407
00:21:16,381 --> 00:21:18,040
Fique em pé, fique em pé.
408
00:21:18,041 --> 00:21:21,330
Mas ... mas a lança. E
mãe. E ... e ...
409
00:21:40,330 --> 00:21:41,960
Família?
410
00:21:41,961 --> 00:21:43,540
Gotcha!
411
00:21:43,541 --> 00:21:46,210
Vamos voltar para a mansão!
412
00:21:57,170 --> 00:21:59,380
Ugh você.
413
00:22:19,210 --> 00:22:22,080
Venha para mim, meu
sombras-fantoches!
414
00:22:27,081 --> 00:22:28,620
Ei, vinte!
415
00:22:34,330 --> 00:22:38,380
Ah, o ponto de vista ideal para
observações do eclipse lunar.
416
00:22:38,381 --> 00:22:40,120
Só eu, o céu noturno
417
00:22:40,121 --> 00:22:42,920
e um redemoinho rodopiante de sombras.
418
00:22:42,921 --> 00:22:44,380
Um torvelinho de sombras ?!
419
00:22:46,791 --> 00:22:48,620
Bobagem é um maldito dia!
420
00:22:55,920 --> 00:22:57,250
E aonde você está indo?
421
00:22:57,251 --> 00:22:58,880
Você é minha sombra, você ouve?
422
00:22:58,881 --> 00:23:02,120
Maldito seja você!
423
00:23:07,380 --> 00:23:10,580
Então vamos lá
em Cape Suzette, certo?
424
00:23:10,581 --> 00:23:12,460
Legal, sim, vou pegar um barco.
425
00:23:19,580 --> 00:23:22,580
Renuncie, Scrooge!
426
00:23:48,710 --> 00:23:50,620
Magica de Feitiço!
427
00:23:50,621 --> 00:23:51,620
Espere quem?
428
00:23:51,621 --> 00:23:53,540
Magica de Feitiço.
429
00:23:53,541 --> 00:23:56,040
A bruxa vil com
um misterioso insulto antigo
430
00:23:56,041 --> 00:23:57,670
no clã MacDakov.
431
00:23:57,671 --> 00:24:00,000
Ela foi a mais jurada
rival Scrooge,
432
00:24:00,001 --> 00:24:01,580
mas ninguém a viu
desde o tempo de sua batalha
433
00:24:01,581 --> 00:24:04,580
no Monte Vesúvio há 15 anos.
434
00:24:04,581 --> 00:24:05,880
Então, tudo bem! Todos se acalmem!
435
00:24:05,881 --> 00:24:08,001
Devemos ajudar o Scrooge
antes de mais nada ...
436
00:24:11,830 --> 00:24:13,790
Tome primeiro meu
irmãos, por favor!
437
00:24:18,620 --> 00:24:21,170
É só Mani!
438
00:24:22,460 --> 00:24:26,250
Bem, é isso! Não mais
laboratórios subaquáticos!
439
00:24:26,251 --> 00:24:29,120
Apenas vulcões ou abandonados
bloqueios desde esse tempo!
440
00:24:29,121 --> 00:24:30,960
Doutor Girluz ?! O que aconteceu ?!
441
00:24:30,961 --> 00:24:33,670
Nossas próprias sombras ganharam vida
e esmagou o laboratório.
442
00:24:33,671 --> 00:24:36,000
Meu gerente de sombra
O feixe ainda está em teste
443
00:24:36,001 --> 00:24:37,960
então desta vez não tenho nada a ver com isso.
444
00:24:37,961 --> 00:24:39,710
Ouça tudo aqui!
445
00:24:44,540 --> 00:24:45,790
O que ?!
446
00:24:45,791 --> 00:24:47,500
Alguém entendeu alguma coisa?
447
00:24:47,501 --> 00:24:48,620
Basicamente o contexto.
448
00:24:48,621 --> 00:24:49,750
Nós entendemos, como
cada terceira palavra.
449
00:24:49,751 --> 00:24:51,670
Não, uma bagunça completa.
450
00:24:51,671 --> 00:24:52,960
Eu vou te mostrar a confusão!
451
00:24:52,961 --> 00:24:55,540
Eu não tenho tempo para isso.
452
00:24:55,541 --> 00:24:57,540
O modulador de Barksiano!
453
00:24:57,541 --> 00:25:00,540
Transmite impulsos neurais
na transmissão de som.
454
00:25:01,541 --> 00:25:03,080
É uma máquina de voz.
455
00:25:03,081 --> 00:25:04,540
- Tudo bem.
- Sim, é uma boa ideia.
456
00:25:04,541 --> 00:25:06,701
"Por que você puxou tanto tempo?"
- O modulador de Barksiano.
457
00:25:11,620 --> 00:25:15,580
Tire as mãos de mim ...
cientista louco!
458
00:25:15,581 --> 00:25:18,790
Parece tão normal.
459
00:25:18,791 --> 00:25:20,920
Os navios manobraram,
manobrado ...
460
00:25:20,921 --> 00:25:23,620
Os navios manobraram, manobraram,
mas eles não fizeram.
461
00:25:23,621 --> 00:25:25,301
Uau, nunca antes
poderia dizer isso!
462
00:25:26,711 --> 00:25:29,540
Como eu já disse
Tio Patinhas em apuros
463
00:25:29,541 --> 00:25:31,120
e é nosso trabalho ajudá-lo.
464
00:25:31,121 --> 00:25:33,080
Aventuras estão no nosso sangue.
465
00:25:33,081 --> 00:25:36,750
Nós nos encontramos com inimigos perigosos e
perigos sem fim todos os dias,
466
00:25:36,751 --> 00:25:38,210
mas sempre ganhamos.
467
00:25:38,211 --> 00:25:41,710
Porque estes dácios não desistem!
468
00:25:41,711 --> 00:25:43,620
Obrigado Donald.
Então precisamos de ...
469
00:25:43,621 --> 00:25:45,920
Arranjar
ataque coordenado!
470
00:25:45,921 --> 00:25:48,040
Jaro, você e sua equipe
pegue a ponte,
471
00:25:48,041 --> 00:25:49,710
desviar as forças da sombra de Magica.
472
00:25:51,711 --> 00:25:52,620
Launchpad, vá
em um ataque aéreo,
473
00:25:52,621 --> 00:25:54,120
para chamar sua atenção.
474
00:25:54,121 --> 00:25:56,080
Você acha que pode
bater no armazenamento?
475
00:25:59,831 --> 00:26:01,670
Então, então, então.
476
00:26:01,671 --> 00:26:03,880
E Bickley, enquanto o resto
distrair Magica,
477
00:26:03,881 --> 00:26:05,210
vamos nos esgueirar
atrás das costas
478
00:26:05,211 --> 00:26:07,080
no meu recém-renovado
casa flutuante.
479
00:26:07,081 --> 00:26:11,210
Na verdade, é muito perto de
para o que eu estava prestes a dizer.
480
00:26:11,211 --> 00:26:14,000
E nós ...
481
00:26:14,001 --> 00:26:17,000
Fique aqui
longe do perigo.
482
00:26:17,001 --> 00:26:18,000
- Ah, vamos lá!
"Mas ..."
483
00:26:18,001 --> 00:26:19,120
Isto não é uma aventura.
484
00:26:19,121 --> 00:26:21,000
Esta é a Magica de Spell.
485
00:26:21,001 --> 00:26:24,580
Sob nenhuma circunstância você,
pessoal, não vá ao cofre.
486
00:26:24,581 --> 00:26:25,960
Você entende?
487
00:26:25,961 --> 00:26:28,210
Sim, tio Donald.
488
00:26:35,460 --> 00:26:37,880
Então, estamos de alguma forma
vamos ao cofre, certo?
489
00:26:37,881 --> 00:26:40,580
Mas como lidamos com
todo o exército de sombras?
490
00:26:40,581 --> 00:26:42,670
Patos não desistem!
491
00:26:42,671 --> 00:26:45,830
Agora, se nós apenas soubéssemos alguém com
experiência de penetração em diferentes lugares.
492
00:26:45,831 --> 00:26:47,920
Você quer dizer, tipo de nobre
um adolescente mais preguiçoso
493
00:26:47,921 --> 00:26:50,420
quem pode fazer o seu caminho para
qualquer coisa, incluindo o seu coração?
494
00:26:50,421 --> 00:26:53,620
Sim, seria legal.
495
00:26:54,751 --> 00:26:56,000
Lina!
496
00:26:56,001 --> 00:26:58,620
Lina, com certeza! Eu ia
diga Lina. Belas.
497
00:26:58,621 --> 00:27:02,210
Ótimo. Como na época em que eu
levou essa revolta em Iglslavia.
498
00:27:02,211 --> 00:27:03,620
Eu vou dirigir e você
499
00:27:03,621 --> 00:27:05,620
Não Minha casa, minhas regras.
500
00:27:05,621 --> 00:27:07,040
Certo ... senhor?
501
00:27:08,000 --> 00:27:09,960
Prepare-se para o ataque.
502
00:27:12,170 --> 00:27:14,170
Eu sou uma tempestade
503
00:27:14,171 --> 00:27:16,540
Sério, você disse
coisas parecidas
504
00:27:16,541 --> 00:27:18,120
todo esse tempo?
505
00:27:20,420 --> 00:27:22,920
O melhor lugar da casa.
506
00:27:22,921 --> 00:27:26,830
E agora um monólogo de retribuição,
que eu tinha planejado por 15 anos.
507
00:27:26,831 --> 00:27:29,960
"Para o meu próprio
odiava o inimigo ... "
508
00:27:29,961 --> 00:27:31,710
É você.
509
00:27:31,711 --> 00:27:33,790
"Como você sabe, você foi embora
eu para o outro mundo "
510
00:27:33,791 --> 00:27:35,040
dentro do seu centavo,
511
00:27:35,041 --> 00:27:36,580
onde eu estava servindo meu tempo
512
00:27:36,581 --> 00:27:38,500
desenvolvendo um plano para o seu
um delicioso colapso.
513
00:27:38,501 --> 00:27:39,790
"Em conclusão ..."
514
00:27:39,791 --> 00:27:41,330
Espere Eles não estão na ordem correta.
515
00:27:41,331 --> 00:27:42,670
Espere um minuto. Espere um minuto!
516
00:27:42,671 --> 00:27:44,830
Não role seus olhos em mim!
517
00:27:44,831 --> 00:27:46,750
Eu fiquei trancado por 15 anos!
518
00:27:46,751 --> 00:27:49,830
Eu mereço o todo
minutos de regozijo!
519
00:27:49,831 --> 00:27:51,670
Eu vou fazer você olhar
520
00:27:51,671 --> 00:27:53,790
Como eu destruo tudo o que
você já amou
521
00:27:53,791 --> 00:27:57,120
começando com o seu precioso
pequena cidade!
522
00:27:57,121 --> 00:27:58,750
Não é ruim. Existe uma caneta?
523
00:27:59,830 --> 00:28:02,250
Lina?
- Lina!
524
00:28:02,251 --> 00:28:04,250
Onde você está?
525
00:28:04,251 --> 00:28:06,710
E se meu melhor amigo
foi envolta em sombras ?!
526
00:28:06,711 --> 00:28:08,250
Uebbi, não perca a fé.
527
00:28:08,251 --> 00:28:10,880
Lembre-se, Ducky não ...
528
00:28:10,881 --> 00:28:11,881
se rendeu?
529
00:28:16,250 --> 00:28:20,120
Hoje vamos vingar aqueles que
destruiu nosso laboratório.
530
00:28:20,121 --> 00:28:22,000
E quem ganha
mais que todas as sombras
531
00:28:22,001 --> 00:28:26,040
merece o mais inatingível
a recompensa de todos é o meu respeito.
532
00:28:26,041 --> 00:28:28,619
E o perdedor
será demitido. Boa sorte!
533
00:28:28,620 --> 00:28:30,460
Eu realmente preciso desse trabalho.
534
00:28:37,081 --> 00:28:38,750
Piloto para o segundo piloto:
Estamos prontos para decolar.
535
00:28:38,751 --> 00:28:40,710
Pode ser perigoso.
Vôo antecipado?
536
00:28:42,290 --> 00:28:44,880
Bem, do parafuso!
537
00:28:53,040 --> 00:28:55,960
Lina mora aqui?
538
00:28:55,961 --> 00:28:58,420
É claro porque ela permanece para sempre
passar a noite em nossa casa.
539
00:28:58,421 --> 00:29:01,500
Lina? Perdoe-me por invadir
sem aviso!
540
00:29:01,501 --> 00:29:03,750
Talvez ela esteja se escondendo?
541
00:29:03,751 --> 00:29:05,420
O diário!
542
00:29:07,580 --> 00:29:09,540
Você não pode ler seu diário!
543
00:29:09,541 --> 00:29:10,750
Embora, se ela fosse alimentada,
544
00:29:10,751 --> 00:29:11,831
ela poderia deixar uma nota.
545
00:29:12,880 --> 00:29:13,960
Um poema!
546
00:29:13,961 --> 00:29:16,330
Melhor amigo, rebelde, poeta.
547
00:29:16,331 --> 00:29:18,330
Há pelo menos alguma coisa,
que Lina não sabe como?
548
00:29:20,831 --> 00:29:23,460
"Para destruir o clã MacDakov"
549
00:29:23,461 --> 00:29:25,880
ela procurou o símbolo
a sorte deles conseguiu.
550
00:29:25,881 --> 00:29:28,920
No meio de um eclipse
551
00:29:28,921 --> 00:29:32,120
ela colocaria o velho Scrooge
dentro de sua porcaria em confinamento "?
552
00:29:32,121 --> 00:29:35,290
"Mas o plano de Scrooge
retribuição virou "
553
00:29:35,291 --> 00:29:38,500
e em um centavo a bruxa se fechou.
554
00:29:38,501 --> 00:29:41,620
No entanto, quando o seu último
o golpe foi dado
555
00:29:41,621 --> 00:29:45,710
da sua própria sombra
ela criou um espião.
556
00:29:45,711 --> 00:29:48,330
Eu vagueio a terra, ela
poder se escondendo dos olhos
557
00:29:48,331 --> 00:29:51,960
"para que o MacDaq
última hora "
558
00:29:57,710 --> 00:29:59,080
Lina é uma espiã de Magica ?!
559
00:29:59,081 --> 00:30:00,790
Lina é uma sombra ?!
560
00:30:00,791 --> 00:30:03,380
Ela nos traiu todos
para libertar Magica.
561
00:30:03,381 --> 00:30:05,710
Ela nunca foi minha amiga.
562
00:30:05,711 --> 00:30:08,920
Talvez você não tenha, mas
você ainda nos tem.
563
00:30:08,921 --> 00:30:10,790
Somos uma família e os patos não são ...
564
00:30:10,791 --> 00:30:12,920
Segure isso.
565
00:30:14,580 --> 00:30:16,000
Gente, olha isso!
566
00:30:16,001 --> 00:30:17,710
Magica usado
o poder do eclipse,
567
00:30:17,711 --> 00:30:18,960
escapar de
um grito de Scrooge!
568
00:30:18,961 --> 00:30:20,880
E para aprisioná-lo lá!
569
00:30:20,881 --> 00:30:23,290
Precisamos chegar a isso
Groshik e salve Scrooge você mesmo!
570
00:30:23,291 --> 00:30:26,830
E eu sei fazer isso.
571
00:30:26,831 --> 00:30:29,040
Esse é o seu tesouro favorito?
572
00:30:29,041 --> 00:30:31,670
Que pena,
Agora esse sorvete!
573
00:30:31,671 --> 00:30:33,120
Você quer lamber?
574
00:30:34,461 --> 00:30:37,380
O que é isso, Scrooge?
575
00:30:40,000 --> 00:30:43,960
Parece que sua família
Irá olhar para a luz.
576
00:30:43,961 --> 00:30:46,670
Me diga até agora, McDuck.
577
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Frente!
578
00:30:51,580 --> 00:30:52,710
Homerun!
579
00:30:54,880 --> 00:30:57,000
Pedaço de tênis!
580
00:30:58,290 --> 00:31:00,120
Esporte!
581
00:31:30,120 --> 00:31:31,830
Olha o que eu encontrei!
582
00:31:33,040 --> 00:31:35,040
O que ?! Nós novamente gostamos de Scrooge!
583
00:31:35,041 --> 00:31:36,210
Bem, ok, pegue seu Kupesh.
584
00:31:36,211 --> 00:31:38,170
O elevador não funciona.
585
00:31:38,171 --> 00:31:41,120
Como chegamos à entrada para
A loja no andar de cima?
586
00:31:46,170 --> 00:31:48,920
Perdoe-me por bater
para a festa!
587
00:31:54,000 --> 00:31:56,540
Perdoe-me por bater
para a festa!
588
00:31:59,420 --> 00:32:02,250
Eu estou hackeando Ligado. Ve ...
589
00:32:02,251 --> 00:32:04,290
Não é legal!
590
00:32:12,041 --> 00:32:15,040
Você nunca me levará vivo.
591
00:32:15,041 --> 00:32:17,170
Espere, não. Por favor
leve-a viva!
592
00:32:19,000 --> 00:32:22,170
Finalmente! Um dos meus favoritos
sobrinhos Scrooge ...
593
00:32:22,171 --> 00:32:23,620
Espere, quem é você?
594
00:32:23,621 --> 00:32:25,960
Eu sou o cientista chefe Scrooge.
595
00:32:25,961 --> 00:32:27,670
Pisca uma vez se
ele é seu bom amigo
596
00:32:27,671 --> 00:32:29,540
dois - se ele é apenas um colega.
597
00:32:44,961 --> 00:32:47,040
Não! Não agora!
598
00:32:51,501 --> 00:32:53,960
Precisamos entrar no Cofre!
599
00:32:55,210 --> 00:32:57,210
Vá! Eu posso administrar!
600
00:32:57,211 --> 00:32:58,960
Por um longo tempo eu não tenho
Houve uma boa luta.
601
00:33:02,790 --> 00:33:04,420
Cuide do barco!
602
00:33:06,750 --> 00:33:09,000
Se Donald pode segurar
este balde está à tona
603
00:33:09,001 --> 00:33:10,790
quão difícil
pode ser?
604
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
Qual é o plano ?!
605
00:33:32,461 --> 00:33:33,710
Quase.
606
00:33:37,170 --> 00:33:39,790
Louis Isso é tudo.
607
00:33:39,791 --> 00:33:42,670
Hum, pessoal, quando
nossas sombras retornaram?
608
00:33:45,921 --> 00:33:47,960
Desligue a luz, por isso não
nós vamos lançar sombras!
609
00:33:53,120 --> 00:33:54,960
Agora nada é visível!
610
00:33:54,961 --> 00:33:56,960
Eu posso ver.
611
00:33:56,961 --> 00:33:59,250
Todos juntaram as mãos e
formou uma corrente para Webby!
612
00:34:00,881 --> 00:34:03,170
Huey, suas palmas são pegajosas!
613
00:34:06,080 --> 00:34:08,880
Vamos lá pessoal! Patos não desistem.
614
00:34:08,881 --> 00:34:11,170
Eu não ouvi seriamente este
lema de família para este dia!
615
00:34:11,171 --> 00:34:13,960
Eh Nós nunca
encontrar o escritório de Scrooge!
616
00:34:16,420 --> 00:34:18,380
Eu encontrei o escritório de Scrooge!
617
00:34:21,670 --> 00:34:23,710
Ok, talvez nós
vale a pena ouvir ...
618
00:34:23,711 --> 00:34:25,380
Tio Donald ?!
619
00:34:27,210 --> 00:34:29,210
Fique longe
dos meus filhos.
620
00:34:38,211 --> 00:34:39,960
Nós podemos explicar!
621
00:34:39,961 --> 00:34:42,290
Venha. Eu te disse
aqui para não aparecer,
622
00:34:42,291 --> 00:34:43,170
portanto, é claro
você apareceu.
623
00:34:43,171 --> 00:34:44,330
Apenas quando eles eram necessários.
624
00:34:44,331 --> 00:34:46,080
Clássico
psicologia reversa.
625
00:34:46,081 --> 00:34:47,580
Acho que deveria
era prever isso.
626
00:34:52,080 --> 00:34:53,380
Salve seu tio.
627
00:34:53,381 --> 00:34:55,620
Eu vou deter estes inábil.
628
00:34:55,621 --> 00:34:58,420
Patos não desistem.
629
00:34:58,421 --> 00:35:00,120
Você vê Ele disse o mesmo
existe tal lema!
630
00:35:00,121 --> 00:35:01,920
Quando ele diz isso,
parece mais legal.
631
00:35:04,290 --> 00:35:07,540
Venha aqui e você vai, você ...
632
00:35:15,711 --> 00:35:18,210
Olha isso!
633
00:35:18,211 --> 00:35:20,330
Crianças.
634
00:35:27,830 --> 00:35:30,330
Procurando por isso?
635
00:35:31,380 --> 00:35:33,000
Venha aqui e pegue.
636
00:35:37,121 --> 00:35:39,000
Nos devolva nosso tio!
637
00:35:39,001 --> 00:35:42,120
Oh, ele está sempre preso,
que ele mais ama.
638
00:35:43,120 --> 00:35:45,290
Desculpe.
639
00:35:45,291 --> 00:35:46,830
- Nós vamos dividir!
- E então o que ?!
640
00:35:46,831 --> 00:35:50,750
Faça o que fazemos
melhor: crie problemas!
641
00:35:50,751 --> 00:35:52,290
Compre! E pegue outro!
642
00:35:52,291 --> 00:35:53,710
Espere um minuto!
643
00:35:58,291 --> 00:36:01,120
Quem é o próximo?
644
00:36:13,790 --> 00:36:15,880
Bobagem é um maldito dia!
645
00:36:17,331 --> 00:36:18,670
Iluminação, senhores!
646
00:36:18,671 --> 00:36:20,210
Se fortalecermos o fim de semana
Poder da criança do bebê
647
00:36:20,211 --> 00:36:22,710
e otimizar o espaço
coerência de laser ...
648
00:36:22,711 --> 00:36:24,580
Sim!
649
00:36:24,581 --> 00:36:26,710
Manny! Estamos a cavalo!
650
00:36:32,501 --> 00:36:33,790
Um dia ele consertou este barco
651
00:36:33,791 --> 00:36:35,210
pode novamente, certo?
652
00:36:43,670 --> 00:36:45,540
Para ser cortado. Ligado. A festa!
653
00:36:51,121 --> 00:36:53,750
Venha! Eu sou o melhor em acidentes!
654
00:36:53,751 --> 00:36:55,420
Espere! Assuma o volante!
655
00:36:55,421 --> 00:36:57,210
Do parafuso! i>
656
00:36:57,211 --> 00:36:59,250
O Launchpad saiu na ala. i>
657
00:36:59,251 --> 00:37:01,250
Para bater em todos com um rosto. i>
658
00:37:01,251 --> 00:37:03,960
Desculpe, eu não consigo pensar em palavras, i>
659
00:37:03,961 --> 00:37:05,250
Em rima com o "rosto". i>
660
00:37:05,251 --> 00:37:06,420
E tudo bem!
661
00:37:08,290 --> 00:37:10,420
Hay, algumas perguntas.
662
00:37:10,421 --> 00:37:11,880
Se você está preso em um centavo,
663
00:37:11,881 --> 00:37:13,250
como aconteceu que nós
você já foi visto nela?
664
00:37:13,251 --> 00:37:14,580
Além disso, Scrooge não
então para o mago,
665
00:37:14,581 --> 00:37:16,580
enquanto ele
Funcionou?
666
00:37:16,581 --> 00:37:18,170
Mais um.
667
00:37:18,171 --> 00:37:19,620
Qual é o papel do eclipse lunar
joga em tudo isso?
668
00:37:19,621 --> 00:37:21,330
Bem, você vê, eu
dirigindo minha força ...
669
00:37:21,331 --> 00:37:23,790
É só mágica, ok ?!
670
00:37:26,790 --> 00:37:29,580
Oh não! Você quebrou o espelho Tycho!
671
00:37:29,581 --> 00:37:30,580
O que é isso?
672
00:37:30,581 --> 00:37:31,670
Um artefato antigo?
673
00:37:31,671 --> 00:37:33,250
Uma terrível maldição
para quem vai quebrá-lo?
674
00:37:33,251 --> 00:37:34,790
Eu nunca ouvi falar dele
675
00:37:34,791 --> 00:37:36,580
e eu entendo toda a magia ...
676
00:37:36,581 --> 00:37:40,290
Gaélico, Demograns,
O sumério ...
677
00:37:40,291 --> 00:37:43,040
Sumério? Você realmente longo
ela sentou-se neste centavo.
678
00:37:43,041 --> 00:37:45,290
Bem, boa sorte com uma maldição!
679
00:37:45,291 --> 00:37:46,790
Que tipo de maldição?
680
00:37:46,791 --> 00:37:50,040
Infortúnio letal!
Maior credulidade!
681
00:37:50,041 --> 00:37:51,920
Acerto preciso nas costelas!
682
00:37:51,921 --> 00:37:52,920
O que?
683
00:37:52,921 --> 00:37:54,290
Minhas costelas!
684
00:37:57,671 --> 00:37:59,830
Alguém ficou com raiva.
685
00:38:03,881 --> 00:38:06,080
Eu acabei de ter uma família.
686
00:38:06,081 --> 00:38:08,290
Pareceu-me que Lina
é meu melhor amigo.
687
00:38:09,461 --> 00:38:11,960
Mas você tirou tudo isso de mim!
688
00:38:15,671 --> 00:38:19,710
Você não é. Agradável Personalidade!
689
00:38:34,420 --> 00:38:36,460
Lina não podia ser sua amiga
690
00:38:36,461 --> 00:38:39,670
porque nunca é
não existia!
691
00:38:39,671 --> 00:38:41,750
Eu não acredito em você.
692
00:38:47,540 --> 00:38:49,710
Você teve uma noite com uma sombra.
693
00:38:49,711 --> 00:38:51,420
Você deu a ela uma pulseira de amizade!
694
00:38:51,421 --> 00:38:53,670
Honestamente, mesmo embaraçoso,
para o que você era lamentável.
695
00:38:53,671 --> 00:38:56,460
Vamos, deixa eu parar.
seu sofrimento!
696
00:38:58,461 --> 00:39:00,210
O que?
697
00:39:09,001 --> 00:39:10,580
Saia do meu melhor amigo
698
00:39:10,581 --> 00:39:12,210
Tia Magica!
699
00:39:12,211 --> 00:39:14,540
- Lina ?!
- Tia!
700
00:39:14,541 --> 00:39:15,960
Você é ainda pior que ela!
701
00:39:15,961 --> 00:39:17,420
Você não é minha família!
702
00:39:17,421 --> 00:39:19,580
Você não é nada!
703
00:39:21,041 --> 00:39:22,540
Nooo!
704
00:39:28,541 --> 00:39:30,790
Venha, venha aqui ...
705
00:39:30,791 --> 00:39:32,120
Pego!
706
00:39:34,670 --> 00:39:36,620
Em geral, tio Scrooge,
707
00:39:36,621 --> 00:39:39,080
Eu acho que entendo porque você
não nos contou sobre minha mãe.
708
00:39:39,081 --> 00:39:41,580
E, provavelmente, deveríamos ter entendido
que quando perdemos a nossa mãe
709
00:39:41,581 --> 00:39:43,170
você também perdeu.
710
00:39:43,171 --> 00:39:44,880
Mas ...
711
00:39:44,881 --> 00:39:46,500
Ok, não é hora de
conversas nas almas!
712
00:40:08,081 --> 00:40:09,330
Obrigado rapaz!
713
00:40:10,670 --> 00:40:13,500
Obrigado por destruir
sua própria maldição, De Spell.
714
00:40:17,791 --> 00:40:19,670
Você sabe, eu deveria
obrigada
715
00:40:19,671 --> 00:40:23,120
Pelo que ela te mostrou
Quão fraco você é e patético?
716
00:40:23,121 --> 00:40:24,580
Você é sempre bem vindo.
717
00:40:24,581 --> 00:40:26,080
Se você não me atacou,
718
00:40:26,081 --> 00:40:28,210
minha família, é bem possível
teria me deixado para sempre.
719
00:40:28,211 --> 00:40:29,620
Mas, tentando me destruir,
720
00:40:29,621 --> 00:40:32,330
você, de alguma forma
salvou minha família.
721
00:40:32,331 --> 00:40:34,250
Não foi isso!
722
00:40:39,251 --> 00:40:40,710
Eu tenho isso!
723
00:41:02,581 --> 00:41:04,210
Minha força! Eles se foram!
724
00:41:04,211 --> 00:41:07,210
Você destrói tudo!
725
00:41:08,541 --> 00:41:11,210
Desculpe, estou batendo
para a festa!
726
00:41:14,620 --> 00:41:17,330
Nunca bateu
você mesmo antes disso.
727
00:41:22,251 --> 00:41:24,540
Maldito seja, McDuck!
728
00:41:24,541 --> 00:41:28,380
Nos encontraremos de novo!
729
00:41:32,041 --> 00:41:33,040
Bem feito!
730
00:41:33,041 --> 00:41:34,500
Oh meu Deus!
731
00:41:34,501 --> 00:41:36,380
Nós fizemos isso!
732
00:41:36,381 --> 00:41:39,750
Ainda como. Agora sobre o barco ...
733
00:41:43,210 --> 00:41:46,330
Lina ... não mais.
734
00:41:46,331 --> 00:41:49,330
Mas ela doou
para te salvar.
735
00:41:49,331 --> 00:41:52,920
Aparentemente, ela realmente
era meu melhor amigo.
736
00:41:52,921 --> 00:41:54,540
Ela sempre estará com você.
737
00:42:05,750 --> 00:42:09,330
Huey Louis O terceiro.
738
00:42:12,170 --> 00:42:15,620
Quebre meu kilt, como
Eu senti tanto a sua falta.
739
00:42:19,541 --> 00:42:21,420
A família, de fato,
o maior ...
740
00:42:24,711 --> 00:42:26,420
- Ufa!
"Bleach!"
741
00:42:29,251 --> 00:42:32,420
Que tal um mergulho à meia-noite?
742
00:42:39,881 --> 00:42:41,540
Não beba esta água!
743
00:42:49,710 --> 00:42:52,580
Dakburg salvou, i>
744
00:42:52,581 --> 00:42:55,210
obrigado a Scrooge
McDuck e sua família. I>
745
00:42:58,461 --> 00:43:00,000
Os meninos?
746
00:43:07,930 --> 00:43:09,970
Tradutores: Bluezkate,
Tata_Z, Lisstya, Uroboros_a
55413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.