Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:59,768 --> 00:01:02,079
Would you like to step out
and have a cigarette, Mr Graham?
3
00:01:02,446 --> 00:01:03,172
No, thank you.
4
00:01:03,997 --> 00:01:04,840
We'll call you as soon as we know.
5
00:01:05,566 --> 00:01:06,567
No.
6
00:01:07,434 --> 00:01:08,894
I understand.
7
00:01:34,936 --> 00:01:36,313
She'll be alright now, Mr Graham.
8
00:01:36,780 --> 00:01:37,823
Thank you.
9
00:01:43,829 --> 00:01:45,923
Did you ever have any trouble
with it before, Mr Graham?
10
00:01:46,648 --> 00:01:48,200
Well, I have to take it in
2 or 3 times a week.
11
00:01:48,207 --> 00:01:50,440
Which is somewhat inconvenient,
but the car is well worth it.
12
00:01:50,628 --> 00:01:52,805
2 or 3 times a week?
How often do you drive it?
13
00:01:53,130 --> 00:01:54,456
2 or 3 times a week.
14
00:01:54,540 --> 00:01:56,333
I have to take it in every time I drive it.
15
00:01:56,417 --> 00:01:58,961
And then it usually needs
a tune-up every few weeks.
16
00:01:59,044 --> 00:02:01,255
So I actually don't get
to drive it very much.
17
00:02:01,880 --> 00:02:03,966
Oh, you have a real
problem then, Mr Graham.
18
00:02:04,049 --> 00:02:06,051
Yes. My own mechanic
has not been very helpful.
19
00:02:06,176 --> 00:02:07,511
Is there anything you can recommend?
20
00:02:07,678 --> 00:02:09,763
Well ... you don't live
out here on the island, so ...
21
00:02:10,764 --> 00:02:13,559
I can't check it regularly enough
to get a real picture.
22
00:02:13,978 --> 00:02:19,773
All I can advise is never drive her under
3,000 rpm in a forward gear. Ever.
23
00:02:20,816 --> 00:02:22,776
And there's a lot of carbon on the valves.
24
00:02:22,901 --> 00:02:26,196
Yes, there always is. So thank you
very much for the recommendation.
25
00:02:34,872 --> 00:02:37,416
Usually needs a tune-up every few weeks.
26
00:02:37,791 --> 00:02:39,960
I wonder what he does to her that bad.
27
00:03:29,093 --> 00:03:32,600
Oh, Mr Graham. Your attorney, Mr Beckett,
has been trying to reach you.
28
00:03:33,096 --> 00:03:35,516
He's been calling the
superintendent's office all week.
29
00:03:35,557 --> 00:03:38,100
Well, if he calls again tell him
I no longer live with the superintendent.
30
00:03:38,560 --> 00:03:40,604
Have this car taken to my garage.
31
00:03:40,688 --> 00:03:42,856
- Broke down again, didn't it?
- I don't care to discuss it.
32
00:03:42,982 --> 00:03:45,359
... and he told me there
was carbon on the valves ...
33
00:03:45,442 --> 00:03:48,362
which was no news to me 'cause
there's always carbon on the valves.
34
00:03:49,154 --> 00:03:50,900
My own mechanic picked up
the car yesterday ...
35
00:03:51,200 --> 00:03:55,119
and returned this afternoon with the news
that there was carbon on the valves.
36
00:03:55,744 --> 00:03:58,288
I asked him why the car
broke down so frequently ...
37
00:03:58,330 --> 00:04:01,125
and he said it was probably because
carbon got on the valves.
38
00:04:01,250 --> 00:04:03,919
Ha ha, I told you a Ferrari
was useless in the city.
39
00:04:04,086 --> 00:04:05,921
Buy a Bentley and stop carrying on.
40
00:04:06,005 --> 00:04:06,964
How dare you?
41
00:04:07,089 --> 00:04:07,965
Mr Graham!
42
00:04:08,300 --> 00:04:11,325
- Henry! Henry!
- What a day. That's a perfectly insane ...
43
00:04:11,600 --> 00:04:14,555
- Oh, Mr Graham!
- Who is it? What is it?
44
00:04:15,431 --> 00:04:17,349
- A Mr Beckett on the phone!
- Beckett?
45
00:04:18,017 --> 00:04:22,728
Says he's your attorney!
Has an urgent message. Says he'll wait.
46
00:04:23,780 --> 00:04:25,624
Tell him I'm out.
47
00:04:25,649 --> 00:04:27,693
I don't have much chance to
take her out and open her up.
48
00:04:27,818 --> 00:04:31,572
Half the time is spent taking off and
the other half is spent on landing.
49
00:04:31,655 --> 00:04:33,157
And she needs a lot of upkeep.
50
00:04:33,365 --> 00:04:35,743
Every time I bring her out
she has to have repairs.
51
00:04:35,909 --> 00:04:37,745
What seems to be the trouble?
52
00:04:38,120 --> 00:04:41,290
My mechanic says it's carbon on the valves.
53
00:04:41,790 --> 00:04:45,336
Zero One Foxtrot.
This is Long Island tower.
54
00:04:45,461 --> 00:04:49,173
We're holding an emergency telephone call
for Mr Henry Graham...
55
00:04:49,256 --> 00:04:51,433
from his attorney, Mr Beckett.
Over.
56
00:04:52,259 --> 00:04:54,053
Roger. Zero One Foxtrot...
57
00:04:54,136 --> 00:04:57,765
I'll just get out here, thank you.
I'm not taking that call.
58
00:04:58,148 --> 00:05:00,017
Oh, Jerry!
Mr Von Rensaeller?
59
00:05:00,351 --> 00:05:02,353
Has Mr Graham come in yet?
60
00:05:02,478 --> 00:05:04,813
Yes. He's in the lounge with Mr Beaumont.
61
00:05:05,230 --> 00:05:08,776
Have I told you that my apple trees
have crown gall?
62
00:05:09,652 --> 00:05:10,819
Frequently.
63
00:05:10,861 --> 00:05:13,614
Well, then you can relax.
They don't anymore.
64
00:05:14,239 --> 00:05:16,533
I sprayed and the crown gall is gone.
65
00:05:19,161 --> 00:05:23,791
Hello, Dan. I was just telling Henry
that my apple trees had crown gall.
66
00:05:23,874 --> 00:05:26,293
But I sprayed and the crown gall is gone.
67
00:05:26,377 --> 00:05:30,005
Really? Oh, you must be very relieved.
68
00:05:30,089 --> 00:05:31,882
Yes. Yes, I am.
69
00:05:32,007 --> 00:05:33,884
Could I have a word with you, Henry?
70
00:05:34,677 --> 00:05:36,679
We've had several calls from your bank ...
71
00:05:36,762 --> 00:05:38,722
saying there have been insufficient funds.
72
00:05:38,806 --> 00:05:40,099
Ah, those idiots.
73
00:05:40,224 --> 00:05:43,936
I was prevailed upon as honorary secretary
to bring it to your attention ...
74
00:05:44,019 --> 00:05:46,063
so you can stir it up at the bank.
75
00:05:46,605 --> 00:05:48,649
Been going on for weeks.
76
00:05:51,944 --> 00:05:55,739
I wonder if Beckett would go this far
to get me to call back?
77
00:05:56,573 --> 00:06:00,911
Now, listen to me very carefully, please.
You see, when you have capital ...
78
00:06:00,995 --> 00:06:03,247
you are able to derive ... No.
79
00:06:03,372 --> 00:06:05,457
I will attend to the check
in a moment, Mr Graham.
80
00:06:05,541 --> 00:06:08,669
I understand about the check.
I'm trying to explain something to you ...
81
00:06:08,794 --> 00:06:10,379
that is terribly important.
82
00:06:10,504 --> 00:06:13,549
When we spend more,
per month or per year ...
83
00:06:13,674 --> 00:06:17,261
than we have in income,
you must then dip into the capital ...
84
00:06:17,386 --> 00:06:21,390
eventually exhausting the capital
and of course, therefore, the income.
85
00:06:21,432 --> 00:06:22,433
Do you see what I mean?
86
00:06:22,474 --> 00:06:25,185
Mr Beckett. This check must be paid.
87
00:06:25,811 --> 00:06:27,646
- Mr Graham ...
- And at once.
88
00:06:27,730 --> 00:06:31,692
I'm trying to explain to you that
it is impossible to pay the check ...
89
00:06:31,775 --> 00:06:34,820
because your expenses
have exceeded your income ...
90
00:06:34,862 --> 00:06:37,323
to such a point that you have
exhausted your capital.
91
00:06:37,448 --> 00:06:39,575
Now you have no capital, no income ...
92
00:06:39,700 --> 00:06:41,535
therefore no funds for the check, you see?
93
00:06:41,869 --> 00:06:44,496
Don't treat me as though
I were a child, Mr Beckett.
94
00:06:44,872 --> 00:06:48,834
I am as aware of what it means
to have no capital as you are.
95
00:06:49,001 --> 00:06:51,879
- Oh, good.
- Now, what about this check?
96
00:06:53,597 --> 00:06:56,836
Well, are you entirely sure
that you really do understand ...
97
00:06:57,214 --> 00:06:59,547
what I mean by ... capital, Mr Graham?
98
00:06:59,761 --> 00:07:02,681
You see, you've exhausted the capital.
I can't cover the check ...
99
00:07:02,765 --> 00:07:06,644
because the check is for $6,000
and you don't have $6,000.
100
00:07:06,810 --> 00:07:09,396
In other words, you don't have $60.
101
00:07:09,647 --> 00:07:10,856
Come to the point, Beckett.
102
00:07:12,816 --> 00:07:14,777
The point, Mr Graham, is that
you don't have any money.
103
00:07:14,943 --> 00:07:18,614
The capital and the income are exhausted
and you no longer have any money.
104
00:07:18,739 --> 00:07:20,240
I wish there was some
other way I could say it.
105
00:07:20,324 --> 00:07:22,880
What could I ...?
How could I put it? That money ...
106
00:07:22,903 --> 00:07:26,970
You have no capital, you have no income ...
you have ... no, it's only money.
107
00:07:27,000 --> 00:07:29,100
You have no money. There's no other
way to put it.
108
00:07:29,333 --> 00:07:31,251
You mean I have no money?
109
00:07:31,585 --> 00:07:33,671
Yes, that's what I mean.
You have no money.
110
00:07:33,837 --> 00:07:37,174
And what of my stocks, my AT&T,
my General Motors?
111
00:07:37,299 --> 00:07:38,080
Y-yes, I know ...
112
00:07:38,095 --> 00:07:39,128
My Emeralda Peat?
113
00:07:39,186 --> 00:07:42,386
Yes, yes, I know about Emeralda Peat.
Let me show you something.
114
00:07:42,930 --> 00:07:45,849
Mr Graham, you see,
it was necessary for me to sell ...
115
00:07:45,933 --> 00:07:49,019
several shares per year in order
to cover the checks that you ...
116
00:07:49,103 --> 00:07:51,200
- Who gave you the right to do that ?
- You did, sir.
117
00:07:51,320 --> 00:07:52,982
- I did not!
- Yes, you did.
118
00:07:53,107 --> 00:07:57,486
See, 15 years ago, when you told me
that you wished to live on $200,000 ...
119
00:07:57,569 --> 00:08:01,991
despite the fact that the income
on your trust fund was only $90,000 ...
120
00:08:02,324 --> 00:08:06,412
That is beside the point.
This check must be paid.
121
00:08:06,495 --> 00:08:09,790
Do you realize that this check has
bounced, Mr Beckett? I mean, bounced!
122
00:08:09,915 --> 00:08:13,085
- As though I were some indigent ...
- Yes, I know the check has bounced.
123
00:08:13,210 --> 00:08:15,629
It is not the first check that
you've had bounced, Mr Graham.
124
00:08:15,713 --> 00:08:19,804
I personally have covered three overdrafts
of yours to the extent ...
125
00:08:19,933 --> 00:08:23,200
- I'd like to show you
this check - of $550.
126
00:08:23,554 --> 00:08:25,848
This is of my own money, not the
firm's money, but that is not ...
127
00:08:25,973 --> 00:08:28,309
a policy that I wish
to continue in the future.
128
00:08:28,517 --> 00:08:29,810
Who gave you the right to do that?
129
00:08:29,893 --> 00:08:31,645
Well, you did, Mr Graham.
130
00:08:31,729 --> 00:08:35,983
You mean to say that I'm now in
the position of owing you $550?
131
00:08:36,191 --> 00:08:39,653
No, no, no, don't, don't, please,
don't think of it as a loan, Mr Graham.
132
00:08:39,945 --> 00:08:43,866
I have no more hope of receiving it than
you'll ever have of scraping it up.
133
00:08:44,033 --> 00:08:45,909
Oh, thank you very much, Mr Beckett.
134
00:08:45,993 --> 00:08:49,663
May I say that if you expected even
the smallest amount of gratitude ...
135
00:08:49,747 --> 00:08:53,417
you have wasted $550
of the excessive fee I pay you ...
136
00:08:53,500 --> 00:08:55,669
for the tiny services you render.
137
00:08:58,255 --> 00:09:03,344
Mr Graham.
I would like to explain something to you.
138
00:09:03,469 --> 00:09:10,267
I have given you $550 of my own money
for only one reason ...
139
00:09:10,351 --> 00:09:15,397
Disliking you as intensely as I do,
I wanted to be absolutely certain ...
140
00:09:15,648 --> 00:09:18,692
that when I looked back
upon your financial downfall ...
141
00:09:18,776 --> 00:09:22,738
I could absolve myself completely
of any responsibility for it.
142
00:09:22,821 --> 00:09:27,068
And $550 is a relatively
small price to pay ...
143
00:09:27,251 --> 00:09:30,330
for the knowledge that I've
had nothing to do whatsoever ...
144
00:09:30,468 --> 00:09:32,201
with your financial downfall.
145
00:09:32,255 --> 00:09:35,776
You have brought yourself
to penury entirely on your own.
146
00:09:36,001 --> 00:09:39,171
I don't suppose you care
to give me an additional $6,000 ...
147
00:09:39,254 --> 00:09:42,007
and insure yourself against
guilt permanently?
148
00:09:45,469 --> 00:09:48,639
- You're perfect.
- Thank you very much, Mr Beckett.
149
00:09:48,889 --> 00:09:50,849
Do you think my uncle would
lend me some money?
150
00:09:51,892 --> 00:09:57,314
Mr Graham, during the 10 years that
your uncle served as your guardian ...
151
00:09:57,439 --> 00:09:59,984
he confided in me almost daily ...
152
00:10:00,109 --> 00:10:04,321
that he thought your father had placed him
in that position as an act of spite.
153
00:10:04,738 --> 00:10:08,191
I don't think he'll give you a nickel,
Mr Graham.
154
00:10:08,516 --> 00:10:11,639
And considering your gift for
close personal relationships ...
155
00:10:11,702 --> 00:10:13,602
I don't think anyone else will, either.
156
00:10:13,622 --> 00:10:16,875
Thank you very much, Mr Beckett.
157
00:10:17,751 --> 00:10:26,093
Here you are. This will cover the
overdraft of $550 that I owe you.
158
00:10:27,218 --> 00:10:29,432
You will have these, too.
159
00:10:29,512 --> 00:10:32,245
They're non-filter.
Smoke them in good health.
160
00:10:45,295 --> 00:10:46,947
I'm poor.
161
00:11:06,691 --> 00:11:08,235
Goodbye.
162
00:11:13,665 --> 00:11:15,217
Goodbye.
163
00:11:16,343 --> 00:11:17,144
Goodbye.
164
00:11:28,864 --> 00:11:32,367
Oh, Mr Graham, how are you?
Nice to see you.
165
00:11:34,211 --> 00:11:36,778
- What can I do for you, Mr Graham?
- Oh nothing, nothing ... I ...
166
00:11:37,100 --> 00:11:42,500
- Won't you sit down a little bit?
- Thank you. I was looking ... for someone.
167
00:11:54,498 --> 00:11:57,100
- Good afternoon, Mr Graham.
- Henri, �a va bien?
168
00:11:57,100 --> 00:12:00,000
I'm fine, thank you. I'm kind of surprised.
We're gonna be ready any minute.
169
00:12:00,900 --> 00:12:02,200
Would you like to have a table for one?
170
00:12:02,747 --> 00:12:09,788
No, no, thank you. I just wanted to ...
look at the room once more.
171
00:12:11,100 --> 00:12:14,919
But it's always great to see you.
You're always welcome here. You know that.
172
00:12:17,800 --> 00:12:20,333
- Just check.
- I'm sorry, Mr Sullivan.
173
00:12:20,335 --> 00:12:23,102
I know nothing more
about your application.
174
00:12:23,353 --> 00:12:26,153
That's alright. I'll come back
tomorrow and check.
175
00:12:27,000 --> 00:12:31,500
- Oh, Mr Graham. Good afternoon, Mr Graham.
- Hello, Arthur.
176
00:12:33,100 --> 00:12:34,500
Were you expecting some mail?
177
00:12:35,100 --> 00:12:43,765
No, no. I just ... dropped in to, er
... see if I was still welcome.
178
00:12:50,600 --> 00:12:51,300
I'm poor.
179
00:13:28,340 --> 00:13:29,340
Go!
180
00:14:21,520 --> 00:14:25,900
- Harold , I should like to ask you something.
- Certainly, sir.
181
00:14:26,391 --> 00:14:28,400
You've been with me
for many years now, Harold.
182
00:14:29,003 --> 00:14:32,507
What would you do if I told you
I had lost all my money?
183
00:14:33,032 --> 00:14:36,135
I should leave immediately, sir,
upon giving the proper notice.
184
00:14:37,978 --> 00:14:40,750
Thank you, Harold. I knew I could
count on a straight answer from you.
185
00:14:40,985 --> 00:14:41,985
Thank you, sir.
186
00:14:53,627 --> 00:14:56,200
You can't top Hart, Schaffner and Marx.
187
00:14:58,649 --> 00:15:03,600
Just stand natural.
It fits perfectly.
188
00:15:04,571 --> 00:15:07,858
It's the best suit you can find in
ready-to-wear.
189
00:15:08,200 --> 00:15:09,326
I'm sorry, Mr Graham.
190
00:15:09,535 --> 00:15:14,214
The racket club does not keep those members
on a trust that worry missing their dues.
191
00:15:14,340 --> 00:15:16,600
Don't waste your time, Mr Graham,
come with me to the Y.
192
00:15:17,651 --> 00:15:23,323
Henry, you're not ... you're not
driving a Chevrolet!?
193
00:15:24,842 --> 00:15:25,892
Oh, no!
194
00:15:28,178 --> 00:15:30,138
I took the liberty, sir.
195
00:15:30,280 --> 00:15:32,908
Oh yes, yes, Harold, bring it in.
I was just about to ring for it.
196
00:15:36,762 --> 00:15:40,057
- Harold, I have something to tell you.
- Is it about your money, sir?
197
00:15:40,948 --> 00:15:43,117
Yes, Harold. I've lost it.
198
00:15:43,510 --> 00:15:46,346
Or, more accurately, spent it.
In any case, it's gone.
199
00:15:47,089 --> 00:15:48,298
I'm sorry to hear that, sir.
200
00:15:48,440 --> 00:15:51,234
Have you considered borrowing
from your uncle?
201
00:15:51,676 --> 00:15:53,386
Yes, it was my first thought.
202
00:15:53,795 --> 00:15:57,298
My attorney advised me against it on
the grounds that it would be useless.
203
00:15:58,383 --> 00:15:59,746
See, the thing of it is, Harold ...
204
00:15:59,803 --> 00:16:03,336
that I have no hope of ever
repaying him, or anyone.
205
00:16:05,190 --> 00:16:08,526
I have no skills,
no resources, no ambitions.
206
00:16:09,644 --> 00:16:12,438
All I am, or was, is rich.
207
00:16:12,563 --> 00:16:14,315
And that's all I ever wanted to be.
208
00:16:15,984 --> 00:16:19,287
I don't understand, Harold.
Why did it happen to me? Why?
209
00:16:19,730 --> 00:16:23,100
I was ... I was so happy.
What will I do?
210
00:16:23,534 --> 00:16:25,619
What any gentleman of similar breeding ...
211
00:16:25,702 --> 00:16:28,830
and temperament would do
in your position, sir.
212
00:16:28,872 --> 00:16:29,589
Suicide?
213
00:16:29,673 --> 00:16:32,551
No, sir. I wasn't going to suggest suicide.
I was going to suggest marriage.
214
00:16:32,934 --> 00:16:35,103
Marriage? You mean to a woman?
215
00:16:35,228 --> 00:16:36,938
Yes, sir. That is what I had in mind.
216
00:16:36,963 --> 00:16:39,549
It's the only way to acquire
property without labor.
217
00:16:39,574 --> 00:16:41,652
There is inheritance, but
I believe your uncle ...
218
00:16:41,735 --> 00:16:46,081
has already stated his intention of leaving
everything he owns to Radio Free Europe.
219
00:16:46,431 --> 00:16:50,519
Oh, I can't, Harold. I couldn't ...
I mean, she'd be there ...
220
00:16:50,644 --> 00:16:52,312
asking me where I've been ...
221
00:16:52,437 --> 00:16:55,315
talking to me ... talking.
I wouldn't be able to bear it.
222
00:16:55,774 --> 00:17:00,237
Well, it was only a suggestion, sir.
But the alternatives ...
223
00:17:00,445 --> 00:17:03,824
are very limited and
unspeakably depressing, sir.
224
00:17:03,866 --> 00:17:06,243
If you do not commit suicide,
sir, you will be poor.
225
00:17:06,485 --> 00:17:07,319
Poor?
226
00:17:07,386 --> 00:17:09,847
Poor in the only real
sense of the word, sir ...
227
00:17:09,888 --> 00:17:11,131
in that you will not be rich.
228
00:17:11,373 --> 00:17:14,459
You will have a little left
if you sold everything but ...
229
00:17:14,584 --> 00:17:17,587
in a country where
every man is what he has ...
230
00:17:17,629 --> 00:17:20,590
he who has very little is nobody very much.
231
00:17:20,715 --> 00:17:23,802
There's no such thing as
genteel poverty here, sir.
232
00:17:24,686 --> 00:17:26,872
How much time do you think I have
before it comes out, Harold?
233
00:17:27,114 --> 00:17:28,157
Hardly any, sir.
234
00:17:28,198 --> 00:17:29,992
You've already received
your third notice ...
235
00:17:30,033 --> 00:17:33,287
from both Con Edison and the
Bell Telephone Company, sir.
236
00:17:34,455 --> 00:17:37,499
At any moment the lights may go out and
the telephone go dead.
237
00:17:37,583 --> 00:17:40,461
And when that happens,
the worst will occur, sir...
238
00:17:40,944 --> 00:17:43,780
your credit rating will be impudent.
239
00:17:43,864 --> 00:17:46,950
My Emeralda Peat.
Thank you.
240
00:17:49,452 --> 00:17:52,080
Oh, do it, sir. Do it, get married, sir.
241
00:17:53,123 --> 00:17:57,586
Take the plunge.
Find a nice suitable young woman, sir.
242
00:17:57,794 --> 00:18:01,339
Borrow enough money from your uncle
to keep up appearances.
243
00:18:01,590 --> 00:18:05,469
Don't become poor, Henry Graham, sir.
Not just for your sake but ...
244
00:18:05,594 --> 00:18:08,263
this is difficult for me to say, sir,
but for mine as well ...
245
00:18:08,430 --> 00:18:12,350
I mean, how many men these days require
the services of a gentleman's gentleman?
246
00:18:12,434 --> 00:18:15,645
How many men have
your devotion to form, sir?
247
00:18:15,996 --> 00:18:18,456
You have managed in
your own lifetime, Mr Graham ...
248
00:18:18,482 --> 00:18:22,152
to keep alive traditions that were dead
before you were born.
249
00:18:22,569 --> 00:18:24,654
Don't give up the fight, sir ...
250
00:18:24,738 --> 00:18:27,407
just because the Philistines are upon thee.
251
00:18:28,450 --> 00:18:30,952
I now respectfully give
two weeks' notice, sir.
252
00:18:31,077 --> 00:18:31,995
Will that be all?
253
00:18:32,496 --> 00:18:35,040
- Yes.
- Thank you, sir.
254
00:18:40,754 --> 00:18:49,137
No, no. Can't. Can't.
Better death or murder.
255
00:18:51,056 --> 00:18:54,851
That's a good idea. Harold!
256
00:18:57,479 --> 00:19:00,440
Harold, that was a good idea.
I'm going to do it, Harold.
257
00:19:00,607 --> 00:19:03,318
I'm going to find a suitable woman
and mur-, er, marry her.
258
00:19:03,360 --> 00:19:05,946
Oh, I'm so glad, sir.
259
00:19:06,029 --> 00:19:09,491
- Shall I dial your uncle for you?
- Yes, please, Harold.
260
00:19:09,699 --> 00:19:12,828
I hope I don't have to grovel too much.
261
00:19:29,177 --> 00:19:31,429
Can I take it your answer is no?
262
00:19:31,555 --> 00:19:35,300
Yes. It's no. You've been an ass, Henry.
263
00:19:35,356 --> 00:19:39,056
Just as your father was an ass, but you
mustn't take that to mean it runs in the family.
264
00:19:39,312 --> 00:19:44,985
Lend you $50,000.
Oh God, what a witty thing to say!
265
00:19:45,068 --> 00:19:48,155
Don't think of it as a loan
but as an investment ...
266
00:19:48,780 --> 00:19:51,908
to be repaid in six weeks
with interest of 10%.
267
00:19:53,800 --> 00:19:54,400
No.
268
00:19:54,744 --> 00:19:59,100
Why not? It's a better return
than you get on any stock.
269
00:19:59,383 --> 00:20:01,960
But you are not a stock, Henry.
270
00:20:02,600 --> 00:20:06,700
You are an aging youth, with no prospect ...
271
00:20:07,257 --> 00:20:10,552
no skills, no character.
272
00:20:10,760 --> 00:20:12,700
What could you possibly do in six weeks ...
273
00:20:12,900 --> 00:20:14,473
that would enable you to repay me?
274
00:20:14,623 --> 00:20:16,141
Get married.
275
00:20:16,216 --> 00:20:16,925
Get what?
276
00:20:17,134 --> 00:20:17,718
Get married.
277
00:20:17,926 --> 00:20:18,644
Get married?
278
00:20:18,769 --> 00:20:19,395
Yes. Get married.
279
00:20:19,478 --> 00:20:20,104
To whom?
280
00:20:20,387 --> 00:20:22,973
Well, I ... I would find a suitable woman.
281
00:20:23,849 --> 00:20:25,059
By "suitable" you mean rich?
282
00:20:25,184 --> 00:20:27,186
Yes, as far as marriage is concerned ...
283
00:20:33,567 --> 00:20:35,277
You see, as far as marriage is ...
284
00:20:40,991 --> 00:20:43,869
As far as marriage is concerned,
I do have prospects.
285
00:20:43,911 --> 00:20:47,214
I even have skills, to the extent that
I'm not physically disabled.
286
00:20:47,500 --> 00:20:47,900
No.
287
00:20:48,165 --> 00:20:49,833
I'm reasonably well-mannered.
288
00:20:51,418 --> 00:20:53,587
And I can engage in
any romantic activity ...
289
00:20:53,712 --> 00:20:56,382
with an urbanity born of disinterest.
290
00:20:57,716 --> 00:20:59,260
As for character ...
291
00:20:59,385 --> 00:21:01,720
that is something I usually
require of servants ...
292
00:21:07,685 --> 00:21:10,178
- We are talking about character.
- Yes, character.
293
00:21:10,187 --> 00:21:13,665
That is something I usually
require of servants ...
294
00:21:13,691 --> 00:21:17,361
in the form of a brief letter
written by someone like myself ...
295
00:21:17,486 --> 00:21:19,989
to the effect that
the servant in question ...
296
00:21:20,114 --> 00:21:22,449
does not have the ingenuity to steal.
297
00:21:23,909 --> 00:21:25,995
Well, you can't ask for better
credentials for marriage ...
298
00:21:26,078 --> 00:21:28,038
or a better return on your investment.
299
00:21:29,248 --> 00:21:31,834
What is my collateral
in the event that you fail?
300
00:21:32,251 --> 00:21:33,335
Collateral?
301
00:21:35,129 --> 00:21:37,214
My wardrobe and furnishings.
302
00:21:37,464 --> 00:21:40,634
Oh my God, what would I ...?
Yes, go on.
303
00:21:43,012 --> 00:21:44,638
My collection of first editions.
304
00:21:45,639 --> 00:21:48,224
- My paintings and sculptures.
- Oh, well.
305
00:21:48,601 --> 00:21:50,477
- And my ...
- What?
306
00:21:50,603 --> 00:21:52,896
- No.
- No, what?
307
00:21:54,440 --> 00:21:56,442
Well ... that's it.
308
00:21:56,609 --> 00:22:00,279
No, no. You said no. You said no.
What? No, what?
309
00:22:00,487 --> 00:22:04,283
Alright. My Ferrari 275 GTB 4 ...
310
00:22:04,742 --> 00:22:10,497
which retails at $15,900
and is owned outright by me.
311
00:22:11,165 --> 00:22:14,084
That's at least $500,000
worth of collateral.
312
00:22:14,710 --> 00:22:16,837
I'm asking for a $50,000 loan.
313
00:22:20,007 --> 00:22:22,551
- Six weeks?
- Six weeks.
314
00:22:23,469 --> 00:22:27,097
Well, I may be a sentimental old fool ...
315
00:22:28,891 --> 00:22:36,190
but in memory of our long, long years
that I spent as your guardian ...
316
00:22:38,525 --> 00:22:39,526
I'll do it.
317
00:22:41,111 --> 00:22:42,363
Thank you, uncle.
318
00:22:42,446 --> 00:22:44,073
- On one condition.
- What's that?
319
00:22:45,449 --> 00:22:47,534
Should you fail to repay
me in six weeks ...
320
00:22:47,618 --> 00:22:50,079
I am entitled to ten times
the amount I'll lend you.
321
00:22:50,204 --> 00:22:54,667
Ten times the amount?
That's ten times 50,000.
322
00:22:54,833 --> 00:22:55,960
Yes, that's right.
323
00:22:57,753 --> 00:23:00,589
That's ... it's everything ... I ... own.
324
00:23:01,257 --> 00:23:03,759
Of course you could always go to
a bank and ask for a personal loan.
325
00:23:03,801 --> 00:23:05,469
A bank?
326
00:23:08,013 --> 00:23:10,933
Oh God, if I could be a fly
on the wall that day.
327
00:23:14,937 --> 00:23:17,690
Those are my terms. Take them
or leave them as you choose.
328
00:23:17,773 --> 00:23:19,817
- But that's usury.
- Mh-hm.
329
00:23:20,025 --> 00:23:21,443
- I'll take it.
- Good.
330
00:23:21,568 --> 00:23:23,570
I'll have my attorney
draw up the documents tonight.
331
00:23:23,821 --> 00:23:25,364
We should be finished by tonight,
don't you think?
332
00:23:25,489 --> 00:23:28,367
Yes. Thank you, uncle.
333
00:23:28,492 --> 00:23:30,619
Call me Uncle Harry...
334
00:23:30,786 --> 00:23:34,123
After all, we're in business
together now, Henry.
335
00:23:35,666 --> 00:23:37,042
Thank you, Uncle Harry.
336
00:23:37,084 --> 00:23:39,670
In that case, you may call me Mr Graham.
337
00:23:39,878 --> 00:23:43,841
You know, Henry, I have never thought
of you as terribly interested in women.
338
00:23:44,216 --> 00:23:46,343
It comes as rather a shock to me, too.
339
00:23:46,552 --> 00:23:47,928
- Are there any here?
- Huh?
340
00:23:48,095 --> 00:23:49,638
I mean ... unattached ones?
341
00:23:49,930 --> 00:23:54,059
Yes, yes, there's Sharon Hart,
over there next to Felix.
342
00:23:54,143 --> 00:23:55,769
Does she live with her family?
343
00:23:55,978 --> 00:23:58,731
No, no, as far as I know,
Sharon has no close family.
344
00:23:58,939 --> 00:24:01,900
Her husband, Robert Hart,
was a cattle baron, I think.
345
00:24:02,109 --> 00:24:02,943
Really?
346
00:24:03,110 --> 00:24:06,280
Oh, Sharon, I'd like you
to meet Henry Graham.
347
00:24:11,243 --> 00:24:14,705
I eat, I sleep, I swim, I dry off.
348
00:24:15,247 --> 00:24:21,378
All so simple, perhaps even primitive.
And it satisfies me.
349
00:24:21,587 --> 00:24:24,340
I have found peace in Connecticut.
350
00:24:24,465 --> 00:24:27,009
I mean, after all, what else is there?
351
00:24:27,134 --> 00:24:32,890
I love, I wish love, I am human,
I am a woman, Henry!
352
00:24:33,390 --> 00:24:34,350
A what?
353
00:24:34,433 --> 00:24:36,226
A woman, Henry.
354
00:24:36,435 --> 00:24:41,523
I want ... I need ... I desire love.
355
00:24:41,732 --> 00:24:43,484
That is what a woman is born for.
356
00:24:46,070 --> 00:24:47,488
Damn mosquitoes!
357
00:24:48,739 --> 00:24:54,203
No mother? You have no mother? No father?
No ... no children? No one at all?
358
00:24:54,662 --> 00:24:56,080
No one at all.
359
00:24:56,497 --> 00:24:58,249
Oh, Henry ...
360
00:24:59,291 --> 00:25:02,086
How I long to hear another voice.
361
00:25:02,294 --> 00:25:03,837
A man's arms ...
362
00:25:06,340 --> 00:25:09,093
Oh, I am alive.
363
00:25:10,010 --> 00:25:11,804
I want to give ...
364
00:25:13,555 --> 00:25:14,890
love.
365
00:25:16,350 --> 00:25:17,101
Darling!
366
00:25:17,559 --> 00:25:19,103
No! Don't let them out!
367
00:25:20,980 --> 00:25:25,109
3 weeks, 2 days and 3 hours to go, sir.
368
00:25:25,859 --> 00:25:29,029
- Please don't scratch, sir.
- Oh, God help me!
369
00:25:34,994 --> 00:25:37,329
My aunt got very interested
in the Heart Fund.
370
00:25:37,538 --> 00:25:39,290
She had an attack a little while ago.
371
00:25:39,456 --> 00:25:42,001
Your aunt ...
Does she live in New York?
372
00:25:42,167 --> 00:25:43,752
Yes, as a matter of fact she does.
373
00:25:43,919 --> 00:25:46,213
- What sort of an attack did she have?
- A heart attack, you see ...
374
00:25:46,672 --> 00:25:49,550
- Oh, do you have any other relatives?
- Oh no, no, none at all.
375
00:25:49,675 --> 00:25:52,177
- No mother?
- No, no, no mother. And ...
376
00:25:52,303 --> 00:25:54,555
- No father?
- No, no. No, no father.
377
00:25:54,680 --> 00:25:56,701
We were wondering if you would
like to put your name ...
378
00:25:56,789 --> 00:25:58,989
on one of our letterheads
as one of our sponsors ...?
379
00:25:59,242 --> 00:26:01,914
- Well, you wouldn't have to do anything.
- No, thank you.
380
00:26:02,169 --> 00:26:03,369
Oh. Well, would you ...?
381
00:26:04,589 --> 00:26:06,967
Henry!
What the hell are you doing here?
382
00:26:07,276 --> 00:26:09,862
I thought you hated dancing and
didn't believe in private charity.
383
00:26:09,903 --> 00:26:11,155
You were correct.
384
00:26:17,828 --> 00:26:21,790
One week, 5 days and 10 hours, sir.
385
00:26:22,666 --> 00:26:25,294
I'll never do it, Harold. Never.
386
00:26:25,336 --> 00:26:27,755
Not only do I still have to meet her,
but I have to court her ...
387
00:26:27,796 --> 00:26:30,341
marry her and get $50.000 from her ...
388
00:26:30,424 --> 00:26:32,009
before the honeymoon.
I'll never do it ...
389
00:26:32,051 --> 00:26:33,302
unless I elope tomorrow.
390
00:26:33,344 --> 00:26:34,970
You will do it, sir.
391
00:26:35,012 --> 00:26:38,641
When we are working for something we
really love, as you are, sir ...
392
00:26:38,682 --> 00:26:41,101
we can always find a way.
393
00:26:42,581 --> 00:26:45,348
What are you spraying, Bo? Do you
really understand what you're doing?
394
00:26:45,550 --> 00:26:52,517
Oh, my dear. I've spent years on this,
on this very topic. Yes, because ...
395
00:26:55,532 --> 00:26:56,784
Henry!
396
00:26:58,827 --> 00:27:01,163
Everybody! This is Henry Graham.
397
00:27:01,247 --> 00:27:05,075
- This is Harriet Storch. Bo, of course, you know.
- Hi, Henry.
398
00:27:05,459 --> 00:27:09,922
Mr and Mrs Sims, Toot and Roggie.
They're here from Geneva on home leave.
399
00:27:10,297 --> 00:27:12,132
This is Lucy Sylvester.
400
00:27:12,174 --> 00:27:15,219
And our neighbours,
Dr and Mrs Daryl Hitler
401
00:27:15,302 --> 00:27:18,847
John Sylvester and Freddy,
of course, you know ...
402
00:27:20,307 --> 00:27:23,310
Excuse me, you're not by any chance
related to the Boston Hitlers?
403
00:27:23,435 --> 00:27:25,271
No, we're from Glen Cove.
404
00:27:25,312 --> 00:27:27,856
Henry, this is Ms Henrietta Lowell.
This is Mr Henry Graham.
405
00:27:30,734 --> 00:27:33,153
Ms Lowell. How do you do?
406
00:27:34,885 --> 00:27:37,085
Come there, now. Come and see Bo.
407
00:27:38,367 --> 00:27:40,869
Yes. You dropped your gloves, Ms Lowell.
408
00:27:41,078 --> 00:27:44,039
Now come with me and have a nice chat
with Bo while I get you some ...
409
00:27:44,081 --> 00:27:47,334
- Gloria, what's today's date?
- July 27.
410
00:27:47,918 --> 00:27:50,004
Come sit with Bo and I'll
get you some nice tea.
411
00:27:50,129 --> 00:27:54,133
Henry, sit down. Would you believe it?
Sooty blotch!
412
00:27:54,425 --> 00:27:57,094
Got rid of the crown gall
and got sooty blotch.
413
00:27:57,177 --> 00:27:58,512
I think it's sooty blotch, I'm not sure.
414
00:27:58,554 --> 00:28:02,433
That's becoming mad, Bo.
By the way, who's Henrietta Lowell?
415
00:28:03,642 --> 00:28:06,979
- She's old Guy Lowell's daughter.
- And who's old Guy Lowell?
416
00:28:08,772 --> 00:28:10,733
Was. He's dead now.
417
00:28:11,066 --> 00:28:12,443
Been dead ever since I can remember.
418
00:28:12,610 --> 00:28:15,487
And who was he when he was alive?
419
00:28:15,696 --> 00:28:17,281
Well, he was an industrialist ...
420
00:28:18,157 --> 00:28:20,367
... or composer, something like that.
421
00:28:22,411 --> 00:28:27,875
Well, did he die with his wealth intact or ...
did he lose everything in suicide ...?
422
00:28:28,334 --> 00:28:30,544
Oh, well, I'm merely curious.
423
00:28:31,170 --> 00:28:32,796
Well, he died with his wealth intact ...
424
00:28:36,508 --> 00:28:39,345
I heard he was enormously wealthy
when he died. Is that right?
425
00:28:39,887 --> 00:28:41,597
I thought you didn't know who he was.
426
00:28:41,680 --> 00:28:42,890
Well, I didn't at first ...
427
00:28:42,932 --> 00:28:45,225
but the vividness of your description
has restored him to my memory.
428
00:28:45,517 --> 00:28:48,187
He was old Guy Lowell,
who died enormously wealthy.
429
00:28:48,228 --> 00:28:52,441
- That right?
- Yeah. He was enormously wealthy when he died.
430
00:28:52,524 --> 00:28:54,109
And the girl?
431
00:28:54,151 --> 00:28:58,739
She's enormously wealthy, too.
Lives all alone in a huge place with ...
432
00:28:58,781 --> 00:29:02,910
dozens of servants milling about her.
About 50 acres of land.
433
00:29:04,328 --> 00:29:06,247
- No mother?
- No.
434
00:29:06,455 --> 00:29:09,792
No sisters, brothers?
No close relatives?
435
00:29:10,042 --> 00:29:14,505
No. No. Harry, you're hurting my arm!
436
00:29:14,546 --> 00:29:16,840
Oh, sorry. Sorry. Sorry, Bo.
437
00:29:18,592 --> 00:29:20,010
She, er ... she's not engaged?
438
00:29:20,177 --> 00:29:24,223
No. She's a botanist!
439
00:29:24,348 --> 00:29:26,016
She teaches at some ...
440
00:29:26,267 --> 00:29:31,188
Writes a lot of papers
on ... fronds ... for periodicals.
441
00:29:31,230 --> 00:29:32,982
Doesn't ride, either.
442
00:29:33,023 --> 00:29:36,986
Doesn't entertain. Doesn't even talk,
as far as I can tell.
443
00:29:37,444 --> 00:29:40,114
I think she's about the most isolated
woman I've ever met.
444
00:29:40,781 --> 00:29:42,950
Rich, single, isolated.
445
00:29:44,952 --> 00:29:46,996
And she's about to drop that teacup.
446
00:29:53,085 --> 00:29:55,796
Oh, she's perfect.
447
00:29:56,088 --> 00:29:58,966
Madeleine, would you get Ms Lowell
another cup of tea, please?
448
00:29:59,091 --> 00:30:02,485
- I'm terribly sorry.
- That's alright, dear, really. Couldn't care less.
449
00:30:03,300 --> 00:30:05,600
It's nothing. It's nothing.
It's just an old rug.
450
00:30:07,668 --> 00:30:14,900
Just swish that up and then just dab it,
just ... just dab it and blot it.
451
00:30:15,170 --> 00:30:16,533
Here ... I'll take this.
452
00:30:31,707 --> 00:30:35,294
Incredibly clumsy woman, isn't she?
No wonder she doesn't ride.
453
00:30:36,295 --> 00:30:38,505
Forgive me a moment, will you, Bo?
454
00:30:38,797 --> 00:30:40,049
Excuse me.
455
00:30:46,450 --> 00:30:47,629
Excuse me.
456
00:30:55,064 --> 00:30:58,192
Henrietta, is this some kind of joke?
457
00:30:58,359 --> 00:31:01,111
Because if it is, I do not find it amusing.
458
00:31:01,612 --> 00:31:03,614
If your nerves aren't steady enough ...
459
00:31:03,656 --> 00:31:07,159
to hold a cup and saucer in your hand,
then you shouldn't be drinking tea.
460
00:31:07,284 --> 00:31:11,671
- Once yes, but twice in a row ...
- Is too much ... too much.
461
00:31:12,081 --> 00:31:16,418
Madam. There you are, Madam.
462
00:31:16,460 --> 00:31:20,339
Take your damn carpet to the cleaners
and send the bill to me.
463
00:31:21,298 --> 00:31:23,500
Here you are. Come, Ms Lowell,
I'm taking you home.
464
00:31:24,400 --> 00:31:25,200
Take your bag.
465
00:31:27,972 --> 00:31:30,140
You son of a bitch!
466
00:31:30,224 --> 00:31:32,476
You dare call me a son of a bitch?
467
00:31:32,559 --> 00:31:36,105
Madam, I have seen many examples
of perversion in my time ...
468
00:31:36,146 --> 00:31:39,066
but your erotic obsession
with your carpet ...
469
00:31:39,108 --> 00:31:43,487
is probably the most grotesque and certainly
the most boring I have ever encountered.
470
00:31:43,529 --> 00:31:45,906
You're more to be scorned than pitied.
471
00:31:45,948 --> 00:31:47,825
Good day, Mrs Cunliffe.
472
00:32:00,087 --> 00:32:02,590
You can dismiss your car.
I'll take you home in mine.
473
00:32:04,091 --> 00:32:05,634
I came by bus.
474
00:32:07,553 --> 00:32:08,554
I beg your pardon?
475
00:32:08,596 --> 00:32:12,349
I ... I didn't come by car, I came by bus.
476
00:32:12,600 --> 00:32:13,901
- By bus?
- On the bus.
477
00:32:14,560 --> 00:32:16,312
And then to be treated in this manner?
478
00:32:24,528 --> 00:32:25,404
Perfect.
479
00:32:26,864 --> 00:32:28,741
This is very nice of you. Thank you.
480
00:32:28,782 --> 00:32:30,826
And I'm terribly sorry.
481
00:32:30,868 --> 00:32:33,412
No, you don't have to apologize, Ms Lowell.
482
00:32:33,579 --> 00:32:35,831
Your behavior has been impeccable.
483
00:32:36,373 --> 00:32:38,292
No. I did spill the tea twice.
484
00:32:38,334 --> 00:32:39,627
You were a guest.
485
00:32:39,668 --> 00:32:44,006
A woman of your stature has a right to expect
every courtesy in any home she consents to visit.
486
00:32:45,257 --> 00:32:46,467
What stature?
487
00:32:46,550 --> 00:32:47,968
Oh, come now, Ms Lowell.
488
00:32:48,093 --> 00:32:50,429
I've read far too many
botanical journals ...
489
00:32:50,471 --> 00:32:52,181
to take that question seriously.
490
00:32:52,222 --> 00:32:53,933
Are you a botanist?
491
00:32:54,350 --> 00:32:56,518
No. Just a botanical journal reader.
492
00:32:57,144 --> 00:32:58,979
Every science has its fans.
493
00:33:01,315 --> 00:33:02,608
Carbon on the valves.
494
00:33:07,780 --> 00:33:09,531
Tell me about yourself, Ms Lowell.
495
00:33:09,573 --> 00:33:11,909
Your work, your hopes, your dreams ...
496
00:33:12,243 --> 00:33:18,999
Well, I work as a teacher and I also
do field work and write monographs.
497
00:33:19,041 --> 00:33:23,337
On my last field trip I identified
and classified ...
498
00:33:23,379 --> 00:33:26,300
all the varieties of ferns
on Jolly Buoy.
499
00:33:26,548 --> 00:33:29,468
It was one of the longest
monographs I've ever written.
500
00:33:29,885 --> 00:33:31,887
I'd love to read it sometime.
501
00:33:32,638 --> 00:33:36,809
My hope is to discover a new
variety of fern ...
502
00:33:36,850 --> 00:33:40,020
that has never been
described or classified.
503
00:33:40,521 --> 00:33:42,773
I don't know what my dream is.
504
00:33:43,065 --> 00:33:45,109
Do you think it could be
the same as my hope?
505
00:33:50,364 --> 00:33:56,161
Well, in any way, that is my work and my hope,
except for my dreams which I'm not certain of.
506
00:33:57,871 --> 00:34:01,333
What happens if you discover a
new species ...
507
00:34:01,375 --> 00:34:04,295
that has never been
described or classified?
508
00:34:06,000 --> 00:34:10,342
Well ... nothing terribly much
except that ...
509
00:34:11,302 --> 00:34:14,638
you are ...
you're listed as its discoverer ...
510
00:34:15,306 --> 00:34:18,267
and the entire species is named after you.
511
00:34:19,143 --> 00:34:24,523
Oh, like Parkinson's disease
being named after James Parkinson.
512
00:34:24,648 --> 00:34:26,317
That's right.
513
00:34:26,525 --> 00:34:29,528
Or the bougainvillea being named
after Louis de Bougainville.
514
00:34:29,570 --> 00:34:33,932
- Or like ... Brussels sprouts.
- Yes, that's right, that's right.
515
00:34:34,325 --> 00:34:36,327
It's a kind of immortality, isn't it?
516
00:34:36,660 --> 00:34:39,288
Yes. Yes, I guess it is.
517
00:34:40,623 --> 00:34:44,668
This seems rather presumptuous,
doesn't it, to hope for immortality?
518
00:34:44,877 --> 00:34:46,003
Not to me.
519
00:34:47,004 --> 00:34:48,964
If you can't be immortal, why bother?
520
00:34:50,758 --> 00:34:56,472
Oh, Henry, you are really so ...
self-assured.
521
00:34:56,680 --> 00:34:58,390
You're so positive.
522
00:34:58,807 --> 00:35:02,519
It almost gives me confidence
just to be with you.
523
00:35:02,853 --> 00:35:06,398
Then in a very short time you will be
a very confident botanist because ...
524
00:35:06,440 --> 00:35:09,276
I intend to be with you
a great deal of the time.
525
00:35:09,700 --> 00:35:11,904
Oh, heavens.
526
00:35:12,363 --> 00:35:13,614
With your consent, of course.
527
00:35:14,281 --> 00:35:20,337
Oh, yes. I consent. I ... I just ...
Oh, heavens!
528
00:35:35,386 --> 00:35:39,014
- I will pick you up at 7.
- Yes. Bye.
529
00:35:43,435 --> 00:35:45,312
Until this evening.
530
00:35:45,479 --> 00:35:47,022
Heavens.
531
00:35:53,028 --> 00:35:54,488
Heavens.
532
00:35:55,656 --> 00:35:57,366
Good morning, Mis-
533
00:36:02,079 --> 00:36:03,372
Good morning, Mr Graham.
534
00:36:03,414 --> 00:36:06,917
You have exactly 7 days
and 9 hours to destitution.
535
00:36:06,959 --> 00:36:08,460
Shall I serve your breakfast in bed ...
536
00:36:08,502 --> 00:36:10,838
or would you like me to follow
you about with the tray?
537
00:36:10,921 --> 00:36:13,382
No, thank you, Harold.
I haven't got time to eat.
538
00:36:13,424 --> 00:36:16,093
See if you can find a
college outline of botany.
539
00:36:16,135 --> 00:36:18,470
Reserve a table for two
at Pavillion for tonight.
540
00:36:18,512 --> 00:36:21,181
Get the florist on the phone and start
making out a guest list.
541
00:36:21,348 --> 00:36:24,435
I think I have found,
God help us, Ms Right.
542
00:36:29,607 --> 00:36:33,736
Heavens. How tasteful.
543
00:36:36,488 --> 00:36:39,742
'55 was a glorious year
for Mouton Rothschild.
544
00:36:40,284 --> 00:36:42,620
Better than '53, I think.
Don't you?
545
00:36:43,537 --> 00:36:44,955
May I ask you something?
546
00:36:45,080 --> 00:36:46,457
Certainly, Henrietta.
547
00:36:47,249 --> 00:36:49,043
Have you ever tasted ...
548
00:36:49,084 --> 00:36:54,089
Mogen David's extra-heavy Malaga
wine with soda and lime juice?
549
00:36:56,383 --> 00:36:58,719
Er, not that I can recall.
550
00:37:00,429 --> 00:37:03,599
One of my students happened
to introduce it to me ...
551
00:37:03,641 --> 00:37:05,726
on a field trip to the Canary Islands.
552
00:37:06,518 --> 00:37:11,065
It tastes a little like grape juice
and every year is good.
553
00:37:11,273 --> 00:37:13,609
Why don't you just drink grape juice?
554
00:37:14,193 --> 00:37:16,195
It's not as sweet.
555
00:37:17,112 --> 00:37:19,907
I had never drunk wine at all
until I tried ...
556
00:37:19,949 --> 00:37:24,870
Mogen David's extra-heavy Malaga wine
with soda and lime juice.
557
00:37:25,162 --> 00:37:28,791
It's delicious.
It's called a Malaga cooler.
558
00:37:29,041 --> 00:37:30,584
Malaga cooler.
559
00:37:31,710 --> 00:37:37,258
Oh, well that ... sounds ... unique.
560
00:37:40,500 --> 00:37:41,800
- Thank you, Laurent.
- You're welcome, sir.
561
00:37:56,700 --> 00:37:59,186
- Thank you, Laurent.
- You're welcome, Mr Graham. Good night.
562
00:38:02,600 --> 00:38:04,300
- Good night, Mr Graham.
- Night, steward, thank you very much.
563
00:38:04,490 --> 00:38:05,900
- Good to see you again, sir.
- Thank you.
564
00:38:09,290 --> 00:38:13,010
- 5 days and 11 hours.
- Today is Wednesday, isn't it?
- Yes.
565
00:38:13,335 --> 00:38:14,962
Then the ceremony will have to be
this Saturday ...
566
00:38:15,004 --> 00:38:17,965
that means that I will have to
propose tonight, God help me ...
567
00:38:18,007 --> 00:38:19,800
if we're to get license by Friday ...
568
00:38:20,259 --> 00:38:24,054
Do you know anything about Mendel's
experiments? Listen to me, please, Harold.
569
00:38:24,096 --> 00:38:27,182
- Mendel's experiments with garden peas?
- No.
570
00:38:27,266 --> 00:38:30,144
Well, bone up and study the chapter
on classification.
571
00:38:30,227 --> 00:38:32,271
I'll have to have someone test me ...
572
00:38:32,313 --> 00:38:36,859
on division, class, order, family, genus,
species and variety ...
573
00:38:37,067 --> 00:38:39,778
before I go on to seed and fruit dispersal.
574
00:38:39,820 --> 00:38:42,865
Oh, I'm so glad you found a nice
suitable young lady.
575
00:38:42,907 --> 00:38:44,533
She's not suitable. She's primitive.
576
00:38:44,575 --> 00:38:47,202
She has no spirit,
no wit, no conversation ...
577
00:38:47,244 --> 00:38:49,413
and she has to be vacuumed
every time she eats.
578
00:38:49,455 --> 00:38:51,874
Oh, she must be very wealthy, sir.
579
00:38:51,916 --> 00:38:52,833
Yes, she is.
580
00:38:52,875 --> 00:38:54,793
Cancel my theater tickets for tonight.
581
00:38:54,835 --> 00:38:57,630
I'll have to start early if
I'm going to propose.
582
00:38:57,922 --> 00:39:01,175
Yes, sir. Oh, shall I order
additional champagne, sir?
583
00:39:01,216 --> 00:39:02,843
No. No champagne.
584
00:39:02,885 --> 00:39:05,763
Order a dozen bottles of ...
585
00:39:06,096 --> 00:39:11,685
Mogen David's extra-heavy Malaga wine
and lime juice.
586
00:39:11,727 --> 00:39:14,438
And lower your eyebrows, please.
I told you she was primitive.
587
00:39:22,071 --> 00:39:23,155
To science.
588
00:39:27,993 --> 00:39:29,411
Do you have any straws?
589
00:39:30,537 --> 00:39:33,749
Straws? No straws.
590
00:39:35,251 --> 00:39:37,419
Should have told you to buy straws.
591
00:39:49,698 --> 00:39:52,076
I have recently been re-reading
Gregor Mendel's ...
592
00:39:52,201 --> 00:39:54,703
fascinating experiments with garden peas.
593
00:39:55,746 --> 00:39:57,331
And it has struck me again ...
594
00:39:57,498 --> 00:40:00,626
how much we owe our understanding
of plant genetics ...
595
00:40:00,668 --> 00:40:04,546
with all its myriad implications
to that brilliant pioneer.
596
00:40:04,630 --> 00:40:08,384
Yes, but we mustn't forget
Morgan and Muller.
597
00:40:08,926 --> 00:40:12,471
- Morgan, Muller and Mendel.
- Who?
598
00:40:13,180 --> 00:40:15,808
Gregor Mendel, the man
that you just mentioned.
599
00:40:15,849 --> 00:40:18,686
Morgan, Muller and Mendel, I think ...
600
00:40:18,769 --> 00:40:21,355
are a perfect example of
scientific synthesis.
601
00:40:22,648 --> 00:40:25,651
Erm ... does it seem that to you?
602
00:40:25,693 --> 00:40:26,985
No, it doesn't.
603
00:40:27,069 --> 00:40:29,613
Collective appraisal has
never appealed to me.
604
00:40:29,697 --> 00:40:31,407
- Oh, I didn't mean to criticize ...
- Ooh!
605
00:40:33,909 --> 00:40:37,246
Oh, your carpet. Your beautiful carpet.
606
00:40:37,287 --> 00:40:40,500
Oh, that's alright, Henrietta, please ...
No, no, don't, no, please, Henrietta.
607
00:40:40,600 --> 00:40:41,750
Is there any cold water?
608
00:40:41,792 --> 00:40:43,800
No, no, never mind.
Please sit down, Henrietta.
609
00:40:43,961 --> 00:40:49,425
Henrietta, please. Nonsense. Nonsense.
The floor needed a touch of color.
610
00:40:52,553 --> 00:40:56,306
Henry, I'm so stupid and clumsy and gauche.
611
00:40:56,515 --> 00:40:58,726
I don't know what to say.
I've ruined another carpet.
612
00:40:58,767 --> 00:41:02,100
No, Henrietta, please. Stop that. Can you
possibly believe, for one moment ...
613
00:41:02,400 --> 00:41:05,983
that what happens to this foolish, hairy
floor covering matters to me ...
614
00:41:06,025 --> 00:41:08,193
when I have you sitting beside me?
615
00:41:09,111 --> 00:41:12,072
looking at me with your beautifully soft ...
616
00:41:12,197 --> 00:41:16,702
yet highly intelligent, well-informed eyes?
617
00:41:16,827 --> 00:41:19,038
Talking to me in your gentle ...
618
00:41:19,204 --> 00:41:22,958
yet perfectly modulated,
podium-trained voice?
619
00:41:24,835 --> 00:41:27,254
You must think me very superficial.
620
00:41:27,338 --> 00:41:29,173
Oh, no. I don't.
621
00:41:30,007 --> 00:41:37,798
Henrietta, er ... er ...
would you care for some more wine?
622
00:41:38,107 --> 00:41:39,692
Oh yes, I would love some.
623
00:41:40,603 --> 00:41:43,939
Henrietta ... Henrietta ...
624
00:41:44,414 --> 00:41:46,281
I have something to ask you.
625
00:41:48,275 --> 00:41:53,822
I ... I ... erm ...
What time is it?
626
00:41:57,368 --> 00:42:01,914
It's ... erm ... it's, oh, it's 10 o'clock
and then we have to leave pretty soon ...
627
00:42:01,955 --> 00:42:04,174
'cause I have to get up tomorrow
very early for a class.
628
00:42:11,382 --> 00:42:14,093
- Ooh!
- Pardon? Something wrong?
629
00:42:14,218 --> 00:42:17,012
- Henry? Henry?
- Oh. No, no.
630
00:42:17,221 --> 00:42:19,264
Henrietta ...
631
00:42:20,182 --> 00:42:24,395
Henrietta, we have a great deal
in common, you and I.
632
00:42:24,436 --> 00:42:27,523
We are both of the same division:
vertebrata ...
633
00:42:27,940 --> 00:42:29,274
the same class: mammalia ...
634
00:42:29,650 --> 00:42:31,068
the same order: primate ...
635
00:42:31,360 --> 00:42:32,820
the same family: hominide
636
00:42:32,903 --> 00:42:34,279
the same genus: homo ...
637
00:42:34,321 --> 00:42:36,281
the same species: sapiens ...
638
00:42:36,490 --> 00:42:37,991
and the same variety of a class.
639
00:42:38,450 --> 00:42:41,620
- I don't think there's a class of variety ...
- Keep quiet, Henr-!
640
00:42:41,829 --> 00:42:44,998
Oh, I'm sorry. I'm very sorry. I ...
641
00:42:45,040 --> 00:42:47,793
Where ... where was I? I ... Oh, yes ...
642
00:42:47,835 --> 00:42:51,171
In fact the only difference between us
is that I am a man and you are a woman.
643
00:42:51,213 --> 00:42:54,258
And we don't have to let that interfere
if we are reasonably careful.
644
00:42:57,542 --> 00:42:58,542
Y-yes.
645
00:42:59,346 --> 00:43:01,515
Henrietta, what I'm trying to say is ...
646
00:43:10,357 --> 00:43:11,291
Will you marry me?
647
00:43:11,400 --> 00:43:12,484
I beg your pardon?
648
00:43:18,365 --> 00:43:20,534
Oh, Henrietta, if you care for me at all.
649
00:43:20,576 --> 00:43:22,286
Even if you don't care for me at all ...
650
00:43:22,494 --> 00:43:25,914
but feel that you could ... learn to care
for me at all ...
651
00:43:25,956 --> 00:43:28,250
in a reasonable amount of time,
please say yes.
652
00:43:28,459 --> 00:43:31,253
There is often a tidy
profit in speculation.
653
00:43:31,503 --> 00:43:33,339
I care for you, Henry.
I do care for you.
654
00:43:33,672 --> 00:43:36,633
Oh! Henrietta.
Ahhhhh! Dammit to hell!
655
00:43:36,675 --> 00:43:38,260
- Did you hurt yourself?
- No, no.
656
00:43:38,302 --> 00:43:40,637
Kneeling on broken glass
is my favorite pastime.
657
00:43:40,721 --> 00:43:42,014
It keeps me from slouching.
658
00:43:42,056 --> 00:43:43,057
Do you think you should get up, Henry?
659
00:43:43,098 --> 00:43:44,892
No. Never. Not until I finish.
660
00:43:44,933 --> 00:43:47,144
I would kneel on anything
for you, Henrietta.
661
00:43:47,186 --> 00:43:50,564
Henrietta, if you turn me down,
it would be the end of me.
662
00:43:50,647 --> 00:43:52,358
I would literally ... have nothing.
663
00:43:53,275 --> 00:43:55,700
- There would be such a ...
- I won't ... I wouldn't.
664
00:43:55,800 --> 00:43:57,613
I'm not going to turn you down, Henry.
665
00:43:57,780 --> 00:43:59,573
- You're not?
- No.
666
00:44:00,282 --> 00:44:02,159
I love you, Henry.
667
00:44:03,952 --> 00:44:05,371
That was my dream, Henry.
668
00:44:05,454 --> 00:44:09,541
From the moment that you spilled your tea
on Gloria Cunliffe's Aubusson.
669
00:44:10,042 --> 00:44:12,300
That someday you would ask me
to marry you.
670
00:44:13,200 --> 00:44:14,700
That was most of my dream.
671
00:44:14,713 --> 00:44:17,633
Henrietta, darling, would this
Saturday be too soon?
672
00:44:17,800 --> 00:44:20,010
- This Saturday?
- Yes.
673
00:44:20,073 --> 00:44:24,173
Wednesday, Thursday, Friday ...
Oh, heavens, mercy!
674
00:44:24,223 --> 00:44:25,641
Answer yes or no!
675
00:44:25,683 --> 00:44:29,103
- Henrietta, I'm intensely uncomfortable.
- Yes, yes, yes!
676
00:44:29,436 --> 00:44:32,231
Oh, thank you. Oh, thank you.
677
00:44:35,317 --> 00:44:43,742
Here. You're a good girl.
You're a good ... a good girl.
678
00:44:48,163 --> 00:44:52,751
- Oh, heavens, I mean, mercy ... gracious heavens.
- Stay with heavens.
679
00:44:53,127 --> 00:44:55,546
Ouch! Stop that, Harold!
680
00:44:55,587 --> 00:44:57,381
I'm sorry, sir.
681
00:44:58,257 --> 00:44:59,466
That hurts.
682
00:45:00,843 --> 00:45:04,430
I'm saved, Harold.
Less hurried but saved.
683
00:45:04,763 --> 00:45:06,890
I'm enormously pleased, sir.
684
00:45:07,766 --> 00:45:10,227
Oh, I wish you could've been there, Harold.
I wish you could have been there.
685
00:45:10,269 --> 00:45:14,398
I was brilliant. Brilliant! You would have
been astonished of my technique.
686
00:45:14,481 --> 00:45:16,191
Sir, I don't doubt you, sir.
687
00:45:16,400 --> 00:45:19,236
Harold, send an announcement
out to the newspapers ...
688
00:45:19,319 --> 00:45:22,072
and put Ms Lowell's attorney
on the guest list.
689
00:45:22,156 --> 00:45:26,118
It seems he's a close
personal friend of hers.
690
00:45:26,201 --> 00:45:28,746
Has the wine come up off the rug yet?
691
00:45:28,787 --> 00:45:30,998
No sir. I'm soaking it now
in various solvents ...
692
00:45:31,040 --> 00:45:32,666
but they only seem to dissolve the nap.
693
00:45:32,708 --> 00:45:34,293
I oughta sue her.
694
00:45:34,543 --> 00:45:37,963
Do you know how many llamas
must have died to make that rug?
695
00:45:39,214 --> 00:45:43,177
Have my travel agent book a cottage
somewhere for a few days.
696
00:45:43,218 --> 00:45:46,200
I'll have to pick up the $50,000
during the honeymoon.
697
00:45:46,347 --> 00:45:50,267
Oh, sir. Isn't that just a trifle unseemly?
698
00:45:50,309 --> 00:45:52,019
Unseemly? Unseemly!?
699
00:45:52,519 --> 00:45:56,148
Harold, after her behavior tonight,
anything I do will be seemly.
700
00:45:56,357 --> 00:45:58,192
Never have I seen one woman ...
701
00:45:58,400 --> 00:46:02,029
in whom every social grace was so lacking.
702
00:46:02,071 --> 00:46:04,948
Did I say she was primitive?
I retract that. She's feral.
703
00:46:05,491 --> 00:46:08,285
I've never spent a more physically
destructive evening in my life.
704
00:46:08,327 --> 00:46:10,287
I am nauseated. I limp.
705
00:46:10,329 --> 00:46:13,499
And I can feel my teeth rotting
away from an excess of sugar ...
706
00:46:13,540 --> 00:46:15,793
that no amount of toothpaste can dislodge.
707
00:46:15,834 --> 00:46:18,712
I will taste those damn
Malaga coolers forever.
708
00:46:18,796 --> 00:46:20,964
That woman is a menace
not only to health ...
709
00:46:21,006 --> 00:46:23,217
but to Western civilization as we know it.
710
00:46:23,258 --> 00:46:25,052
She doesn't deserve to live.
711
00:46:27,388 --> 00:46:28,555
Forget I said that.
712
00:46:31,016 --> 00:46:31,892
Yes.
713
00:46:36,105 --> 00:46:36,980
He did it.
714
00:46:37,481 --> 00:46:40,359
He did it. Oh, get off my lap,
you little ingrate! Get off!
715
00:46:44,655 --> 00:46:48,575
He did it. He really, really did it.
716
00:46:49,910 --> 00:46:53,372
Yes, yes. I know who
Henrietta Lowell's attorney is.
717
00:46:54,081 --> 00:46:56,500
In fact, he has an office
somewhere in this building.
718
00:46:58,043 --> 00:47:00,004
Well, let's put it this way, Harry.
719
00:47:00,045 --> 00:47:02,881
He doesn't seem to have a very
active practice.
720
00:47:03,048 --> 00:47:05,759
Henrietta Lowell seems to be
his only client.
721
00:47:06,602 --> 00:47:07,687
Well, what I mean is ...
722
00:47:08,070 --> 00:47:10,364
he may not be exactly overjoyed ...
723
00:47:10,606 --> 00:47:13,692
at the idea of sharing her
affections with Henry.
724
00:47:13,934 --> 00:47:17,646
- No! No, no, no! No ...
- Andrew.
725
00:47:18,105 --> 00:47:21,275
No, I won't accept it.
As your lawyer, I forbid it.
726
00:47:21,358 --> 00:47:22,609
But Andrew, I'm in love.
727
00:47:22,651 --> 00:47:25,112
Nonsense. After three days?
728
00:47:25,487 --> 00:47:27,740
Who is he? One of your students?
729
00:47:28,115 --> 00:47:31,368
That little wino who went with you on one
of your field trips to the Canary Islands?
730
00:47:31,410 --> 00:47:33,287
Malcolm Finger is not a wino, Andrew.
731
00:47:33,328 --> 00:47:34,079
But it is him?
732
00:47:34,121 --> 00:47:35,289
- No, it is not.
- Well then, who is it?
733
00:47:35,706 --> 00:47:36,874
A foreigner?
734
00:47:36,915 --> 00:47:39,084
Some little wop with a fancy title?
735
00:47:39,918 --> 00:47:42,463
What's the little
fortune hunter's name?
736
00:47:42,880 --> 00:47:43,964
Really, Andrew.
737
00:47:44,006 --> 00:47:45,716
I don't see why you take it for granted ...
738
00:47:45,799 --> 00:47:48,385
that the only reason that somebody
would marry me is for my money.
739
00:47:48,427 --> 00:47:50,971
There may be some other basis, you know?
740
00:47:52,181 --> 00:47:56,518
Oh my God. Oh my God. Of course, Henrietta.
Don't you think that I know?
741
00:47:56,852 --> 00:48:00,606
Haven't I proposed to you these past ten
years on whatever other basis there is?
742
00:48:00,647 --> 00:48:03,609
Look, it's ... it's just that ... with
your discreet beauty ...
743
00:48:03,817 --> 00:48:05,152
and womanly presence ...
744
00:48:05,235 --> 00:48:07,112
I find it deeply suspicious for anyone ...
745
00:48:07,279 --> 00:48:08,614
who claims to ...
746
00:48:08,655 --> 00:48:09,990
penetrate the many mysteries ...
747
00:48:10,032 --> 00:48:12,826
of your personality in just three days.
748
00:48:12,910 --> 00:48:14,828
You're saying that I'm plain and shy ...
749
00:48:14,870 --> 00:48:17,122
but that after a while you get used to it.
750
00:48:17,373 --> 00:48:22,711
I'm saying that you're not flagrant.
I'm saying that you're subtle.
751
00:48:22,920 --> 00:48:29,176
Like some very expensive ...
custom-made ... hat.
752
00:48:30,636 --> 00:48:34,223
I don't know what I'm saying.
Can't you see that I'm distraught?
753
00:48:36,016 --> 00:48:40,938
Andrew. Andrew, listen to me.
You will find ... You will find someone else.
754
00:48:41,021 --> 00:48:44,566
Andrew, you will find some wonderful
woman who deserves you.
755
00:48:45,651 --> 00:48:50,197
Are you alright, Andrew?
Andrew, oh, please. What's wrong?
756
00:48:50,364 --> 00:48:51,865
Nothing, Henrietta. Nothing.
757
00:48:55,244 --> 00:48:57,997
- Henrietta, darling ...
- No, no! Andrew! No more ...
758
00:49:00,958 --> 00:49:04,670
Andrew, I'm going now. I'm leaving,
in order to meet Henry ...
759
00:49:04,712 --> 00:49:08,382
who, it just so happens, is an
American citizen of English extraction ...
760
00:49:08,424 --> 00:49:10,676
with a very large fortune of his own.
761
00:49:11,927 --> 00:49:13,262
- Oh, really?
- Yes.
762
00:49:14,972 --> 00:49:17,808
- What's Henry's last name?
- Graham.
763
00:49:18,600 --> 00:49:21,937
Oh, Andrew, please.
Please come to the wedding.
764
00:49:22,104 --> 00:49:25,919
I'll be so disappointed if you
don't give me away. Please?
765
00:49:26,131 --> 00:49:28,331
- Please?
- Alright, alright.
766
00:49:37,578 --> 00:49:43,250
Henry Graham.
You won't get away with it, Henry Graham.
767
00:49:43,459 --> 00:49:48,297
Won't will not get away with it!
Let me see. Now, I have to do something.
768
00:49:48,589 --> 00:49:51,967
Who do I know who's pregnant
and a good sport?
769
00:49:56,638 --> 00:50:00,476
- Yes, Mariamne?
- A Mr Harry Graham is on 21, sir.
770
00:50:00,726 --> 00:50:03,645
He says it's extremely urgent
and confidential.
771
00:50:03,937 --> 00:50:05,397
- Harry Graham?
- Yes, sir.
772
00:50:05,939 --> 00:50:07,191
Very well, put him on.
773
00:50:08,233 --> 00:50:10,527
Little ninny, doesn't even
know his right name.
774
00:50:13,697 --> 00:50:15,282
Mr Graham.
775
00:50:16,450 --> 00:50:18,577
You wonder why I called you here today.
776
00:50:18,702 --> 00:50:22,539
One day before the ceremony that
will unite you as man and wife.
777
00:50:22,665 --> 00:50:24,333
Let me explain.
778
00:50:24,458 --> 00:50:28,761
As Henrietta's friend and attorney,
it behooves me ...
779
00:50:28,770 --> 00:50:31,882
... to take on the ever unpleasant
role of the devil's advocate.
780
00:50:31,924 --> 00:50:35,427
And despite her assurances
that you are a man of means ...
781
00:50:35,803 --> 00:50:39,807
I've taken it upon myself to
investigate your financial status.
782
00:50:43,811 --> 00:50:47,648
Excuse me, sir.
Tea will be delayed by 7 minutes.
783
00:50:49,108 --> 00:50:51,193
- Andrew, you had no right to do that.
- Alright.
784
00:50:51,235 --> 00:50:54,613
It's quite alright, Henrietta.
I have nothing to hide.
785
00:50:54,655 --> 00:50:57,991
The Grahams have been with
the same bank for six generations ...
786
00:50:58,033 --> 00:51:00,244
as Mr McPherson has
undoubtedly discovered.
787
00:51:00,452 --> 00:51:02,413
I didn't speak to the bank, Mr Graham.
788
00:51:02,997 --> 00:51:04,540
I spoke to your uncle.
789
00:51:07,167 --> 00:51:09,211
Your butler seems to have weak wrists.
790
00:51:09,628 --> 00:51:12,589
Andrew, I think it's just dreadful
of you to do that.
791
00:51:12,631 --> 00:51:14,383
To call Henry's uncle
and speak to him ...
792
00:51:14,591 --> 00:51:17,469
as if he were opening up
some kind of charge account.
793
00:51:17,511 --> 00:51:18,846
I'm so sorry, Henry.
794
00:51:18,887 --> 00:51:23,100
Henrietta, I didn't call Henry's uncle.
Henry's uncle called me ...
795
00:51:23,434 --> 00:51:25,894
in order to tell me that
his nephew here ...
796
00:51:25,936 --> 00:51:29,648
borrowed $50,000 from him
five and a half weeks ago ...
797
00:51:29,940 --> 00:51:31,275
because his trust fund ran out ...
798
00:51:31,316 --> 00:51:33,110
and he had to pay some back bills ...
799
00:51:33,402 --> 00:51:37,072
and marry a wealthy woman before
the news of it got around.
800
00:51:37,114 --> 00:51:41,660
I hope you can substantiate this hearsay,
because I intend to sue you for slander.
801
00:51:41,910 --> 00:51:45,456
Oh, I can substantiate it alright.
I wouldn't be here if I couldn't.
802
00:51:49,335 --> 00:51:53,172
Henrietta, here's a photostat
of the original note.
803
00:51:53,714 --> 00:51:55,382
Now take a good look at it.
804
00:52:01,096 --> 00:52:02,973
They're rather interesting
terms, aren't they?
805
00:52:03,015 --> 00:52:05,184
You're still gonna sue me
for slander, Mr Graham?
806
00:52:05,392 --> 00:52:09,188
Yes, Mr McPherson. I am still
going to sue you for slander.
807
00:52:23,869 --> 00:52:27,456
You see, McPherson,
I knew for several years ...
808
00:52:27,665 --> 00:52:29,249
that my money was running out.
809
00:52:29,291 --> 00:52:31,919
Now, if you can convince a court ...
810
00:52:32,169 --> 00:52:35,130
that any man with the
slightest interest at all in money ...
811
00:52:35,172 --> 00:52:38,092
would sit around for several years
doing nothing ...
812
00:52:38,133 --> 00:52:39,843
while his money ran out ...
813
00:52:40,094 --> 00:52:45,474
and then borrow $50,000 under the most
disadvantageous terms imaginable ...
814
00:52:45,516 --> 00:52:50,145
so that he could dash out and
catch himself a rich wife ...
815
00:52:50,187 --> 00:52:53,440
in order to pay it back
within six weeks ...
816
00:52:53,482 --> 00:52:57,945
I will withdraw my suit for slander.
817
00:52:58,612 --> 00:52:59,738
Alright.
818
00:53:05,077 --> 00:53:07,037
Now, let's put in this way, Graham.
819
00:53:12,626 --> 00:53:15,212
Now, let's put in this way, Graham.
820
00:53:16,338 --> 00:53:18,632
If you can convince a court ...
821
00:53:18,674 --> 00:53:23,178
that any man without any interest at all
whatsoever in money of any kind ...
822
00:53:23,262 --> 00:53:26,765
would borrow $50,000
for no reason at all ...
823
00:53:26,807 --> 00:53:29,268
I'll withdraw my charge.
824
00:53:29,893 --> 00:53:31,061
Agreed.
825
00:53:35,691 --> 00:53:37,234
Alright. Let's hear the reason.
826
00:53:37,317 --> 00:53:42,656
Now, you were going to use the $50,000
to set up a fund for the disadvantaged ...
827
00:53:42,698 --> 00:53:45,659
and make a better world.
Am I close?
828
00:53:46,100 --> 00:53:48,867
No sense in being facetious,
Mr McPherson.
829
00:53:50,039 --> 00:53:53,667
I was going to use the $50,000
to tidy up my affairs ...
830
00:53:54,793 --> 00:53:56,587
and then immediately afterwards ...
831
00:53:57,796 --> 00:53:59,006
kill myself.
832
00:54:02,509 --> 00:54:05,262
Yes, Henrietta. On the day I met you
I was a dead man.
833
00:54:05,346 --> 00:54:07,890
My life was over. And then ...
834
00:54:09,224 --> 00:54:10,517
something happened to me.
835
00:54:10,893 --> 00:54:13,520
I suddenly realized that if ...
836
00:54:13,937 --> 00:54:16,398
by some miracle I could have you ...
837
00:54:16,440 --> 00:54:21,111
I would have a purpose, an answer
to the emptiness of my existence.
838
00:54:21,528 --> 00:54:24,323
And so I proposed, Henrietta.
Not to get your money ...
839
00:54:24,365 --> 00:54:28,160
but to find out
if I had a reason to live.
840
00:54:29,328 --> 00:54:31,622
Henry, why didn't you tell me?
841
00:54:32,039 --> 00:54:35,250
I would have married you
the very first day.
842
00:54:39,880 --> 00:54:44,551
Henrietta, wait a minute!
You don't believe that garbage, do you?
843
00:54:44,635 --> 00:54:48,263
Any sex-starved half-wit would know that's
just a line. What's the matter with you?
844
00:54:48,305 --> 00:54:50,808
You have been unbelievably cruel.
845
00:54:50,849 --> 00:54:53,018
Thank you for keeping me alive, Henrietta.
846
00:54:53,060 --> 00:54:55,938
You're welcome, Henry.
You're entirely welcome.
847
00:54:56,480 --> 00:54:58,065
I can't believe this!
848
00:54:59,400 --> 00:55:02,105
- Get off.
- I beg of you, Henrietta ... Sorry ...
849
00:55:02,528 --> 00:55:05,850
I beg of you, Henrietta. Don't get
carried away. Henrietta ...
850
00:55:06,073 --> 00:55:08,909
If he's not really interested in
your money, make him prove it!
851
00:55:09,034 --> 00:55:12,121
I would do anything in the world
to prove to you, Henrietta ...
852
00:55:12,204 --> 00:55:14,915
that I haven't the slightest interest
at all in your money ...
853
00:55:14,957 --> 00:55:17,126
but there is absolutely no way I can do it.
854
00:55:17,167 --> 00:55:19,400
- There is no way.
- I have a way.
855
00:55:19,600 --> 00:55:21,547
- But there is no way.
- Henrietta, I have a way.
856
00:55:22,548 --> 00:55:25,050
Have him consent to some kind of
legal arrangement ...
857
00:55:25,092 --> 00:55:27,886
that prevents him from gaining
financially after the marriage.
858
00:55:27,928 --> 00:55:28,846
Don't listen to him, Henrietta.
859
00:55:28,887 --> 00:55:32,516
That way, people won't get the wrong
impression from his uncle the way I did.
860
00:55:32,558 --> 00:55:33,809
That's a good idea.
861
00:55:35,019 --> 00:55:39,481
Let's make all my accounts
joint with Henry.
862
00:55:39,523 --> 00:55:42,109
And he's to have a checkbook
with his name on it.
863
00:55:42,151 --> 00:55:45,112
And I would like the debt to his uncle
paid before the wedding.
864
00:55:45,154 --> 00:55:49,158
You would like ... you would ...
Are you crazy?
865
00:55:49,283 --> 00:55:50,868
Have you gone totally out of your mind?
866
00:55:50,909 --> 00:55:52,745
- I thought it was your idea.
- It was not my idea!
867
00:55:53,203 --> 00:55:56,248
My idea was for him to disclaim
all your money, not to share it.
868
00:55:56,290 --> 00:55:59,501
Oh, that's really just ridiculous, Andrew.
It's very naive of you.
869
00:55:59,668 --> 00:56:04,256
If Henry disclaimed all my money, I would
have to write all of his checks for him.
870
00:56:04,548 --> 00:56:06,216
And then people really would think ...
871
00:56:06,300 --> 00:56:07,843
that he was marrying me for my money.
872
00:56:07,968 --> 00:56:12,056
Don't you see?
This way he'll already have all my money.
873
00:56:12,181 --> 00:56:15,434
So that no one can possibly think
that he's married me for it.
874
00:56:15,684 --> 00:56:17,269
Don't you think it's a good solution,
Henry?
875
00:56:17,311 --> 00:56:20,206
You nincompoop!
That's no solution at all.
876
00:56:20,500 --> 00:56:23,492
- Henrietta, I love you.
- How dare you call my fiancee a nincompoop?
877
00:56:23,800 --> 00:56:27,321
Harold! Get Mr McPherson's hat
and show him out.
878
00:56:27,363 --> 00:56:28,708
- Hat ?
- Yes.
879
00:56:28,768 --> 00:56:31,835
We have to get to the bank
before it closes at 3 o'clock.
880
00:56:38,633 --> 00:56:40,633
Nein, nein, nein.
Nein, nein.
881
00:56:45,089 --> 00:56:48,842
- I thought you were going to play the Bach.
- This is what he told me to play.
882
00:56:49,968 --> 00:56:54,890
Harold, you've got to stop her.
That little woman. She's touching things.
883
00:56:55,391 --> 00:56:59,436
Oh no. She's ... Harold, she's
unscrewing my Montrosini.
884
00:56:59,478 --> 00:57:02,815
You don't have time to make a fuss now, sir.
I'll screw it back when she leaves.
885
00:57:02,856 --> 00:57:04,692
She's destroying my living room.
886
00:57:04,858 --> 00:57:06,360
Why did I get into this?
887
00:57:06,402 --> 00:57:09,655
I don't even know her, she's a stranger.
I don't want her here.
888
00:57:10,989 --> 00:57:12,032
Get out!
889
00:57:12,074 --> 00:57:14,118
Oh, I thought this was the bathroom.
890
00:57:14,159 --> 00:57:15,369
Well, it's not!
891
00:57:15,411 --> 00:57:17,746
And if you touch anything else,
I'll have you arrested.
892
00:57:17,871 --> 00:57:19,540
Oh, sir, get a hold of yourself.
893
00:57:19,623 --> 00:57:21,875
This is what it'll be like,
isn't it, Harold?
894
00:57:22,042 --> 00:57:24,378
She'll be everywhere, touching things.
895
00:57:24,461 --> 00:57:26,672
Poking her nose into
where it doesn't belong ...
896
00:57:26,714 --> 00:57:28,632
pretending she's looking for the bathroom.
897
00:57:28,674 --> 00:57:30,551
No, sir. You will share things.
898
00:57:30,592 --> 00:57:33,744
I don't want to share things.
I want to own them all by myself.
899
00:57:33,804 --> 00:57:36,098
Why are you standing there,
you little spy?
900
00:57:36,140 --> 00:57:39,393
McPherson sent you in here
to find out what was going on?
901
00:57:39,435 --> 00:57:40,352
Oh, sir.
902
00:57:40,477 --> 00:57:42,896
- Is he the groom?
- Don't answer that, Harold.
903
00:57:44,815 --> 00:57:47,276
I'll ask the questions from here on in.
904
00:57:48,569 --> 00:57:51,238
Henrietta, if I could just talk to you ...
905
00:57:53,866 --> 00:57:55,325
Who are you really?
906
00:57:55,743 --> 00:57:56,827
Come on now, let's have it!
907
00:57:56,910 --> 00:57:58,954
And I want real names
or else you'll regret it.
908
00:57:58,996 --> 00:58:01,707
I'm Dodi Heinrich.
Professor Heinrich's daughter.
909
00:58:01,999 --> 00:58:03,250
Professor Heinrich?
910
00:58:03,292 --> 00:58:06,295
Harold, he's invited
some Nazi to the wedding.
911
00:58:06,378 --> 00:58:10,215
Sir, you are hysterical. You must get hold.
You are due at the altar now.
912
00:58:10,257 --> 00:58:11,925
I won't move until she leaves.
913
00:58:11,967 --> 00:58:13,552
I will not get dressed
in front of a woman ...
914
00:58:13,594 --> 00:58:15,262
and she might as well understand that now.
915
00:58:15,346 --> 00:58:16,889
You already are dressed.
916
00:58:18,682 --> 00:58:20,684
Get her out. Out!
917
00:58:22,311 --> 00:58:25,564
- Miss Heinrich, I will escort you to the bathroom.
- Get out! Out!
918
00:58:31,236 --> 00:58:34,448
And she will not touch my things.
I will not have her touching my things.
919
00:58:36,575 --> 00:58:38,410
Oh, I'm terribly sorry.
920
00:58:46,126 --> 00:58:49,546
Come on. It's time.
What are you doing up there?
921
00:59:03,769 --> 00:59:06,647
Frank, I think one of my legs is
shorter than the other.
922
00:59:06,689 --> 00:59:07,748
Yes, I know, old man. It'll get ...
923
00:59:07,731 --> 00:59:09,967
longer again after the ceremony.
924
00:59:17,991 --> 00:59:20,077
Oh, I'll kill her.
925
00:59:54,743 --> 00:59:57,376
Henrietta, it's not too late.
926
00:59:58,237 --> 00:59:59,704
I love you, Henrietta.
927
01:00:00,273 --> 01:00:02,540
Please don't do this insane thing.
928
01:00:02,760 --> 01:00:05,760
Oh, Henrietta, I just talked to his uncle ...
929
01:00:06,006 --> 01:00:07,873
I'll kill myself, Henrietta ...
930
01:00:12,868 --> 01:00:17,601
Would you step back just half a step,
so Henry can stand next to Henrietta?
931
01:00:21,400 --> 01:00:22,381
Dearly beloved.
932
01:00:23,591 --> 01:00:25,968
We are gathered together here
in the sight of God ...
933
01:00:26,177 --> 01:00:27,803
and in the face of this company ...
934
01:00:28,596 --> 01:00:32,016
to join together this man and
this woman in holy matrimony ...
935
01:00:33,392 --> 01:00:37,090
which is an honorable estate
instituted of God ...
936
01:00:37,700 --> 01:00:42,233
signifying unto us the mystical union
which is betwixt Christ and his church ...
937
01:01:24,276 --> 01:01:26,437
- I'll be leaving now.
I hope you'll enjoy your stay.
938
01:01:26,477 --> 01:01:27,877
Thank you. Thank you.
939
01:01:28,572 --> 01:01:33,786
Erm, Henrietta, I will use this chest
and you can use that one.
940
01:01:33,828 --> 01:01:36,497
Or would you prefer that I use
that chest and you use this one?
941
01:01:37,248 --> 01:01:39,166
That one will be fine.
942
01:01:39,208 --> 01:01:40,751
And I will unpack my own things.
943
01:01:40,793 --> 01:01:42,503
I have a certain way
that I unpack my things.
944
01:01:42,670 --> 01:01:44,672
And if anyone touches anything
I get mixed up.
945
01:01:45,172 --> 01:01:47,758
- Yes, Henry.
- Alright. Then shall we unpack?
946
01:01:50,136 --> 01:01:52,179
I'm just going to dig up this specimen ...
947
01:01:52,263 --> 01:01:54,598
and take it home for classification.
948
01:01:54,640 --> 01:01:57,351
It's probably been classified for years ...
949
01:01:57,393 --> 01:01:59,770
but I might as well just try it anyway.
950
01:01:59,854 --> 01:02:00,646
Why not?
951
01:02:02,440 --> 01:02:04,108
This is really incredible.
952
01:02:04,442 --> 01:02:06,402
I know this isn't a Cyathea.
953
01:02:06,485 --> 01:02:08,195
I know it's an Alsophila but ...
954
01:02:08,237 --> 01:02:12,825
it seems to have some kind of
vestigial indusium.
955
01:02:20,071 --> 01:02:21,071
Whoops!
956
01:02:23,878 --> 01:02:26,630
Henry?
957
01:02:37,516 --> 01:02:41,645
Commonly found in gardening sheds.
958
01:02:42,605 --> 01:02:43,731
Perfect.
959
01:02:44,023 --> 01:02:48,486
Spreading and emulsifying agents.
960
01:02:49,904 --> 01:02:52,031
Soap, saponins, gelatin ...
961
01:02:53,199 --> 01:02:57,203
Sticking agents, defloculating agents ...
962
01:02:58,746 --> 01:03:02,625
Get poison from gardening shed.
963
01:03:07,838 --> 01:03:16,013
Toxides: arsenic acid, sodium arsenite,
boron compounds, cyanides ...
964
01:03:17,264 --> 01:03:20,309
cyo-cyenates and
related compounds ...
965
01:04:26,917 --> 01:04:29,837
Oh, Henrietta, I meant to ask you ...
966
01:04:30,296 --> 01:04:33,340
which, er ... which bed do you prefer ?
967
01:04:33,507 --> 01:04:35,968
This one or that one?
Either one is fine for me.
968
01:04:39,138 --> 01:04:40,639
This one is fine.
969
01:04:40,723 --> 01:04:42,558
Fine. Then I will take that one.
970
01:04:42,600 --> 01:04:45,436
And when we both use the same
bed, we'll use this one.
971
01:04:47,021 --> 01:04:49,982
- Champagne?
- Thank you.
972
01:05:05,623 --> 01:05:08,417
Henrietta, where is your other arm?
973
01:05:09,377 --> 01:05:10,920
It's in the nightgown.
974
01:05:11,003 --> 01:05:13,214
It's a Graecian-style nightgown.
975
01:05:13,422 --> 01:05:17,760
It fits over one shoulder and
the other one goes inside.
976
01:05:18,094 --> 01:05:21,263
It's very uncomfortable. I can barely
move my head all the way around.
977
01:05:21,347 --> 01:05:26,268
Fine ... I just think you have
your head through the arm-hole.
978
01:05:26,310 --> 01:05:28,813
If you'll just stand up for a minute.
979
01:05:29,600 --> 01:05:32,100
That's it. There you are ...
980
01:05:32,700 --> 01:05:36,874
I think ... You see, you have
your head through the arm-hole.
981
01:05:38,103 --> 01:05:40,170
Now, pick your arm up ...
982
01:05:41,867 --> 01:05:44,995
No, not that one.
Put that one down.
983
01:05:45,287 --> 01:05:49,274
That arm down. Let's pick
this arm up. Thaaaat's it.
984
01:05:50,000 --> 01:05:51,585
That's it.
985
01:05:51,627 --> 01:05:53,879
Now, here we are.
986
01:05:54,255 --> 01:05:58,676
- Just get this ... over here ...
- Let me put my glasses ...
987
01:05:58,718 --> 01:06:02,096
Oh, here. Let me put
your glasses down here.
988
01:06:05,070 --> 01:06:08,337
Alright. Now, hold it ...
989
01:06:08,769 --> 01:06:09,979
No, just a minute.
990
01:06:13,024 --> 01:06:16,193
See, you have your ...
you have your head through the arm-hole.
991
01:06:16,235 --> 01:06:20,239
We have to get your head out ...
out of the arm-hole.
992
01:06:20,281 --> 01:06:22,575
See, both of the holes look very similar.
993
01:06:22,867 --> 01:06:24,994
Where ... where is your head-hole?
994
01:06:27,538 --> 01:06:29,582
Well, I thought my head was in it.
995
01:06:29,623 --> 01:06:32,126
No. You had your head in the arm-hole.
996
01:06:32,209 --> 01:06:33,753
Where are you now?
997
01:06:33,794 --> 01:06:35,254
I'm still where I was.
998
01:06:35,296 --> 01:06:38,049
- Where ...?
- Just a minute.
999
01:06:38,716 --> 01:06:41,927
Oh. Here. That's it.
1000
01:06:41,969 --> 01:06:43,262
Here you are.
1001
01:06:43,345 --> 01:06:45,598
- I'll get your arm ...
- This arm?
1002
01:06:45,639 --> 01:06:50,644
Yes. Get this arm through ... through ...
No, wait a minute. You have ...
1003
01:06:53,564 --> 01:06:55,149
There. That's it.
1004
01:06:55,358 --> 01:06:56,484
Now put this arm ...
1005
01:06:57,360 --> 01:06:59,111
through here.
1006
01:06:59,153 --> 01:07:03,449
This is a head-and-left-arm hole.
1007
01:07:04,784 --> 01:07:07,370
Here. There you are.
1008
01:07:08,621 --> 01:07:10,689
- That's it. That's it!
- Oh, I see.
1009
01:07:10,915 --> 01:07:17,171
Now, there! That's the way ... it's
supposed to ... It still looks strange.
1010
01:07:17,588 --> 01:07:20,633
I'm sorry to be so much trouble to you.
1011
01:07:20,716 --> 01:07:22,343
That's alright. It's not for long ...
1012
01:07:27,973 --> 01:07:31,102
- Harold, Harold!
- Welcome home.
1013
01:07:31,143 --> 01:07:32,770
- Where is Mrs Graham, sir?
- Who?
1014
01:07:32,812 --> 01:07:34,772
Is she not with you, sir?
Where is she, sir?
1015
01:07:34,855 --> 01:07:35,773
Hello.
1016
01:07:35,981 --> 01:07:39,151
Oh, there you are, Madam.
Oh, welcome home, Mrs Graham.
1017
01:07:39,193 --> 01:07:42,321
May ... may I express my great
joy at seeing you ... again.
1018
01:07:42,947 --> 01:07:44,824
Thank you, Harold. Heavens.
1019
01:07:45,533 --> 01:07:47,368
Harold, where is the chauffeur?
1020
01:07:48,494 --> 01:07:49,620
I couldn't find him, sir.
1021
01:07:49,704 --> 01:07:51,414
He disappeared just as
I was about to leave.
1022
01:07:51,455 --> 01:07:52,873
- Couldn't find him ?
- No.
1023
01:07:52,957 --> 01:07:54,834
John is a little forgetful, dear.
1024
01:07:55,084 --> 01:07:56,919
That's why I usually take the bus.
1025
01:07:57,420 --> 01:07:59,964
- Who's John?
- John is the chauffeur.
1026
01:08:00,131 --> 01:08:01,507
His memory lapses.
1027
01:08:01,590 --> 01:08:03,634
I ... I think you ought to
prepare yourself, sir.
1028
01:08:03,676 --> 01:08:06,470
Mrs Graham's household is
incredibly democratic.
1029
01:08:08,108 --> 01:08:09,908
Couldn't find the chauffeur?
1030
01:08:21,777 --> 01:08:24,822
Chauffeur? Chauffeur!
1031
01:08:24,864 --> 01:08:26,745
Well, you're early.
1032
01:08:27,669 --> 01:08:31,536
Well, welcome home and
congratulations.
1033
01:08:32,496 --> 01:08:37,168
Mrs Traggert, I'd like you to meet
my husband, Henry Graham.
1034
01:08:37,209 --> 01:08:38,018
How do you do?
1035
01:08:38,044 --> 01:08:42,006
Henry, this is the housekeeper,
our housekeeper, Mrs Traggert.
1036
01:08:42,256 --> 01:08:44,216
May I ask where the chauffeur is?
1037
01:08:45,134 --> 01:08:48,220
Well, didn't he pick you up at the airport?
1038
01:08:48,345 --> 01:08:49,597
No, he did not.
1039
01:08:50,014 --> 01:08:52,016
Oh, well ...
1040
01:08:52,058 --> 01:08:57,271
I guess, er, his car broke down.
I'll have to look into that.
1041
01:08:58,147 --> 01:09:01,108
Will you ... you're wanting dinner
at home this evening?
1042
01:09:01,692 --> 01:09:04,737
Henry, would you want dinner
at home this evening?
1043
01:09:04,779 --> 01:09:06,655
Yes, supper for two, Mrs Traggert.
1044
01:09:07,448 --> 01:09:08,741
Very good.
1045
01:09:11,535 --> 01:09:13,120
Thank you, Mrs Traggert.
1046
01:09:13,204 --> 01:09:14,413
You're welcome.
1047
01:09:17,375 --> 01:09:22,546
- Well, how do you like it so far, dear?
- Well, I've only seen the foyer.
1048
01:09:22,671 --> 01:09:26,592
Oh, well, this is the main hall.
1049
01:09:35,477 --> 01:09:39,777
Oh, baby. Oh, I need you.
Oh, I want you. Aah ... ooh ...
1050
01:09:42,024 --> 01:09:45,336
Oh, who ... who are they?
1051
01:09:45,569 --> 01:09:51,701
Erm, one of them was a maid and
the other ... er ... was the chauffeur.
1052
01:09:52,868 --> 01:09:54,537
- John, the chauffeur?
- Yes.
1053
01:09:55,746 --> 01:09:58,332
Tell me, Henrietta, on what basis
do you hire your servants?
1054
01:09:58,416 --> 01:10:00,626
Efficiency or personal charm?
1055
01:10:01,210 --> 01:10:04,922
Both, actually. I mean,
I don't actually hire them.
1056
01:10:05,047 --> 01:10:09,516
Mrs Traggert does now
do the hiring, but I, er ...
1057
01:10:10,793 --> 01:10:15,226
When I did hire them,
I used both criteria.
1058
01:10:15,281 --> 01:10:16,281
Oh, er, madam?
1059
01:10:16,991 --> 01:10:19,391
Are you a guest in ...?
Is she ...?
1060
01:10:21,621 --> 01:10:25,654
Madam, would you mind using
the servants' staircase?
1061
01:10:25,741 --> 01:10:27,241
This is Mrs Blair.
1062
01:10:27,403 --> 01:10:28,903
This is the cook's daughter, Mandy.
1063
01:10:43,085 --> 01:10:47,089
Er, Madam, would you mind
letting us through? We ... Harold!
1064
01:10:48,038 --> 01:10:49,038
- Harold?
- Yes, sir?
1065
01:10:49,425 --> 01:10:53,304
Harold, get the household accounts
from Mrs Traggert immediately ...
1066
01:10:53,471 --> 01:10:54,972
and meet me in the
drawing room in ten minutes.
1067
01:10:55,056 --> 01:10:56,348
You can finish the luggage later.
1068
01:10:57,391 --> 01:11:00,568
- You may go now, Harold.
- Yes.
1069
01:11:02,400 --> 01:11:05,274
This is insane. Absolutely astonishing.
1070
01:11:05,358 --> 01:11:07,943
I thought it might be, sir.
She keeps it under the mattress.
1071
01:11:09,737 --> 01:11:11,155
Hm. Look at this, Harold.
1072
01:11:12,073 --> 01:11:16,243
There are 17 servants in this house,
including a cook's daughter ...
1073
01:11:16,285 --> 01:11:20,247
who gets $200 a week
as her mother's helper.
1074
01:11:22,249 --> 01:11:25,920
The food bills average out to $130 a day.
1075
01:11:27,088 --> 01:11:28,381
And there are no receipts.
1076
01:11:29,965 --> 01:11:34,345
Miscellaneous: $6,000 a month.
1077
01:11:35,596 --> 01:11:36,972
Harold, after dinner ...
1078
01:11:37,098 --> 01:11:38,682
I want all the servants in this room ...
1079
01:11:38,724 --> 01:11:41,811
and be sure that Mrs Graham
is not present.
1080
01:11:42,144 --> 01:11:44,772
Copy this ledger exactly and put it
back under the mattress.
1081
01:11:44,814 --> 01:11:45,856
Certainly, sir.
1082
01:11:46,649 --> 01:11:50,486
Harold, do you happen to know
where the gardening shed is?
1083
01:11:50,528 --> 01:11:52,196
Yes, sir. It's in the back of the garden.
1084
01:11:52,530 --> 01:11:57,868
Oh, good. Well, I guess I'll take
a stroll around the grounds.
1085
01:11:58,160 --> 01:12:00,496
We don't have anything like that,
Mr Graham.
1086
01:12:00,538 --> 01:12:01,997
Mrs Graham wouldn't allow it.
1087
01:12:02,039 --> 01:12:04,792
She's a strict believer
in the organic method.
1088
01:12:05,126 --> 01:12:09,141
But surely some of the
more basic pesticides ...
1089
01:12:09,191 --> 01:12:12,558
arsenic, strychnine ... that kind of thing.
1090
01:12:12,683 --> 01:12:16,554
No. A healthy plant in a healthy soil.
1091
01:12:16,595 --> 01:12:17,930
That's the organic method.
1092
01:12:18,806 --> 01:12:19,974
It works, too.
1093
01:12:20,182 --> 01:12:21,726
Oh, really?
1094
01:12:22,400 --> 01:12:27,114
Well ... if it really works,
why change it?
1095
01:12:44,540 --> 01:12:48,919
Mr Graham, on behalf of the entire staff,
I would like to welcome you aboard ...
1096
01:12:48,961 --> 01:12:51,271
and drink a toast to your success.
1097
01:12:52,500 --> 01:12:54,800
Thank you very much, Mrs Traggert.
No, thank you.
1098
01:12:56,700 --> 01:12:58,300
No, thank you very much.
1099
01:12:59,300 --> 01:13:00,500
Mrs Traggert ...
1100
01:13:04,500 --> 01:13:05,800
No, thank you.
1101
01:13:05,978 --> 01:13:08,314
I would like to say a word,
please, Mrs Traggert?
1102
01:13:08,556 --> 01:13:10,807
There's something about you
that puzzles me.
1103
01:13:11,258 --> 01:13:15,037
Why do you continue on in the arduous
position of housekeeper ...
1104
01:13:15,079 --> 01:13:17,081
when by investing wisely you could have ...
1105
01:13:17,122 --> 01:13:19,917
your own little townhouse
in Sutton Place?
1106
01:13:23,871 --> 01:13:26,165
And a guaranteed income for life.
1107
01:13:28,459 --> 01:13:31,170
Surely, after having
successfully managed ...
1108
01:13:31,212 --> 01:13:33,381
to head the household accounts ...
1109
01:13:33,547 --> 01:13:38,177
to the tune of 35,000 tax-free dollars
per year, for the past five years ...
1110
01:13:38,219 --> 01:13:39,929
you must have salted something away.
1111
01:13:40,125 --> 01:13:41,425
Have I ever.
1112
01:13:42,473 --> 01:13:43,849
I'm not including, of course ...
1113
01:13:43,974 --> 01:13:46,143
the token salary of $800 a week
1114
01:13:46,394 --> 01:13:47,937
- Four ... four hundred.
- Oh.
1115
01:13:48,896 --> 01:13:50,606
you receive as mad money.
1116
01:13:50,883 --> 01:13:51,883
Huh, is it mad?
1117
01:13:58,030 --> 01:13:59,824
Mrs Traggert, you're fired.
1118
01:14:02,910 --> 01:14:04,912
I don't understand.
I don't know what that means.
1119
01:14:05,154 --> 01:14:07,281
It means that you are a thief, Mrs Traggert.
1120
01:14:07,748 --> 01:14:11,252
On what grounds are you
making this accusation?
1121
01:14:11,293 --> 01:14:13,045
I'm calling you a thief ...
1122
01:14:13,087 --> 01:14:15,673
on the basis of the household accounts ...
1123
01:14:15,715 --> 01:14:18,008
which you very sensibly
hid under your mattress.
1124
01:14:19,552 --> 01:14:23,639
Listen, Mr Graham, could I speak to you
for just one little minute, please?
1125
01:14:24,056 --> 01:14:27,017
The time is now 7 minutes past 9 o'clock.
1126
01:14:27,101 --> 01:14:29,729
If you are not out of this house
by 10, I will call the police.
1127
01:14:29,770 --> 01:14:32,440
Shall we synchronize our watches
or would you rather go for broke?
1128
01:14:32,481 --> 01:14:36,652
Uh, eh ... You, er, you wouldn't like
to hear my side of the story?
1129
01:14:40,990 --> 01:14:43,242
Alright, alright! I'm leaving.
1130
01:14:46,954 --> 01:14:49,373
- Oh, John.
- Yes, sir?
1131
01:14:49,415 --> 01:14:51,584
John, do you think we ought to
scrap our cars?
1132
01:14:53,109 --> 01:14:53,418
Huh?
1133
01:14:53,460 --> 01:14:56,113
You see, according to your
gas consumption and mileage record ...
1134
01:14:56,597 --> 01:14:59,892
each car averages 15 miles a day ...
1135
01:14:59,933 --> 01:15:03,771
at 1 mile per gallon,
while parked in a garage.
1136
01:15:03,796 --> 01:15:07,058
It would mean bankruptcy if we
actually took them out on the road.
1137
01:15:07,399 --> 01:15:09,518
We did those figures wrong ...
1138
01:15:09,518 --> 01:15:11,896
by about ... half.
1139
01:15:12,229 --> 01:15:13,606
John, do you have a suitcase?
1140
01:15:14,440 --> 01:15:19,653
Yeah, I have five.
I could always use another one.
1141
01:15:19,737 --> 01:15:21,405
Well, five will do very nicely, John.
1142
01:15:21,989 --> 01:15:26,619
Pack all five and be out of
this house in 45 minutes ...
1143
01:15:26,660 --> 01:15:29,080
or I will shoot you on sight
for trespassing.
1144
01:15:30,831 --> 01:15:32,666
I-I-I, I don't get it.
1145
01:15:32,750 --> 01:15:34,460
I'll try to clarify it, John.
1146
01:15:34,502 --> 01:15:37,505
You're being fired
because you are a cheap crook.
1147
01:15:37,546 --> 01:15:42,218
Now, if you are not out of this house
and off these grounds in 45 minutes ...
1148
01:15:42,259 --> 01:15:44,929
I will shoot you as a trespasser ...
1149
01:15:45,012 --> 01:15:47,348
with proved criminal intentions.
1150
01:15:47,390 --> 01:15:51,644
And I am an excellent shot.
Does that make it clearer?
1151
01:15:55,357 --> 01:16:02,146
Well, er ... why, if you gotta
act like that ... I quit.
1152
01:16:06,784 --> 01:16:11,539
As for the rest of you, you have
exactly two hours to get out.
1153
01:16:11,914 --> 01:16:13,374
Out!
1154
01:16:15,251 --> 01:16:18,003
And I do not believe that
for one second.
1155
01:16:21,843 --> 01:16:23,876
Is the party over already?
1156
01:16:27,596 --> 01:16:29,348
You too, Madam.
1157
01:16:30,383 --> 01:16:31,983
He means business!
1158
01:16:43,112 --> 01:16:47,858
Henry, there are a lot of strange
people in the house, who are they?
1159
01:16:47,925 --> 01:16:49,844
Yeah. They are not people,
Henrietta, they are servants.
1160
01:16:49,927 --> 01:16:51,203
I hired them this morning.
1161
01:16:51,287 --> 01:16:52,955
You know, Henry, Mrs Traggert
will be furious.
1162
01:16:53,372 --> 01:16:55,791
Mrs Traggert has been fired along
with the rest of the staff ...
1163
01:16:55,916 --> 01:16:58,502
so her emotional responses need
no longer concern you.
1164
01:16:58,544 --> 01:17:00,671
Oh, Erica, this is Mrs Graham.
1165
01:17:00,713 --> 01:17:03,090
This is our new housekeeper.
She'll be working under Harold.
1166
01:17:04,674 --> 01:17:08,241
Fine. Fine. Thank you.
You may go now, Erica.
1167
01:17:08,554 --> 01:17:12,683
Henrietta, come, please.
Thank you. You may go, Erica.
1168
01:17:12,767 --> 01:17:15,353
Henrietta, come.
1169
01:17:15,603 --> 01:17:17,980
Don't shake hands, please.
1170
01:17:18,022 --> 01:17:20,107
Don't shake hands
with the servants, Henrietta.
1171
01:17:20,191 --> 01:17:23,361
It destroys all hope of any discipline.
1172
01:17:23,444 --> 01:17:26,489
- You fired Mrs Traggert?
- Yes, I fired Mrs Traggert.
1173
01:17:26,530 --> 01:17:29,241
- You fired John, too?
- Especially John.
1174
01:17:29,909 --> 01:17:31,118
And they agreed?
1175
01:17:31,160 --> 01:17:32,953
We didn't vote on it, Henrietta.
1176
01:17:33,162 --> 01:17:34,538
I simply told them they were fired.
1177
01:17:34,580 --> 01:17:35,915
Which reminds me ...
1178
01:17:36,082 --> 01:17:38,751
How attached are you to Mr McPherson?
1179
01:17:39,627 --> 01:17:42,421
Oh no, oh no, Henry.
1180
01:17:42,463 --> 01:17:44,048
He's a total incompetent, Henrietta.
1181
01:17:44,131 --> 01:17:47,093
Do you have an idea how much money
has been spent to run this house?
1182
01:17:47,426 --> 01:17:49,387
No, but Andrew knows.
1183
01:17:49,428 --> 01:17:51,722
Andrew has co-signed all
of Mrs Traggert's checks.
1184
01:17:51,847 --> 01:17:54,141
Really, he has his finger on everything.
1185
01:17:54,433 --> 01:17:56,811
He co-signed all of
Mrs Traggert's checks?
1186
01:17:56,936 --> 01:17:58,905
Yes. He's very thorough.
1187
01:17:59,700 --> 01:18:04,664
- Henry ...
- Did ... you ... allow Mrs Traggert ...
1188
01:18:06,281 --> 01:18:09,448
to have ... her own ...
checking account?
1189
01:18:10,491 --> 01:18:12,451
Yes. It was the household account.
1190
01:18:12,493 --> 01:18:15,162
She said it would be easier for her.
1191
01:18:15,329 --> 01:18:18,165
So I ... I, er ... did.
1192
01:18:19,750 --> 01:18:22,002
- Henrietta.
- Yes?
1193
01:18:24,755 --> 01:18:25,923
Never, er, never mind ... I ...
1194
01:18:27,174 --> 01:18:30,344
Henrietta, I'll handle the
finances from here on in.
1195
01:18:30,428 --> 01:18:31,137
Yes.
1196
01:18:31,178 --> 01:18:34,682
I would like the bank to issue a statement
covering all your accounts ...
1197
01:18:36,416 --> 01:18:40,581
and please instruct them that no check
has to be drawn on any account ...
1198
01:18:40,636 --> 01:18:42,569
unless it was co-signed by me.
1199
01:18:43,024 --> 01:18:48,195
I can go over your holdings and your
federal and state tax returns after you're...
1200
01:18:49,071 --> 01:18:53,284
after you're ... after,
afterwa-, afterwards.
1201
01:18:54,177 --> 01:18:57,477
Holdings and federal, okay.
Heavens. Oh.
1202
01:18:58,039 --> 01:18:59,623
Just a piece of cotton, dear.
1203
01:19:01,792 --> 01:19:03,961
- Oh, Henrietta?
- Yes?
1204
01:19:04,045 --> 01:19:07,715
I suppose you're absolutely satisfied
with the organic method?
1205
01:19:07,882 --> 01:19:09,967
Oh, yes. Yes, I am.
1206
01:19:18,583 --> 01:19:19,253
- Shut up!
1207
01:19:19,315 --> 01:19:20,982
Now, Mr McPherson.
I want you to do something about this.
1208
01:19:21,354 --> 01:19:24,097
- I didn't even get my two weeks' notice.
- Nobody did.
1209
01:19:24,982 --> 01:19:26,400
If a judge sees those salaries ...
1210
01:19:26,442 --> 01:19:28,569
he'll clamp you in jail on spec.
1211
01:19:29,320 --> 01:19:32,323
Very few chauffeurs make $600 a week.
1212
01:19:32,365 --> 01:19:36,035
- $300. You get half ...
- From all of us.
1213
01:19:36,077 --> 01:19:38,871
I advise you to keep
your mouth shut about that.
1214
01:19:39,914 --> 01:19:43,117
According to the records, I don't take
anything at all, and don't you forget it.
1215
01:19:43,392 --> 01:19:44,392
Is that so?
1216
01:19:44,913 --> 01:19:52,013
Alright, alright. Laura! Take it easy.
Wait a minute. Wait. Laura? Lester?
1217
01:19:52,051 --> 01:19:54,328
- Laura. Kids.
- I'm not a kid.
1218
01:19:54,412 --> 01:19:56,271
- Now, wait a minute. Wait a minute.
- Let him talk.
1219
01:19:56,355 --> 01:19:58,732
Kids, we've been together
a long time, right?
1220
01:19:59,308 --> 01:20:00,935
We've been a great team.
1221
01:20:01,352 --> 01:20:05,648
We've had some bad years and good years.
1222
01:20:06,732 --> 01:20:10,444
We laughed a little. Cried a little.
1223
01:20:11,904 --> 01:20:16,075
Put a little away together.
But it's all over now.
1224
01:20:17,576 --> 01:20:19,328
There's nothing we can do about it.
1225
01:20:21,539 --> 01:20:22,456
- Yes, Mariamne?
1226
01:20:23,374 --> 01:20:24,792
The bank chief called ...
1227
01:20:24,834 --> 01:20:26,502
saying that Mr Graham
has instructed them ...
1228
01:20:26,544 --> 01:20:29,255
not to issue any funds
without his signature.
1229
01:20:37,096 --> 01:20:40,307
Henry, you have a B.A. in history.
1230
01:20:41,135 --> 01:20:42,002
... gardening shed ...
1231
01:20:41,642 --> 01:20:44,145
Oh, Henry, how wonderful.
1232
01:20:47,957 --> 01:20:50,300
Whom do I know with a gardening shed?
1233
01:20:54,030 --> 01:20:56,574
I sprayed and the crown gall was gone.
1234
01:21:01,746 --> 01:21:03,205
What an exciting coincidence.
1235
01:21:03,247 --> 01:21:05,082
Have you ever thought
of teaching, dear?
1236
01:21:06,000 --> 01:21:09,420
There is an instructorship opening
this fall, in history ...
1237
01:21:09,503 --> 01:21:12,882
and there seems to be absolutely no
prospect at filling up the place ...
1238
01:21:13,081 --> 01:21:17,181
with so many of the teachers
appointed to the science department ...
1239
01:21:39,951 --> 01:21:41,651
... back in the evening together.
1240
01:21:41,727 --> 01:21:42,519
Never.
1241
01:21:42,970 --> 01:21:44,029
Don't you?
1242
01:21:49,418 --> 01:21:52,505
We could have lunch together
in the teachers' cafeteria ...
1243
01:21:53,422 --> 01:21:58,386
and then, every semester, we could grade
our term papers together in the study.
1244
01:21:58,803 --> 01:22:02,223
Henrietta, for the last time.
I have no inclination to teach.
1245
01:22:02,425 --> 01:22:03,892
No, not the slightest.
1246
01:22:05,342 --> 01:22:07,595
How do you know, dear,
if you've never tried?
1247
01:22:08,020 --> 01:22:08,979
Instinct.
1248
01:22:09,366 --> 01:22:12,499
... on a cash basis ... accrual basis ...
1249
01:22:13,154 --> 01:22:15,821
... therefore deduct taxes in the
year in which they are actually paid ...
1250
01:22:15,903 --> 01:22:16,896
Henry?
1251
01:22:16,946 --> 01:22:19,782
Might as well finish the
accounts and get you ...
1252
01:22:19,824 --> 01:22:22,118
and get them out of the way before
the end of the week.
1253
01:22:23,369 --> 01:22:26,664
He handles the income taxes rather well.
1254
01:22:26,956 --> 01:22:30,209
Henry, I wanted to ask you something.
1255
01:22:30,543 --> 01:22:33,379
- What?
- I wanted to ask you something.
1256
01:22:34,171 --> 01:22:37,466
Well, you know that every summer
I go on a field trip ...
1257
01:22:38,342 --> 01:22:39,760
for my research work.
1258
01:22:39,802 --> 01:22:43,806
And ... I was just wondering if this year ...
1259
01:22:43,848 --> 01:22:46,100
it would be alright
if I went on a field trip?
1260
01:22:46,183 --> 01:22:48,436
Field trip?
For how long?
1261
01:22:48,519 --> 01:22:50,813
Only for a week or two.
1262
01:22:51,022 --> 01:22:54,984
I ... I thought I might go on
a canoe trip on the Adirondacks.
1263
01:22:56,360 --> 01:22:57,778
It's ... it's very lovely there.
1264
01:22:57,820 --> 01:22:59,864
It's all sort of tangled and isolated.
1265
01:23:00,364 --> 01:23:04,076
And, erm ... I usually go
with one of my students.
1266
01:23:05,145 --> 01:23:08,305
But, erm ... I just ...
it just occurred to me ...
1267
01:23:08,622 --> 01:23:15,087
that this year ... you and I
might perhaps go together.
1268
01:23:15,212 --> 01:23:17,506
- Together?
- To the Adirondacks.
1269
01:23:22,970 --> 01:23:26,390
The Adirondacks.
Would we need a guide or anyone?
1270
01:23:27,016 --> 01:23:28,851
Not if we didn't wander from our camp.
1271
01:23:29,977 --> 01:23:32,605
And I would feel perfectly safe
with you there, Henry.
1272
01:23:32,897 --> 01:23:35,524
I would feel safer
even than with a guide.
1273
01:23:35,858 --> 01:23:37,818
Sounds wonderful, doesn't it?
1274
01:23:38,486 --> 01:23:40,446
Sounds like the answer to everything.
1275
01:23:43,157 --> 01:23:45,451
- Harold, can't I use a suitcase?
- I wouldn't if I were you, sir.
1276
01:23:45,493 --> 01:23:49,163
I think carrying a suitcase through the
woods would prove something of a hazard.
1277
01:23:49,663 --> 01:23:53,000
- Well, don't forget to pack my Swiss army.
- Yes.
1278
01:23:59,006 --> 01:24:02,259
Mrs Graham seems to be a most
good-natured lady. sir.
1279
01:24:02,301 --> 01:24:04,970
I'm pleased that the marriage
is working out so well.
1280
01:24:05,179 --> 01:24:08,391
She's not good-natured.
She is regressed.
1281
01:24:09,225 --> 01:24:13,396
I have never seen such
a helpless human being.
1282
01:24:16,899 --> 01:24:21,028
Do you remember some
weeks ago, sir, when ...
1283
01:24:21,070 --> 01:24:23,948
when you told me that
you'd lost all your money?
1284
01:24:23,989 --> 01:24:26,325
and you had no skills and no ambitions
1285
01:24:26,492 --> 01:24:31,122
Harold, don't forget to pack the compasses
and the maps. We will need those.
1286
01:24:31,163 --> 01:24:34,625
Yes, sir. But it seems you do have
skills and ambitions.
1287
01:24:34,667 --> 01:24:36,544
I mean, look how you've
taken over the house.
1288
01:24:36,585 --> 01:24:39,630
You've learned to handle accounts
and grapple with taxes ...
1289
01:24:39,672 --> 01:24:41,048
and you've tidied up Mrs Graham.
1290
01:24:41,090 --> 01:24:44,427
Oh, no. I forgot to check her before
she went to school this morning.
1291
01:24:45,094 --> 01:24:48,973
She'll be walking around all day with
price tags dangling from her sleeves.
1292
01:24:49,056 --> 01:24:50,307
I took the liberty, sir.
1293
01:24:50,850 --> 01:24:53,060
Oh, thank you Harold.
Was she free of crumbs?
1294
01:24:53,102 --> 01:24:55,229
Only a slight sprinkling, sir.
I brushed her up.
1295
01:24:55,271 --> 01:24:56,814
Well, sir, my point is, sir ...
1296
01:24:56,939 --> 01:25:00,359
that you have shown
the most surprising talent, sir ...
1297
01:25:00,443 --> 01:25:03,988
and although Mrs Graham's helplessness
is a little bit irritating at times ...
1298
01:25:04,030 --> 01:25:06,907
couldn't it be in some strange way, sir ...
1299
01:25:07,033 --> 01:25:08,701
that this very helplessness ...
1300
01:25:08,743 --> 01:25:11,662
has been the stimulus of your own
amazing new competence?
1301
01:25:11,704 --> 01:25:13,330
I mean, very often, sir ...
1302
01:25:13,372 --> 01:25:15,958
you know, what we... what we
dislike most in other people ...
1303
01:25:16,000 --> 01:25:18,919
is only a reflection about our
own inadequacies, sir ...
1304
01:25:18,961 --> 01:25:20,337
- and our own shortcomings.
- Harold.
1305
01:25:20,379 --> 01:25:23,132
Why don't you pack the revolver?
Please put the flask down, Harold.
1306
01:25:23,215 --> 01:25:28,179
Put the flask down. Pack ... never mind.
Just put the flask down. Put the revolver down.
1307
01:25:28,220 --> 01:25:30,848
I'll do it. You may go now, Harold.
Thank you very much.
1308
01:25:31,640 --> 01:25:33,059
Yes, sir.
1309
01:25:39,482 --> 01:25:44,070
Henry! Henry! Henry! Henry!
1310
01:25:46,410 --> 01:25:47,410
Henry! Henry!
1311
01:25:48,324 --> 01:25:50,117
Easy, Henrietta. I'll be right down.
1312
01:26:03,672 --> 01:26:05,424
- Henry?
- I'm here.
1313
01:26:05,841 --> 01:26:10,346
Relax. Just easy.
Catch your breath. That's it.
1314
01:26:10,721 --> 01:26:13,015
Relax. Calm down.
1315
01:26:13,974 --> 01:26:17,436
Here we are. Sit down.
1316
01:26:17,478 --> 01:26:22,483
That's it. That's it, now.
Catch your breath. What is it?
1317
01:26:23,275 --> 01:26:24,860
It's been accepted.
1318
01:26:25,903 --> 01:26:29,865
My Alsophila ignocardium grahami.
They've accepted it.
1319
01:26:29,907 --> 01:26:33,369
Try to speak calm, my dear.
What is it they have accepted?
1320
01:26:33,452 --> 01:26:34,954
It's a tropical tree-fern.
1321
01:26:34,995 --> 01:26:37,498
And I discovered it during our honeymoon.
1322
01:26:37,540 --> 01:26:41,669
And when I couldn't classify it,
I thought it might be a true species.
1323
01:26:41,794 --> 01:26:44,400
But I couldn't believe it,
so I sent it to Wagner ...
1324
01:26:44,550 --> 01:26:50,678
at the University of Michigan.
And Henry, it is. It's a true species.
1325
01:26:50,970 --> 01:26:53,723
I've discovered a true species.
1326
01:26:55,266 --> 01:26:59,562
Well. That's very nice. Very nice.
1327
01:27:00,500 --> 01:27:05,192
Well, well. Now you'll be able to name
a whole species, won't you?
1328
01:27:05,317 --> 01:27:07,319
Just like ... what's his name?
1329
01:27:07,361 --> 01:27:10,614
- Louis de Bougainville.
- That's right. Or James Parkinson.
1330
01:27:11,115 --> 01:27:13,159
Or ... Brussels sprouts.
1331
01:27:13,900 --> 01:27:19,123
Well, well, well. You've achieved the kind
of immortality after all, haven't you?
1332
01:27:19,165 --> 01:27:21,542
Now you'll be in all the
atlases under L ...
1333
01:27:21,584 --> 01:27:23,878
right before Morgan,
Muller and Mendel.
1334
01:27:25,129 --> 01:27:27,298
It would be cross-indexed under G.
1335
01:27:28,466 --> 01:27:30,551
Alsophila grahami, for Graham.
1336
01:27:31,469 --> 01:27:32,219
For Graham?
1337
01:27:33,888 --> 01:27:37,850
You mean that you've discovered a new
species and have named it for Graham ...
1338
01:27:37,892 --> 01:27:39,685
after doing all your work as Lowell?
1339
01:27:39,727 --> 01:27:41,729
You fool.
That's not the way to name a species.
1340
01:27:41,812 --> 01:27:42,855
Can't you do anything right?
1341
01:27:42,897 --> 01:27:46,359
I didn't name it for me, Henry,
I named it for you.
1342
01:27:46,901 --> 01:27:49,570
Alsophila grahami, for Henry Graham.
1343
01:27:50,279 --> 01:27:52,865
Alsophila grahami, for Henry Graham.
1344
01:27:53,407 --> 01:27:57,745
Well, are you sure that they'll know ...
I mean, that it's me?
1345
01:27:59,705 --> 01:28:02,291
Will they have my name in the atlas
under ... under G?
1346
01:28:02,333 --> 01:28:03,084
For Henry Graham?
1347
01:28:03,125 --> 01:28:06,337
Yes, and they'll have you in all the
textbooks, Henry, as a footnote ...
1348
01:28:06,379 --> 01:28:09,090
As a footnote ...
and in the atlases under G.
1349
01:28:10,132 --> 01:28:14,345
Well, I've achieved a small slice of
immortality myself, haven't I?
1350
01:28:14,387 --> 01:28:16,263
As a footnote and under G.
1351
01:28:16,764 --> 01:28:18,724
Are you pleased, Henry?
1352
01:28:19,225 --> 01:28:22,520
Oh yes, it was very thoughtful of you,
Henrietta. I believe I am pleased.
1353
01:28:22,687 --> 01:28:26,857
I put a tip of one fern
into a plastic token ...
1354
01:28:26,941 --> 01:28:29,735
so that you can wear it always.
If you want to.
1355
01:28:29,860 --> 01:28:35,324
Oh yes. Well, why not? I mean ...
it will be a wonderful conversation piece.
1356
01:28:35,574 --> 01:28:39,328
"What frond is in your token, Henry?"
1357
01:28:39,370 --> 01:28:44,375
"Oh, my own frond. An Alsophila grahami.
Why do you ask?"
1358
01:28:44,750 --> 01:28:45,876
You like it?
1359
01:28:46,168 --> 01:28:47,878
Yes, yes. very attractive, isn't it?
1360
01:28:47,920 --> 01:28:49,797
Good lines. I mean, for a frond.
1361
01:28:50,089 --> 01:28:54,343
Don't you ... don't you think it should
be under ... under L? I mean ...
1362
01:28:54,385 --> 01:28:57,596
Alsophila lowellia or something?
1363
01:28:57,888 --> 01:29:00,683
I feel as though you've given me
your place in the atlases.
1364
01:29:00,725 --> 01:29:04,854
Henry, I don't think I could have
ever discovered it without you.
1365
01:29:04,979 --> 01:29:06,772
You gave me confidence.
1366
01:29:06,814 --> 01:29:12,028
You remember? You said that if being
with you was going to give me confidence ...
1367
01:29:12,069 --> 01:29:14,989
I was going to be a
very confident botanist.
1368
01:29:16,407 --> 01:29:17,616
Well, you were right.
1369
01:29:22,121 --> 01:29:26,333
Alsophila grahami.
Well, well, well ...
1370
01:29:32,715 --> 01:29:35,968
Henrietta, what happens if you
get lost in these woods?
1371
01:29:36,343 --> 01:29:40,431
- Well, various things.
- Various things such as what?
1372
01:29:40,514 --> 01:29:42,224
For example, if there is a stream ...
1373
01:29:43,267 --> 01:29:45,311
then you would follow the stream.
1374
01:29:45,394 --> 01:29:48,939
- Which way?
- We would follow the stream upstream.
1375
01:29:51,025 --> 01:29:53,736
Henry, I'm having such a wonderful time.
1376
01:29:53,861 --> 01:29:58,240
Our entire marriage has been
like a long, beautiful field trip.
1377
01:29:58,366 --> 01:30:01,202
That's nice.
That makes me feel better somehow.
1378
01:30:13,113 --> 01:30:14,501
Would you like some more Z11?
1379
01:30:14,941 --> 01:30:17,574
No thank you.
It's the Z11 that's attracting them.
1380
01:30:17,635 --> 01:30:18,928
It's a repellent.
1381
01:30:18,969 --> 01:30:20,596
So they would lead you to believe.
1382
01:30:25,393 --> 01:30:27,478
Would you like some more
Calamine lotion, dear?
1383
01:30:27,520 --> 01:30:29,438
No, thank you.
It only makes it itch more.
1384
01:30:31,899 --> 01:30:35,361
They say that if you don't scratch,
it itches less.
1385
01:30:35,403 --> 01:30:36,362
Well, they're wrong.
1386
01:30:36,404 --> 01:30:39,281
It only looks like it itches less
because you're not scratching.
1387
01:30:41,409 --> 01:30:44,453
One just got me on the bridge of the nose.
1388
01:30:46,455 --> 01:30:47,998
Should we put something on it?
1389
01:30:49,375 --> 01:30:50,543
No, thank you.
1390
01:30:58,134 --> 01:31:01,178
From now on, Henrietta,
I'll make the coffee.
1391
01:31:01,846 --> 01:31:02,847
Yes, dear.
1392
01:31:27,288 --> 01:31:28,789
You're all sticky, Henrietta.
1393
01:31:29,749 --> 01:31:31,417
I spilled the honey.
1394
01:31:34,879 --> 01:31:35,963
Here, Henrietta.
1395
01:31:37,631 --> 01:31:41,552
From now on, dear,
I'll make the dinner.
1396
01:31:42,720 --> 01:31:43,888
What will I do?
1397
01:31:44,013 --> 01:31:45,014
You'll eat.
1398
01:31:53,898 --> 01:31:55,941
It seems easier to paddle somehow.
1399
01:31:55,983 --> 01:32:00,029
That's because the current gets
stronger as we approach the rapids.
1400
01:32:00,321 --> 01:32:02,198
Look, dear, aren't they beautiful?
1401
01:32:03,382 --> 01:32:03,999
What?
1402
01:32:04,433 --> 01:32:05,559
The rapids.
1403
01:32:09,955 --> 01:32:11,123
Those are the rapids?
1404
01:32:11,207 --> 01:32:15,419
Yes. Just tell me exactly what
to do, dear. I'm a very good sailor.
1405
01:32:15,836 --> 01:32:17,755
Paddle like hell towards shore!
1406
01:32:21,363 --> 01:32:22,463
Aaaah!
1407
01:32:22,542 --> 01:32:24,669
- What?
- Never mind!
1408
01:32:24,970 --> 01:32:27,056
- Never mind?
- Never mind!
1409
01:32:27,098 --> 01:32:30,226
Do I have to paddle in any particular
direction, dear?
1410
01:32:30,267 --> 01:32:32,019
Full harder to the left side!
1411
01:32:33,688 --> 01:32:35,815
The left side! Full harder!
1412
01:32:39,318 --> 01:32:43,489
Although we keep fulling on the left side,
we seem to be heading towards the bank.
1413
01:32:44,624 --> 01:32:46,642
Aaaahhh! The right side!
1414
01:32:47,410 --> 01:32:48,536
The right side!
1415
01:32:56,335 --> 01:32:58,796
Henry, how much longer do
the rapids go on?
1416
01:32:59,964 --> 01:33:00,881
That's odd.
1417
01:33:02,508 --> 01:33:03,843
It just seems to stop.
1418
01:33:04,093 --> 01:33:09,890
Oh, Henry! Listen!
Henry, it sounds like a waterfall!
1419
01:33:09,932 --> 01:33:12,476
Oh my God. That's what it is.
1420
01:33:12,518 --> 01:33:14,729
It just stops and becomes a waterfall.
1421
01:33:15,104 --> 01:33:18,274
Paddle like hell towards the bank!
Towards the bank!
1422
01:33:18,441 --> 01:33:21,027
There is no bank!
There is just a lot of rocks!
1423
01:33:41,922 --> 01:33:42,882
Henry?
1424
01:33:45,509 --> 01:33:46,635
Henry?
1425
01:33:46,927 --> 01:33:48,304
I can't ...
1426
01:33:48,846 --> 01:33:51,932
I can't swim.
1427
01:34:28,684 --> 01:34:30,084
Henry!
1428
01:34:30,471 --> 01:34:35,810
Henrietta, you hold on on to
that log until I tell you to let go!
1429
01:34:49,532 --> 01:34:54,245
The canoe overturned. I looked
desperately through the waters but ...
1430
01:34:54,286 --> 01:34:56,997
I ... I couldn't find her.
1431
01:34:58,666 --> 01:34:59,792
Henry?
1432
01:35:04,046 --> 01:35:06,700
And ... if only she had told me
she couldn't swim.
1433
01:35:07,400 --> 01:35:09,844
If only we had taken a guide.
1434
01:35:11,262 --> 01:35:15,850
But she had her heart set on
going with me alone.
1435
01:35:19,145 --> 01:35:22,565
Alright, Henrietta!
I'm ready for you now!
1436
01:35:22,606 --> 01:35:27,987
Take a deep breath,
hold your nose and let go!
1437
01:35:47,214 --> 01:35:49,967
Henrietta, look. I mean ...
1438
01:35:52,219 --> 01:35:55,639
Look. An Alsophila grahami.
1439
01:36:00,686 --> 01:36:02,980
Alsophila grahami.
1440
01:36:04,523 --> 01:36:06,317
Up here, in the north woods.
1441
01:36:20,498 --> 01:36:23,292
I've lost it.
I've lost my token.
1442
01:36:24,585 --> 01:36:26,629
I've lost my Alsophila grahami.
1443
01:36:27,421 --> 01:36:28,255
Henrietta.
1444
01:36:28,964 --> 01:36:31,258
Henrietta! Dammit to hell!
1445
01:36:32,051 --> 01:36:34,804
Damn, damn, damn! Nothing ever turns out
the way it's supposed to be ...
1446
01:36:34,887 --> 01:36:38,265
Work a plan.
Henrietta! Dammit!
1447
01:36:52,196 --> 01:36:56,242
Alright.
You may breathe now, Henrietta.
1448
01:36:58,244 --> 01:37:00,329
You may breathe now.
Let go of your nose.
1449
01:37:03,124 --> 01:37:06,334
Now, hold my shoulders. Face me.
Hold my shoulders. That's it.
1450
01:37:06,718 --> 01:37:10,800
Hold on to them. Alright.
Hold them.
1451
01:37:10,806 --> 01:37:13,559
Breathe, breathe.
Through your mouth.
1452
01:37:13,634 --> 01:37:16,300
Keep your chin up.
Chin up.
1453
01:37:16,600 --> 01:37:19,348
Breathe through your mouth.
That's it.
1454
01:37:19,557 --> 01:37:22,101
And if you taste water, spit it out.
1455
01:37:23,394 --> 01:37:28,983
Don't spit on me, Henrietta.
Just spit the water out into the river.
1456
01:37:30,276 --> 01:37:35,740
That's it. That's it.
Now breathe. Very good.
1457
01:37:59,347 --> 01:38:04,977
Here now. Sit down in the sun
and warm up.
1458
01:38:06,310 --> 01:38:07,610
That's right.
1459
01:38:15,547 --> 01:38:16,547
That's right.
1460
01:38:18,456 --> 01:38:19,456
There.
1461
01:38:19,950 --> 01:38:21,202
Are you still cold?
1462
01:38:22,286 --> 01:38:25,623
Well, I better hold you. My body
should provide some warmth.
1463
01:38:37,319 --> 01:38:40,058
Henry. Henry. Henry?
1464
01:38:41,949 --> 01:38:44,882
I'll always be able to
depend on you, won't I?
1465
01:38:44,934 --> 01:38:46,644
All the rest of my life?
1466
01:38:46,977 --> 01:38:48,813
I'm afraid so.
1467
01:38:49,480 --> 01:38:52,650
Henry, the history classes are going
to be much smaller this year.
1468
01:38:52,692 --> 01:38:54,652
Henrietta, I'm not going to teach history.
1469
01:38:54,735 --> 01:38:55,820
Probably.
1470
01:38:56,821 --> 01:39:02,284
It seems a shame, though, Henry.
You are a very talented man.
1471
01:39:05,538 --> 01:39:07,498
Are you sure you won't change your mind?
1472
01:39:07,623 --> 01:39:10,710
I don't know.
I have no mind as far as I can tell.
1473
01:39:13,129 --> 01:39:14,296
Are you still cold?
1474
01:39:15,673 --> 01:39:17,800
- I'm a little warmer.
- Good.
1475
01:39:23,723 --> 01:39:27,193
- Henry? Henry?
- Yes?
1476
01:39:31,603 --> 01:39:36,670
I know that this isn't
exactly what you planned.
1477
01:39:38,595 --> 01:39:39,554
What?
1478
01:39:42,116 --> 01:39:44,702
But will you mind doing it very much?
1479
01:39:46,287 --> 01:39:47,747
Being a history instructor?
1480
01:39:48,789 --> 01:39:51,083
And going to the university
with you in the mornings?
1481
01:39:52,376 --> 01:39:57,923
And ... grading term papers with you
in the study every semester?
1482
01:40:00,134 --> 01:40:01,427
Not terribly.
1483
01:40:06,724 --> 01:40:09,727
Come. I think we'd better go.
1484
01:40:10,305 --> 01:40:16,372
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
122492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.