Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,739
Mozes ha sido muy descuidado
esta tarde.
2
00:00:02,820 --> 00:00:03,859
�Un hogar de ancianos?
3
00:00:03,940 --> 00:00:06,299
ANTERIORMENTE
4
00:00:10,660 --> 00:00:13,259
Prueba que Mozes no es un monstruo.
5
00:00:13,420 --> 00:00:17,739
Quiere unir a la gente nuevamente
en un mundo de respeto.
6
00:00:21,420 --> 00:00:24,659
�Todos pueden cometer errores
excepto t�? �Eres la excepci�n?
7
00:00:25,260 --> 00:00:28,059
Nuestro encuentro no fue una coincidencia.
8
00:00:33,020 --> 00:00:35,219
�Bienes Ra�ces Degraeve
es de tu familia?
9
00:00:35,300 --> 00:00:35,899
S�.
10
00:00:35,980 --> 00:00:39,619
- Mi hija necesita un departamento barato.
- No estoy en contacto con ellos.
11
00:00:40,540 --> 00:00:41,659
�Es obra de Mozes?
12
00:00:41,780 --> 00:00:45,419
No, no. Est�n perdiendo el tiempo,
como yo.
13
00:00:45,500 --> 00:00:48,859
Result� no ser nada.
Es solo un admirador.
14
00:00:49,180 --> 00:00:52,939
- Tendr�s tu permiso.
- Eso espero, por tu bien. Y pronto.
15
00:00:56,300 --> 00:00:59,459
Nadie puede mantener la calma
en esas circunstancias.
16
00:00:59,580 --> 00:01:02,699
Entiendo que quiera proteger
a su colega, pero si miente,
17
00:01:02,980 --> 00:01:04,339
�conoce las consecuencias?
18
00:01:04,580 --> 00:01:08,339
Es oficial. Marnix Santermans
ha sido liberado de toda culpa.
19
00:01:44,460 --> 00:01:48,960
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
20
00:01:49,960 --> 00:01:54,460
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
21
00:01:55,460 --> 00:01:57,579
13 MANDAMIENTOS
22
00:02:24,580 --> 00:02:27,379
Vamos, Marnix. Idiota.
23
00:02:49,460 --> 00:02:53,419
Agua. Agua. Por favor.
24
00:02:57,460 --> 00:02:59,099
Agua.
25
00:02:59,260 --> 00:03:01,979
Agua, por favor.
26
00:03:07,380 --> 00:03:11,339
Lo har�. �Lo har�!
27
00:03:41,380 --> 00:03:43,859
�Por qu� no te deshiciste de eso?
28
00:03:45,860 --> 00:03:47,539
�Qu� quieres decir?
29
00:03:51,900 --> 00:03:53,459
Yo estaba en el otro coche.
30
00:04:01,060 --> 00:04:03,139
�Por eso viniste aqu�?
31
00:04:05,500 --> 00:04:07,459
Quer�a verte.
32
00:04:09,100 --> 00:04:12,259
Ni siquiera s� por qu�.
No estoy enojada ni nada.
33
00:04:13,140 --> 00:04:15,099
No fue tu culpa.
34
00:04:17,620 --> 00:04:19,459
�Y la otra mujer?
35
00:04:19,540 --> 00:04:20,979
Mi madre.
36
00:04:22,580 --> 00:04:24,419
�C�mo est�?
37
00:04:28,500 --> 00:04:30,539
No tan bien.
38
00:04:42,180 --> 00:04:46,019
En casa tiene todo lo que quiere,
pero es muy terca.
39
00:04:46,180 --> 00:04:49,019
Quiere vivir su propia vida. Es normal.
40
00:04:53,260 --> 00:04:55,899
No quiere estar cerca
de su madre hist�rica...
41
00:04:55,980 --> 00:04:58,339
y de su padrastro medio bobo
todo el tiempo.
42
00:05:00,100 --> 00:05:02,259
�Dijo eso?
43
00:05:05,900 --> 00:05:07,459
Bastardo.
44
00:05:07,940 --> 00:05:08,819
Por Dios.
45
00:05:09,180 --> 00:05:11,939
Su propia vida,
suena muy bien y perfecto.
46
00:05:12,660 --> 00:05:14,579
�Pero est� lista para eso?
47
00:05:15,060 --> 00:05:18,219
Todav�a es una ni�a,
y le tengo terror a esas p�ldoras.
48
00:05:18,380 --> 00:05:20,899
Prometi� que las dejar�a.
49
00:05:21,060 --> 00:05:22,779
�Qui�n lo controla?
50
00:05:22,860 --> 00:05:25,219
Podr�amos intentar confiar en ella.
51
00:05:28,460 --> 00:05:29,939
O no,
52
00:05:30,060 --> 00:05:32,979
no permiti�ndole que viva de forma
independiente y neg�ndole todo.
53
00:05:33,060 --> 00:05:34,979
�Y entonces qu� pasar�a?
54
00:05:47,500 --> 00:05:50,139
Mi Dios. Parece un mensaje placentero.
55
00:05:50,300 --> 00:05:52,059
- S�.
- �De qui�n?
56
00:05:55,980 --> 00:05:57,019
Del trabajo.
57
00:06:02,380 --> 00:06:05,219
Todo ir� bien. Nos vemos.
58
00:06:06,700 --> 00:06:09,619
- Madre hist�rica.
- Idiota.
59
00:06:19,060 --> 00:06:20,499
Maldita sea.
60
00:06:23,180 --> 00:06:25,659
- �Lleg� Marnix?
- No lo vi.
61
00:06:26,020 --> 00:06:29,339
�D�nde est�? No responde el tel�fono,
no est� en casa.
62
00:06:29,620 --> 00:06:31,819
Un poco ir�nico, para uno
que deber�a estar en prisi�n.
63
00:06:32,460 --> 00:06:34,699
�Est�s un poco acelerado, Simon?
64
00:06:35,380 --> 00:06:39,139
�Puede que est� disfrutando la libertad
despu�s de la absoluci�n?
65
00:06:42,060 --> 00:06:44,859
Tal vez haya dos. O m�s.
66
00:06:45,700 --> 00:06:47,739
Dos Mozes.
67
00:06:48,540 --> 00:06:50,899
�Vamos a seguir llam�ndolo Mozes?
68
00:06:51,220 --> 00:06:54,059
�Y si no c�mo?
�Jacques? �O Jacqueline?
69
00:06:57,540 --> 00:06:59,179
A la sala de reuniones. Ya.
70
00:07:11,340 --> 00:07:12,379
�S�?
71
00:07:13,140 --> 00:07:14,339
Reprod�celo.
72
00:07:19,500 --> 00:07:20,699
Estaba solo.
73
00:07:20,820 --> 00:07:22,499
ASESINO
74
00:07:22,980 --> 00:07:25,339
Segu� al ladr�n...
75
00:07:26,860 --> 00:07:31,099
porque cre� que era Mozes.
76
00:07:31,380 --> 00:07:34,179
Escuch� un ruido detr�s de m�.
77
00:07:34,420 --> 00:07:35,419
Y...
78
00:07:37,340 --> 00:07:39,139
di la vuelta.
79
00:07:41,900 --> 00:07:43,059
Y...
80
00:07:44,780 --> 00:07:46,579
dispar�.
81
00:07:50,420 --> 00:07:51,939
Sin dar una advertencia.
82
00:07:54,460 --> 00:07:56,819
�l estaba desarmado.
83
00:07:57,580 --> 00:08:02,099
Mat� a Serge Vandepoel,
84
00:08:04,900 --> 00:08:08,459
porque soy un debilucho y un cobarde.
85
00:08:16,620 --> 00:08:19,179
- �Esto fue a la prensa?
- Solo a nosotros.
86
00:08:19,260 --> 00:08:22,219
- �D�nde podr�a estar?
- Parece un dep�sito.
87
00:08:22,300 --> 00:08:24,019
�Podr�as retrocederlo un poco?
88
00:08:25,780 --> 00:08:28,259
Mat� a Serge Vandepoel.
89
00:08:31,740 --> 00:08:33,299
Eso es un tren.
90
00:08:33,500 --> 00:08:36,859
Un almac�n en desuso o un dep�sito
cerca de la l�nea f�rrea.
91
00:08:37,100 --> 00:08:39,059
Hay docenas.
92
00:08:39,700 --> 00:08:42,619
- �El coche estaba estacionado en su casa?
- No lo s�.
93
00:08:43,340 --> 00:08:44,459
�Qu�?
94
00:08:44,540 --> 00:08:45,979
Si alguien no est� en casa,
95
00:08:46,100 --> 00:08:49,059
no te pones a buscar el coche
por el barrio.
96
00:08:49,140 --> 00:08:51,179
Esta zona tiene
muchas propiedades vac�as.
97
00:08:51,340 --> 00:08:54,019
No pueden saber
qu� tan lejos est� de la v�a f�rrea.
98
00:08:54,100 --> 00:08:57,779
Podemos comenzar all�
y agrandar el per�metro luego.
99
00:08:59,300 --> 00:09:02,739
Consultar� con la polic�a local
para comenzar la b�squeda.
100
00:09:03,500 --> 00:09:04,899
�Simon?
101
00:09:05,380 --> 00:09:07,259
Ven conmigo.
102
00:09:09,980 --> 00:09:11,939
Maldita sea.
103
00:09:27,660 --> 00:09:30,979
Vayamos al grano.
No soporto los largos silencios.
104
00:09:32,740 --> 00:09:36,179
Le mentiste a Est�ndares Profesionales
sobre el disparo de advertencia.
105
00:09:36,340 --> 00:09:38,419
�Qu� habr�as hecho t�?
106
00:09:38,900 --> 00:09:40,819
�Sabes lo que est� en juego?
107
00:09:41,340 --> 00:09:44,179
No solo para ti,
sino para todo el departamento.
108
00:09:45,820 --> 00:09:47,339
Como quieras.
109
00:09:47,900 --> 00:09:49,059
Vete a la mierda, Liesbet.
110
00:09:50,140 --> 00:09:53,659
�Para todo el departamento?
�Qu� habr�as hecho t�?
111
00:10:07,780 --> 00:10:09,259
Vamos.
112
00:10:09,820 --> 00:10:12,019
Marnix, lev�ntate.
Arriba viejo.
113
00:10:12,420 --> 00:10:14,059
Lev�ntate.
114
00:10:16,400 --> 00:10:18,100
Dispara.
115
00:10:18,860 --> 00:10:20,459
�Vamos, dispara!
116
00:10:21,380 --> 00:10:22,939
�Vamos, Marnix!
117
00:10:26,860 --> 00:10:29,699
No puedo hacerme la tonta con esto.
118
00:10:31,700 --> 00:10:34,139
Debo informarlo a
Est�ndares Profesionales.
119
00:11:04,140 --> 00:11:07,899
- Es una p�rdida de tiempo.
- �Tienes una idea mejor?
120
00:12:01,460 --> 00:12:03,419
Dispar�.
121
00:12:07,140 --> 00:12:09,259
Sin dar una advertencia.
122
00:12:11,220 --> 00:12:13,779
�l estaba desarmado.
123
00:12:14,340 --> 00:12:17,779
Mat� a Serge Vandepoel,
124
00:12:18,460 --> 00:12:21,779
porque soy un debilucho y un cobarde.
125
00:12:22,780 --> 00:12:25,499
Peter, habla Simon.
No busques m�s.
126
00:12:25,580 --> 00:12:27,459
Su tel�fono est� encendido.
127
00:12:30,020 --> 00:12:31,779
Est� en su casa.
128
00:13:16,860 --> 00:13:20,379
NO MATAR�S
129
00:13:42,060 --> 00:13:45,539
NO MATAR�S
130
00:14:00,220 --> 00:14:02,419
- �D�nde est� Simon?
- En su casa.
131
00:14:03,380 --> 00:14:05,819
Esperando que Est�ndares Profesionales
lo vuelva a citar.
132
00:14:06,500 --> 00:14:07,899
Mierda.
133
00:14:09,700 --> 00:14:11,299
�Por qu� ten�a que mentir?
134
00:14:11,380 --> 00:14:15,379
Porque Simon es duro por fuera,
pero blando por dentro.
135
00:14:34,340 --> 00:14:37,139
Desean un funeral privado.
136
00:14:38,620 --> 00:14:42,659
- �Podemos mantener eso en secreto?
- No s� qu� decir.
137
00:14:42,900 --> 00:14:46,299
�Y si a fin de cuentas
Mozes pone ese video en l�nea?
138
00:14:46,780 --> 00:14:49,099
Tendremos que correr el riesgo.
139
00:14:49,580 --> 00:14:51,499
No me van a chantajear.
140
00:14:55,580 --> 00:14:57,059
Para evitar las especulaciones,
141
00:14:57,140 --> 00:15:00,419
me gustar�a leer
la siguiente declaraci�n.
142
00:15:01,340 --> 00:15:04,819
La Polic�a Criminal Federal
est� desolada...
143
00:15:04,900 --> 00:15:07,539
por la defunci�n del Inspector Santermans.
144
00:15:08,340 --> 00:15:12,779
No podemos revelar ning�n detalle
sobre las circunstancias de su muerte,
145
00:15:13,140 --> 00:15:16,299
excepto que hay
una investigaci�n en curso.
146
00:15:17,060 --> 00:15:20,539
Esperamos que podamos contar
con su respeto.
147
00:15:20,820 --> 00:15:24,539
El Inspector Santermans fue un recurso
honorable para nuestra fuerza...
148
00:15:24,780 --> 00:15:27,179
y lo extra�aremos profundamente.
149
00:15:27,660 --> 00:15:31,739
Aparentemente fue un suicidio.
�Actu� por la culpa?
150
00:15:32,500 --> 00:15:34,219
No entiendo.
151
00:15:34,300 --> 00:15:36,979
Debido a que mat�
a ese hombre inocente.
152
00:15:38,300 --> 00:15:40,539
Se llev� a cabo
una investigaci�n interna...
153
00:15:40,620 --> 00:15:43,259
y el Inspector Santermans
fue absuelto de toda culpa.
154
00:15:43,420 --> 00:15:44,539
Gracias.
155
00:16:23,380 --> 00:16:26,339
- Buenas noches. �Sr. Devriendt?
- Ll�meme Peter.
156
00:16:26,500 --> 00:16:28,659
Y mis disculpas por la hora.
157
00:16:28,740 --> 00:16:31,499
No hay problema.
Ya que es colega de Vicky.
158
00:16:44,940 --> 00:16:45,899
�Qu�?
159
00:16:46,540 --> 00:16:49,059
- �Est�s mal de la cabeza?
- �Qu�?
160
00:16:49,140 --> 00:16:51,219
�Qui�n trae a su hijo a este trabajo?
161
00:16:52,500 --> 00:16:54,059
�Es asunto tuyo?
162
00:16:54,820 --> 00:16:57,939
�Qu� deber�a hacer? La guarder�a
despu�s de la escuela cierra a las 5 p. m.
163
00:16:58,020 --> 00:17:02,019
- �Sabes que hay ni�eras?
- El dinero no brota de los �rboles.
164
00:17:02,100 --> 00:17:05,659
Es una cuarta parte
de lo que esnifas cada d�a.
165
00:17:12,180 --> 00:17:14,379
Oc�pate de tus asuntos, puta.
166
00:17:15,100 --> 00:17:17,379
�Eres mucho mejor que yo?
167
00:17:17,460 --> 00:17:19,659
- �Mujer bonita?
- �Mam�?
168
00:17:19,740 --> 00:17:22,459
- S�. Ya nos vamos.
- Eres una mala madre.
169
00:17:28,300 --> 00:17:30,179
Rep�telo.
170
00:17:33,500 --> 00:17:35,139
Te espera tu hija.
171
00:17:37,700 --> 00:17:39,259
Vamos, tesoro.
172
00:17:56,220 --> 00:17:58,979
Mira qui�n est� aqu�.
Nuestra genia de las matem�ticas.
173
00:18:02,620 --> 00:18:05,099
- �Est� todo bien?
- S�.
174
00:18:06,020 --> 00:18:08,099
- �No puedes entrar?
- Hay visitas.
175
00:18:09,660 --> 00:18:11,539
�No te dejan entrar?
176
00:18:12,860 --> 00:18:14,779
�Quieres esperar en mi casa?
177
00:18:15,700 --> 00:18:17,000
Yo...
178
00:18:21,900 --> 00:18:23,019
�Blue?
179
00:18:32,500 --> 00:18:33,979
�Qu�?
180
00:19:02,340 --> 00:19:04,539
Dijiste que ya no trabajar�as
para m�.
181
00:19:11,140 --> 00:19:13,499
Quiero traerlos, ya.
182
00:19:13,580 --> 00:19:17,139
Conlleva un mont�n de papeleo.
183
00:19:17,660 --> 00:19:22,499
- Y ahora con todos los refugiados...
- Esc�chame atentamente, camarada.
184
00:19:22,940 --> 00:19:24,859
Demostr� mi buena voluntad.
185
00:19:25,180 --> 00:19:28,499
Demostr� que se puede confiar en m�
y que se puede contar conmigo.
186
00:19:31,540 --> 00:19:33,899
Estoy arriesgando mi vida por ti.
187
00:19:35,260 --> 00:19:36,299
�En serio?
188
00:19:36,780 --> 00:19:38,379
�A qu� te refieres?
189
00:19:38,700 --> 00:19:39,579
A Mozes.
190
00:19:42,940 --> 00:19:44,979
�Qu� sabes de Mozes?
191
00:19:46,180 --> 00:19:50,259
Tu colega, Marnix.
S� d�nde est� su coche.
192
00:19:51,900 --> 00:19:53,299
�C�mo supiste lo de Marnix?
193
00:19:53,380 --> 00:19:55,499
�Quieres saber
d�nde est� el coche o no?
194
00:19:55,580 --> 00:19:58,459
Claro. Quiero saberlo todo.
195
00:20:02,540 --> 00:20:05,619
Ser� mejor que resuelvas
esos documentos pronto.
196
00:20:23,100 --> 00:20:25,979
- Espera. Ya te ayudo.
- Puedo sola.
197
00:20:29,180 --> 00:20:31,579
- Eres terca como las mulas.
- Entrometida.
198
00:20:35,700 --> 00:20:37,739
Tienes mucha paciencia.
199
00:20:38,340 --> 00:20:39,739
�A qu� te refieres?
200
00:20:39,820 --> 00:20:42,179
�Hace cu�nto tiempo que me
quieres preguntar por lo m�o?
201
00:20:44,540 --> 00:20:47,419
La mayor�a pregunta
la segunda vez que me ven.
202
00:20:50,060 --> 00:20:51,550
�Entonces...?
203
00:20:52,460 --> 00:20:55,139
�C�mo terminaste
en una silla de ruedas?
204
00:20:56,460 --> 00:20:58,619
Ten�a ganas de un waffle de az�car.
205
00:21:05,420 --> 00:21:08,539
- �Quieres alguna cosa?
- No, ya com� algo.
206
00:21:47,060 --> 00:21:48,579
�Qu� fue eso?
207
00:21:48,740 --> 00:21:51,699
�Qu� crees?
�Por qu� me miras torcido?
208
00:21:53,340 --> 00:21:56,499
- Vas a retirar lo que dijiste, amigo.
- �En serio?
209
00:22:28,700 --> 00:22:30,259
No fue culpa de Peter.
210
00:22:31,420 --> 00:22:33,379
Gracias por no preguntar.
211
00:22:33,660 --> 00:22:35,299
A veces parece...
212
00:22:36,060 --> 00:22:38,499
que una es solo la silla de ruedas,
ya sabes.
213
00:22:38,900 --> 00:22:40,859
Silla de ruedas y cicatriz.
214
00:22:41,180 --> 00:22:43,459
Hacemos un buen equipo.
215
00:22:45,540 --> 00:22:47,139
�S�, Peter?
216
00:23:11,220 --> 00:23:14,379
- �Llamaste a los forenses?
- No, a�n no.
217
00:23:53,340 --> 00:23:55,539
Armand de Terloo.
218
00:24:09,100 --> 00:24:12,219
Armand fue a uno de sus lugares
de construcci�n una tarde,
219
00:24:12,340 --> 00:24:16,499
y unas horas m�s tarde lo encontraron
bajo un mont�n de adoquines.
220
00:24:16,580 --> 00:24:18,939
- Ten�a las piernas aplastadas.
- �Intenci�n dolosa?
221
00:24:19,020 --> 00:24:20,419
Nunca se prob�.
222
00:24:20,700 --> 00:24:23,539
Pero Armand ha quedado catat�nico
desde el accidente.
223
00:24:23,620 --> 00:24:26,419
�Las piedras podr�an haber ca�do
por accidente?
224
00:24:26,580 --> 00:24:30,859
La excavadora de la que probablemente
cayeron esas piedras...
225
00:24:30,940 --> 00:24:34,059
estaba estacionada a 10 metros
de distancia.
226
00:24:36,260 --> 00:24:39,259
- �Lo podemos ver?
- Por supuesto.
227
00:24:53,980 --> 00:24:56,539
Hola, Armand. �C�mo est�s?
228
00:24:58,500 --> 00:25:00,699
Tienes visitas.
229
00:25:03,500 --> 00:25:06,419
Estas dos personas quieren conocerte.
230
00:25:09,860 --> 00:25:11,979
Hola, Sr. de Terloo.
231
00:25:12,140 --> 00:25:15,699
Soy Peten Devriendt
de la Polic�a Criminal Federal.
232
00:25:15,860 --> 00:25:18,539
Ella es mi colega. Vicky Degraeve.
233
00:25:19,060 --> 00:25:21,899
�Le gustar�a decirnos algo?
234
00:25:29,780 --> 00:25:31,819
Conoc� a tu padre.
235
00:25:33,220 --> 00:25:34,339
�A mi padre?
236
00:25:36,700 --> 00:25:41,139
Mi hija busca departamento. Tu padre
alquila departamentos, as� que...
237
00:25:42,340 --> 00:25:44,259
�Por qu� hiciste eso?
238
00:25:44,740 --> 00:25:47,219
Bueno, por casualidad estaba en la zona.
239
00:25:49,100 --> 00:25:49,939
Buenas tardes.
240
00:25:50,020 --> 00:25:53,659
Peter Devriendt y Vicky Degraeve
de la Polic�a Criminal Federal.
241
00:25:53,860 --> 00:25:57,459
�Podr�amos hablar de su esposo,
Armand de Terloo?
242
00:25:57,540 --> 00:25:58,779
S�. Pasen.
243
00:26:05,020 --> 00:26:08,779
- �Les puedo ofrecer un caf� o...?
- No, gracias.
244
00:26:09,820 --> 00:26:11,979
En el centro de rehabilitaci�n,
245
00:26:12,340 --> 00:26:16,619
nos dijeron que pasaron 6 meses
desde la �ltima visita a su esposo.
246
00:26:18,020 --> 00:26:21,259
Nuestra relaci�n ya hab�a terminado
cuando ocurri� el accidente.
247
00:26:21,780 --> 00:26:24,579
�Por alguna raz�n en particular?
248
00:26:25,140 --> 00:26:26,539
Por varias razones.
249
00:26:27,940 --> 00:26:29,779
Se hab�a vuelto distante.
250
00:26:30,620 --> 00:26:32,219
Ten�a arrebatos de ira.
251
00:26:35,540 --> 00:26:39,059
- �Es su hija?
- M�a y de mi primer esposo.
252
00:26:40,300 --> 00:26:43,139
Pas� por un momento dif�cil.
253
00:26:45,900 --> 00:26:48,779
Afortunadamente
ahora tiene una buena ayuda.
254
00:26:49,020 --> 00:26:51,099
�Qu� quiere decir con ayuda?
255
00:26:52,180 --> 00:26:55,059
A Laure la tratan en una Unidad
Psiqui�trica desde el accidente.
256
00:26:55,860 --> 00:26:58,659
Estaba all�, en el coche de Armand.
257
00:26:59,860 --> 00:27:03,499
Es probable que haya visto todo
lo que sucedi�.
258
00:27:04,220 --> 00:27:05,379
�Es probable?
259
00:27:05,660 --> 00:27:08,939
No ha hablado de eso con nadie.
260
00:27:47,340 --> 00:27:50,379
- �Qu� es eso?
- Un manos libres para el coche.
261
00:27:50,660 --> 00:27:52,779
Dijiste que no deb�a hablar y conducir.
262
00:27:52,860 --> 00:27:55,419
- Eso es igual de peligroso.
- �S�, Peter Devriendt?
263
00:27:55,660 --> 00:27:56,939
- �Peter?
- �S�?
264
00:27:57,260 --> 00:27:59,859
- Escucho un eco.
- Es por el manos libres.
265
00:28:00,100 --> 00:28:02,339
- Ya veo, qu� moderno.
- Dime.
266
00:28:02,420 --> 00:28:04,339
Encontr� algo.
267
00:28:04,460 --> 00:28:08,139
Puede que no sea nada, pero el siguiente
mandamiento es sobre actos impuros, �no?
268
00:28:08,339 --> 00:28:08,900
S�.
269
00:28:08,980 --> 00:28:12,859
Hace 7 a�os, De Terloo estuvo involucrado
en un incidente en un patio de recreos.
270
00:28:12,940 --> 00:28:16,299
Una madre present� una denuncia
porque �l toc� a su hija...
271
00:28:16,380 --> 00:28:18,819
"de una manera inusual".
272
00:28:18,980 --> 00:28:22,899
- De manera inusual, �qu� significa...?
- De manera �ntima.
273
00:28:23,700 --> 00:28:26,539
- S�, �y se lleg� a algo?
- No.
274
00:28:26,620 --> 00:28:29,059
No hab�a pruebas,
la hija dijo que no era verdad.
275
00:28:29,140 --> 00:28:32,019
O no se atrevi� a decir que s� lo era,
no lo s�.
276
00:28:32,100 --> 00:28:34,219
La denuncia est� archivada.
277
00:28:34,340 --> 00:28:35,379
Est� bien.
278
00:28:35,540 --> 00:28:39,659
Peter, se escucha el eco.
Es muy molesto. Voy a colgar.
279
00:28:41,580 --> 00:28:44,299
�Qu� edad tendr�a Laure
en el momento del accidente?
280
00:28:45,580 --> 00:28:46,539
�11?
281
00:29:04,420 --> 00:29:06,419
Hola, Sr. de Terloo.
282
00:29:15,540 --> 00:29:17,179
Ahora s�.
283
00:29:25,740 --> 00:29:28,019
Hace un momento hablamos con su esposa.
284
00:29:30,060 --> 00:29:31,619
Su esposa.
285
00:29:32,220 --> 00:29:36,579
Nos mostr� una foto
de usted con la hija de ella.
286
00:29:38,020 --> 00:29:40,659
Laure. Una ni�a bonita, �no?
287
00:29:42,100 --> 00:29:43,859
�Se llevaban bien?
288
00:29:45,620 --> 00:29:49,299
�Y el incidente, hace 7 a�os,
289
00:29:49,620 --> 00:29:51,459
en el patio de recreos?
290
00:29:53,620 --> 00:29:55,099
�Qu� hacemos con eso?
291
00:29:56,500 --> 00:29:57,499
�Qu� carajo?
292
00:30:00,860 --> 00:30:02,819
NO COMETER�S ACTOS IMPUROS
293
00:30:06,220 --> 00:30:07,819
�Esto es de Mozes?
294
00:30:09,580 --> 00:30:14,019
El archivo de De Terloo estaba en el coche
de Marnix y eso lo ten�a De Terloo.
295
00:30:14,980 --> 00:30:16,899
Sin duda alguna es Mozes.
296
00:30:17,580 --> 00:30:19,939
Tenemos que pedir los videos de seguridad.
297
00:30:20,100 --> 00:30:23,179
�O ya estaba en su billetera
cuando fue ingresado?
298
00:30:24,260 --> 00:30:27,419
- �A qu� te refieres?
- La lapidaci�n es un castigo b�blico.
299
00:30:32,940 --> 00:30:35,619
- Entonces quieres decir...
- Le cay� la ficha.
300
00:30:36,100 --> 00:30:37,459
Eso es imposible.
301
00:30:37,700 --> 00:30:40,659
Fue mucho antes de sus otros cr�menes.
302
00:30:40,740 --> 00:30:44,179
Siempre asumimos que estaba
actuando en orden num�rico.
303
00:30:44,260 --> 00:30:46,099
Quiz�s estuvimos equivocados.
304
00:30:48,060 --> 00:30:52,619
Explicar�a por qu� todo ha salido
tan jodidamente bien para �l.
305
00:31:48,820 --> 00:31:52,539
La que est� enfrente en el callej�n.
La conoces. Amalia.
306
00:31:52,700 --> 00:31:55,779
- S�.
- Tiene una hija de 10 a�os.
307
00:31:55,940 --> 00:31:58,939
Viene con ella al trabajo.
308
00:31:59,300 --> 00:32:02,179
Y se pone hasta arriba de coca.
309
00:32:02,660 --> 00:32:04,659
Eso no es normal.
310
00:32:06,460 --> 00:32:07,619
No.
311
00:32:08,540 --> 00:32:10,299
No es normal.
312
00:32:14,340 --> 00:32:15,779
Nos vemos.
313
00:32:29,060 --> 00:32:31,179
- Hola, amorcito.
- Hola, se�ora.
314
00:32:31,340 --> 00:32:32,419
Hola, se�or.
315
00:32:46,620 --> 00:32:47,659
�Vicky?
316
00:32:50,700 --> 00:32:52,019
�Vicky?
317
00:32:57,700 --> 00:32:59,739
�Qu� est�s haciendo aqu�?
318
00:33:00,220 --> 00:33:02,099
Quer�a verla.
319
00:33:04,260 --> 00:33:08,099
- Ese no era el acuerdo.
- �Tenemos acuerdos, Vicky?
320
00:33:11,500 --> 00:33:13,899
�Por qu� me fuiste a buscar?
321
00:33:29,980 --> 00:33:32,059
Traes a tu hija al burdel.
322
00:33:33,380 --> 00:33:37,259
�Qu� crees que dir�n del tema
los de servicios infantiles?
323
00:33:40,220 --> 00:33:42,219
Montana no mira, �sab�as?
324
00:33:43,020 --> 00:33:44,979
�Te envi� Sandy?
325
00:33:45,660 --> 00:33:47,299
�Mujer bonita?
326
00:33:53,780 --> 00:33:55,659
Ella tambi�n tiene un hijo.
327
00:33:57,140 --> 00:33:59,499
�Lo trae al trabajo?
328
00:34:00,100 --> 00:34:02,139
Al menos a mi hija no le miento.
329
00:34:02,700 --> 00:34:06,579
Mi hija sabe qu� hago para ganarme la vida.
No se la engatusa f�cilmente.
330
00:34:06,740 --> 00:34:07,899
Si entiendo bien,
331
00:34:07,980 --> 00:34:11,779
�est�s asumiendo que tu hija
seguir� tus pasos?
332
00:34:12,580 --> 00:34:15,939
Si llegara a tener tantos reveses como yo,
probablemente lo har�.
333
00:34:17,060 --> 00:34:18,299
S�.
334
00:34:19,700 --> 00:34:20,819
Desde luego.
335
00:34:27,180 --> 00:34:28,899
Estuviste esnifando.
336
00:34:30,420 --> 00:34:32,219
�Y qu�?
337
00:34:39,700 --> 00:34:42,059
�Ese es uno de tus reveses?
338
00:34:42,220 --> 00:34:46,419
Te dir� algo. La adicci�n a las drogas
no es un rev�s.
339
00:34:46,820 --> 00:34:49,939
Y tampoco es un rev�s
convertirse en madre adolescente.
340
00:34:50,660 --> 00:34:52,659
Esas son elecciones, �s�?
341
00:34:53,820 --> 00:34:55,179
Elecciones.
342
00:34:55,900 --> 00:34:58,779
Esa puta va a pagar por esto.
343
00:35:00,260 --> 00:35:03,059
�Terminaste de sermonearme, abuelo?
344
00:35:03,940 --> 00:35:05,419
Tengo un cliente a las 9 p. m.,
345
00:35:05,500 --> 00:35:08,299
y tengo que llegar a casa temprano.
Mi hija est� sola.
346
00:35:09,740 --> 00:35:11,499
No hay problema.
347
00:35:14,300 --> 00:35:16,139
- Adi�s.
- Adi�s.
348
00:35:20,900 --> 00:35:24,179
Todos act�an como si el accidente
nunca hubiera ocurrido.
349
00:35:25,540 --> 00:35:27,619
Pero ella est� en cama.
350
00:35:28,220 --> 00:35:29,819
Todos los santos d�as.
351
00:35:30,260 --> 00:35:34,699
En esa puta habitaci�n,
de ese puto... hogar de cuidados.
352
00:35:35,580 --> 00:35:37,019
�Qui�nes son "todos"?
353
00:35:37,940 --> 00:35:39,019
Mi padre.
354
00:35:39,500 --> 00:35:41,539
Solo le importa el trabajo.
355
00:35:44,500 --> 00:35:46,099
Creo que es por eso...
356
00:35:46,620 --> 00:35:48,499
que te busqu�.
357
00:35:50,940 --> 00:35:52,419
�Y tu padre?
358
00:35:53,220 --> 00:35:56,259
�l no me entiende
y yo no lo entiendo a �l.
359
00:35:56,980 --> 00:36:00,339
Pero entiendo la situaci�n.
Perdi� a su esposa por mi culpa.
360
00:36:02,300 --> 00:36:04,259
As� es como lo ves t�.
361
00:36:05,300 --> 00:36:07,059
Tambi�n �l lo ve as�.
362
00:36:08,380 --> 00:36:11,219
�C�mo lo sabes?
�Dice eso?
363
00:36:12,620 --> 00:36:15,899
No s� lo que dice.
No nos dirigimos la palabra.
364
00:36:47,260 --> 00:36:48,739
�Auxilio!
365
00:36:51,340 --> 00:36:53,379
�Auxilio!
366
00:36:55,380 --> 00:36:56,939
�Auxilio!
367
00:37:05,260 --> 00:37:06,419
�No!
368
00:37:07,140 --> 00:37:08,059
�No!
369
00:37:30,860 --> 00:37:34,059
A PAP�:
Tenemos que hablar
370
00:37:34,559 --> 00:37:37,159
MENSAJE ENVIADO
371
00:38:00,740 --> 00:38:02,379
Estuvo aqu� toda la noche.
372
00:38:02,460 --> 00:38:07,019
Tiene suerte de estar vivo,
pero no hablar� pronto.
373
00:38:07,300 --> 00:38:08,059
�Y?
374
00:38:09,140 --> 00:38:13,059
Bob Desaeger, gerente de banco.
Nada m�s aparte de eso.
375
00:38:20,460 --> 00:38:21,619
Aqu� tienes.
376
00:38:33,820 --> 00:38:37,859
Sin un mandamiento.
Sin ninguna cita de la Biblia, nada.
377
00:38:38,900 --> 00:38:40,579
�Ser� otro imitador?
378
00:38:40,860 --> 00:38:43,419
El caso de De Terloo
no sali� en los peri�dicos,
379
00:38:43,580 --> 00:38:46,579
�de d�nde sacar�a la informaci�n
un imitador?
380
00:38:46,740 --> 00:38:49,859
�Entonces tenemos dos v�ctimas,
con el mismo modus operandi?
381
00:38:50,140 --> 00:38:52,939
Ya sabemos que es impredecible.
382
00:38:56,020 --> 00:38:57,739
Extra�o a Simon.
383
00:39:01,100 --> 00:39:02,899
Y a Marnix.
384
00:39:10,260 --> 00:39:11,939
Hola, Laure.
385
00:39:12,500 --> 00:39:13,619
�Todo est� bien?
386
00:39:19,380 --> 00:39:24,059
�No ser� demasiado abrumador que una ni�a
sea interrogada por dos polic�as?
387
00:39:25,180 --> 00:39:27,499
No es precisamente relajante.
388
00:39:27,940 --> 00:39:31,659
Quiz�s deber�as ir sola.
389
00:39:33,020 --> 00:39:34,899
- �Yo?
- Eres mujer.
390
00:39:35,060 --> 00:39:37,739
Podr�a abrirse m�s si vas sola.
391
00:39:38,020 --> 00:39:40,779
Si es una v�ctima de pedofilia,
392
00:39:41,180 --> 00:39:45,019
podr�a no abrir la boca
viendo a un anciano desconocido.
393
00:39:46,140 --> 00:39:47,779
�No lo crees?
394
00:39:49,220 --> 00:39:49,979
Est� bien.
395
00:40:04,180 --> 00:40:06,339
- No dice mucho, �verdad?
- No.
396
00:40:06,420 --> 00:40:08,779
�Obtuvo la informaci�n
que necesitaba?
397
00:40:09,140 --> 00:40:10,819
Realmente no.
398
00:40:12,700 --> 00:40:14,379
�Algunas veces miente?
399
00:40:14,460 --> 00:40:18,899
La atrapamos en algunas mentiritas,
pero no es compulsiva.
400
00:40:19,700 --> 00:40:22,299
- �Mentiritas?
- Mentiritas piadosas.
401
00:40:22,460 --> 00:40:24,139
Para proteger a sus amigos.
402
00:40:27,660 --> 00:40:30,899
�Laure podr�a ser una v�ctima
de abuso sexual?
403
00:40:31,460 --> 00:40:34,739
Nunca dijo mucho,
pero sospechamos que s�.
404
00:40:36,780 --> 00:40:38,979
- Que tengan un buen d�a
- Gracias.
405
00:40:39,140 --> 00:40:40,139
Adi�s.
406
00:40:44,620 --> 00:40:47,019
Debe haber visto el accidente.
407
00:40:47,100 --> 00:40:49,059
Consigamos una orden de registro.
408
00:41:01,660 --> 00:41:03,699
�Qu� creen que van a encontrar all�?
409
00:41:03,780 --> 00:41:06,939
La �ltima vez que se us�
fue antes del accidente.
410
00:41:07,540 --> 00:41:10,899
- Ni siquiera s� la contrase�a.
- Tenemos expertos en el tema.
411
00:41:11,220 --> 00:41:15,219
- ��l hizo algo malo?
- Espero que no. La mantendr� informada.
412
00:42:14,700 --> 00:42:16,979
�Brent? Espera.
413
00:42:17,820 --> 00:42:19,339
�Espera!
414
00:42:20,060 --> 00:42:23,179
Brent. Espera. �Espera!
415
00:43:36,980 --> 00:43:39,819
Conoc� a tu colega.
Estaba buscando un departamento.
416
00:43:39,900 --> 00:43:41,379
Lo s�.
417
00:43:43,060 --> 00:43:44,979
Un hombre agradable.
418
00:43:45,740 --> 00:43:47,259
Lo es, s�.
419
00:43:52,380 --> 00:43:56,979
Tu colega dijo que ten�a la sensaci�n
de que est�s viviendo en el pasado.
420
00:44:00,460 --> 00:44:01,739
�Yo?
421
00:44:04,740 --> 00:44:06,739
�Qui�n est� viviendo en el pasado, pap�?
422
00:44:07,740 --> 00:44:11,019
�Qui�n sigui� adelante
como si nada hubiera pasado?
423
00:44:12,620 --> 00:44:16,339
No se siente nada viviendo en el pasado.
�Crees que no siento nada?
424
00:44:19,100 --> 00:44:23,099
�Cada vez que me siento al lado de mi madre
en coma, sabiendo que es mi culpa,
425
00:44:23,180 --> 00:44:25,099
no siento nada?
426
00:44:29,820 --> 00:44:31,859
Duele en el presente, pap�.
427
00:44:33,660 --> 00:44:35,899
- Ahora.
- Visito a tu madre todos los d�as.
428
00:44:36,060 --> 00:44:37,419
No todos los d�as.
429
00:44:44,820 --> 00:44:48,299
Tengo que seguir adelante, Vicky.
La vida contin�a.
430
00:45:02,540 --> 00:45:03,899
Extra�o a mi hija.
431
00:45:19,660 --> 00:45:20,699
�S�, Paulien?
432
00:45:20,780 --> 00:45:23,419
Encontr� algo en la computadora
de De Terloo.
433
00:45:23,780 --> 00:45:25,099
Bien. Salgo para all�.
434
00:45:29,220 --> 00:45:33,499
�C�mo se puede hacer algo as�?
La computadora est� llena de eso.
435
00:45:33,640 --> 00:45:34,659
Da asco.
436
00:45:34,820 --> 00:45:37,379
- �D�nde est� Peter?
- No puedo contactarlo.
437
00:45:38,260 --> 00:45:41,899
- �Segura que puedes digerirlo?
- He visto mucho.
438
00:45:42,260 --> 00:45:44,299
No habr� sido nada comparado con esto.
439
00:45:50,300 --> 00:45:52,979
- �Qui�n es?
- Laure.
440
00:45:59,620 --> 00:46:01,779
Ese es el gerente de banco.
441
00:46:09,300 --> 00:46:11,619
Y De Terloo
es el que est� a la derecha.
442
00:46:23,540 --> 00:46:26,179
Tranquil�zate.
443
00:46:26,340 --> 00:46:27,859
Puta madre.
444
00:46:38,180 --> 00:46:41,619
Retrocede un poco.
Al tercer hombre.
445
00:46:47,420 --> 00:46:49,779
- �Qui�n es?
- Ni idea.
446
00:47:23,300 --> 00:47:31,300
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
447
00:47:32,300 --> 00:47:34,219
PR�XIMO EPISODIO
448
00:47:34,380 --> 00:47:38,019
Se necesita m�s que un cuchillo de pl�stico
para abrirse paso a trav�s de la jungla.
449
00:47:41,980 --> 00:47:44,819
Prep�rense para una caza de brujas
medieval.
450
00:47:47,780 --> 00:47:50,059
Querida y sexy Vicky.
451
00:47:53,940 --> 00:47:55,219
Est�s temblando.
452
00:47:56,660 --> 00:47:58,459
Me sobresalt�.
453
00:47:59,340 --> 00:48:02,859
- �Qu� te hace pensar que sea Mozes?
- Esto.
454
00:48:04,420 --> 00:48:06,979
Vivir acorde a los diez mandamientos...
455
00:48:07,940 --> 00:48:09,259
no es extraordinario.
456
00:48:11,180 --> 00:48:13,979
Ella era 2 a�os mayor
que tu hija.
457
00:48:15,580 --> 00:48:17,419
�l dijo que a ella le gustaba.
34370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.