Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,720 --> 00:01:05,520
Năm 2157
2
00:01:05,940 --> 00:01:08,560
Thế giới của loài người đã đạt đến đỉnh cao
3
00:01:09,400 --> 00:01:12,190
Họ có những lý luận vĩ đại
về sự giáo dục
4
00:01:12,400 --> 00:01:16,490
Loài người đã không còn sợ
chiến tranh, đói nghèo và khủng bố
5
00:01:16,990 --> 00:01:18,990
Thiên nhiên đã được hồi sinh
6
00:01:19,410 --> 00:01:22,490
Những phát minh trong y học đã
cứu con người khỏi bệnh tật
7
00:01:22,740 --> 00:01:26,540
Cho phép loài người sử dụng được
những khả năng tiềm ẩn trong cơ thể mình
8
00:01:27,540 --> 00:01:30,920
Người trái đất đang phát triển
những hành tinh xa xôi khác
9
00:01:31,250 --> 00:01:36,050
Những thế hệ sau muốn
tìm hiểu về không gian vũ trụ
10
00:01:36,260 --> 00:01:38,180
Đó chỉ là 1 vấn đề bình thường
11
00:01:38,470 --> 00:01:42,260
Những người trái đất trẻ tuổi
dũng cảm, mạnh mẽ và chất phác
12
00:01:43,140 --> 00:01:46,770
Họ nghĩ năng lực của con người
là vô tận.
13
00:02:20,470 --> 00:02:25,060
Maxim, cháu đâu rồi? Maxim?
14
00:02:25,560 --> 00:02:27,060
Chào bà..
15
00:02:27,770 --> 00:02:29,060
Bà muốn hỏi cháu..
16
00:02:29,190 --> 00:02:31,900
Cháu muốn bỏ học đại học à?
17
00:02:32,020 --> 00:02:35,110
4 năm học đó xem
như là mất trắng đấy.
18
00:02:35,230 --> 00:02:36,650
Sao cháu lại bỏ học chứ?!
19
00:02:36,700 --> 00:02:38,070
2 ngày nữa cháu sẽ về thôi.
20
00:02:38,150 --> 00:02:40,780
Cháu đã nói câu đó bao nhiều lần rồi hả?!
21
00:02:41,070 --> 00:02:43,200
Bà nghĩ cháu sẽ quên hết mọi việc khi đang chơi đùa
22
00:02:43,280 --> 00:02:45,990
Cháu bao nhiêu tuổi rôi
- 20 hay là 12?!
23
00:02:46,200 --> 00:02:47,990
Khi 20 tuổi
24
00:02:48,040 --> 00:02:50,040
Cháu chưa thể có khả năng
nghiên cứu về vũ trụ được
25
00:02:50,370 --> 00:02:52,960
Và đến 20 tuổi vẫn vậy mà
26
00:02:57,970 --> 00:03:01,680
Đó không phải là công việc quan
trọng đâu. Sắp đến kỳ thi rồi..
27
00:03:01,720 --> 00:03:05,930
Cháu mà thi rớt thì cha mẹ cháu
sẽ lo lắm đấy. Cháu gọi cho cha mẹ cháu chưa?
28
00:03:06,930 --> 00:03:08,200
Cháu sẽ gọi mà.
29
00:03:08,260 --> 00:03:09,480
Bạn chiến thắng.
30
00:03:09,600 --> 00:03:13,810
Tiện đây, cô Lee ở Thượng Hải
đã gọi cho cháu 3 lần đấy.
31
00:03:13,870 --> 00:03:16,900
Cháu đã làm tan nát trái
tim của nhiều cô gái.
32
00:03:17,150 --> 00:03:19,150
Bà à, bà không bao giờ nghỉ ngơi sao?
33
00:03:19,740 --> 00:03:22,600
Trước hết, cháu làm ơn hãy...
34
00:03:22,660 --> 00:03:26,870
gọi cho cha cháu. Ông ấy dang
rất lo vì cháu không học hành gì cả
35
00:03:29,750 --> 00:03:35,750
Thứ hai đã bao nhiêu lần ông cháu
nói là không được đụng vào đồ của ông?
36
00:03:35,790 --> 00:03:37,800
Cháu có lấy đồng hồ của ông không đấy?
37
00:03:38,510 --> 00:03:39,380
Cháu không có
38
00:03:40,380 --> 00:03:41,590
Không có à?!
39
00:03:46,220 --> 00:03:48,930
Và, cuối cùng:
40
00:05:43,420 --> 00:05:44,550
Chán thật.
41
00:07:53,970 --> 00:07:57,810
ĐẢO KHỦNG BỐ
42
00:09:02,290 --> 00:09:05,000
Mak.. sim..
43
00:09:25,390 --> 00:09:26,070
Relax.. relax.. stop.. stop..
44
00:09:27,980 --> 00:09:29,230
Don't move..
45
00:09:29,280 --> 00:09:30,430
Stay cool..
46
00:09:30,480 --> 00:09:32,100
- hRelax.. N
- Hands behind the head!
47
00:09:32,150 --> 00:09:34,360
- hRelax.. hRelax.. N
- Hands behind the head!
48
00:09:34,440 --> 00:09:37,160
Behind the head!
Show me the ear..
49
00:09:40,120 --> 00:09:41,700
Turn around!
50
00:09:42,200 --> 00:09:43,790
Turn around!
51
00:09:45,620 --> 00:09:46,500
Go..
52
00:09:47,500 --> 00:09:48,790
Tôi cần phải liên lạc...
53
00:09:49,040 --> 00:09:50,130
Ở đây có thiết bị liên lạc không?
54
00:09:50,170 --> 00:09:52,170
Đi theo tao, tao sẽ chỉ cho
mày xem thiết bị liên lạc.
55
00:10:32,630 --> 00:10:34,130
Đưa thức ăn cho tên tù đi..
56
00:10:40,720 --> 00:10:41,640
Tên gì?
57
00:10:42,720 --> 00:10:43,810
Maxim Kammerer
58
00:10:44,180 --> 00:10:44,810
Đến từ trái đất.
59
00:10:53,020 --> 00:10:53,940
Nhiệm vụ gì?
60
00:10:54,690 --> 00:10:55,900
Không nhiệm vụ gì cả..
61
00:10:56,400 --> 00:10:57,690
Chỉ là 1 tai nạn.
62
00:10:58,030 --> 00:10:59,320
Hãy cố nhớ lại 1 việc gì đó..
63
00:11:05,540 --> 00:11:06,700
Hãy nhớ lại 1 việc gì đó đi
64
00:11:07,500 --> 00:11:08,620
Anh có hiểu hay không?
65
00:11:09,370 --> 00:11:10,500
Masarakhsh.
66
00:11:11,460 --> 00:11:12,580
Ai là Bassarakhsh?
67
00:11:14,090 --> 00:11:15,000
Tập trung vào đi.
68
00:11:15,840 --> 00:11:17,340
Hãy nghĩ về 1 việc gì đó...
69
00:11:23,890 --> 00:11:25,890
Tôi cần gặp nhà khoa học của ông.
70
00:11:27,020 --> 00:11:27,680
Thiết bị liên lạc ấy..
71
00:11:28,480 --> 00:11:30,190
- Ông hiểu chứ
- Tôi hiểu.
72
00:11:30,230 --> 00:11:30,940
Đúng thế.
73
00:11:32,190 --> 00:11:32,810
Đúng thế.
74
00:11:35,320 --> 00:11:36,230
Đúng thế.
75
00:11:37,320 --> 00:11:38,320
Tôi phải viết thế nào?
76
00:11:38,360 --> 00:11:39,950
- Gai?
- Không.
77
00:11:40,150 --> 00:11:41,450
Họ của tôi là Gaal.
78
00:11:42,110 --> 00:11:42,820
Thật là tiếc..
79
00:11:43,570 --> 00:11:44,770
Nếu là Gal..
80
00:11:44,830 --> 00:11:46,700
thì không cần phải xuống hàng
81
00:11:52,000 --> 00:11:53,210
Hạ sĩ Voleybogu..
82
00:11:53,500 --> 00:11:55,590
Hồ sơ của
hạ sĩ Gaal đã săn sàng chưa?
83
00:11:55,750 --> 00:11:56,460
Vâng thưa ngài.
84
00:11:56,710 --> 00:11:59,920
Hãy đánh cái tên
Mak-sim vào đó.
85
00:12:00,050 --> 00:12:00,630
Rõ.
86
00:12:01,630 --> 00:12:02,510
Hạ sĩ Gaal.
87
00:12:02,760 --> 00:12:03,830
Vâng, thưa đại úy.?
88
00:12:03,890 --> 00:12:07,100
Trước khi đến thủ đô làm nhiệm vụ...
89
00:12:08,180 --> 00:12:12,190
Hãy đưa đoàn hộ tống đến nơi.
90
00:12:12,730 --> 00:12:13,440
Vâng, Thư đại úy.
91
00:12:41,590 --> 00:13:01,030
They are singing some
random patriotic-like song.
92
00:14:25,820 --> 00:14:26,900
He have called him in a way
you call girl named Galja.
93
00:14:27,150 --> 00:14:27,950
Cái gì vậy?
94
00:14:28,200 --> 00:14:29,620
Đó là cái gì vậy?
95
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
Đó là tháp phòng thủ.
96
00:14:39,080 --> 00:14:39,960
Nhìn này...
97
00:14:42,670 --> 00:14:44,170
Cái tháp
98
00:14:47,880 --> 00:14:49,010
Đây là kẻ thù..
99
00:14:49,800 --> 00:14:50,260
1 vụ nổ
100
00:14:51,350 --> 00:14:53,560
Cái tháp bảo vệ mọi người
khỏi kẻ thù...khỏi cái chết
101
00:14:53,930 --> 00:14:54,930
Anh có hiểu không?
102
00:14:58,230 --> 00:14:58,890
Tôi hiểu.
103
00:15:01,440 --> 00:15:02,230
Anh nhanh chí đấy.
104
00:15:07,820 --> 00:15:09,240
Màu sắc của bầu trời lúc này.
105
00:15:10,200 --> 00:15:11,320
Là đẹp nhất.
106
00:15:21,120 --> 00:15:23,040
Lũ đột biến.
107
00:15:56,990 --> 00:15:58,700
Cẩn thận!
108
00:16:14,720 --> 00:16:16,600
Khoan đã...khoan đã...
109
00:16:33,700 --> 00:16:38,080
Tôi cần giúp đỡ..
110
00:16:39,620 --> 00:16:41,210
Đưa mọi người ra khỏi đây đi..
111
00:16:42,620 --> 00:16:43,620
Là lũ đột biến.
112
00:16:44,210 --> 00:16:45,210
Lũ đột biến.
113
00:16:45,670 --> 00:16:46,750
Lũ đột biê.ến..
114
00:16:47,340 --> 00:16:48,250
Massarakhsh.
115
00:16:48,590 --> 00:16:49,670
Là lũ đột biến đấy..
116
00:16:50,260 --> 00:16:51,170
Quái vật đột biến à?
LÀ lũ đột biến Massarakhsh
117
00:17:41,100 --> 00:17:43,390
Thông báo đến Bộ Thông Tin.
118
00:17:43,730 --> 00:17:45,940
Máy phát điện số 4 đã ngừng hoạt động..
119
00:17:46,190 --> 00:17:49,900
Thay vào đó, máy dự phòng
số 15 sẽ đi vào hoạt động.
120
00:17:49,980 --> 00:17:51,360
Các đoen vị chú ý..
121
00:17:51,400 --> 00:17:54,820
Thời gian thay thế là
30,5 đơn vị thời gian
122
00:17:55,070 --> 00:17:56,360
Mọi người chú ý..
123
00:17:56,530 --> 00:18:00,330
Đường dây số 35 và 36
không ổn định
124
00:18:00,580 --> 00:18:04,710
Kỹ sư của phân khu 6 và 3
hãy liên lạc với người điều khiển
125
00:18:20,100 --> 00:18:20,680
Vâng..
126
00:18:22,060 --> 00:18:22,680
Nomad?
127
00:18:24,430 --> 00:18:25,270
Tôi sắp vào vị trí rồi..
128
00:18:32,690 --> 00:18:33,570
Lũ đột biến hả?
129
00:18:38,070 --> 00:18:38,700
Được rồi..
130
00:18:59,050 --> 00:19:00,760
Hãy mang anh ta đến đây.
131
00:19:01,260 --> 00:19:02,140
Ngay bây giờ.
132
00:19:02,470 --> 00:19:03,470
Anh ta sẽ đến đúng giờ chứ?
133
00:19:06,230 --> 00:19:07,230
Vâng, tôi sẽ đến đúng giờ, Nomad.
134
00:19:07,390 --> 00:19:08,600
Hãy cầm lấy huy hiệu của tôi.
135
00:19:09,140 --> 00:19:10,730
Chỉ để phòng thôi..
136
00:19:13,570 --> 00:19:16,940
Mọi người tại phân khu năng lượng
số 4 chú ý ..
137
00:19:16,990 --> 00:19:19,780
Chuyển sang chế độ mới.
138
00:19:19,910 --> 00:19:22,490
Chỉ được sử dụng năng lượng trong khu vực..
139
00:19:22,570 --> 00:19:25,080
Kích hoạt mạng lưới nội bộ..
140
00:19:25,200 --> 00:19:29,000
Số 12 và 14
141
00:19:29,370 --> 00:19:33,590
Chú ý, có sự thay đổi
trong mạng lưới thông tin..
142
00:19:48,980 --> 00:19:51,350
Massarakhsh. Không phải là chúng.
143
00:19:51,440 --> 00:19:52,860
Tôi không cần thứ này.
144
00:19:53,980 --> 00:19:55,770
Cho tôi thêm chất kích thích vào.
145
00:20:04,990 --> 00:20:06,580
Tốt, tốt lắm..
146
00:20:06,870 --> 00:20:08,870
Cho thêm chút nữa đi..
147
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
Tốt lắm, tốt lắm..
148
00:20:12,620 --> 00:20:14,630
Rất tốt..
149
00:20:15,130 --> 00:20:17,420
Cho thêm nữa đi nào..
150
00:20:17,470 --> 00:20:19,380
Nữa nào..
151
00:20:19,590 --> 00:20:21,590
Ha-ha-ha..
152
00:20:22,300 --> 00:20:23,390
Gme..
153
00:20:26,560 --> 00:20:27,680
Có chuyện gì vậy?
154
00:20:41,150 --> 00:20:44,360
Văn phòng Nghiên cứu đặc biệt
155
00:20:45,120 --> 00:20:46,410
Lý do gì?
156
00:20:46,700 --> 00:20:47,700
Tôi sẽ không đưa hắn cho ông đâu.
157
00:21:19,940 --> 00:21:21,820
Chào ngài..
158
00:21:22,610 --> 00:21:24,400
Chúng ta có thông tin về Nomad..
159
00:21:30,040 --> 00:21:31,160
Massarakhsh..
160
00:21:31,500 --> 00:21:32,700
Vào buổi sáng..
161
00:21:33,790 --> 00:21:36,170
Không có gì đặc biệt cả, thưa ngài.
162
00:21:36,420 --> 00:21:38,070
Nomad đã lấy..
163
00:21:38,130 --> 00:21:40,130
từ Bộ Thông tin..
164
00:21:40,750 --> 00:21:41,670
tên nô lệ
165
00:21:42,970 --> 00:21:44,970
mà chúng ta đã bắt được.
166
00:21:45,590 --> 00:21:46,680
tại biên giới phía Nam.
167
00:21:46,930 --> 00:21:48,010
Có 1 tên nô lệ?
168
00:21:49,300 --> 00:21:50,510
Sao hắn lại cần tên nô lệ đó?
169
00:21:50,570 --> 00:21:51,850
Nhưng...đã quá rõ ràng là...
170
00:21:52,350 --> 00:21:53,640
Sao?
171
00:21:53,810 --> 00:21:55,810
Hãy tìm tất cả thông tin về hắn ta..
172
00:21:56,100 --> 00:21:58,400
Hắn là ai? Hắn từ đâu đến?
173
00:22:01,610 --> 00:22:02,690
Vâng. Con nghe đây..
174
00:22:07,030 --> 00:22:07,910
Chào cha.
175
00:22:10,160 --> 00:22:11,160
Vâng..
176
00:22:12,240 --> 00:22:13,200
Vâng, thưa cha.
177
00:22:17,250 --> 00:22:18,130
Chúng ta đến chỗ liên lạc phải không?
178
00:22:18,290 --> 00:22:18,790
Sao?
179
00:22:19,880 --> 00:22:21,170
Ồ, phải, đi liên lạc.
180
00:22:21,500 --> 00:22:23,090
Tôi tưởng họ quên mất tôi rồi chứ?
181
00:22:23,590 --> 00:22:25,090
Ở đây có nhiều người đến từ nơi khác như tôi không?
182
00:22:26,010 --> 00:22:27,430
Những kẻ từ hình tinh khác đó.
183
00:22:28,010 --> 00:22:29,680
Có lẽ các ông không có
thời gian tìm kiếm họ à?
184
00:22:33,810 --> 00:22:35,100
Xin đừng hút thuốc.
185
00:22:44,940 --> 00:22:47,360
Massarakhsh..
186
00:23:06,840 --> 00:23:08,550
Massarakhsh là gì vậy?
187
00:23:11,430 --> 00:23:12,640
Dừng lại, dừng lại...
188
00:23:13,180 --> 00:23:15,270
Hãy quay lại đi...
189
00:23:15,520 --> 00:23:17,390
Văn phòng nghiên cứu đặc biệt đây
190
00:23:17,480 --> 00:23:19,390
Không đi được đâu,
Hãy chạy đường khác đi
191
00:23:19,560 --> 00:23:21,770
- Có tai nạn trong đường hầm
- Massarakhsh!
192
00:24:12,070 --> 00:24:15,370
Nhìn kìa. Lũ đột biến.
Lại đây mau.. [Ông ta không được khỏe]
193
00:24:17,490 --> 00:24:19,000
Ông ta không được khỏe.
194
00:24:20,830 --> 00:24:22,330
Cứu ông ta đi.
195
00:24:23,500 --> 00:24:26,130
Voices calling
him the degenerate.
196
00:24:42,600 --> 00:24:47,520
Quân sát nhân..
quân sát nhân..
197
00:24:47,820 --> 00:24:51,320
Đảng chiến đấu muôn năm...
Đảng chiến đấu muôn năm...
198
00:24:51,360 --> 00:24:51,740
Có mưa rồi..
199
00:24:52,200 --> 00:24:52,780
Quay lại..
200
00:24:55,870 --> 00:24:57,240
Ông ta không được khỏe!
201
00:24:57,280 --> 00:24:58,580
Quân sát nhân..
202
00:25:08,050 --> 00:25:12,550
Lũ đột biến... lũ đột biến..
Lũ đột biến...
203
00:25:34,700 --> 00:25:36,490
Anh đã để mất anh ta..
204
00:25:38,240 --> 00:25:38,620
Tôi..
205
00:25:39,370 --> 00:25:41,250
Tôi không có thời gian
vì bị tai nạn giao thông..
206
00:25:42,200 --> 00:25:43,000
Tôi không thể làm được gì cả..
207
00:25:43,040 --> 00:25:43,830
Anh biết mọi việc sẽ như thế nào mà..
208
00:25:43,870 --> 00:25:45,790
Anh chả được tích sự gì cả.
209
00:25:48,040 --> 00:25:49,550
Anh chỉ cần gọi cho 1 tài xế thôi!
210
00:25:50,500 --> 00:25:51,510
Tôi có tội.
211
00:25:53,470 --> 00:25:54,340
Tôi sẽ bắt hắn lại.
212
00:25:54,680 --> 00:25:57,090
Hắn sẽ không đi xa được đâu.
Hắn có vẻ bề ngoài rất đặc biệt
213
00:25:58,970 --> 00:25:59,470
Công việc này sẽ mất..
214
00:26:00,100 --> 00:26:00,810
khoảng 2 đến 3 ngày..
215
00:26:02,220 --> 00:26:04,310
Nếu anh để mất hắn một lần nữa..
216
00:26:05,850 --> 00:26:06,350
Tôi sẽ...
217
00:26:09,730 --> 00:26:10,230
xử bắn anh.
218
00:26:21,790 --> 00:26:26,370
Mọi người đang bán bánh mì đấy
219
00:27:45,240 --> 00:27:46,370
Muốn ngủ với em không nào?
220
00:28:16,650 --> 00:28:21,530
Trông ta giống như 1 kẻ bất hạnh
mất đi tự do lắm sao?
221
00:28:22,240 --> 00:28:26,370
Mắt ta nhắm lại vì buồn khổ
và khủng bố phải không?
222
00:28:26,950 --> 00:28:28,160
Hãy nói đi..
223
00:28:28,700 --> 00:28:29,290
Thế nào?
224
00:28:30,290 --> 00:28:32,580
Nhưng sẽ có 1 kẻ đến từ bên ngoài..
225
00:28:32,670 --> 00:28:34,750
Một người mang lại tự do
cho tầng lớp nghèo khổ
226
00:28:53,640 --> 00:28:57,810
Mọi việc ngày càng tệ hơn.
227
00:28:57,810 --> 00:29:00,520
Lạ thật. Tôi lại không
cảm thấy gì cả
228
00:29:00,520 --> 00:29:04,150
Nơi này bốc mùi vì
những thứ lỗi thời
229
00:29:04,150 --> 00:29:06,860
Vậy, hãy đưa ra sự giúp đỡ
230
00:29:06,860 --> 00:29:09,030
Có vẻ như tất cả các bức tường đều đã mục nát.
231
00:29:09,030 --> 00:29:11,570
Tất cả đều đã chấm dứt.
232
00:29:11,570 --> 00:29:15,490
Nomad, tuần rồi ông đã ở đâu?
233
00:29:15,490 --> 00:29:17,910
Đó là một nhiệm vụ quan trọng..
234
00:29:17,910 --> 00:29:19,990
Nhiệm vụ thu thập tư liệu..
235
00:29:19,990 --> 00:29:21,660
Mmm..
236
00:29:21,660 --> 00:29:25,000
Có phải là một nhiệm vụ
quan trọng không đấy?!
237
00:29:25,000 --> 00:29:27,090
Ông chắc chứ?
238
00:29:27,090 --> 00:29:29,670
Nhưng hãy làm việc có giới hạn...
239
00:29:29,670 --> 00:29:31,880
Được rồi..
240
00:29:31,880 --> 00:29:33,760
Chúng ta đều có một nhiệm vụ..
241
00:29:33,760 --> 00:29:35,550
khó khăn, nhưng phải nhanh chóng
242
00:29:37,800 --> 00:29:38,930
Blister
243
00:29:40,180 --> 00:29:41,890
Ehh.. Blister..
244
00:29:43,980 --> 00:29:48,480
Không phải ông là bộ trưởng
Bộ cộng đồng và y tế sao?.
245
00:29:50,610 --> 00:29:51,820
Đôi mắt và dôi tai của..
246
00:29:51,900 --> 00:29:53,770
Những Thượng Đế Vô Danh
247
00:29:53,820 --> 00:29:56,160
Sức phòng thủ và tấn công của cả đất nước..
248
00:29:58,240 --> 00:30:01,750
Ông đã hạ bệ bao nhiêu người
để tìm ra sự thật..
249
00:30:02,830 --> 00:30:03,500
Và ông đã tìm được..
250
00:30:04,040 --> 00:30:04,660
A-
a-and..
251
00:30:05,460 --> 00:30:06,250
Đó là một điều hổ thẹn
252
00:30:06,580 --> 00:30:07,170
Blister
253
00:30:08,210 --> 00:30:09,210
Ông đã sai lầm quá nhiều
254
00:30:09,790 --> 00:30:11,920
Ông chỉ là một kẻ nói nhiều
và một tên nghiện rượu.
255
00:30:13,760 --> 00:30:15,090
Ehh.. những đứa trẻ..
256
00:30:16,260 --> 00:30:17,260
Những con người vô dụng..
257
00:30:18,430 --> 00:30:20,560
Nếu có ai không tuân lệnh..
258
00:30:21,060 --> 00:30:22,680
hãy làm cho hắn biến mất
259
00:30:25,640 --> 00:30:26,440
Có vẻ như là..
260
00:30:27,100 --> 00:30:27,520
Blister.
261
00:30:27,600 --> 00:30:28,230
Father..
262
00:30:29,110 --> 00:30:30,190
Hãy làm cho hắn biến mất.
263
00:31:53,920 --> 00:31:55,830
Xin chào..
264
00:31:57,630 --> 00:31:58,630
Anh cần gì?
265
00:32:01,300 --> 00:32:01,800
.. Maxim..
266
00:32:09,560 --> 00:32:10,350
Rada
267
00:32:10,890 --> 00:32:11,470
Rada?!
268
00:32:14,770 --> 00:32:15,770
Tôi muốn ăn.
269
00:32:19,770 --> 00:32:20,280
Oh
270
00:32:23,570 --> 00:32:23,990
Heh..
271
00:32:24,110 --> 00:32:24,450
Vâng
272
00:32:53,930 --> 00:32:56,140
Ông cư sử như là..
273
00:32:56,520 --> 00:32:57,940
một loài động vật ngu ngốc.
274
00:32:59,560 --> 00:33:00,230
Đừng làm như thế nữa.
275
00:33:00,690 --> 00:33:01,610
Sa.o.o?
276
00:33:38,740 --> 00:33:39,820
Đây là hành tinh Pandea..
277
00:33:42,070 --> 00:33:42,570
Pandea?
278
00:33:48,000 --> 00:33:48,290
Không
279
00:33:51,830 --> 00:33:52,420
Đó là trái đất.
280
00:33:54,460 --> 00:33:54,880
Nó ở trên đó.
281
00:33:56,750 --> 00:33:57,260
Pfft..
282
00:34:03,010 --> 00:34:03,800
Vậy anh từ đâu đến?
283
00:34:04,890 --> 00:34:05,470
Tôi đến từ Trái Đất.
284
00:34:07,600 --> 00:34:08,100
Nó ở trên đó.
285
00:34:08,640 --> 00:34:09,730
Aha, pff..
286
00:34:18,230 --> 00:34:18,730
Maxim
287
00:34:20,700 --> 00:34:21,110
Phải.
288
00:34:24,450 --> 00:34:25,070
Mak..
289
00:34:25,410 --> 00:34:26,120
- sim..
290
00:34:27,030 --> 00:34:27,540
Maxim!
291
00:34:30,910 --> 00:34:31,500
Rada
292
00:34:31,750 --> 00:34:32,170
Gaal.
293
00:34:33,750 --> 00:34:34,250
Gaal?!
294
00:34:34,790 --> 00:34:35,080
Yes I am.
295
00:34:36,340 --> 00:34:37,210
Rada Gaal?
296
00:34:37,710 --> 00:34:38,210
Phải!
297
00:34:39,800 --> 00:34:40,510
Gai Gaal?!
298
00:34:41,590 --> 00:34:42,380
Anh biết Gai à?
299
00:34:49,180 --> 00:34:50,350
Gai là một người tốt.
300
00:34:52,190 --> 00:34:53,690
Anh ta là chồng cô à?
301
00:34:56,650 --> 00:34:57,150
Anh ta là anh trai tôi.
302
00:35:12,000 --> 00:35:13,210
Bầu trời lạ thật.
303
00:35:16,250 --> 00:35:17,170
Có lẽ đó là..
304
00:35:19,170 --> 00:35:21,590
những dấu chấm nhỏ chiếu
sáng trên bầu trời.
305
00:35:21,760 --> 00:35:23,670
Cô gọi chúng là gì?
306
00:35:24,300 --> 00:35:24,680
Đèn của trời.
307
00:35:25,430 --> 00:35:25,930
Không phải đâu.
308
00:35:54,290 --> 00:35:54,790
Cút đi.
309
00:35:57,210 --> 00:35:57,710
Làm ơn đi.
310
00:39:09,780 --> 00:39:10,780
Được rồi, anh đã về..
311
00:39:11,530 --> 00:39:13,450
Anh sẽ ở lại thành phố lâu đấy.
312
00:39:14,570 --> 00:39:15,950
Em ốm đi nhiều đấy.
313
00:39:19,870 --> 00:39:20,290
Mah..
314
00:39:20,700 --> 00:39:21,410
Đây là Gai.
315
00:39:22,410 --> 00:39:23,410
Anh trai tôi.
316
00:39:23,460 --> 00:39:24,330
Binh sĩ
317
00:39:25,540 --> 00:39:26,830
Anh ấy được chuyển công tác đến đây.
318
00:39:27,790 --> 00:39:28,210
Gai.
319
00:39:28,840 --> 00:39:29,750
Anh ấy là Mak.
320
00:39:29,880 --> 00:39:30,300
Anh ta là..
321
00:39:31,880 --> 00:39:32,880
Hai người quen nhau rồi, phải không?
322
00:39:40,600 --> 00:39:41,600
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
323
00:39:53,740 --> 00:39:54,240
Chết tiệt.
324
00:40:10,750 --> 00:40:11,960
Cái thứ này hôi hám quá..
325
00:40:13,800 --> 00:40:15,170
Không có kết quả gì cả..
326
00:40:19,600 --> 00:40:21,100
- Nomad!
- Vâng..
327
00:40:21,470 --> 00:40:23,890
Anh nói là khoảng 2, 3 ngày mà.
Vậy hắn đâu rồi?
328
00:40:24,680 --> 00:40:27,190
Tôi đã cho người đi tìm,
nhưng không có hồ sơ về hắn
329
00:40:27,230 --> 00:40:29,730
Sẽ có người báo cáo với tôi
về những kẻ không có hồ sơ..
330
00:40:30,020 --> 00:40:31,820
Hắn không thoát được đâu.
331
00:41:10,350 --> 00:41:10,730
Cái gì vậy?
332
00:41:12,940 --> 00:41:13,780
Đây là cảnh quay những kẻ tâm thần.
333
00:41:16,490 --> 00:41:17,400
Chỉ là một chương trình giải trí thôi.
334
00:41:21,570 --> 00:41:23,280
Họ thu lại hình ảnh
của những gã điên đó.
335
00:41:23,990 --> 00:41:24,990
và chiếu cho chúng ta xem.
336
00:41:30,250 --> 00:41:31,250
Họ làm điều đó ở đâu?
337
00:41:31,790 --> 00:41:32,710
Tại Đài truyền hình.
338
00:41:34,840 --> 00:41:35,550
Có thể là vậy.
339
00:42:00,030 --> 00:42:01,530
Họ lại cắt điện nữa rồi.
340
00:42:17,550 --> 00:42:19,550
Chiến sự xảy ra ta biên giới Pondej..
341
00:42:20,170 --> 00:42:21,470
Hôm nay lúc 5 giờ sáng..
342
00:42:21,510 --> 00:42:23,510
Một tiểu đội đã bị tấn công..
343
00:42:23,680 --> 00:42:25,630
khi đang đi tuần..
344
00:42:25,680 --> 00:42:27,680
tại biên giới phía Bắc..
345
00:42:27,770 --> 00:42:28,560
của đất nước chúng ta.
346
00:42:28,810 --> 00:42:31,520
4 binh sĩ đã bị thương, và..
347
00:42:31,640 --> 00:42:34,230
1 trong số đó, hạ sĩ
Roshe Musait..
348
00:42:34,280 --> 00:42:35,230
đã bị thương rất nặng.
349
00:42:35,480 --> 00:42:38,550
Lữ đoàn cơ động Otpor đã đến
nơi xảy ra vụ việc..
350
00:42:38,600 --> 00:42:41,610
Dưới sự chỉ huy của
Lữ đoàn trưởng Kolus Helsh..
351
00:42:42,160 --> 00:42:46,450
Theo quy luật đánh trả vào thời bình..
352
00:42:46,500 --> 00:42:50,830
Họ đã tấn công vào khu vực của Hon.
353
00:42:51,830 --> 00:42:55,920
20 binh sĩ của kẻ thù và 1 nhà
máy sản xuất vũ khí đã bị tiêu diệt
354
00:42:56,130 --> 00:42:58,920
Những kẻ hiếu chiến đã học
được 1 bài học xác đáng..
355
00:42:59,170 --> 00:43:00,050
Và những người lính biên phòng
của chúng ta...
356
00:43:08,640 --> 00:43:08,930
Mak.
357
00:43:19,440 --> 00:43:19,730
Mak..
358
00:43:20,940 --> 00:43:21,740
Có chuyện gì vậy?
359
00:43:23,400 --> 00:43:24,030
Ngồi xuống đi.
360
00:43:31,120 --> 00:43:31,910
Đây là vòng tròn của thế giới..
361
00:43:35,420 --> 00:43:35,830
Đúng vậy.
362
00:43:36,750 --> 00:43:37,460
Và đây là ánh sánh duy nhất
của thế giới.
363
00:43:38,840 --> 00:43:39,130
Phải.
364
00:43:39,800 --> 00:43:42,300
..
365
00:43:43,840 --> 00:43:44,260
Tôi nghĩ là thê.
366
00:43:45,180 --> 00:43:46,800
Và cô đang nghĩ mình đang
sống trong 1 cái bong bóng..
367
00:43:50,180 --> 00:43:50,810
Tôi nghĩ là thế
368
00:43:59,480 --> 00:44:00,190
Rada.
369
00:44:01,650 --> 00:44:02,570
Cô nghĩ sai rồi.
370
00:44:03,240 --> 00:44:04,150
Hoàn toàn ngược lại
371
00:44:05,070 --> 00:44:06,070
Nhìn này, đây là 1 hành tinh..
372
00:44:07,990 --> 00:44:08,830
Đây là 1 ngôi sao..
373
00:44:09,700 --> 00:44:11,580
Chúng xoay quanh như thế nào..
374
00:44:13,960 --> 00:44:15,670
Và trong vũ trụ có rất nhiều..
375
00:44:16,040 --> 00:44:16,620
ngôi sao
376
00:44:18,040 --> 00:44:20,340
Cô không sống trên bề mặt
bên trong của quả cầu..
377
00:44:21,880 --> 00:44:22,670
Mà là bề mặt bên ngoài.
378
00:44:23,630 --> 00:44:25,050
Cô có thể bay lên đây..
379
00:44:25,300 --> 00:44:27,010
Cô cóp thể bay ra khỏi đây.
380
00:44:30,810 --> 00:44:31,510
Hoàn toàn có thể..
381
00:44:32,890 --> 00:44:33,600
Cô hiểu chứ?
382
00:44:36,890 --> 00:44:37,400
Không..
383
00:44:42,530 --> 00:44:42,820
Mak..
384
00:44:44,360 --> 00:44:45,360
Hãy nhìn xung quanh đi..
385
00:44:48,450 --> 00:44:50,030
Có đường chân trời đấy..
386
00:44:51,080 --> 00:44:52,240
Đó chỉ là ảo ảnh của
thị giác mà thôi..
387
00:44:54,370 --> 00:44:55,790
Cô cũng nghĩ tôi điên phải không?
388
00:44:55,830 --> 00:44:56,330
Không
389
00:44:59,210 --> 00:44:59,790
Có đấy..
390
00:45:01,040 --> 00:45:02,040
- Cô đang nghĩ như thế
- Không!
391
00:45:07,090 --> 00:45:07,300
Mak..
392
00:45:09,800 --> 00:45:11,510
Hãy cho tôi biết chuyện gì
đang xảy ra với anh đi?
393
00:45:12,180 --> 00:45:13,180
Tôi sẽ hiểu được mà.
394
00:45:14,180 --> 00:45:14,970
Không có gì đâu.
395
00:45:17,190 --> 00:45:18,600
Chỉ là không có hệ thống
liên lạc thôi.
396
00:45:20,150 --> 00:45:22,520
Tôi được xem là..
một kẻ tâm thần vui tính
398
00:45:21,680 --> 00:45:23,098
Người ta đã thử nghiệm tôi..
397
00:45:26,780 --> 00:45:28,070
Phi thuyền của tôi đã nổ tung..
398
00:45:29,320 --> 00:45:30,910
Và không có phi thuyền thì
không ai có thể tìm được tôi.
399
00:45:31,070 --> 00:45:32,870
Và tôi không thể thoát ra khỏi đây.
400
00:45:34,080 --> 00:45:34,660
Tôi đã mất..
401
00:45:35,370 --> 00:45:35,870
.. tất cả.
402
00:45:37,460 --> 00:45:39,460
Không thể nào mất hết tất cả được
403
00:45:40,670 --> 00:45:41,540
Anh hiểu không, tôi biết điều đó..
404
00:45:44,300 --> 00:45:45,000
khi mẹ tôi..
405
00:45:49,720 --> 00:45:51,220
và..cha tôi là bác sĩ..
406
00:45:53,810 --> 00:45:56,020
Ông ấy đang ở trong
1 vùng có bệnh dịch..
407
00:45:56,100 --> 00:45:57,100
Tại đó..
408
00:46:00,060 --> 00:46:01,940
Mọi người đều di tản
nhưng ông ấy đã ở lại.
409
00:46:02,440 --> 00:46:04,860
Ông ấy nói ông ấy không bỏ đi
vì ông ấy là bác sĩ, anh hiều không.
410
00:46:05,940 --> 00:46:10,150
Sau đó, không có đủ thời gian để chữa bệnh
và họ đã ném bom vào đó.
411
00:46:12,120 --> 00:46:12,700
Ai đã làm việc đó?
412
00:46:14,620 --> 00:46:15,240
Tôi không biết.
413
00:46:17,870 --> 00:46:18,450
Chúng tôi đã không bỏ cuộc, Mak.
414
00:46:19,410 --> 00:46:20,120
Chúng tôi đã sống sót.
415
00:46:21,580 --> 00:46:23,290
Tôi luôn biết rằng
mọi việc sẽ tốt đẹp.
416
00:46:26,380 --> 00:46:26,590
Đúng như vậy.
417
00:46:30,470 --> 00:46:31,550
Và anh đã đến.
418
00:46:46,520 --> 00:46:49,820
Thưa ngài, tôi có 1 thông điệp khẩn
về tên man rợ mà Nomad đã để lạc
419
00:46:51,820 --> 00:46:52,160
Tin gì?
420
00:46:52,450 --> 00:46:54,950
Tất cả nỗ lực để tìm hắn ta
đều thất bại
423
00:46:52,855 --> 00:46:54,565
Có lẽ hắn ta chết trong thành phố rồi.
421
00:46:59,120 --> 00:46:59,750
Thật đáng tiếc!
422
00:47:03,080 --> 00:47:07,000
Thật đáng tiếc là ta không thất được
khuôn mặt của thằng Nomad đó.
423
00:47:07,880 --> 00:47:08,380
Cảm ơn.
424
00:47:10,050 --> 00:47:10,970
Hủy hành động.
425
00:47:19,680 --> 00:47:21,850
Tôi đã làm việc ở biên giới
phía Nam 3 năm.
426
00:47:22,890 --> 00:47:25,900
Có 1 khu rừng già nhiễm xạ và
1 dân tộc bị biến thành bọn đột biến.
427
00:47:26,520 --> 00:47:28,020
Chỉ là 1 khớp nối di động thôi.
428
00:47:28,820 --> 00:47:30,690
Chúng chỉ biết ăn và bắn thôi.
429
00:47:32,860 --> 00:47:34,280
Mak, đât nước chúng ta đang trong vòng..
430
00:47:36,120 --> 00:47:38,030
có 1 đế chế trên đảo ở ngoài khơi..
431
00:47:39,240 --> 00:47:40,580
Người ta nói chúng còn tệ hơn cả
bọn quái vật..
432
00:47:41,120 --> 00:47:42,210
Nhưng tệ hơn bọn quái vật..
433
00:47:43,410 --> 00:47:44,040
Thì chẳng có ai đâu.
434
00:47:44,580 --> 00:47:44,960
Là sao?
435
00:47:46,210 --> 00:47:47,130
Chính mắt cậu thấy rồi mà.
436
00:47:48,290 --> 00:47:49,500
Xây dựng nên cái tháp đó..
437
00:47:50,710 --> 00:47:53,220
Khi tớ còn nhỏ, tớ đã phải làm việc
cật lực ở công trường.
438
00:47:53,300 --> 00:47:55,800
Tất cả chúng ta đều làm việc nặng nhọc
để xây hệ thống bảo vệ và tháp..
439
00:47:56,510 --> 00:47:57,930
Và mấy cái tháp đã ngăn chặn
cuộc chiến, Mak.
440
00:47:58,220 --> 00:48:01,520
Đó là những người Cha vô danh
đã ngưng cuộc chiến với tháp, khi họ có quyền.
441
00:48:02,390 --> 00:48:04,060
Nếu họ vắng mặt ở Hot và Pade..
442
00:48:04,140 --> 00:48:04,980
thì chúng ta đã bị oanh tạc
trong vòng 2 phút..
443
00:48:05,100 --> 00:48:07,110
rồi bọn đột biến sẽ đến ăn xác chúng ta.
444
00:48:07,480 --> 00:48:10,070
Còn bọn quái vật đó...chúng đang
phá hủy tháp vì tiền.
445
00:48:10,150 --> 00:48:13,070
Cho 1 tờ bác Hon dơ dáy..
Chúng là 1 lũ thoái hóa...
446
00:48:15,400 --> 00:48:17,030
Thế những người Cha vô danh
đó là ai?
447
00:48:19,780 --> 00:48:21,490
Họ cứu chúng ta ra từ chỗ hầm hố..
448
00:48:22,450 --> 00:48:24,660
Nếu họ tập trung được quyền lực
thì sẽ giảm bớt..
449
00:48:25,290 --> 00:48:27,000
bọn cực đoan ngu xuẩn..
450
00:48:27,170 --> 00:48:29,670
Đó là tất cả mọi thứ còn dùng được
sau khi 1 đế chế sụp đổ
451
00:48:29,720 --> 00:48:31,460
và họ nghĩ rằng đất nước này là của họ.
452
00:48:32,090 --> 00:48:33,170
Nhưng sao họ lại ẩn danh?
453
00:48:33,210 --> 00:48:35,630
Vì họ có thể chính thức điều hành dịch vụ.
454
00:48:35,930 --> 00:48:37,220
Họ không phải đang cai trị, Mak.
455
00:48:37,890 --> 00:48:38,590
Mà là đang làm việc.
456
00:48:39,180 --> 00:48:41,260
Cậu có biết thật khó khăn khi luôn
có nguy cơ chiến tranh không?
457
00:48:41,350 --> 00:48:46,270
Luôn có bom dưới những ngôi nhà,
nhà trẻ và ngay cả dưới mấy tòa tháp.
458
00:48:46,310 --> 00:48:46,730
Gai..
459
00:48:57,950 --> 00:48:59,530
Đó là lí do tớ gia nhập quân đội
460
00:49:00,700 --> 00:49:01,830
Nó không phải là 1 nhà xưởng hay cánh đồng
461
00:49:03,830 --> 00:49:04,450
Đó là 1 chiến trận.
462
00:49:05,540 --> 00:49:06,540
Chúng ta chịu trách nhiệm cho tất cả.
463
00:49:07,500 --> 00:49:07,920
Cho mọi người..
464
00:49:10,420 --> 00:49:10,920
Cho họ..
465
00:49:11,250 --> 00:49:11,380
Tôi không thích nói nhỏ và
viết lâu, hạ sĩ.
469
00:49:11,380 --> 00:49:13,662
Dù cho cậu giới thiệu Maxim...
466
00:49:16,970 --> 00:49:18,890
Hay là không.
467
00:49:19,800 --> 00:49:21,220
Vâng, rõ, thưa ngài!
468
00:49:22,470 --> 00:49:24,890
Làm sao tôi hiểu được 2 tờ
giấy này đây?
469
00:49:26,270 --> 00:49:26,640
Ở đây
470
00:49:27,190 --> 00:49:32,610
Tôi sẽ giới thiệu Maxim và thực
tập làm lính cảnh vệ.
471
00:49:32,940 --> 00:49:33,860
Và ở đây..
472
00:49:34,780 --> 00:49:39,280
Kiểm tra thân thế Maxim là
rất cần thiết. Massarakhsh..
473
00:49:40,320 --> 00:49:42,660
Vậy cuối cùng, anh cần gì hả hạ sĩ?
474
00:49:42,740 --> 00:49:45,120
Thưa đại úy, tôi tin là cậu ta
thích hợp làm cảnh vệ
475
00:49:45,660 --> 00:49:46,540
Cậu ta như anh em với tôi vậy.
476
00:49:46,870 --> 00:49:50,210
Nhưng tôi không biết quá khứ của cậu ta.
Chẳng có tư liệu gì hết.
477
00:49:51,040 --> 00:49:53,670
Cậu ta chẳng nhớ gì mà tôi thì
không đủ khả năng che giấu.
478
00:49:56,260 --> 00:49:59,970
2 phần 3 lãnh thổ của chúng ta
đang trầm mình trong tình trạng vô chính phủ.
479
00:50:00,890 --> 00:50:02,260
Bệnh dịch và nạn đói.
480
00:50:02,430 --> 00:50:03,810
Mọi người trốn chạy khỏi đó.
481
00:50:04,510 --> 00:50:06,100
Và chẳng ai còn hồ sơ gì.
482
00:50:06,470 --> 00:50:09,480
Sở sức khỏe cộng đồng đã duyệt
cho cậu ta!
483
00:50:09,810 --> 00:50:11,190
- Họ duyệt
- Nhưng tôi thì không..
484
00:50:11,480 --> 00:50:12,270
Chúng ta là cảnh vệ.
485
00:50:12,940 --> 00:50:14,520
Chứ không phải là nhà tâm lí.
486
00:50:15,110 --> 00:50:16,530
Dù cho cậu giới thiêu..
487
00:50:16,980 --> 00:50:19,200
hay không thì cũng phải chọn một.
488
00:50:22,120 --> 00:50:23,120
Cậu đã làm tốt lắm!
489
00:50:24,410 --> 00:50:26,370
Cảnh vệ phải tin vào bạn mình..
490
00:50:26,910 --> 00:50:27,830
hoàn toàn tin tưởng.
491
00:50:28,790 --> 00:50:29,710
Đừng lo.
492
00:50:31,080 --> 00:50:31,870
Tôi là chính mình..
493
00:50:32,330 --> 00:50:33,130
trông chừng cậu ta đi.
494
00:50:33,920 --> 00:50:40,590
Họ đang đọc khẩu hiệu của 1 người
lính tự do yêu nước.
495
00:50:52,230 --> 00:50:53,400
Theo tôi..
496
00:51:04,700 --> 00:51:05,620
Tăng gấp đôi..
497
00:51:09,120 --> 00:51:10,040
Tiếp tục..
498
00:51:11,910 --> 00:51:12,790
Theo tôi..
499
00:51:33,480 --> 00:51:35,690
Nhắm.
500
00:51:38,110 --> 00:51:39,900
Nhắm trước 2 hình.
501
00:51:40,690 --> 00:51:41,860
Toàn đội
502
00:51:42,030 --> 00:51:42,820
Bắn
503
00:51:51,620 --> 00:51:52,960
Nhắm trước ba..
504
00:51:53,500 --> 00:51:54,420
3 hình.
505
00:51:59,340 --> 00:52:00,630
Toàn đội
506
00:52:01,300 --> 00:52:03,420
Nhắm trước 3 hình.
507
00:52:03,670 --> 00:52:04,680
Bắn
508
00:52:26,030 --> 00:52:27,530
Đừng làm thế nữa
509
00:52:27,700 --> 00:52:29,280
Ai mà chẳng có sai lầm.
510
00:52:30,490 --> 00:52:33,370
Tôi là cấp trên, cậu phải nghe theo
chứ không phải sửa tôi
511
00:52:33,620 --> 00:52:34,790
Vậy nếu cậu làm sai?
512
00:52:39,040 --> 00:52:39,540
Nghe này..
513
00:52:41,250 --> 00:52:44,630
Vì lợi ích của kỉ luật đừng cố tỏ
ra cái gì cũng biết.
514
00:52:51,350 --> 00:52:53,770
Vậy nhân khẩu học chuyên ngành là gì?
515
00:52:54,020 --> 00:52:55,010
Là đo lường sự tháo vát.
516
00:52:55,060 --> 00:52:58,480
vậy còn SDP ở biên giới giáp bang Hon là gì?
517
00:52:58,650 --> 00:53:00,440
116 đội chuẩn.
518
00:53:01,150 --> 00:53:03,110
Có nghĩa là luôn có sự sẵn sàng.
519
00:53:05,400 --> 00:53:06,610
Vậy còn miệng của Rắn Xanh?
520
00:53:08,410 --> 00:53:10,120
115 với độ lệch là 0.4
521
00:53:12,080 --> 00:53:13,200
Gai, mất 1 cái rồi.
522
00:53:13,620 --> 00:53:15,250
Anh ta nhớ 1 cuốn sách trong vòng nửa tiếng.
523
00:53:15,330 --> 00:53:16,330
Khoan.
524
00:53:19,580 --> 00:53:20,790
Tớ không biết tại sao..
525
00:53:21,130 --> 00:53:21,500
Tại sao..
526
00:53:22,040 --> 00:53:24,050
So Hon và Pandei lại ghét mọi người vậy?
527
00:53:28,680 --> 00:53:29,760
Vì trước chiến tranh..
528
00:53:30,720 --> 00:53:31,930
Chúng ta là 1 nước độc lập..
529
00:53:33,010 --> 00:53:34,640
Vì họ là những tỉnh trước đây
của chúng ta.
530
00:53:34,680 --> 00:53:37,350
Họ ghét chúng ta bởi vì
họ và chúng ta..
531
00:53:38,230 --> 00:53:39,150
Có cùng chung lịch sử.
532
00:53:40,610 --> 00:53:41,520
Họ muốn xóa bỏ những thứ chung đó
537
00:53:41,520 --> 00:53:41,760
Gai, anh lại lỡ rùi kìa
533
00:53:45,230 --> 00:53:46,110
Lo mặc đồ đi.
534
00:54:00,120 --> 00:54:01,290
Vậy còn mùa thu hoạch ngũ cốc..
535
00:54:01,710 --> 00:54:02,790
ở vùng Tây Bắc?
536
00:54:06,340 --> 00:54:08,840
Họ không trồng ngũ cốc ở vùng Tây Bắc
537
00:54:09,470 --> 00:54:10,300
Xong rồi, Gai.
538
00:54:10,640 --> 00:54:12,220
Xuống dưới bàn mà hát đi.
539
00:54:15,220 --> 00:54:17,230
Gai, thôi đi.
540
00:54:17,280 --> 00:54:19,230
Xuống dưới bàn này.
541
00:54:19,810 --> 00:54:21,310
Đồ thô lỗ.
542
00:54:21,480 --> 00:54:22,060
Gai!
543
00:54:47,760 --> 00:54:48,920
Của anh nè..
544
00:54:50,010 --> 00:54:51,840
anh có thể dùng tay không
nuôi gia đình mình.
545
00:54:53,550 --> 00:54:55,260
Anh không thể ăn được vì nó
quá ô nhiễm.
546
00:55:02,310 --> 00:55:03,810
Chúng ta hoàn toàn không được câu cá ở đây.
547
00:55:05,570 --> 00:55:06,860
Nhưng chúng ta vẫn câu cá.
548
00:55:07,730 --> 00:55:08,320
Lâu lắm rồi..
549
00:55:10,110 --> 00:55:10,400
Cầm lấy
550
00:55:18,160 --> 00:55:20,460
Hồi xưa thì cũng có khác.
551
00:55:22,420 --> 00:55:23,710
Có lẽ thế gian này tử tế hơn.
552
00:55:25,130 --> 00:55:26,130
Người ta đang cười.
553
00:55:27,880 --> 00:55:28,460
Giống em..
554
00:55:30,170 --> 00:55:31,260
Và chúng ta có những con sông sạch đẹp
555
00:55:32,340 --> 00:55:33,430
Có biển, có hồ.
556
00:55:35,260 --> 00:55:36,850
Màu này là màu anh thích nhất.
557
00:55:39,640 --> 00:55:43,310
Mẹ em cũng từng kể cho em những
chuyện giống vậy về đất nước Zarta ma thuật.
558
00:55:43,980 --> 00:55:45,690
Đó là 1 đất nước hạnh phúc.
559
00:55:46,190 --> 00:55:47,060
Chỉ có 1 loại người ở đó.
560
00:55:48,820 --> 00:55:50,610
Có lẽ anh đến từ đó.
561
00:55:50,900 --> 00:55:51,690
Thật ra anh đến từ Moscow.
562
00:55:52,990 --> 00:55:54,160
Nhưng ở đây không ai tin anh.
563
00:55:55,070 --> 00:55:56,160
Anh có nhớ nhà không?
564
00:55:56,280 --> 00:55:56,910
Có.
565
00:55:57,530 --> 00:55:59,120
Nhưng nhớ nhất là cha mẹ của anh..
566
00:55:59,410 --> 00:56:01,120
Người ta nói rằng anh đã chết.
567
00:56:01,620 --> 00:56:02,710
Nhưng chờ đấy..
568
00:56:03,870 --> 00:56:05,790
Có lẽ là anh sẽ làm được..
569
00:56:06,710 --> 00:56:08,800
Anh luôn..
570
00:56:10,300 --> 00:56:12,380
.. có nghị lực
-.. Anh hiểu ý em mà.
571
00:56:12,760 --> 00:56:13,170
Well.
572
00:56:16,840 --> 00:56:17,720
Vì chúng ta là..
573
00:57:19,320 --> 00:57:21,740
Chuẩn bị kiểm tra.
574
00:57:21,870 --> 00:57:23,870
Không được rời khỏi vị trí.
575
00:57:29,790 --> 00:57:32,000
Đội 1 chú ý..Theo tôi
576
00:57:32,380 --> 00:57:35,470
Đội 3 người nào đầu tiên theo tôi.
Những người khác ở lại đây.
577
00:57:35,510 --> 00:57:38,510
Không để cho ai cứu chúng mà
còn sống cả.
578
00:57:39,760 --> 00:57:40,680
Lại đây
579
00:57:40,720 --> 00:57:42,220
Đi đâu vậy?
580
00:57:48,020 --> 00:57:49,190
Tiến lên!
581
00:58:08,750 --> 00:58:09,540
Không ai được động đậy!
582
00:58:10,500 --> 00:58:11,210
Bắt hắn lại.
583
00:58:23,220 --> 00:58:24,140
Cái khóa.
584
00:58:31,060 --> 00:58:32,270
Theo tôi!
585
00:58:32,860 --> 00:58:34,020
Tiến lên!
586
00:58:35,230 --> 00:58:37,320
Đừng bắn... Bắt sống chúng.
587
00:58:47,080 --> 00:58:48,080
Tên kia đâu?
588
00:58:51,580 --> 00:58:53,500
Khi nào xong thì lại gặp tôi.
589
00:58:54,460 --> 00:58:56,090
Một thằng còi xương..
590
00:58:56,170 --> 00:58:56,670
Một đống rác..
591
00:58:57,210 --> 00:58:58,090
Một đống chất thải.
592
00:58:58,880 --> 00:59:00,170
Tìm đi!
593
00:59:00,760 --> 00:59:03,050
Bắt chúng nằm trên sàn...
599
00:59:03,056 --> 00:59:04,959
Cả mất đứa khốn này nữa..
594
00:59:15,940 --> 00:59:16,940
Thằng chó.
595
00:59:20,950 --> 00:59:22,450
Đem cái xác này đi.
596
00:59:23,320 --> 00:59:24,530
Kiểm tra các tầng.
597
00:59:25,740 --> 00:59:27,080
Binh nhất Sim..
598
00:59:27,660 --> 00:59:28,160
Có tôi.
599
00:59:31,460 --> 00:59:32,870
Sao anh lại làm rơi vũ khí?
600
00:59:33,540 --> 00:59:34,750
Vì ngài ra lệnh không được bắn.
601
00:59:35,880 --> 00:59:37,300
Phải bảo là đại úy..
602
00:59:37,630 --> 00:59:38,420
Rõ.
603
00:59:39,090 --> 00:59:41,010
Vì ngài ra lệnh không được bắn, thưa đại úy.
604
00:59:41,090 --> 00:59:41,670
Nên..
605
00:59:42,220 --> 00:59:45,850
Nếu ta bảo anh câm mồm thì
anh có cắn lưỡi không?
606
00:59:47,430 --> 00:59:48,140
Có, thưa ngài.
607
00:59:48,470 --> 00:59:49,600
Thưa đại úy.
608
00:59:50,850 --> 00:59:52,060
Cho phép tôi báo cáo.
609
00:59:52,190 --> 00:59:56,020
Hành động đang triển khai thành công.
Dân chúng đang ra sức giúp đỡ..
610
00:59:56,190 --> 00:59:59,070
Được rồi, lo mấy tên sắp chết đi.
611
01:00:02,530 --> 01:00:03,610
Và họ cũng là người..
612
01:00:04,320 --> 01:00:06,320
Cũng có mong ước, con cái..
613
01:00:07,330 --> 01:00:08,740
Cũng được yêu thương.
614
01:00:08,790 --> 01:00:10,660
Và yêu thương người khác.
615
01:00:13,500 --> 01:00:17,290
Vâng thưa đại úy, điều đó cho thấy
họ là người.
616
01:00:21,800 --> 01:00:22,630
Chết tiệt.
617
01:00:25,050 --> 01:00:26,220
Vâng, thưa đại úy.
618
01:00:26,800 --> 01:00:27,800
Tôi không mong muốn điều đó.
619
01:00:28,720 --> 01:00:30,390
Tôi nghĩ đó là một sự thoái hóa.
620
01:00:31,180 --> 01:00:32,680
Giống như là 1 lũ khỉ.
621
01:00:32,980 --> 01:00:35,560
Dù là lũ ngốc thì cũng là người..
622
01:00:35,980 --> 01:00:39,980
Tốt, người vui vẻ thì dễ bị đau đầu
sau khi lo âu
623
01:00:40,780 --> 01:00:42,990
Còn anh, anh có bị vậy không?
624
01:00:43,780 --> 01:00:44,570
Không, thưa ngài.
625
01:00:45,280 --> 01:00:46,780
Tôi chưa bao giờ thấy đau.
626
01:00:47,370 --> 01:00:48,070
Vậy sao?
627
01:00:48,780 --> 01:00:49,910
Cái..gì?
628
01:00:50,490 --> 01:00:52,290
Vì ngài rất giận nên tôi nghĩ..
629
01:00:52,370 --> 01:00:53,080
Thưa đại úy..
630
01:00:54,710 --> 01:00:57,040
Xin báo cáo. Mấy kẻ bị bắt đã
nổi điên
631
01:00:57,460 --> 01:00:58,670
Đừng lo, hạ sĩ ạ.
632
01:00:58,880 --> 01:01:02,170
Bạn của anh hôm nay cho thấy
anh ta là 1 cận vệ tốt.
633
01:01:02,460 --> 01:01:03,550
Nếu anh ta chưa bao giờ đến đây..
634
01:01:03,800 --> 01:01:08,300
Thì đại úy của các anh đã ăn
1 viên đạn vào đầu rồi. Ha-ha-ha..
635
01:01:08,720 --> 01:01:09,720
Chú ý.
636
01:01:09,930 --> 01:01:12,350
Binh nhì Sim, nhặt vũ khí lên.
637
01:01:12,680 --> 01:01:13,470
Vâng
638
01:01:19,650 --> 01:01:23,570
Noliry Nadu. 56 tuổi
Chủ nhà. Thành viên đăng kí.
639
01:01:23,610 --> 01:01:24,490
Có kiểm tra hồ sơ chưa?
640
01:01:24,650 --> 01:01:25,740
Vâng, tất cả đã kiểm tra.
641
01:01:25,900 --> 01:01:27,030
Nói đi ông Rinadu...
642
01:01:27,450 --> 01:01:29,070
Có biết ai trong số những kẻ bị bắt không?
643
01:01:29,240 --> 01:01:30,740
Không, không, không...
644
01:01:31,530 --> 01:01:31,830
Không
645
01:01:32,580 --> 01:01:32,790
Không
646
01:01:34,160 --> 01:01:35,040
Họ
647
01:01:35,710 --> 01:01:37,370
Một trong số chúng là... Ketschev.
648
01:01:38,330 --> 01:01:39,920
Trong nhà tôi sống có một người tên là...
649
01:01:40,590 --> 01:01:41,210
Ketschev
650
01:01:41,630 --> 01:01:45,630
Ông không để ý đến những cuộc nói chuyện của bọn bị bứt chứ?
651
01:01:46,970 --> 01:01:51,350
Ahh, tôi rất xin lỗi.... chúng ta... ý tôi là anh...
652
01:01:52,260 --> 01:01:54,060
Có côn trùng ở đó...
653
01:01:55,390 --> 01:01:58,270
Cho nên chúng ta hầu như là chúng
654
01:01:58,730 --> 01:02:00,610
Vậy thì chúng tôi không xin lỗi ông đâu Rinadu
655
01:02:00,900 --> 01:02:04,480
Không, không... tại sao ông phải nói xin lỗi chứ?
656
01:02:04,650 --> 01:02:06,150
Hoàn toàn là lỗi của tôi mà
657
01:02:06,740 --> 01:02:07,740
Chỉ là lỗi của mình tôi...
658
01:02:08,530 --> 01:02:10,030
... Chắc cũng không phải là tôi...
659
01:02:12,410 --> 01:02:13,790
Đó là một sự di truyền nguyền rủa....
660
01:02:13,950 --> 01:02:16,830
Những tài liệu thu hồi và miễn giảm tài sản cho ông Rinadu
661
01:02:17,790 --> 01:02:19,120
Tên ông là Gal Catcher hả?
662
01:02:19,170 --> 01:02:19,410
Đúng vậy.
663
01:02:19,460 --> 01:02:21,830
Quan hệ của ông với Ordy tader là gì?
664
01:02:22,170 --> 01:02:22,960
Cô ta là vợ của tôi
665
01:02:23,130 --> 01:02:25,870
Tại sao ông có những hành động chống lại Bang?
666
01:02:25,920 --> 01:02:29,720
Vì chưa có 1 Bang nào thối nát như thế trong lịch sử.
667
01:02:30,510 --> 01:02:32,510
Vì tôi yêu vợ con của tôi
668
01:02:32,800 --> 01:02:34,470
Vì tụi bay giết banh của tao
669
01:02:34,890 --> 01:02:36,180
Và làm dơ bẩn đất nước của tao.
670
01:02:36,560 --> 01:02:38,350
Vì tao luôn phải ghét tụi mày
671
01:02:38,940 --> 01:02:39,940
Đã đủ chưa?
672
01:02:40,060 --> 01:02:40,980
Còn hơn cả đủ.
673
01:02:41,020 --> 01:02:43,230
Ông còn có thể kiếm thêm tên ai trong tổ chức nữa?
674
01:02:43,280 --> 01:02:43,900
Không ai cả
675
01:02:44,230 --> 01:02:45,650
Chắc chứ?
676
01:02:49,070 --> 01:02:52,070
Gal Catcher. 50 tuổi, nha sỹ
677
01:02:52,570 --> 01:02:54,280
Tử hình.
678
01:02:54,580 --> 01:02:56,950
Thời gian thi hành án là 48 tiếng
679
01:02:57,200 --> 01:02:58,370
Tao ghét tụi mày.
680
01:02:59,580 --> 01:03:01,370
Tao gheeeeet tui may`
681
01:03:01,750 --> 01:03:03,540
Anh đang đứng kiểu gì vậy thực tập sinh?
682
01:03:03,920 --> 01:03:05,040
Nhìn cái gì thế hả?...
683
01:03:05,210 --> 01:03:06,630
Đứng làm gì thế hả?
684
01:03:07,050 --> 01:03:09,380
Không đảo mắt, nhìn thẳng.
685
01:03:10,090 --> 01:03:11,970
Number 7313.
686
01:03:12,510 --> 01:03:13,720
Tên anh là gì?
687
01:03:14,890 --> 01:03:15,680
Tên gì? cái nào?
688
01:03:16,060 --> 01:03:17,140
Có nhiều lắm à?
689
01:03:17,810 --> 01:03:18,930
Nói tên thật ra.
690
01:03:19,810 --> 01:03:21,600
Số 7313
691
01:03:21,770 --> 01:03:23,600
Anh đã làm gì ở nhà Catcher?
692
01:03:24,190 --> 01:03:25,360
Tôi đã bị ngất.
693
01:03:26,270 --> 01:03:28,940
Tôi giỏi về mấy thông tin của các anh lắm.
694
01:03:29,570 --> 01:03:30,780
Có muốn thuyết minh không?
695
01:03:31,070 --> 01:03:31,780
Đừng phiền
696
01:03:33,030 --> 01:03:34,740
Sẽ đến lúc thôi
697
01:03:35,530 --> 01:03:36,120
Thưa ông?
698
01:03:36,870 --> 01:03:38,290
Tik Fesku, gọi là ...
699
01:03:38,750 --> 01:03:39,160
Aper.
700
01:03:39,500 --> 01:03:40,410
Ha, haa!
701
01:03:40,750 --> 01:03:42,040
Massarakhsh
702
01:03:42,420 --> 01:03:44,540
Đúng là đe doạ kinh quá
703
01:03:44,710 --> 01:03:47,590
Nhìn tay trái tôi này...
704
01:03:48,050 --> 01:03:49,210
Nó đã được cưa ra từ người tôi...
705
01:03:49,510 --> 01:03:51,130
Đó là một bí mật tuyệt vời.
706
01:03:51,340 --> 01:03:52,470
Trước khi bị cưa...
707
01:03:52,840 --> 01:03:54,430
Cưa thành 3 khúc...
708
01:03:54,590 --> 01:03:56,680
Bản án tử hình vào buổi sáng
709
01:03:57,220 --> 01:03:58,010
Và cưa...
710
01:03:58,260 --> 01:04:01,350
Rồi vào ăn, rồi lại ra cưa.
711
01:04:01,930 --> 01:04:04,310
Chúng cưa đi cưa lại tay trái của tôi
712
01:04:04,690 --> 01:04:05,690
Và chúng đã chán
713
01:04:06,060 --> 01:04:09,980
Chúng nói về những khó khăn gia đình, về thu nhập thấp.
714
01:04:10,110 --> 01:04:12,820
Và những thứ đó nghe thật kinh tởm.
715
01:04:13,490 --> 01:04:14,660
Giờ thì tôi chẳng sợ nữa.
716
01:04:15,110 --> 01:04:15,530
Có nghe chứ?
717
01:04:15,950 --> 01:04:17,450
Tôi không sợ
718
01:04:18,030 --> 01:04:20,160
Đúng là con người tốt đẹp
719
01:04:20,330 --> 01:04:21,330
Đủ rồi đấy
720
01:04:21,370 --> 01:04:32,670
Tôi không sợ, không sợ.
721
01:04:45,230 --> 01:04:46,150
Đủ rồi!
722
01:04:50,320 --> 01:04:53,030
Số 7313..
723
01:04:53,280 --> 01:04:55,360
Tik Fesku, được gọi là Aper
724
01:04:55,450 --> 01:04:59,450
Hình phạt vì tội ở và làm việc mờ ám với trẻ em
725
01:05:02,540 --> 01:05:05,330
Tên của bà là Ordy Tader đúng không?
726
01:05:07,750 --> 01:05:10,250
Gal Catcher là chồng của bà đúng không?
727
01:05:13,130 --> 01:05:20,850
Bà có 1 đứa con và làm việc trong nhà số 8 ở đường Trubachi
728
01:05:22,850 --> 01:05:25,480
Nghĩ kỹ một chút có lẽ sẽ tốt hơn cho câu trả lời không?
729
01:05:25,980 --> 01:05:28,100
Và rồi chúng ta có thể cố tìm con cô.
730
01:05:32,360 --> 01:05:32,860
Đồ đần...
731
01:05:34,320 --> 01:05:34,940
Cái gì?
732
01:05:35,360 --> 01:05:36,280
Tôi nói là đồ đần
733
01:05:37,570 --> 01:05:39,240
Mày là đồ ngu ngốc, đần độn... đần độn
734
01:05:39,820 --> 01:05:40,450
Không nghe thấy tao nói sao?
735
01:05:42,160 --> 01:05:44,610
Có nghe thấy tao nói không vậy? đồ chuột xám.
736
01:05:44,660 --> 01:05:51,340
Tụi bay sẽ phải chết trước khi tao cho nổ banh mấy toà tháp này.
737
01:05:57,340 --> 01:05:58,340
Ordy Tader
738
01:05:59,140 --> 01:06:02,430
Tử hình trong vòng 48 tiếng
739
01:06:29,330 --> 01:06:31,040
Chúng đang chạy trốn...
740
01:06:31,960 --> 01:06:34,250
Khỏi sự căm hét, khỏi thù hận,
và khỏi căng thẳng đầu óc
741
01:06:35,090 --> 01:06:37,510
Chúng có thể không tự nhiên và thoái hoá
742
01:06:37,760 --> 01:06:39,590
Sao chúng ta lại thả Noliry Nadu?
743
01:06:40,300 --> 01:06:41,090
Tên quản gia
744
01:06:41,840 --> 01:06:42,640
Hắn không bị thoái hoá sao?
745
01:06:43,140 --> 01:06:44,140
Hắn là một tên quái vật...
746
01:06:44,970 --> 01:06:46,680
Nhưng hắn nhát gan, có nhiều tên như hắn.
747
01:06:47,810 --> 01:06:49,690
Hắn ghét chúng ta, nhưng lại sợ.
748
01:06:50,520 --> 01:06:52,730
Và không thể hối lộ hắn đâu vì hắn giàu lắm.
749
01:06:53,650 --> 01:06:55,650
Tôi nghĩ không phải họ vì tiền
750
01:06:56,650 --> 01:06:58,280
Vì tiền thì họ không thể căm ghét chúng ta đến thế.
751
01:06:59,700 --> 01:07:00,780
Vậy thì là gì? chúng là 1 một lũ quái vật.
752
01:07:01,110 --> 01:07:02,740
Anh đang cố nói điều gì?
753
01:07:03,200 --> 01:07:04,120
Tôi đã thấy chúng!
754
01:07:05,200 --> 01:07:07,790
Tên bác sỹ... hắn can đảm lắm.
755
01:07:07,870 --> 01:07:08,500
Lũ quái đản...
756
01:07:08,830 --> 01:07:10,210
Được rồi... được rồi...
757
01:07:10,420 --> 01:07:12,210
Hắn là một tên quái vật tốt bụng và can đảm
758
01:07:12,500 --> 01:07:13,790
Và là một con người văn chương
759
01:07:14,590 --> 01:07:16,090
Tôi thấy thư viện và vợ của hắn...
760
01:07:16,130 --> 01:07:17,630
Chúng là một lũ khủng bố và sát nhân
761
01:07:18,760 --> 01:07:20,550
Nếu anh thấy điều chúng đã làm với ngừơi của chúng ta
762
01:07:20,720 --> 01:07:22,220
Nếu anh thấy điều tôi thấy
763
01:07:22,930 --> 01:07:25,010
Anh đang la lối gì vậy? mọi ngừơi đang nhìn kìa...
764
01:07:25,060 --> 01:07:25,810
Phải rồi
765
01:07:28,220 --> 01:07:30,600
Luôn luôn như thế, mọi việc
nằm ngoài tầm kiểm soát của anh, Mak
766
01:07:38,820 --> 01:07:39,740
Nghe tôi này, Gai.
767
01:07:40,700 --> 01:07:41,400
Tất cả đều được cho phép...
768
01:07:42,990 --> 01:07:44,490
Ngay cả tra tấn cũng vậy.
769
01:07:45,070 --> 01:07:45,990
Anh là một bác sỹ
770
01:07:47,620 --> 01:07:49,000
Nhưng lại tra tấn phụ nữ
771
01:07:50,540 --> 01:07:51,330
Tôi không biết.
772
01:07:52,170 --> 01:07:53,370
Đừng biết, Gai...
773
01:07:55,080 --> 01:07:56,000
Đừng biết.
774
01:07:56,790 --> 01:07:58,090
Nomad, tôi đã tìm ra anh ta.
775
01:07:58,760 --> 01:07:59,880
Anh không tin là ở đâu đâu.
776
01:08:02,300 --> 01:08:02,800
Tôi sẽ tìm...
777
01:08:03,130 --> 01:08:03,720
Anh ta ở đâu?
778
01:08:03,890 --> 01:08:04,590
Hắn đang trong đội hình
779
01:08:05,010 --> 01:08:06,510
Đúng là phiền
780
01:08:06,550 --> 01:08:07,850
Không vấn đề.
781
01:08:08,560 --> 01:08:09,720
Khi nào thì mang hắn đến?
782
01:08:17,400 --> 01:08:18,110
Hạ sỹ!
783
01:08:18,440 --> 01:08:19,440
Cho phép tôi nói
784
01:08:20,190 --> 01:08:20,820
nói đi
785
01:08:21,490 --> 01:08:24,860
Đại uý Chacho ra lệnh cho anh và Sim đến ngay toà án binh
786
01:08:24,990 --> 01:08:25,910
Đợi cho đến khi chúng tôi xuống
787
01:08:26,240 --> 01:08:26,530
Vâng.
788
01:08:42,220 --> 01:08:43,420
Massarakhsh.
789
01:08:43,550 --> 01:08:48,260
Sim, anh đã cho thấy mình là 1 chiến binh giỏi và 1 đồng đội tốt
790
01:08:48,970 --> 01:08:55,190
Tôi đã nói giúp anh để anh có thể nộp đơn làm lính chính thức.
791
01:08:55,850 --> 01:08:57,260
Anh đã vượt qua kì thi đầy máu lửa.
792
01:08:57,310 --> 01:08:59,480
Và vẫn còn... máu đến giờ.
793
01:09:00,650 --> 01:09:01,480
Hạ sỹ Gaal...
794
01:09:01,690 --> 01:09:04,610
Đến nhà nghỉ của lính gác và mang tù binh đến đây
795
01:09:04,740 --> 01:09:05,240
Vâng
796
01:09:07,700 --> 01:09:09,200
Đừng lo.
797
01:09:10,990 --> 01:09:11,790
Đừng sợ
798
01:09:12,120 --> 01:09:14,120
Chỉ là sợ lúc đầu thôi.
799
01:09:17,630 --> 01:09:20,750
Làm theo hướng dẫn và anh sẽ thấy phải đặt nó ở chỗ nào.
800
01:09:20,880 --> 01:09:22,170
làm đi
801
01:09:22,760 --> 01:09:25,130
Anh sẽ trở thành 1 chiến binh chính thức
802
01:09:25,550 --> 01:09:26,180
Một cận vệ
803
01:09:26,380 --> 01:09:29,050
Nếu mà 1 trong số tụi bay là người thì...
hãy nói với mẹ tao biết
804
01:09:29,180 --> 01:09:33,020
Bà ấy đang sống ở khu định cư Ufkin Dom
Settlement, nhà số 2, tên là Elle
805
01:09:33,180 --> 01:09:33,980
Đừng dừng lại
806
01:09:34,310 --> 01:09:35,310
Đây này
807
01:09:37,230 --> 01:09:42,530
Hay là khu Tadern, nhà số 2 gần...
808
01:09:44,240 --> 01:09:47,030
Cầu xin mà, có nhớ không?
809
01:09:56,160 --> 01:09:57,170
Chờ xem
810
01:09:58,370 --> 01:09:59,670
Vâng thưa ngài.
811
01:10:16,730 --> 01:10:18,810
Anh có sợ làm bạn bè của mình thất vọng không?
812
01:10:19,650 --> 01:10:20,440
Không, thưa ngài.
813
01:10:24,650 --> 01:10:26,530
Nhưng nếu anh miễn cho tôi thì tôi thấy rất tiếc...
814
01:10:26,820 --> 01:10:28,030
Anh ta đã bắt 1 phụ nữ
815
01:10:29,950 --> 01:10:30,570
Anh ta là 1 người cao nguyên.
816
01:10:30,700 --> 01:10:32,780
Cũng như chúng ta
817
01:10:33,280 --> 01:10:34,370
Và đó không phải vấn đề của phụ nữ
818
01:10:36,000 --> 01:10:37,120
Dù sao thì chúng ta sẽ thấy thôi
819
01:10:46,920 --> 01:10:47,720
Đó là tất cả.
820
01:10:48,420 --> 01:10:49,590
Hạ sỹ Gaal...
821
01:10:51,010 --> 01:10:53,810
Tôi nghĩ thật vô ích khi trông chờ vào bạn anh.
822
01:10:56,640 --> 01:10:59,350
Tôi e đây là lần cuối cùng tôi gọi anh là hạ sỹ
823
01:11:05,570 --> 01:11:06,690
Massarakhsh.
824
01:11:08,950 --> 01:11:10,950
Vũ khí của ngài đây đại uý.
825
01:11:11,610 --> 01:11:13,530
Tôi đã để cho họ đi, và sẽ tự đi.
826
01:11:14,870 --> 01:11:17,540
Ông đã lừa Gai, tất cả đều bị lừa
827
01:11:17,950 --> 01:11:19,960
Ông không những đang sống bên trong mà còn là bên ngoài thế giới này.
828
01:11:20,010 --> 01:11:21,870
Và có cả tỷ thế giới như thế.
829
01:11:22,380 --> 01:11:24,290
Sim anh đã bị bắt
830
01:11:24,460 --> 01:11:25,460
Lên xe mau
831
01:11:25,920 --> 01:11:27,210
Tôi sẽ đi và Gai cũng vậy
832
01:11:27,380 --> 01:11:29,670
Cậu ta điên rồi. Đừng làm thế mà đại uý!
833
01:11:31,430 --> 01:11:31,930
Đi thôi Gai!
834
01:11:36,970 --> 01:11:37,770
Khoooongggg......
835
01:11:38,850 --> 01:11:39,140
Mak!
836
01:11:43,310 --> 01:11:43,730
Mak!
837
01:11:46,940 --> 01:11:47,150
Mak..
838
01:11:53,070 --> 01:11:58,080
Được rồi, cậu vẫn là hạ sỹ nhưng không còn trong đội nữa.
839
01:11:59,580 --> 01:12:01,500
Cậu sẽ phải viết 1 báo cáo về việc chuyển giao quân đội
840
01:12:30,440 --> 01:12:31,240
Nó đây.
841
01:12:32,530 --> 01:12:34,410
Đây là hàng rào phòng vệ lên đến 1000 độ
842
01:12:34,450 --> 01:12:35,270
Khi nào nó sẽ đến đây, người giao tin?
843
01:12:35,320 --> 01:12:38,280
Tôi đã làm... 10 máy ... cho mỗi ngày
844
01:12:38,620 --> 01:12:41,330
Với máy móc của anh thì chúng ta sẽ đi mà không để lại dấu vết.
845
01:12:41,910 --> 01:12:43,500
Thì rằng không để lại gì
còn hơn là để lại 1 đôi dép
846
01:12:44,000 --> 01:12:47,590
Nếu anh là đại tá, thì anh vẫn là đại tá.
847
01:12:48,340 --> 01:12:48,960
Anh phải...
848
01:12:49,380 --> 01:12:50,380
Chơi với xe tăng.
849
01:12:50,550 --> 01:12:51,920
Tôi bị đau răng.
850
01:12:54,180 --> 01:12:54,880
Nomad..
851
01:12:56,050 --> 01:13:01,350
Tìm cách nào mà nhổ răng không đau có khó không?
852
01:13:01,970 --> 01:13:02,770
Có thể xem xét lại.
853
01:13:08,360 --> 01:13:09,730
Người tốt nhất là nên xem xét lại.
854
01:13:10,610 --> 01:13:14,240
Pandea đã di chuyển hơn 1 sư đoàn đến biên giới Hon rồi.
855
01:13:14,570 --> 01:13:15,990
Tôi đề nghị 1 giải pháp.
856
01:13:16,490 --> 01:13:24,960
Nếu chúng can thiệp vào Hotian thì
chúng sẽ phải tụ họp 50 triệu nguời để chống lại 40 triệu.
857
01:13:25,250 --> 01:13:33,460
Phải cho chúng nhiều tiền để chúng nhúng mũi vào hơn.
Ai vào đó thì sẽ thua.
858
01:13:34,380 --> 01:13:35,470
Nó còn tuỳ thuộc vào cách tiếp cận
859
01:13:37,010 --> 01:13:40,010
Nếu chúng tinh nhưng không sâu sắc...
860
01:13:41,930 --> 01:13:45,230
Thì chúng ta sẽ nhảy vào luôn khi chúng ngừng chiến.
861
01:13:47,600 --> 01:13:48,940
Sao anh yên lặng vậy?
862
01:13:49,810 --> 01:13:50,310
Người thông minh
863
01:13:52,230 --> 01:13:57,740
Khi các cha nói chuyện thì trẻ em tốt nhất nên im lặng
864
01:13:58,360 --> 01:13:59,370
Cứ nói đi, nói đi.
865
01:14:00,870 --> 01:14:01,780
Chúa phù hộ
866
01:14:02,330 --> 01:14:05,000
Tôi đâu phải là chính trị gia.
867
01:14:08,250 --> 01:14:09,040
Khooonnnggg...
868
01:14:10,040 --> 01:14:15,630
Thật sự chẳng có gì buồn cười cả, tôi là 1 chuyên gia rất hẹp hòi.
869
01:14:16,090 --> 01:14:17,590
Và cũng giống vậy...
870
01:14:17,970 --> 01:14:24,060
Phải nói giờ là lúc rất thuận lợi để chúng ta đánh chiếm.
871
01:14:24,430 --> 01:14:27,140
HIện đại hoá vũ trang đã hoàn thành.
872
01:14:28,140 --> 01:14:29,560
Có muốn chiến tranh không?
873
01:14:31,810 --> 01:14:33,230
Chúng ta sẽ kéo dài được bao lâu?
874
01:14:36,280 --> 01:14:38,280
Kéo dài được bao lâu hả, Nomad?
875
01:14:41,570 --> 01:14:42,410
Khoảng 10 ngày.
876
01:14:42,780 --> 01:14:47,790
Kế hoạch xâm lăng sẽ được cung cấp cho kẻ đánh bại Hon trong 8 ngày
877
01:14:49,120 --> 01:14:51,130
Đúng là 1 kế hoạch hoàn hảo.
878
01:14:52,340 --> 01:14:53,540
Vậy đấy.
879
01:14:55,170 --> 01:14:59,380
Nomad... anh có gì phản đối không?
880
01:15:00,590 --> 01:15:01,800
Tôi không quan tâm.
881
01:15:01,840 --> 01:15:03,640
Cứ cho là anh phản đối đi.
882
01:15:05,470 --> 01:15:09,310
Chúng ta sẽ hỗ trợ đa số chứ?
883
01:15:10,810 --> 01:15:12,020
Muốn làm sao cũng được
884
01:15:12,690 --> 01:15:15,780
Ave, tôi biết là anh sẽ gia nhập chúng tôi mà.
885
01:15:16,320 --> 01:15:17,610
Không có anh thì tôi nên làm gì đây?
886
01:15:19,030 --> 01:15:20,030
Anh thật sáng dạ.
887
01:15:21,030 --> 01:15:25,330
Chuẩn bị ý kiến cộng đồng đi,
Tôi hy vọng là anh nghĩ ra điều gì...
888
01:15:25,580 --> 01:15:31,000
Vài tên sát nhân hay vụ tấn công có chủ đích vào toà tháp...
889
01:15:31,540 --> 01:15:32,250
Chắc chắn rồi
890
01:15:33,710 --> 01:15:34,630
Tất cả đã sẵn sàng.
891
01:15:36,250 --> 01:15:36,960
Bác sỹ...
892
01:15:37,920 --> 01:15:39,630
Đừng phí thời gian nữa, nó sẽ sớm thôi.
893
01:15:41,340 --> 01:15:42,550
Anh chàng đẹp trai.
894
01:15:44,100 --> 01:15:50,480
Tôi cũng có con trai. Có ai muốn uống gì không?
895
01:15:50,520 --> 01:15:52,520
Chui xuống cống
896
01:15:52,940 --> 01:15:54,020
Ngài nói gì vậy, bác sỹ?
897
01:15:54,310 --> 01:16:00,110
Tôi liều mạng khi có người bắn cậu trai này...
898
01:16:01,610 --> 01:16:03,410
Là một người trong quân đội
899
01:16:03,990 --> 01:16:05,370
Nhưng lâu lắm rồi
900
01:16:05,660 --> 01:16:08,370
Ít nhất thì cũng nữa năm trước
901
01:16:12,500 --> 01:16:13,210
Đạn đâu?
902
01:16:14,380 --> 01:16:15,790
Tôi lấy ra và quăng đi rồi.
903
01:16:16,790 --> 01:16:18,380
Anh nói thật chứ?
904
01:16:19,420 --> 01:16:21,010
Tôi nghĩ anh đang nói dối
905
01:16:22,220 --> 01:16:24,340
Nói thật đi, làm sao anh làm được
906
01:16:24,930 --> 01:16:25,510
Tôi không nói dối.
907
01:16:27,010 --> 01:16:28,600
Vết thương của tôi lành nhanh lắm.
908
01:16:29,180 --> 01:16:30,100
Cắt thử tay tôi đi.
909
01:16:31,350 --> 01:16:33,850
Nếu không quá sâu thì lành nhanh lắm.
910
01:16:34,190 --> 01:16:36,610
Chồng tôi đã từng nói về mấy loại thuốc cho người cao nguyên
911
01:16:37,520 --> 01:16:38,900
Họ biết cách chữa lành vết thương.
912
01:16:39,400 --> 01:16:40,780
Thuốc của người cao nguyên...
913
01:16:41,490 --> 01:16:42,490
Ngồi xuống đi
914
01:16:43,150 --> 01:16:51,870
Trên người anh ta là 7 lỗ đạn thật
và ít nhất 4 trong số đó là chí mạng
915
01:16:52,000 --> 01:16:53,500
Anh nói vậy là sao?
916
01:16:54,000 --> 01:16:55,670
Với chúng tôi, đó không phải là chí mạng
917
01:16:56,580 --> 01:16:58,500
Nếu bắn vào đầu tôi...
918
01:17:01,380 --> 01:17:01,880
Nhưng hắn ta không làm vậy.
919
01:17:03,050 --> 01:17:03,760
Đúng
920
01:17:04,380 --> 01:17:06,590
Còn ít thời gian lắm trước khi đến lúc.
921
01:17:07,010 --> 01:17:11,520
Nó sẽ ngăn chúng ta lại nhanh thôi.
Hắn có đam lính đến, nghĩ nhanh lên.
922
01:17:13,560 --> 01:17:16,560
Muốn làm gì thì làm, nhưng tôi sẽ bắn hắn
trước, ngay vào đầu.
923
01:17:17,860 --> 01:17:18,940
Tôi tin anh ta.
924
01:17:20,360 --> 01:17:24,570
Những câu chuyện anh ta kể, không khớp lắm
nhưng lý do là anh ta khác lạ.
925
01:17:25,110 --> 01:17:26,740
Quá khác với chúng tôi.
926
01:17:27,120 --> 01:17:28,320
Anh ta không phải là kẻ khiêu khích.
927
01:17:28,910 --> 01:17:30,280
Đại tướng, tôi tin anh ta.
928
01:17:32,120 --> 01:17:33,330
Tại sao anh lai đến với chúng tôi?
929
01:17:34,290 --> 01:17:36,120
Mấy ngừơi cha vô danh là ai vậy?
930
01:17:39,960 --> 01:17:41,750
Cha vô danh là...
931
01:17:42,550 --> 01:17:46,760
Những người dấu tên, nắm giữ quyền lực.
932
01:17:47,470 --> 01:17:52,560
Họ nghĩ rằng họ là người cứu đất nước này.
933
01:17:52,850 --> 01:17:57,940
Nhưng họ đều là một lũ độc ác, chỉ biết hưởng thụ.
934
01:18:01,650 --> 01:18:02,650
hài lòng rồi chứ?
935
01:18:02,690 --> 01:18:03,280
Chưa!
936
01:18:05,070 --> 01:18:07,160
Anh đòi hỏi quá nhiều từ chúng tôi
937
01:18:08,360 --> 01:18:14,500
Chúng tôi... không phải là những nhà lý thuyết học,
Chúng tôi chiến đấu vì sự sống.
938
01:18:14,950 --> 01:18:17,170
Các người tìm kiếm gì ngoài việc giữ lấy mạng mình?
939
01:18:17,540 --> 01:18:19,960
Chúng ta không có chung những chương trình chính trị.
940
01:18:21,840 --> 01:18:24,010
Chúng ta giết chúng vì chúng giết chúng ta.
941
01:18:24,550 --> 01:18:25,760
Sao lại giết chúng ta?
942
01:18:26,840 --> 01:18:28,430
Vì chúng ta bị xem là thoái hoá.
943
01:18:29,680 --> 01:18:35,980
Đối với bọn Cha vô danh thì có nhiều sự khủng bố.
Nó làm người ta phát điên.
944
01:18:37,350 --> 01:18:41,860
Từ các nhà tài chính tha hoá lấy tiền của quân đội.
945
01:18:42,900 --> 01:18:44,190
Đến những toà tháp
946
01:18:44,230 --> 01:18:46,860
Chúng ta phải làm sao với mấy toà tháp chống đạn đó?
947
01:18:48,700 --> 01:18:52,330
Nó không phải là tháp chống đạn
948
01:18:59,370 --> 01:19:02,380
Mà là vật truyền bức xạ
949
01:19:03,540 --> 01:19:08,340
Hầu hết mọi người, ví dụ như ông đều không để ý.
950
01:19:08,380 --> 01:19:17,310
Còn thiểu số, vì vài độ lệch cơ cấu nên cảm thấy đau đớn.
951
01:19:17,560 --> 01:19:19,390
Và chúng gọi là thoái hoá.
952
01:19:19,850 --> 01:19:27,570
Máy truyền bức xạ hoạt động 2 giờ 1 ngày
từ 10h sáng đến 10h tối
953
01:19:27,690 --> 01:19:32,120
Chúng có các thiết bị định vị địa phương trên xe tuần tra.
954
01:19:32,280 --> 01:19:34,740
Chúng ta không có chỗ nào để trốn cả.
955
01:19:36,790 --> 01:19:40,580
Chúng ta sẽ nổi điên lên, bắn và chết.
956
01:19:41,250 --> 01:19:43,540
Không còn nơi nào.
957
01:19:43,880 --> 01:19:45,380
Anh ta không biết đâu
958
01:19:46,340 --> 01:19:52,260
Làm sao anh ta hiểu được cảm giác chờ đợi nó
đến hết ngày này qua tháng khác là thế nào!
959
01:19:52,510 --> 01:19:54,010
Chúng ta hết thời gian rồi, phải quyết định ngay thôi
960
01:19:54,390 --> 01:19:56,100
Hắn không biết thì chúng ta không nói.
961
01:19:56,970 --> 01:19:58,680
Chúng ta phải làm cho rõ.
962
01:19:59,770 --> 01:20:00,770
Bác sỹ?
963
01:20:01,850 --> 01:20:02,560
Tôi không biết
964
01:20:04,060 --> 01:20:04,650
Cô à?
965
01:20:06,150 --> 01:20:06,730
Hm..
966
01:20:08,400 --> 01:20:09,110
Forester?
967
01:20:12,410 --> 01:20:13,200
Ehh..
968
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
Khoan đã, anh ta có thể giảm đau.
969
01:20:23,960 --> 01:20:27,840
Anh có thể giảm đau à?
970
01:20:29,300 --> 01:20:29,800
Tôi có thể.
971
01:20:37,310 --> 01:20:39,470
Quá già rồi
972
01:20:41,140 --> 01:20:43,440
Forester, anh binh hắn à?
973
01:20:43,900 --> 01:20:50,780
Nếu có ai chạm vào hắn... thì tôi sẽ tự xử.
974
01:20:51,150 --> 01:20:52,360
Rất tốt
975
01:20:54,280 --> 01:20:57,280
Anh đẹp trai lắm, mak.
976
01:20:58,660 --> 01:21:01,160
Giết anh thì thật là phí
977
01:21:02,910 --> 01:21:09,550
Và giờ thì... Mak sẽ cho chúng ta thấy 1 ít tài năng.
978
01:22:14,530 --> 01:22:15,700
Uỷ viên công tố
979
01:22:16,280 --> 01:22:17,410
Thưa ngài...
980
01:22:18,360 --> 01:22:23,370
Đội 771 báo cáo rằng hành động đã sẵn sàng cho hôm nay
981
01:22:24,040 --> 01:22:25,620
Hoàn hảo lắm đại tá.
982
01:22:26,620 --> 01:22:27,290
Hoàn hảo
983
01:22:28,880 --> 01:22:30,380
Nhưng kệ chúng trước khi chúng ta xuất quân.
984
01:23:00,070 --> 01:23:01,200
Anh có sợ không?
985
01:23:01,620 --> 01:23:02,120
Không
986
01:23:07,870 --> 01:23:08,580
Tại sao?
987
01:23:09,210 --> 01:23:10,420
Vì sớm muộn gì cũng đến
988
01:23:12,670 --> 01:23:13,500
Cầm lấy
989
01:23:15,090 --> 01:23:15,670
Cầm lấy
990
01:23:25,680 --> 01:23:26,970
Bọn biến thái...
991
01:23:28,100 --> 01:23:28,890
Bắn
992
01:25:11,040 --> 01:25:13,750
Brigade lấy xe đi
993
01:25:13,960 --> 01:25:14,960
Nhanh lên
994
01:25:16,880 --> 01:25:17,790
Tấn công
995
01:25:36,190 --> 01:25:36,900
Kệ tôi đi
996
01:25:37,900 --> 01:25:38,480
Đi đi
997
01:25:39,110 --> 01:25:39,730
Đi đi
998
01:25:41,190 --> 01:25:41,900
xin lỗi...
999
01:25:42,150 --> 01:25:42,570
Đại tướng...
1000
01:25:43,400 --> 01:25:44,610
Chính tôi là nội gián.
1001
01:25:45,910 --> 01:25:49,330
Ở đội 771
1002
01:26:03,840 --> 01:26:04,220
Vậy à?
1003
01:26:05,720 --> 01:26:07,010
Tôi rất vui với thể hiện của anh.
1004
01:26:09,220 --> 01:26:09,930
Thông minh lắm
1005
01:26:10,470 --> 01:26:11,970
Cảm ơn cha.
1006
01:26:13,520 --> 01:26:15,520
Anh có thể phụ thuộc vào tôi
1007
01:27:46,360 --> 01:27:47,570
Mục tiêu là nhà cửa
1008
01:27:47,860 --> 01:27:48,530
Tốt lắm
1009
01:27:54,200 --> 01:27:56,410
Làm tốt lắm
1010
01:27:58,540 --> 01:28:00,960
Có lẽ chỉ có 1 toà tháp...
1011
01:28:02,540 --> 01:28:05,420
Bọn xấu không có gì là không chừa.
1012
01:28:06,050 --> 01:28:06,960
Nghe này, Mak
1013
01:28:07,840 --> 01:28:10,430
Điều cậu nói là không thể
1014
01:28:10,970 --> 01:28:11,970
Đồ ngốc
1015
01:28:12,930 --> 01:28:15,930
Có bao giờ cậu tưởng tượng rằng có bao nhiêu
tháp trên đất nước này không?
1016
01:28:16,180 --> 01:28:18,470
Bao nhiêu cái được xây trong 1 năm không?
1017
01:28:18,890 --> 01:28:21,190
Giá cả lên đến cả tỷ đấy Mak.
1018
01:28:21,690 --> 01:28:23,560
Và cho ai? cho lũ thoái hoá đó
1019
01:28:23,620 --> 01:28:24,940
Tôi không biết
1020
01:28:24,980 --> 01:28:28,990
Cậu chẳng biết gì cả... mà lại tin tất cả
1021
01:28:30,240 --> 01:28:31,150
Xin lỗi, Mak
1022
01:28:33,870 --> 01:28:35,070
Nếu cậu không phải cậu
1023
01:28:39,080 --> 01:28:40,200
Thì chúng ta đều bị lừa rồi
1024
01:28:40,660 --> 01:28:46,750
Mạng lưới truyền thông khoảng 5
1025
01:28:47,630 --> 01:28:48,630
Quên điều ngu ngốc đó đi
1026
01:28:49,010 --> 01:28:50,800
Cậu không phải nghĩ về mấy chuyện này
1027
01:28:52,130 --> 01:28:53,220
Nó không phải việc của cậu, Mak
1028
01:28:53,890 --> 01:28:59,680
Về núi của mình, tìm bạn bè đi,
nếu không nhớ thì cứ theo con tim mình.
1029
01:29:00,850 --> 01:29:02,270
- Nhà tớ ở đâu?
- Mak!
1030
01:29:05,150 --> 01:29:05,940
Cậu sẽ lập nghiệp ở đó
1031
01:29:08,230 --> 01:29:09,570
Rồi trở về, đưa Rada theo. Mọi chuyện sẽ ổn thôi
1032
01:29:10,780 --> 01:29:12,280
Cậu sẽ tìm được hạnh phúc.
1033
01:29:12,320 --> 01:29:16,410
Và rồi chúng tớ cũng sẽ xong cuộc chiến và hoà bình sẽ đến
1034
01:29:17,780 --> 01:29:18,320
Ma-a-ak!
1035
01:29:18,370 --> 01:29:19,080
Đứng yên! ngồi xuống
không được cử động
1036
01:29:20,240 --> 01:29:20,690
Giơ tay lên
1037
01:29:20,750 --> 01:29:22,750
Đứng yên, không được cử động.
ngồi xuống
1038
01:29:24,420 --> 01:29:26,420
Đừng bắn, bắt sống chúng
1039
01:29:38,180 --> 01:29:39,060
Đứng im
1040
01:29:42,020 --> 01:29:43,430
Cử động là tao bắn
1041
01:29:46,850 --> 01:29:48,020
Còng tay hắn lại
1042
01:29:59,620 --> 01:30:04,330
Lũ thoái hoá. Thoái hoá...
1043
01:30:04,460 --> 01:30:06,830
Xin lỗi vì sự bất tiện này nhé cô Gaal
1044
01:30:11,210 --> 01:30:11,800
Ra ngoài
1045
01:30:43,370 --> 01:30:44,000
Wow
1046
01:30:45,620 --> 01:30:46,210
Đồ mọi rợ...
1047
01:30:47,370 --> 01:30:49,040
Tôi bắt được hắn trong rừng
1048
01:30:50,380 --> 01:30:51,670
Tôi cũng thấy hắn.
1049
01:30:53,300 --> 01:30:56,300
Nhưng hắn mặc đồng phục
1050
01:30:56,920 --> 01:30:57,550
Zef..
1051
01:30:58,630 --> 01:30:59,800
Hắn là lính cảnh vệ
1052
01:31:00,510 --> 01:31:01,180
Massarakhsh
1053
01:31:02,050 --> 01:31:03,060
Hắn sẽ không sống nổi cho đến bình minh đâu
1054
01:31:03,220 --> 01:31:03,930
Đừng vội
1055
01:31:06,770 --> 01:31:08,440
Này nhóc.
1056
01:31:12,690 --> 01:31:14,320
Ordy đã chết trong vụ đó
1057
01:31:15,490 --> 01:31:16,990
Chỉ có bác sỹ còn sống
1058
01:31:17,820 --> 01:31:18,490
Và đại tướng
1059
01:31:19,780 --> 01:31:20,150
Và sau đó
1060
01:31:20,200 --> 01:31:22,580
Sau đó thì ... rất thú vị...
1061
01:31:26,250 --> 01:31:27,250
Tên của tôi là Zef
1062
01:31:28,620 --> 01:31:29,330
Maxim
1063
01:31:34,130 --> 01:31:35,630
Không tin tôi à?
1064
01:31:36,960 --> 01:31:38,340
Một câu hỏi hay đấy
1065
01:31:40,180 --> 01:31:43,180
Chúng ta chỉ tin vào ... thịt thôi
1066
01:31:47,060 --> 01:31:48,270
Bật đèn lên
1067
01:32:09,040 --> 01:32:11,670
Thư ngài... Nomad đến gặp
1068
01:32:12,380 --> 01:32:13,290
Được, cho hắn vào
1069
01:32:14,250 --> 01:32:15,550
Bảo hắn vào đi
1070
01:32:19,170 --> 01:32:19,880
Nomad..
1071
01:32:20,590 --> 01:32:21,720
Chào
1072
01:32:22,010 --> 01:32:27,890
Ngươi đi đâu thường xuyên vậy?
ngươi biến mất lên núi à?
1073
01:32:28,560 --> 01:32:31,730
Tôi ở trung tâm điều dưỡng để phục hồi sức khỏe
1074
01:32:35,520 --> 01:32:36,730
Massarakhsh
1075
01:32:36,980 --> 01:32:40,280
Ta cứ quên về mấy thiết bị của ngươi
1076
01:32:42,990 --> 01:32:45,410
Khi nào thì ngươi mới thôi mắng nhiếc khách của mình
1077
01:32:46,620 --> 01:32:48,620
Chắc khách phải khó chịu lắm
1078
01:32:49,540 --> 01:32:51,750
Và cũng thật nực cười
1079
01:32:52,580 --> 01:32:53,290
Hay là...
1080
01:32:54,380 --> 01:32:55,670
Tôi được lợi gì từ hắn chứ?
1081
01:32:56,000 --> 01:32:57,710
Tôi biết ông là một người dễ chịu
1082
01:32:58,420 --> 01:32:59,920
Phải, tiện đây, ông có thể ngồi xuống
1083
01:33:08,930 --> 01:33:11,140
Được rồi, về vụ nổ cái tháp
1084
01:33:12,190 --> 01:33:16,690
Ông giữ 1 người tên là Mak-Sim.
Ông có biết hắn không?
1085
01:33:17,070 --> 01:33:17,400
Không!
1086
01:33:17,570 --> 01:33:18,270
Tôi muốn hắn ta
1087
01:33:18,610 --> 01:33:23,530
Tôi không biết và cũng không nhớ hết mọi tù nhân của tôi
1088
01:33:23,610 --> 01:33:24,950
Tôi cứ tưởng đó là người của ông chứ?
1089
01:33:25,410 --> 01:33:32,620
Có thể là 1 trong những người của tôi
Ông nói hắn tên gì?
1090
01:33:32,910 --> 01:33:34,420
Mak-sim
1091
01:33:35,290 --> 01:33:43,800
Ahh.. Có có có... Tôi bắt đầu nhớ ra rồi. 1 Tên gián điệp
đến từ bên ngoài. Ông cần hắn à?
1092
01:33:44,180 --> 01:33:45,840
Hắn là một kẻ đột biếtn mà tôi cần cho công việc của mình
1093
01:33:46,430 --> 01:33:47,640
Ông sẽ giải phẫu hắn chứ?
1094
01:33:48,140 --> 01:33:48,850
Đúng thật
1095
01:33:50,100 --> 01:33:51,220
Hay đấy.
1096
01:33:53,850 --> 01:33:55,020
Ông làm tất cả điều đó thế nào?
1097
01:33:55,060 --> 01:33:56,270
Khi nào tôi có được hắn?
1098
01:34:00,190 --> 01:34:02,400
Ông có đưa ra đề nghị gì để đổi hắn không?
1099
01:34:02,820 --> 01:34:04,400
Cái mũ bảo hộ đầu tiên
1100
01:34:11,790 --> 01:34:13,290
Và ánh sáng của thế giới
1101
01:34:15,500 --> 01:34:20,500
Có phải ông đã được chỉ định để phát triển máy định vị không?
1102
01:34:20,840 --> 01:34:21,420
Không.
1103
01:34:22,800 --> 01:34:23,210
Vậy thì...
1104
01:34:24,800 --> 01:34:27,300
Ông có thể làm mọi việc chậm lại được chứ?
1105
01:34:27,640 --> 01:34:28,510
Ông đang sợ
1106
01:34:29,140 --> 01:34:29,850
Tôi đang sợ
1107
01:34:31,470 --> 01:34:32,470
Còn ông không có sợ không?
1108
01:34:33,980 --> 01:34:37,060
Hay là ông nghĩ cha sẽ yêu ông mãi mãi
1109
01:34:38,230 --> 01:34:42,820
Ông ấy sẽ dùng cái máy đó lên ông trước.
Ông thông minh mà
1110
01:34:43,030 --> 01:34:43,940
Thoả thuận như vậy đi
1111
01:34:44,940 --> 01:34:49,030
Sau 5 hoặc 7 ngày, Ông sẽ có được hắn
1112
01:34:50,030 --> 01:34:51,240
Chỉ 5 ngày thôi
1113
01:34:59,630 --> 01:35:02,630
Sau chiến tranh có rất nhiều xe bọc thép
1114
01:35:03,130 --> 01:35:05,210
Chúng vừa chạy vừa bắn
1115
01:35:06,340 --> 01:35:09,760
Anh nghĩ nếu họ đưa súng cho anh
Thì anh được tự do à?
1116
01:35:10,220 --> 01:35:11,350
Không đâu
1117
01:35:11,470 --> 01:35:13,970
Anh không thể thoát ra khỏi khu vực của họ
1118
01:35:14,100 --> 01:35:16,100
Đã có những người từng thử làm điều đó
1119
01:35:17,100 --> 01:35:22,400
Và nếu anh muốn ăn thì hãy giúp tôi quét dọn đống này.
1120
01:35:25,740 --> 01:35:27,150
Đó là công việc của chúng ta
1121
01:35:27,820 --> 01:35:31,120
Tiêu diệt chúng trước khi chúng tiêu diệt ta
1122
01:35:51,390 --> 01:35:52,680
Nằm xuống
1123
01:36:31,430 --> 01:36:32,640
Massarakhsh
1124
01:36:34,220 --> 01:36:36,220
Đây là công việc của chúng ta
1125
01:36:37,390 --> 01:36:38,680
Hãy làm quen với nó đi
1126
01:36:39,100 --> 01:36:41,890
Tôi không tin ai đủ để giao mạng mình cho họ
1127
01:36:43,480 --> 01:36:48,570
Tôi là 1 người đã chết
Còn anh có 1 tương lai tươi sáng
1128
01:36:54,820 --> 01:36:57,240
Có lẽ nó chưa chết hẳn. Tôi nghĩ là như vậy
1129
01:36:59,540 --> 01:37:02,170
Bây giờ hãy đứng dậy làm việc tiếp nào
1130
01:37:03,170 --> 01:37:07,090
Phải làm việc nếu hôm nay chúng ta muốn ăn
1131
01:37:10,170 --> 01:37:11,760
Mak-sim
1132
01:37:12,590 --> 01:37:13,470
Chuyện gì?
1133
01:37:14,760 --> 01:37:15,680
Massarakhsh
1134
01:37:15,930 --> 01:37:17,010
Ai đó đã rung chuông
1135
01:37:18,310 --> 01:37:20,020
Có ai đó đã xem qua hồ sơ này
1136
01:37:20,070 --> 01:37:21,180
Có khả năng nhìn thấy được trong bóng đêm
1137
01:37:21,980 --> 01:37:23,270
Biên giới phía nam
1138
01:37:23,810 --> 01:37:25,100
Phản ứng với chất Aizu
1139
01:37:26,020 --> 01:37:26,520
Đủ rồi
1140
01:37:30,490 --> 01:37:33,780
Không phản ứng với chất phóng xạ A.
1141
01:37:36,120 --> 01:37:38,410
Ngài cố vấn, hãy đến phòng tôi ngay
1142
01:37:38,740 --> 01:37:44,250
Trước chiến tranh, có 1 loại động vật thông minh như anh vậy
1143
01:37:47,250 --> 01:37:49,880
Tôi rất vui khi được huấn luyện chúng
1144
01:37:51,960 --> 01:37:54,760
và người ta bắt đầu dạy chúng làm những việc rất ghê tởm
1145
01:38:01,270 --> 01:38:03,350
Mang mìn vào dưới gầm xe tăng
1146
01:38:04,770 --> 01:38:07,980
Lây bệnh dịch cho doanh trại kẻ thù
1147
01:38:12,280 --> 01:38:14,280
Và những công việc chết tiệt như thế
1148
01:38:15,280 --> 01:38:17,990
Khi chiến tranh lên đến đỉnh điểm
Chúng đã bị quên lãng
1149
01:38:18,870 --> 01:38:20,450
Rất nhiều thứ đã bị quên lãng
1150
01:38:26,170 --> 01:38:27,460
Và chúng ở đây
1151
01:38:28,840 --> 01:38:29,540
Lũ Golovan
1152
01:38:33,340 --> 01:38:34,340
Chúng là những sinh vật đột biến à?
1153
01:38:37,050 --> 01:38:37,970
Đúng vậy
1154
01:38:38,760 --> 01:38:43,060
Nhưng chúng là những sinh vật đột biến của loài người
1155
01:38:44,680 --> 01:38:46,520
Giờ chúng ta lại là thức ăn cho chúng
1156
01:38:48,860 --> 01:38:51,480
Chúng luôn trốn trong hang và không bao giờ ra ngoài
1157
01:38:53,230 --> 01:38:54,940
Biết vì sao không?
1158
01:38:57,910 --> 01:39:01,620
Đó là vì chúng ta có súng
1159
01:39:02,120 --> 01:39:07,210
Zef, anh đâu rồi, anh không sao đấy chứ?
1160
01:39:09,170 --> 01:39:10,040
Tôi sẽ xuống đó
1161
01:39:12,840 --> 01:39:14,340
Anh điên rồi sao?
1162
01:39:15,090 --> 01:39:16,300
Cứ chờ chúng tôi ở đây
1163
01:39:20,970 --> 01:39:22,060
Chúng ta phải vào đó sao?
1164
01:39:23,430 --> 01:39:24,640
Chúng ta sẽ đi xem xung quanh
1165
01:39:25,810 --> 01:39:28,140
Có lẽ đây là một pháo đài
1166
01:39:28,440 --> 01:39:34,650
Hãy chuẩn bị gửi thông tin cho tôi
Không, hãy gửi xuống biên giới phía nam
1167
01:39:35,360 --> 01:39:37,150
Viết lại 2 bức điện tín này nhé
1168
01:39:37,610 --> 01:39:38,320
Thứ 1
1169
01:39:38,860 --> 01:39:42,950
Gửi đến viên tướng quản lý khu vực phía nam
1170
01:39:43,240 --> 01:39:49,830
Hãy giao Mak-Sim cho người gửi bức điện này
1171
01:39:50,210 --> 01:39:57,220
Từ bây giờ ông hãy để Mak-Sim
vào danh sách những kẻ mất tích
1172
01:39:57,510 --> 01:40:00,640
Và ông phải chuẩn bị những giấy tờ thích hợp cho chuyện đó
1173
01:40:01,090 --> 01:40:02,890
Chỉ huy tối cao
1174
01:40:03,180 --> 01:40:04,260
Và bức còn lại
1175
01:40:05,470 --> 01:40:06,850
Gửi Nomad
1176
01:40:08,020 --> 01:40:09,940
Đó là một công việc ngu xuẩn
1177
01:40:12,110 --> 01:40:16,900
Thật không may, người ông cần đã bị mất tích
1178
01:40:17,650 --> 01:40:20,860
Khi làm nhiệm vụ tại biên giới phía nam
1179
01:40:22,240 --> 01:40:23,320
Kính chào
1180
01:40:23,990 --> 01:40:24,780
Chỉ có vậy thôi
1181
01:40:31,120 --> 01:40:32,000
Có ai đó đang ở đây
1182
01:40:32,880 --> 01:40:38,380
Nếu đây là pháo đài thì phải có hang ổ của bọn Golovan
1183
01:40:39,420 --> 01:40:40,630
Golovan à? tôi không quan tâm
1184
01:40:41,130 --> 01:40:42,300
Khi chúng ta đã có cái này
1185
01:40:43,930 --> 01:40:46,930
Những tên người máy trong rừng đều được điều khiển từ đây
1186
01:40:47,470 --> 01:40:49,680
Chắc chắn phải có một cái bàn điều khiển ở đâu đó
1187
01:41:01,110 --> 01:41:02,410
Anh có thấy không? Thấy không?
1188
01:41:02,910 --> 01:41:04,280
Nó giống như một con chó vậy
1189
01:41:21,340 --> 01:41:23,130
Tôi chắc chắn đây là pháo đài
1190
01:41:25,600 --> 01:41:27,100
Đây là bàn điều khiển phải không
1191
01:41:27,510 --> 01:41:28,390
Bàn điều khiển
1192
01:41:29,770 --> 01:41:32,390
Ứơc gì chúng ta có thể điều khiển được nó
1193
01:41:34,600 --> 01:41:35,980
Nếu vậy thì tất cả vùng đất ở đây sẽ là của chúng ta
1194
01:41:36,360 --> 01:41:38,570
Tôi không nghĩ là chúng ta có thể
điều khiển bất cứ gì từ đây đâu
1195
01:41:53,040 --> 01:41:53,830
Wow
1196
01:41:55,040 --> 01:41:55,830
Sa mạc
1197
01:41:57,790 --> 01:41:59,130
Gió đang thổi qua cát
1198
01:41:59,210 --> 01:41:59,800
Tránh ra
1199
01:42:07,640 --> 01:42:09,720
Hãy ra khỏi đây khi chúng ta còn có thể
1200
01:42:13,980 --> 01:42:14,690
Đừng bắn
1201
01:42:17,610 --> 01:42:18,400
Anh có thấy không?
1202
01:44:01,920 --> 01:44:08,010
Anh có điên không vậy?
chúng ta phải mang nó về văn phòng chỉ huy
1203
01:44:08,050 --> 01:44:09,760
Ông đừng nên mang nó về đó
1204
01:44:11,340 --> 01:44:12,430
Nó không phải là thú vật
1205
01:44:13,300 --> 01:44:16,310
Đó là thú vật Masarakhsh...
1206
01:44:18,890 --> 01:44:19,980
Anh mới là thú vật
1207
01:44:43,960 --> 01:44:45,880
Anh miễn nhiễm với chất phóng xạ
1208
01:44:46,340 --> 01:44:47,960
Anh không sợ máy phát phóng xạ
1209
01:44:48,340 --> 01:44:51,050
Vậy thì rất tuyệt và khi tôi ra lệnh
1210
01:44:51,180 --> 01:44:53,760
Tôi không muốn nghe lệnh của ông
1211
01:44:55,350 --> 01:44:57,720
Tôi được lệnh phá huỷ cái tháp
Nhưng khôgn ai cho tôi biết lý do
1212
01:44:57,930 --> 01:44:59,520
Tôi thấy đó là một việc ngu ngốc
và chúng đã giết hết mọi người
1213
01:44:59,680 --> 01:45:02,810
Nhưng tôi nghe theo mệnh lệnh
Tôi lại rơi vào bẫy
1214
01:45:02,940 --> 01:45:05,940
Và tôi đã nói là đủ rồi.
Tôi không làm theo bất cứ mệnh lệnh nào nữa
1215
01:45:05,990 --> 01:45:06,730
Lũ đần độn
1216
01:45:06,900 --> 01:45:13,200
Những toà tháp là những trụ bảo vệ
Nên chúng tôi phải tấn công vào đó
1217
01:45:13,450 --> 01:45:15,030
Đủ rồi, làm sao ông biết là có 1 cái ở đó
1218
01:45:15,410 --> 01:45:18,330
Rõ ràng là như thế mà
1219
01:45:18,540 --> 01:45:22,040
Nhiệm vụ trọng tâm của chúng ta là tìm ra chúng
1220
01:45:23,170 --> 01:45:26,670
Và không được đưa mọi người vào chỗ chết
1221
01:45:27,340 --> 01:45:28,710
Massarakhsh
1222
01:45:28,880 --> 01:45:39,560
Và đó là lý do chúng ta phá huỷ chúng
Chúng ta phải bảo vệ cho khu vực của mình
1223
01:45:39,810 --> 01:45:47,230
Và nếu như anh còn dám nói đó là
Những mệnh lệnh ngu ngốc thì...
1224
01:45:49,610 --> 01:45:52,200
- Lấy tay ra
- Zef
1225
01:46:02,540 --> 01:46:04,250
Tôi sẽ nói với anh ta
1226
01:46:11,630 --> 01:46:12,300
Hãy cố hiểu đi, Mak
1227
01:46:14,930 --> 01:46:15,930
Những thứ đó
1228
01:46:17,140 --> 01:46:18,350
Chúng không dành cho chúng ta
1229
01:46:20,060 --> 01:46:23,640
Tín hiệu phóng xạ làm ảnh hưởng
lên hệ thống thần kinh
1230
01:46:25,140 --> 01:46:27,150
Và chúng không mở 2 lần 1 ngày
1231
01:46:28,190 --> 01:46:29,690
Nhưng chúng luôn phát tín hiệu đó ra
1232
01:46:31,320 --> 01:46:37,200
Và khi đó não bộ con người sẽ
mất đi khả năng phân tích và suy nghĩ
1233
01:46:38,490 --> 01:46:40,700
Và chúng ta bắt đầu tin vào mọi thứ
1234
01:46:42,330 --> 01:46:49,920
Báo chí, radio, thầy giáo, quảng cáo, và cả người tuyên truyền giáo
1235
01:46:52,130 --> 01:46:56,630
Hệ thống thông tin được kết nối với hệ thống nhận biết
1236
01:46:56,930 --> 01:47:02,100
Người ta có thể chấp nhận mọi điều vô lý là sự thật
1237
01:47:03,220 --> 01:47:05,520
Và họ có thể điều khiển được những người khác
1238
01:47:06,440 --> 01:47:08,810
Muốn được tôn sùng. Họ cho chúng ta đìều đó
1239
01:47:09,230 --> 01:47:11,400
Muốn nổi giận, họ cho chúng ta nổi giận
1240
01:47:12,020 --> 01:47:14,940
Nếu buồn chán, mọi người sẽ bắt đầu
nằm xuống và chết từ từ
1241
01:47:15,360 --> 01:47:17,450
Họ có thể bắt chúng ta tự sát
1242
01:47:17,910 --> 01:47:19,990
Họ có thể bắt cha mẹ giết con cái của mình
1243
01:47:20,160 --> 01:47:21,160
Có thể được đấy
1244
01:47:22,160 --> 01:47:23,240
Mọi việc đều có thể
1245
01:47:25,290 --> 01:47:33,670
Những kẻ hiểu biết là bọn thống trị
Chúng miễn nhiễm với tín hiệu phóng xạ
1246
01:47:34,260 --> 01:47:37,340
Tất cả ai cầm quyền đều là bọn thống trị
1247
01:47:37,880 --> 01:47:41,970
Và tất cả ai khác với chúng,
đều là kẻ thù của chúng
1248
01:47:43,510 --> 01:47:47,810
Có quốc gia nào có khoảng vài ngàn người như tôi không?
1249
01:47:49,020 --> 01:47:49,940
Đừng nghĩ đến chuyện đó
1250
01:47:51,860 --> 01:47:54,480
Có lẽ trong số những người đột biến
1251
01:47:55,490 --> 01:47:59,990
Đừng giận nhé, Mak.
Nhưng rõ ràng anh là người đột biến
1252
01:48:00,490 --> 01:48:03,490
Người đột biến đến từ sa mạc à?
1253
01:48:04,290 --> 01:48:04,580
Đúng vậy
1254
01:48:05,290 --> 01:48:06,790
Anh có thấy ai chưa?
1255
01:48:07,500 --> 01:48:08,370
Tôi có thấy vài tên
1256
01:48:09,040 --> 01:48:12,840
Nhưng chúng đã chết hết rồi.
Chúng giống như nửa người nửa thú
1257
01:48:13,540 --> 01:48:17,760
Đôi khi người ta bắt chúng treo lên trước trại lính
1258
01:48:17,800 --> 01:48:19,720
Chúng thường bị treo cổ đến chết
1259
01:48:25,520 --> 01:48:26,810
Từ đây đến sa mạc bao xa?
1260
01:48:30,730 --> 01:48:31,690
Là 1 tank đấy
1261
01:48:32,980 --> 01:48:33,770
1 Tank
1262
01:48:34,480 --> 01:48:36,280
Đó là đơn vị đo ở đây
1263
01:48:49,460 --> 01:48:50,540
Yên lặng nào
1264
01:49:09,480 --> 01:49:10,980
Nằm xuống đi
1265
01:49:27,790 --> 01:49:29,000
Từ phía bên trái kìa
1266
01:49:29,700 --> 01:49:31,210
Bắn đi
1267
01:49:50,850 --> 01:49:51,850
Anh đang đi đâu vậy?
1268
01:50:22,840 --> 01:50:23,840
Tôi đi xuống phía nam
1269
01:50:27,720 --> 01:50:28,430
Đó là...
1270
01:50:29,510 --> 01:50:30,520
Việc đó không dễ đâu, Mak
1271
01:50:31,180 --> 01:50:32,680
Diện tích ở đó là 18 dặm vuông
1272
01:50:34,730 --> 01:50:37,230
Đầy bãi mìn. Thậm chí thú vật cũng không sống ở đó
1273
01:50:45,910 --> 01:50:46,910
Cho các anh thêm sức mạnh đấy
1274
01:50:47,530 --> 01:50:52,120
Chờ đã Mak, Anh muốn chết sao?
1275
01:50:54,830 --> 01:50:58,130
Tại sao ông lại giấu mục đích
thực sự của những toà tháp đó
1276
01:51:00,130 --> 01:51:07,140
Vì trung tâm tin rằng, sau này họ có thể
Dùng nó cho mục đích của họ
1277
01:51:07,550 --> 01:51:10,050
Mục đích gì của họ?
1278
01:51:14,770 --> 01:51:15,850
Đừng để chết nhé.
1279
01:52:09,660 --> 01:52:10,950
Anh nói nổ mất xác là sao?
1280
01:52:11,200 --> 01:52:12,910
Massarakhsh.
1281
01:52:13,410 --> 01:52:15,580
Tôi sẽ giết hết các anh
1282
01:52:48,610 --> 01:52:49,530
dừng lại
1283
01:52:52,070 --> 01:52:52,780
dừng lại nào
1284
01:52:56,540 --> 01:52:57,450
Cho qua
1285
01:52:59,160 --> 01:53:00,870
Tôi bảo cho qua
1286
01:53:16,060 --> 01:53:16,930
Dừng lại
1287
01:53:28,150 --> 01:53:29,030
Anh là ai?
1288
01:53:45,960 --> 01:53:46,630
Ai đó?
1289
01:54:08,020 --> 01:54:08,610
Mak
1290
01:54:09,530 --> 01:54:09,770
Là anh đấy à?
1291
01:54:09,820 --> 01:54:10,900
Phải là tôi đây
1292
01:54:11,490 --> 01:54:13,400
Là tôi, thư giãn đi. Ngồi xuống
1293
01:54:14,700 --> 01:54:15,700
Chúng ta sẽ rời khỏi đây Gal
1294
01:54:16,450 --> 01:54:17,080
Chúng ta sẽ đi đâu?
1295
01:54:17,740 --> 01:54:18,330
Xuống phía nam
1296
01:54:19,160 --> 01:54:20,160
Anh điên rồi sao?
1297
01:54:20,950 --> 01:54:22,460
Họ đã cho anh sống
1298
01:54:22,510 --> 01:54:23,210
Ai?
1299
01:54:24,000 --> 01:54:25,710
Mạng sống này là của tôi
chứ không phải của ai khác
1300
01:54:27,420 --> 01:54:29,130
Tôi sẽ mang anh trở lại
1301
01:54:29,500 --> 01:54:31,880
Và tôi phải đưa anh ra khỏi đây
1302
01:54:31,930 --> 01:54:32,590
Anh điên rồi sao?
1303
01:54:32,840 --> 01:54:34,130
Họ sẽ ăn thịt chúng ta ở miền nam đấy
1304
01:54:35,010 --> 01:54:37,100
Và anh sẽ bị tử hình nếu như anh quay về.
1305
01:54:39,510 --> 01:54:40,930
Điên rồi
1306
01:54:41,810 --> 01:54:42,600
Chờ đã
1307
01:54:42,930 --> 01:54:44,060
Chờ đã nào
1308
01:55:24,850 --> 01:55:30,650
Anh ta là 1 kẻ ngoại lai, 1 tên khủng bố
1 tên tù nhân
1309
01:55:31,820 --> 01:55:33,320
Thời kì đầu tiên đã chấm dứt
1310
01:55:34,070 --> 01:55:38,200
Tương lai sẽ có những người đột biến
và những cuộc chiến tranh hạt nhân
1311
01:55:39,200 --> 01:55:43,200
Anh ta muốn thay đổi thế giới
100174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.