Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,431 --> 00:00:08,899
MOTIVO DE ALARMA
2
00:00:50,764 --> 00:00:54,119
Aqu� es donde yo vivo.
Soy un ama de casa.
3
00:00:54,154 --> 00:00:56,180
Me llamo Ellen Jones.
4
00:00:56,181 --> 00:01:00,229
Aquel martes de julio empez� como
cualquier otro d�a de estos �ltimos meses.
5
00:01:01,791 --> 00:01:03,941
Ning�n indicio hac�a prever
que aquel d�a...
6
00:01:03,951 --> 00:01:06,863
...ser�a uno de los m�s
aterradores de toda mi vida.
7
00:01:07,211 --> 00:01:09,122
Recuerdo que empezaba
a sentirme cansada.
8
00:01:09,571 --> 00:01:13,007
lncluso las tareas del hogar me
parec�an mon�tonas y sin sentido.
9
00:01:13,771 --> 00:01:16,046
George estaba en la
cama y nadie me esperaba.
10
00:01:17,811 --> 00:01:18,880
Entonces me asust�.
11
00:01:19,451 --> 00:01:22,249
Porque sab�a que empezaba
a sentir l�stima de m� misma.
12
00:01:23,871 --> 00:01:27,705
Era George el que estaba enfermo y
necesitaba todos mis cuidados y atenci�n.
13
00:01:28,191 --> 00:01:29,909
Y, sobre todo, mi alegr�a.
14
00:01:31,071 --> 00:01:34,905
Procuraba no pensar en nosotros, en
George, en c�mo hab�a cambiado.
15
00:01:35,871 --> 00:01:42,355
lntentaba convencerme que las cosas
ser�an distintas cuando se restableciera.
16
00:01:43,190 --> 00:01:44,227
Y entonces me pareci� o�r su voz.
17
00:01:48,151 --> 00:01:49,903
�George! �George!
18
00:01:52,231 --> 00:01:54,267
George, �est�s bien?
19
00:01:56,271 --> 00:01:58,910
- S�, Ellen.
- �Necesitas algo?
20
00:02:00,151 --> 00:02:03,541
Ahora no, acabo de empezar a trabajar
en un informe de seguros para la oficina.
21
00:02:04,351 --> 00:02:06,990
- Ll�mame si necesitas algo
- De acuerdo.
22
00:02:19,031 --> 00:02:23,024
Estimado Sr.: Mi mujer y un buen amigo,
que tambi�n es mi m�dico, est�n planeando...
23
00:02:23,071 --> 00:02:27,303
...asesinarme. �l estaba enamorado
de ella antes de que yo la conociera.
24
00:02:30,711 --> 00:02:32,986
No s� por qu�, ten�a
una sensaci�n extra�a.
25
00:02:33,951 --> 00:02:35,589
Hab�a algo en la voz de George.
26
00:02:37,271 --> 00:02:39,910
Me sorprend� pensando
en cuando nos conocimos.
27
00:02:40,271 --> 00:02:43,516
Entonces era un hombre distinto.
28
00:02:44,017 --> 00:02:46,150
Recuerdo que estaba sentada
en la consulta del Dr. Grahame.
29
00:02:46,632 --> 00:02:47,382
Est�bamos hablando.
30
00:02:48,392 --> 00:02:50,622
He jugado una partida
de damas y dos de rummy.
31
00:02:51,112 --> 00:02:54,149
He escrito cartas a una esposa,
a una madre y a una novia...
32
00:02:54,712 --> 00:02:57,749
...y tambi�n he hablado con un
joven tejano que a�oraba su hogar.
33
00:02:57,972 --> 00:02:59,087
Era muy guapo.
34
00:03:00,012 --> 00:03:04,164
- �Qu� m�s hago para levantar la moral?
- Puedes cenar conmigo.
35
00:03:05,332 --> 00:03:07,562
Cuando estemos en mitad de
la sopa, te llamaran del hospital.
36
00:03:09,292 --> 00:03:11,123
Las galanter�as tendr�n que esperar.
37
00:03:12,452 --> 00:03:16,365
Hay un paciente con m�ltiples fracturas
esperando, pero ahora estoy muy ocupado.
38
00:03:17,052 --> 00:03:20,010
Me han dicho que est� un poco deprimido.
su mujer est� a punto de dar a luz.
39
00:03:20,692 --> 00:03:22,887
- Creo que ser�as una buena compa��a.
- �Eso est� hecho!
40
00:03:23,772 --> 00:03:24,488
Hasta ahora.
41
00:03:27,292 --> 00:03:30,807
- Cre� que podr�a encontrar aqu� al doctor.
- Llegar� dentro de un momento.
42
00:03:31,012 --> 00:03:31,762
�Por qu� no pasa?
43
00:03:32,332 --> 00:03:33,367
Gracias.
44
00:03:33,852 --> 00:03:34,841
�Es uno de sus pacientes?
45
00:03:35,572 --> 00:03:37,051
�Yo? No estoy enfermo.
46
00:03:37,732 --> 00:03:38,528
No...
47
00:03:39,092 --> 00:03:40,127
Soy su amigo.
48
00:03:40,732 --> 00:03:42,370
Paso a saludarle.
49
00:03:42,852 --> 00:03:44,968
Mi �nico problema
es que tengo una enorme resaca.
50
00:03:46,452 --> 00:03:49,922
El doctor llegar� un poco m�s
tarde, voy a llevarle a dar un paseo.
51
00:03:50,092 --> 00:03:52,686
Quiz� no quiera que le d�
el aire. Seguro que no quiere.
52
00:03:52,852 --> 00:03:55,446
Nada le gusta m�s a las mujeres
que empujar por ah� a los hombres.
53
00:04:29,372 --> 00:04:30,043
�Qui�n es usted?
54
00:04:31,372 --> 00:04:32,248
Soy Ellen.
55
00:04:33,732 --> 00:04:35,848
Ese nombre no le va;
demasiado sencillo.
56
00:04:36,652 --> 00:04:39,371
Tendr� que dec�rselo a mis padres,
pero ellos est�n en Kansas City.
57
00:04:40,012 --> 00:04:40,888
�Qu� puedo hacer por usted?
58
00:04:42,732 --> 00:04:44,051
Se me ocurren muchas cosas.
59
00:04:47,172 --> 00:04:48,685
Podemos empezar con
una partida de cartas.
60
00:04:49,892 --> 00:04:51,405
O quiz�s puedo leerle el peri�dico.
61
00:04:52,972 --> 00:04:54,371
O puedo escribirle una carta.
62
00:04:55,172 --> 00:04:56,241
Ya s�.
63
00:04:56,572 --> 00:05:00,121
Me sentar� aqu� y puede
hablarme del hijo que espera.
64
00:05:01,452 --> 00:05:02,567
El hijo que espera.
65
00:05:04,812 --> 00:05:05,961
�Lo sabe Rick?
66
00:05:07,052 --> 00:05:07,802
�C�mo dice?
67
00:05:09,492 --> 00:05:10,368
Olv�delo
68
00:05:13,572 --> 00:05:14,561
�Cu�l es su pierna mala?
69
00:05:16,132 --> 00:05:18,009
Ninguna de las dos est� muy bien hoy.
70
00:05:19,492 --> 00:05:21,369
�Oh, la cabeza!
71
00:05:21,852 --> 00:05:22,887
�Le duele la cabeza?
72
00:05:23,412 --> 00:05:24,891
S�, mucho.
73
00:05:26,252 --> 00:05:27,571
�Quiere que le d� un masaje?
74
00:05:29,172 --> 00:05:30,890
No se me ocurre nada mejor.
75
00:05:32,652 --> 00:05:33,448
Rel�jese.
76
00:05:34,612 --> 00:05:35,362
Cierre los ojos.
77
00:05:38,052 --> 00:05:39,610
Piense en algo agradable.
78
00:05:42,532 --> 00:05:44,250
Muy pronto estar�
en casa con su mujer.
79
00:05:45,132 --> 00:05:46,042
�No es estupendo?
80
00:05:48,572 --> 00:05:49,607
Piense en su aspecto.
81
00:05:50,452 --> 00:05:51,771
En lo guapa que es.
82
00:05:53,012 --> 00:05:53,808
Preciosa.
83
00:05:54,732 --> 00:05:56,324
Sus ojos azules...
84
00:05:56,532 --> 00:05:57,647
...su naricita...
85
00:05:58,692 --> 00:06:00,171
...su cabello suave...
86
00:06:01,172 --> 00:06:02,651
...y sus labios.
87
00:06:04,812 --> 00:06:07,042
�Usted no est� bajo de �nimo!
88
00:06:08,092 --> 00:06:11,084
Le dir� al doctor que le env�e
inmediatamente a casa con su mujer.
89
00:06:12,852 --> 00:06:14,205
Espere un momento.
90
00:06:14,612 --> 00:06:16,887
- �Est� completamente vestido!
- Naturalmente.
91
00:06:17,572 --> 00:06:18,607
- �George!
- �Hola, Ranney!
92
00:06:18,932 --> 00:06:21,287
- �C�mo est�s?
- Disfrutando inmensamente.
93
00:06:21,932 --> 00:06:23,524
- No tiene ninguna fractura.
- �No?
94
00:06:25,012 --> 00:06:26,451
�Qu� clase de enfermeras...
95
00:06:26,452 --> 00:06:27,890
...trabajan aqu�?
- �Qu� ha pasado?
96
00:06:28,412 --> 00:06:30,448
Cuando entr�, estaba en la
cama tapado hasta arriba y...
97
00:06:31,212 --> 00:06:35,046
...ha hecho que me pusiera en rid�culo
masaje�ndole la cabeza.
98
00:06:35,932 --> 00:06:37,570
Es lo mejor para la resaca.
99
00:06:38,052 --> 00:06:41,931
Te presento a George Jones, un amigo,
pero recuerda, yo la vi primero.
100
00:06:42,172 --> 00:06:46,131
George Jones, el nombre le viene
muy bien, absolutamente vulgar.
101
00:06:46,412 --> 00:06:47,686
Yo no dir�a eso, mu�eca.
102
00:06:48,612 --> 00:06:50,807
Puede que un d�a te cases conmigo.
103
00:06:52,532 --> 00:06:53,282
�Nos vamos?
104
00:06:58,407 --> 00:07:00,479
Es guapa
105
00:07:01,114 --> 00:07:04,007
No me gustaba tener por compa�ero
a un estudiante de medicina
106
00:07:04,372 --> 00:07:06,806
Siempre andaba disecando
algo, incluso a m�.
107
00:07:07,652 --> 00:07:10,492
Hay que conocer el interior, si
se quiere entender el exterior.
108
00:07:10,527 --> 00:07:13,370
Se�or, tiene que ir
al hospital; es urgente.
109
00:07:13,812 --> 00:07:14,688
�Qu� mala suerte!
110
00:07:16,852 --> 00:07:18,888
Cuando vuelva del trabajo
os ver�. Hasta luego
111
00:07:19,092 --> 00:07:20,605
- De acuerdo.
- lntentar� evitarlo.
112
00:07:21,732 --> 00:07:24,572
Mi intenci�n es que sea para
m� en lo que queda de tarde...
113
00:07:24,607 --> 00:07:26,130
... y durante dos semanas m�s.
114
00:07:27,172 --> 00:07:30,801
Si un buscador de oro tiene suerte no se lo
dice al compa�ero, se queda con la mina.
115
00:07:32,372 --> 00:07:34,203
- �Vamos a comer?
- Me encantar�a.
116
00:07:34,252 --> 00:07:36,447
No me gusta hacer el amor
con el est�mago vac�o.
117
00:07:36,692 --> 00:07:39,650
A m� tampoco, en especial
con un perfecto desconocido.
118
00:07:40,252 --> 00:07:42,368
�C�mo se te ha ocurrido
pensar que soy perfecto?
119
00:07:44,252 --> 00:07:47,801
- �C�mo eres!
- �Sabes? Me gusta cambiar el almuerzo.
120
00:07:48,412 --> 00:07:52,530
- A m� tambi�n.
- Estupendo, pollo, ensaladilla, tomate...
121
00:07:54,772 --> 00:07:59,893
Muy pr�ctico, jam�n,
leche, chicle y un tenedor
122
00:08:00,653 --> 00:08:01,642
Y caf�.
123
00:08:02,693 --> 00:08:04,693
No digas que es lo
mejor que pudiste traer.
124
00:08:04,728 --> 00:08:06,172
S�, sin cartilla
de racionamiento.
125
00:08:06,733 --> 00:08:08,928
Pero si uni�ramos
nuestras fuerzas...
126
00:08:09,293 --> 00:08:10,931
...y nuestros recursos...
127
00:08:11,613 --> 00:08:13,729
...creo que podr�a irnos
muy bien a los dos.
128
00:08:19,373 --> 00:08:20,203
Aqu� tiene.
129
00:08:21,693 --> 00:08:23,570
- Adi�s George, y buena suerte.
- Gracias.
130
00:08:25,133 --> 00:08:26,327
Adi�s cari�o.
131
00:08:30,933 --> 00:08:32,366
Ten cuidado.
132
00:08:34,493 --> 00:08:37,007
Volver�, no lo olvides: volver�.
133
00:08:39,093 --> 00:08:40,811
Nunca dejar� que te vayas.
134
00:08:44,493 --> 00:08:45,403
Cu�date mucho.
135
00:08:55,213 --> 00:08:56,532
Todo un tipo.
136
00:08:57,853 --> 00:08:59,809
S�, todo un tipo.
137
00:09:02,253 --> 00:09:03,322
Voy a casarme con �l.
138
00:09:04,253 --> 00:09:06,562
Un sue�o que se har�
realidad cuando vuelva.
139
00:09:07,933 --> 00:09:08,968
Lo hab�a imaginado.
140
00:09:10,893 --> 00:09:12,406
�Est�s segura que es el adecuado?
141
00:09:13,773 --> 00:09:14,728
Pues no lo s�.
142
00:09:15,693 --> 00:09:18,890
No es algo que se piensa; es
algo que se siente, ya sabes...
143
00:09:19,733 --> 00:09:20,961
...no se puede evitar.
144
00:09:24,453 --> 00:09:25,568
S� lo que quieres decir.
145
00:09:26,613 --> 00:09:29,605
Los que llevan alas aventajan
a los que estamos en tierra.
146
00:09:46,333 --> 00:09:47,812
Cari�o, voy a subir.
147
00:09:48,453 --> 00:09:50,409
- �Quieres algo?
- No.
148
00:09:59,973 --> 00:10:01,167
�Qu� te ocurre?
149
00:10:01,413 --> 00:10:02,243
Llama al m�dico.
150
00:10:03,973 --> 00:10:05,658
No quiero, llama al m�dico.
151
00:10:05,693 --> 00:10:08,058
- A otro no, a Ranney.
- Tengo que llamarle, es tu m�dico.
152
00:10:08,093 --> 00:10:11,324
- No llames a Grahame, llama a otro m�dico.
- Enseguida, ahora vuelvo.
153
00:10:45,733 --> 00:10:48,055
No quer�a la medicina, pero
le obligu� a tom�rsela.
154
00:10:48,182 --> 00:10:49,585
Bien hecho.
155
00:10:57,733 --> 00:10:58,563
�A�n late?
156
00:10:59,773 --> 00:11:03,163
Suena bastante bien, debes estar
mejor que cuando me llam� Ellen.
157
00:11:03,453 --> 00:11:04,203
�Qu� hora es?
158
00:11:05,133 --> 00:11:06,282
Las nueve y cinco.
159
00:11:07,973 --> 00:11:09,406
Has tardado mucho
en venir, Ranney.
160
00:11:09,773 --> 00:11:12,241
Puedes tener esa impresi�n, pero
ha venido en cuanto le llam�.
161
00:11:13,133 --> 00:11:15,727
- �Cu�nto has tardado?
- Unos 20 minutos.
162
00:11:16,293 --> 00:11:19,773
Y menos mal que me localiz�. Ten�a
otra visita. �Tienes alcohol en el ba�o?
163
00:11:19,808 --> 00:11:20,523
S�.
164
00:11:24,573 --> 00:11:27,653
Me vino ese dolor hace m�s de 45
minutos, �Por qu� tardaste en llamar?
165
00:11:27,688 --> 00:11:28,847
No lo hice, cari�o.
166
00:11:29,213 --> 00:11:32,132
Perd� mucho tiempo intentando
localizar a otro m�dico.
167
00:11:32,167 --> 00:11:35,052
- Pero te ve�a tan mal que llamar a...
- Tienes raz�n.
168
00:11:35,973 --> 00:11:37,770
�ltimamente siempre tienes raz�n.
169
00:11:38,133 --> 00:11:39,771
No, no es eso.
170
00:11:40,733 --> 00:11:43,042
Sab�a que vendr�a antes
que cualquier otro.
171
00:11:43,493 --> 00:11:45,131
Es nuestro amigo, George.
172
00:11:48,133 --> 00:11:49,282
Te veo mucho mejor.
173
00:11:50,133 --> 00:11:52,298
No vengas con cuentos,
sabemos c�mo estoy.
174
00:11:52,333 --> 00:11:54,573
Mi propia compa��a no
apuesta un centavo por m�.
175
00:11:54,608 --> 00:11:57,246
Vamos, todos estamos
en el mismo barco.
176
00:11:57,653 --> 00:11:59,166
Un accidente de coche inesperado...
177
00:11:59,813 --> 00:12:02,885
...un ladrillo que cae o una
enfermedad del coraz�n...
178
00:12:03,373 --> 00:12:05,682
...todo supone un peligro
pero hay que ser optimista.
179
00:12:06,813 --> 00:12:08,883
Piensa los riesgos que
corriste en la guerra.
180
00:12:09,293 --> 00:12:11,966
No te preocupaban, incluso
saliste con mejor salud.
181
00:12:13,533 --> 00:12:16,453
Lo �nico que tienes que hacer es
quedarte acostado y ver�s como te...
182
00:12:16,488 --> 00:12:19,365
...pones bien, �verdad Ellen?
- S�, es lo que yo le digo.
183
00:12:20,453 --> 00:12:23,933
Eres afortunado George, tienes una mujer
estupenda que se ha convertido en una...
184
00:12:23,968 --> 00:12:24,738
...buena enfermera.
185
00:12:24,773 --> 00:12:28,083
No creo que necesite sus
servicios por mucho m�s tiempo.
186
00:12:30,053 --> 00:12:32,362
- Tienes que dejar de pensar as�.
- S�, lo s�.
187
00:12:33,813 --> 00:12:36,202
Querr�a hablar con George
a solas, �te importa Ellen?
188
00:12:36,773 --> 00:12:37,888
No, claro que no.
189
00:12:40,773 --> 00:12:42,604
Estar� aqu� cerca
por si me necesit�is.
190
00:12:45,053 --> 00:12:47,283
Has sido desconsiderado
dici�ndole eso a Ellen.
191
00:12:50,533 --> 00:12:51,363
�Se ha quejado?
192
00:12:51,773 --> 00:12:57,373
Claro que no pero deber�as pensar en ella;
la veo muy cansada, as� que...
193
00:12:57,408 --> 00:12:59,409
...cuando tengas esas ideas,
intenta ser m�s sensible.
194
00:12:59,613 --> 00:13:01,604
Ahora dir�s que deber�a
ver a un psiquiatra.
195
00:13:02,373 --> 00:13:03,647
Quiz�s ser�a una buena idea.
196
00:13:03,733 --> 00:13:05,849
Todos los m�dicos sois
iguales, si no pod�is...
197
00:13:05,850 --> 00:13:07,965
...curar a un paciente, le
dec�s que son inventos.
198
00:13:08,533 --> 00:13:10,444
Yo s�lo quiero
ayudarte, lo sabes.
199
00:13:13,814 --> 00:13:16,692
Volver� esta tarde a ver
si aclaramos este asunto.
200
00:13:16,934 --> 00:13:18,128
S�, a ver si es posible.
201
00:13:28,654 --> 00:13:30,406
Mejor, mucho mejor.
202
00:13:37,254 --> 00:13:40,530
Ellen �ha pasado algo esta ma�ana
que pudiera haber molestado George?
203
00:13:41,654 --> 00:13:45,567
No que yo sepa �est� peor?
204
00:13:46,574 --> 00:13:48,644
No, pero su estado
mental me preocupa.
205
00:13:53,054 --> 00:13:56,444
Puede ser el tiempo,
hace calor, le deprime.
206
00:13:56,694 --> 00:14:01,210
Siempre ha sido un hombre muy activo,
es normal que se deprima, pero cuando...
207
00:14:01,294 --> 00:14:04,969
...se encuentra mal f�sica y an�micamente,
puede imaginarse cualquier cosa.
208
00:14:06,174 --> 00:14:07,209
S�, lo s�.
209
00:14:08,934 --> 00:14:11,243
Me quedar�a m�s tranquilo si
ingresa un tiempo en el hospital.
210
00:14:12,614 --> 00:14:14,411
No lo creo.
211
00:14:14,614 --> 00:14:15,967
Pero t� quieres
lo mejor para George.
212
00:14:16,574 --> 00:14:23,924
Precisamente, le alterar�a much�simo. No
quiere tener a su lado a nadie m�s que a m�.
213
00:14:25,054 --> 00:14:30,654
Esta ma�ana no quer�a que te llamara, no
lo s�, quiz�s ha perdido la confianza...
214
00:14:30,689 --> 00:14:35,489
...a causa de su depresi�n, pero �ltimamente
le ha cogido man�a a las personas.
215
00:14:35,490 --> 00:14:36,934
Entiendo.
216
00:14:40,083 --> 00:14:41,188
Vosotros no s�lo sois...
217
00:14:41,189 --> 00:14:41,968
...pacientes, sois amigos,
George est� alterado y...
218
00:14:41,969 --> 00:14:44,871
...no me gusta, puede
degenerar hacia algo...
219
00:14:44,872 --> 00:14:47,774
...m�s grave, si no le
llevas al hospital.
220
00:14:47,809 --> 00:14:48,843
Busca a alguien que te ayude aqu�.
221
00:14:50,454 --> 00:14:55,614
Seguro que sabes lo que es mejor, pero
no s� como se lo tomar�a, �ltimamente...
222
00:14:55,649 --> 00:14:57,172
...no quiere ni que venga
a visitarle su t�a.
223
00:14:57,974 --> 00:15:03,494
No creo que sea inteligente por tu parte
llevar el peso de todo, te veo muy abatida.
224
00:15:03,529 --> 00:15:04,927
Se lo comentar� a
George esta tarde.
225
00:15:06,254 --> 00:15:08,927
De acuerdo, ser� mejor
que vaya a su lado.
226
00:15:08,974 --> 00:15:10,805
No, Ellen, ahora no
ser�a conveniente.
227
00:15:13,334 --> 00:15:14,449
Espera a que la
medicina haga su efecto.
228
00:15:14,494 --> 00:15:15,370
S�.
229
00:15:16,094 --> 00:15:17,527
Tambi�n tu
necesitas descansar.
230
00:15:17,574 --> 00:15:18,370
Lo har�.
231
00:15:23,654 --> 00:15:26,851
Recuerda: puedes llamarme cuando
lo necesites, incluso si no es urgente.
232
00:15:27,214 --> 00:15:30,889
Gracias, te lo agradezco,
no s� lo que har�a sin ti.
233
00:15:33,174 --> 00:15:35,494
Adi�s, lo est�s
haciendo muy bien.
234
00:15:35,529 --> 00:15:36,131
Gracias.
235
00:15:47,494 --> 00:15:50,088
�Quieta donde
est�! �No se mueva!
236
00:15:50,334 --> 00:15:51,733
�Me has asustado!
237
00:15:52,174 --> 00:15:53,004
�De verdad?
238
00:15:53,214 --> 00:15:59,483
S�, �de qu� vas disfrazado? �de d�nde
has sacado ese precioso triciclo?
239
00:16:00,254 --> 00:16:05,533
No es un triciclo, es un caballo, un
palomino. Me lo ha regalado mi abuelo.
240
00:16:06,214 --> 00:16:08,808
�No me digas!
Es precioso Billy.
241
00:16:09,014 --> 00:16:10,891
No soy Billy, soy Hoppy.
242
00:16:12,854 --> 00:16:14,048
�Qui�n es Hoppy?
243
00:16:14,334 --> 00:16:15,894
�No sabe qui�n es Hoppy?
244
00:16:15,929 --> 00:16:17,043
No, no lo s�.
245
00:16:17,534 --> 00:16:20,651
�No ve la televisi�n?
246
00:16:21,334 --> 00:16:25,532
�Quiere ver la m�a? Mire dentro.
247
00:16:25,614 --> 00:16:26,603
�Qu� cosa tan bonita!
248
00:16:26,694 --> 00:16:30,482
Mira, igual que en una
televisi�n de verdad.
249
00:16:30,654 --> 00:16:33,293
Pues claro que s� qui�n
es; es Hoppalong Cassidy.
250
00:16:33,494 --> 00:16:34,131
S�.
251
00:16:34,854 --> 00:16:36,253
�Has salvado a mucha gente hoy?
252
00:16:37,334 --> 00:16:40,724
Casi a unas 100 personas. No
intente ning�n truco.
253
00:16:41,214 --> 00:16:43,728
- No se me ocurrir�a.
- �Tiene galletas?
254
00:16:44,094 --> 00:16:47,803
No tengo, a�n no han venido de
la tienda, pero m�s tarde tendr�.
255
00:16:48,814 --> 00:16:50,406
�Sabe lo que les hago a los malos?
256
00:16:50,894 --> 00:16:51,565
�Qu� les haces?
257
00:16:52,094 --> 00:16:55,769
Los corto en pedacitos
y los meto en la c�rcel.
258
00:16:56,774 --> 00:16:59,493
No creo que el verdadero Hoppy sea
tan cruel, ni siquiera con los malos.
259
00:17:00,454 --> 00:17:07,644
Bueno, lo que s� har�a ser�a cogerles,
atarles, y llevarlos a la c�rcel.
260
00:17:07,694 --> 00:17:10,527
Eso suena mucho mejor
y m�s peligroso tambi�n.
261
00:17:11,214 --> 00:17:12,852
Tengo que atarles, �no?
262
00:17:13,134 --> 00:17:15,694
- Desde luego que s�.
- �Puedo entrar?
263
00:17:16,094 --> 00:17:19,609
Lo siento, mi marido no se
encuentra bien hoy, Billy.
264
00:17:19,814 --> 00:17:23,602
No har� ning�n ruido. Si estuviera
comiendo galletas, ni siquiera hablar�a.
265
00:17:24,694 --> 00:17:31,054
No podr�as. Cuando vengan de
la tienda, sobre las 12, entra por atr�s...
266
00:17:31,089 --> 00:17:33,204
...sin hacer ruido y tendr�
unas galletas para ti.
267
00:17:35,214 --> 00:17:38,854
Vendr� con mi caballo para asegurarme de
que ning�n malo haga ruido, porque...
268
00:17:38,889 --> 00:17:40,651
...soy su amigo, �verdad?
269
00:17:41,334 --> 00:17:42,892
Desde luego, Hoppy, eres mi amigo.
270
00:17:46,214 --> 00:17:47,727
�Abran paso al gran Hoppy!
271
00:18:15,374 --> 00:18:17,171
�Estabas asomado a la
ventana hace un momento?
272
00:18:17,334 --> 00:18:18,653
No.
273
00:18:20,814 --> 00:18:23,009
Debe ser el calor; jurar�a
haber visto a alguien
274
00:18:23,094 --> 00:18:24,163
Has tardado.
275
00:18:24,334 --> 00:18:25,005
�C�mo dices?
276
00:18:25,774 --> 00:18:27,094
�Por qu� has tardado?
277
00:18:28,375 --> 00:18:33,051
Estaba hablando con Billy. Deja
que te cambie la almohada.
278
00:18:33,575 --> 00:18:39,844
Es el ni�o de las gafas del que te habl�.
Acaba de mudarse. Un encanto de cr�o
279
00:18:40,495 --> 00:18:42,087
�De qu� hablabas con Ranney?
280
00:18:44,135 --> 00:18:47,684
Habl�bamos de ti, cree que
te preocupas demasiado
281
00:18:49,375 --> 00:18:50,410
�Qui�n va ha hacerlo?
282
00:18:57,935 --> 00:19:03,255
George, desde que te bajaste ayer de
la cama no he dejado de pensar en ello.
283
00:19:03,290 --> 00:19:06,292
Quiero que me prometas que no lo
har�s si no estoy en la habitaci�n.
284
00:19:07,015 --> 00:19:13,648
Bien, �has dicho al farmac�utico que
trajera la medicina para la cabeza?
285
00:19:13,815 --> 00:19:18,764
S�. Me dijo que la enviar�a esta tarde, pero
que le avisara si la necesitamos antes.
286
00:19:19,175 --> 00:19:20,654
Le pediste que fuera grande.
287
00:19:20,935 --> 00:19:25,850
- No se lo dije. �Te apetece leer la prensa?
- S�.
288
00:19:27,055 --> 00:19:30,047
- �Por el editorial?
- No, la primera p�gina est� bien.
289
00:19:35,535 --> 00:19:37,253
Pareces cansada.
290
00:19:38,455 --> 00:19:46,692
- No lo estoy, s�lo pensaba.
- �En qu� pensabas, Ellen?
291
00:19:50,215 --> 00:19:55,892
En que toda nuestra vida, cada suspiro,
cada pensamiento, ha sido...
292
00:19:55,935 --> 00:20:01,407
...para nosotros. No creo que se
pueda vivir as� y ser feliz �Y t�?
293
00:20:01,495 --> 00:20:05,415
Estas un poco confusa, cari�o. Fue a m� a
quien Ranney Grahame dijo que cambiar�a...
294
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
...de forma de pensar.
295
00:20:06,495 --> 00:20:14,495
No quiero decir eso; tambi�n es culpa m�a.
Yo no he tenido fuerzas para ayudarte,
296
00:20:14,530 --> 00:20:15,814
pero todav�a podemos cambiar.
297
00:20:16,835 --> 00:20:17,506
Ellen.
298
00:20:17,875 --> 00:20:19,274
As� todo ser�a muy distinto.
299
00:20:19,755 --> 00:20:24,875
Ac�rcate, Ellen. �Qu� es
lo primero que har�s?
300
00:20:26,395 --> 00:20:27,305
�Cu�ndo?
301
00:20:28,435 --> 00:20:30,995
Cuando yo pueda dejar
la cama y salir de casa.
302
00:20:33,915 --> 00:20:37,375
Me sentir� tan aliviada
cuando puedas hacerlo...
303
00:20:37,376 --> 00:20:40,835
Intentar�a hacer algo
por alguien...
304
00:20:40,870 --> 00:20:43,952
Me refiero a ti, por ti misma.
305
00:20:46,675 --> 00:20:56,315
Quiero hijos y tambi�n un jard�n, como
el de la vecina y aprender�a cosas...
306
00:20:56,350 --> 00:20:59,830
...sobre las flores, y hablar�a
de ello con las vecinas.
307
00:21:00,635 --> 00:21:02,546
As� que quieres un jard�n e hijos.
308
00:21:02,955 --> 00:21:09,952
S�, es estupendo hacer planes de nuevo.
Te da algo a lo que agarrarte, pero...
309
00:21:09,987 --> 00:21:16,949
...por desgracia, las cosas tardan mucho
en llegar. Siempre lo dec�as, que hiciera...
310
00:21:17,035 --> 00:21:23,270
...un plan y lo siguiera. Pues bien, nuestro
plan ahora es que te pongas bien
311
00:21:24,955 --> 00:21:26,946
Debes pensar que soy un est�pido.
312
00:21:27,955 --> 00:21:28,880
�Est�pido?
313
00:21:28,915 --> 00:21:30,951
�Crees que no s�
que est�s enamorada de �l?
314
00:21:32,195 --> 00:21:33,389
�Enamorada de qui�n?
315
00:21:33,435 --> 00:21:34,231
De Grahame.
316
00:21:37,195 --> 00:21:39,265
Es la mayor tonter�a
que he o�do en mi vida.
317
00:21:39,555 --> 00:21:44,583
No eres tan sutil como crees. Es obvio,
al principio pens� que era s�lo un capricho,
318
00:21:44,635 --> 00:21:48,389
pero ahora me doy cuenta de que es serio,
hasta el punto de que mi vida...
319
00:21:48,595 --> 00:21:50,153
...corre m�s peligro por tu
coraz�n que por el m�o.
320
00:21:50,355 --> 00:21:52,346
�De qu� est�s hablando?
321
00:21:52,515 --> 00:21:55,234
Casi siento l�stima de
ti, te he sobrevalorado.
322
00:21:55,235 --> 00:21:57,954
Igual que �l me
infravalora a m�.
323
00:21:57,955 --> 00:22:00,555
No tienes el valor ni la
inteligencia para poder...
324
00:22:00,590 --> 00:22:01,271
Por favor, no hables as�
325
00:22:01,675 --> 00:22:05,395
�Crees que no s� que �l te dijo esta
ma�ana que deber�as abandonarme?
326
00:22:05,430 --> 00:22:06,320
Cari�o, no lo dijo.
327
00:22:06,355 --> 00:22:08,525
lntenta convertirme en
un fracasado, haci�ndome...
328
00:22:08,526 --> 00:22:10,695
...promesas imposibles,
yo s� algo...
329
00:22:10,730 --> 00:22:12,882
...sobre mi enfermedad, s�
lo que le pasa a un...
330
00:22:12,883 --> 00:22:15,035
...hombre cuando se le
quita su autoestima.
331
00:22:15,070 --> 00:22:17,993
S� lo que le pasa a un hombre
cuando se le humilla constantemente.
332
00:22:18,075 --> 00:22:19,349
No te alteres, no te conviene.
333
00:22:22,635 --> 00:22:24,227
Te dijo que lo hicieras �verdad?
334
00:22:24,795 --> 00:22:28,105
Tambi�n te dijo que tardaras en llamar
pidiendo ayuda, como hiciste esta ma�ana,
335
00:22:28,155 --> 00:22:31,386
�C�mo pudiste hacerlo? �C�mo
puedes preferir a otro hombre...
336
00:22:32,075 --> 00:22:32,560
...y venderte de esa manera?
337
00:22:32,595 --> 00:22:34,153
Tard� m�s porque intent�
llamar a otro m�dico.
338
00:22:34,195 --> 00:22:35,469
No sab�as lo que
te esperaba conmigo.
339
00:22:36,675 --> 00:22:38,472
Por favor, no sigas hablando.
340
00:22:44,995 --> 00:22:51,150
Descansa, descansa.
341
00:22:55,195 --> 00:22:57,106
No es posible que creas
las cosas que acabas de decir...
342
00:22:57,315 --> 00:22:59,192
No quiero o�rte m�s, d�jame.
343
00:23:17,515 --> 00:23:18,709
No la cierres del todo.
344
00:23:33,715 --> 00:23:38,675
Estaba tan dolida que apenas pude contener
las l�grimas, pero intent� pensar que era...
345
00:23:38,710 --> 00:23:42,305
...porque George estaba muy
enfermo y no sab�a lo que dec�a.
346
00:24:21,036 --> 00:24:25,632
Hace una hora lo intentaron de nuevo, cuando
me negu� a tomar la medicina y ella me...
347
00:24:25,676 --> 00:24:30,835
oblig�. Le dije que llamara a un m�dico,
no al Doctor Grahame, pero vino �l y lleg�...
348
00:24:30,870 --> 00:24:35,994
...tarde, hablaron a solas, estoy seguro que
le dio instrucciones para provocarme un...
349
00:24:41,636 --> 00:24:46,111
Estimado se�or, mi mujer y un buen
amigo, que tambi�n es mi m�dico, est�n...
350
00:24:46,146 --> 00:24:50,586
...planeando asesinarme. �l estaba enamorado
de ella antes de que yo la conociera.
351
00:24:53,436 --> 00:24:58,316
Sab�a que ten�a que mantenerme ocupada,
lo que fuera para no recordar las palabras...
352
00:24:58,351 --> 00:25:05,796
...de George, no las dec�a en serio, era
por su enfermedad, por el calor.
353
00:25:05,831 --> 00:25:09,584
Decid� mostrarme agradable y alegre,
como si no hubiera pasado nada.
354
00:25:16,036 --> 00:25:17,025
�Hola, Hoppy!
355
00:25:17,836 --> 00:25:18,746
�Qu� pasa?
356
00:25:21,116 --> 00:25:26,509
No te preocupes, est� despierto, estoy
preparando la comida, toma tus galletas.
357
00:25:26,996 --> 00:25:30,068
Mi madre me ha dicho que
es muy feo pedir galletas.
358
00:25:30,236 --> 00:25:31,669
No las has pedido, yo quiero d�rtelas.
359
00:25:33,716 --> 00:25:34,592
Gracias.
360
00:25:35,636 --> 00:25:37,592
�Est�s resfriado con este calor?
361
00:25:38,196 --> 00:25:43,668
�Habla igual que mi madre!, no lo
estoy, yo tambi�n tengo algo para usted.
362
00:25:43,836 --> 00:25:44,985
�Un regalo para m�?
363
00:25:46,836 --> 00:25:50,226
�Qu� detalle! Me
pregunto qu� podr� ser.
364
00:25:54,236 --> 00:25:57,911
�Qu� bonito! �Seguro
que no la quieres?
365
00:25:58,356 --> 00:26:02,554
Tenemos una televisi�n grande en
casa, de verdad, �sta es de juguete.
366
00:26:02,916 --> 00:26:06,067
Ya lo s�, es muy bonita,
gracias por tu regalo
367
00:26:09,076 --> 00:26:13,756
Mam� dice que la televisi�n es divertida
cuando est�s enfermo y pap� dice...
368
00:26:13,791 --> 00:26:14,956
...que a �l le pone enfermo.
369
00:26:14,991 --> 00:26:16,230
�Oh!
370
00:26:16,636 --> 00:26:19,734
Mam� me deja ver la televisi�n
para que me quede en la cama.
371
00:26:19,769 --> 00:26:22,832
Me parece una buena idea.
Tendr� que cont�rselo a mi marido.
372
00:26:23,476 --> 00:26:26,548
�Puedo verle? Puedo jugar
con �l si no puede salir a la calle.
373
00:26:27,116 --> 00:26:30,233
Te lo agradezco mucho, pero no
creo que est� para ver a nadie.
374
00:26:30,956 --> 00:26:34,073
No har� ruido, me comer�
mis galletas y mirar�.
375
00:26:35,316 --> 00:26:38,069
Quiz�s dentro de unos d�as,
cuando se encuentre mejor.
376
00:26:38,916 --> 00:26:41,669
Vale, tengo que ir a
ver como est� mi caballo.
377
00:26:41,716 --> 00:26:42,432
Muy bien.
378
00:26:51,356 --> 00:26:53,267
�Puedo llevarle
galletas a mi caballo?
379
00:26:53,996 --> 00:26:55,588
Por supuesto, coge
las que quieras.
380
00:26:55,956 --> 00:26:57,309
Me voy a ver a mi caballo
381
00:26:57,476 --> 00:26:58,306
Muy bien
382
00:27:00,796 --> 00:27:03,105
�Seguro que no
quieres llevarte la televisi�n?
383
00:27:03,476 --> 00:27:06,752
Se la presto a su marido, que no la rompa;
seguro que me hace falta despu�s.
384
00:27:07,116 --> 00:27:09,676
Muy bien, se lo dir�.
Muchas gracias Hoppy.
385
00:27:15,156 --> 00:27:20,105
Siempre me sent�a mejor despu�s de hablar
con Hoppy. Me preguntaba c�mo ser�a...
386
00:27:20,276 --> 00:27:27,068
...sin las gafas? �Qu� cosas tienen los ni�os!
�Que no la rompa, me har� falta despu�s!
387
00:27:30,796 --> 00:27:33,913
George quer�a su almuerzo, eso
era una buena se�al.
388
00:27:54,236 --> 00:27:55,066
�Tienes hambre?
389
00:27:55,756 --> 00:27:57,333
- S�, bastante.
- �Bien!
390
00:27:57,368 --> 00:27:58,910
Me siento mucho mejor.
391
00:28:02,596 --> 00:28:08,626
Hoppy te manda una regalo, una TV y dice
que no la rompas, que quiere verla luego.
392
00:28:09,276 --> 00:28:11,153
Os est�is haciendo muy amigos.
393
00:28:11,436 --> 00:28:13,814
S�, es un encanto.
Siempre quiere agradar.
394
00:28:14,349 --> 00:28:16,692
�Oh, cari�o no me
hables de eso ahora!
395
00:28:17,536 --> 00:28:21,131
Est� bien, pero al menos tendr�s
que lavarte un poco antes de comer.
396
00:28:23,576 --> 00:28:26,534
Ellen, �ha venido el cartero?
397
00:28:28,816 --> 00:28:31,489
- �C�mo dices?
- Que si ha venido el cartero.
398
00:28:32,416 --> 00:28:37,444
No, lleva retraso. Debe
ser por el calor
399
00:28:39,136 --> 00:28:41,411
Dale esta carta
cuando venga, por favor
400
00:28:42,096 --> 00:28:44,451
Est� bien. Deber�as descansar.
401
00:28:44,496 --> 00:28:50,376
He descansado. Ha sido un alivio escribir
esa carta. La Ley de seguros puede...
402
00:28:50,411 --> 00:28:51,934
...afectarme, tengo
que comprobarlo.
403
00:28:52,216 --> 00:28:57,245
Est� bien, estar� pendiente.
Se la dar� en cuanto le vea
404
00:28:58,737 --> 00:29:01,615
Ellen, dame.
405
00:29:07,697 --> 00:29:09,733
- Aqu� tienes
- Muy bueno.
406
00:29:09,857 --> 00:29:15,056
- S�, est� bueno.
- �Ellen, la carta!
407
00:29:17,417 --> 00:29:19,254
Si acabas antes de
que vuelva, no intentes...
408
00:29:19,255 --> 00:29:22,364
...poner la bandeja en el suelo.
Ya sabes lo que pas� la �ltima vez.
409
00:29:22,657 --> 00:29:23,328
Bien
410
00:29:24,297 --> 00:29:31,328
Has escrito una carta muy
larga, �verdad? �Hasta ahora!
411
00:29:50,257 --> 00:29:55,457
Me habr�a gustado charlar un poco con
las vecinas pero sab�a que a George...
412
00:29:55,492 --> 00:30:02,772
...no le gustaba, no las apreciaba,
y entonces apareci� el cartero.
413
00:30:14,777 --> 00:30:18,770
�Hola, Ellen! �Cu�ndo crees
que pasar� la ola de calor?
414
00:30:19,737 --> 00:30:21,927
- �Hola, Sr. Carston!
- �Buenos d�as Sra. Jones!
415
00:30:21,937 --> 00:30:22,574
�Hace calor!
416
00:30:23,337 --> 00:30:25,453
�Ya lo creo! Sobre todo,
teniendo que cargar con esto.
417
00:30:25,897 --> 00:30:26,886
Parece muy pesada.
418
00:30:26,977 --> 00:30:29,969
Si estoy as� ahora,
�c�mo estar� esta tarde?
419
00:30:30,017 --> 00:30:33,697
Bueno, supongo que no me morir�, Con
lo cara que est� la vida no puedo...
420
00:30:33,732 --> 00:30:37,531
...dejar de trabajar. He hecho un plan
de pensiones, �se lo hab�a contado?
421
00:30:37,617 --> 00:30:38,413
S�, me lo cont�.
422
00:30:38,457 --> 00:30:43,897
Pues hay que seguirlo estrictamente, cada
centavo cuenta, mi mujer no lo entiende.
423
00:30:43,932 --> 00:30:45,489
Dice que soy un viejo,
424
00:30:46,737 --> 00:30:47,408
pero yo le digo que...
425
00:30:47,457 --> 00:30:51,848
�Puede llevarse esta
carta, por favor? Gracias.
426
00:30:52,297 --> 00:30:54,174
�Vaya! Me llevo m�s correo
del que reparto.
427
00:30:54,937 --> 00:30:58,177
Lo siento, ir�a yo misma al buz�n, pero
no me gusta dejar la casa sola...
428
00:30:58,212 --> 00:30:58,927
...estando mi marido enfermo.
429
00:31:00,057 --> 00:31:03,897
No sabe lo que es cargar con el correo de
los dem�s con este calor tan horroroso.
430
00:31:03,932 --> 00:31:07,094
- Lo siento.
- Tengo los pies hinchados, a usted se le...
431
00:31:08,217 --> 00:31:09,742
S� lo que quiere decir.
432
00:31:09,777 --> 00:31:12,194
Deber�a estar ya en
la Avenida, pero con...
433
00:31:12,195 --> 00:31:14,612
...lo retrasado que voy,
no llegar� hasta la una.
434
00:31:14,777 --> 00:31:17,817
- �Vaya!
- Y encima me dan cartas para el buz�n.
435
00:31:17,852 --> 00:31:20,012
- �Esa carta es para m�?
- �Qu�?
436
00:31:20,297 --> 00:31:22,970
- Esa carta, �es m�a?
- S�, disculpe.
437
00:31:24,457 --> 00:31:26,297
No sabe lo dif�cil que es este trabajo.
438
00:31:26,332 --> 00:31:28,102
Estoy segura. Gracias
de nuevo, se�or.
439
00:31:28,252 --> 00:31:33,689
De nada, me alegro de ver que su marido
se encuentra mejor, est� levantado. Adi�s.
440
00:31:34,937 --> 00:31:36,734
�Ojal� pudiera acostarme un rato!
441
00:31:51,617 --> 00:31:54,414
�Oh, George, te has levantado!
Me hab�as prometido...
442
00:31:54,449 --> 00:31:57,211
Sabes que esta enfermedad
me impide levantarme.
443
00:31:57,297 --> 00:31:59,811
Pero el cartero dijo que te
hab�a visto en la ventana.
444
00:31:59,857 --> 00:32:00,607
�De verdad?
445
00:32:02,297 --> 00:32:04,174
En realidad no dijo
que te hubiera visto
446
00:32:04,497 --> 00:32:06,647
Al cartero debe
haberle afectado el sol.
447
00:32:09,657 --> 00:32:11,249
S�, y a m� tambi�n
448
00:32:13,937 --> 00:32:17,742
El viento es caliente, no sirve
de mucho. �Has acabado?
449
00:32:17,777 --> 00:32:21,850
S�, estaba muy bueno, gracias. Le
has entregado la carta, �verdad?
450
00:32:22,097 --> 00:32:26,136
- S�.
- Ac�rcate querida, si�ntate aqu�.
451
00:32:32,457 --> 00:32:35,130
�Quieres que tu t�a
Clara te visite hoy?
452
00:32:35,217 --> 00:32:36,982
Hace mucho calor para salir
453
00:32:37,017 --> 00:32:40,805
A ella le encantar�a
venir, eres su ojo derecho
454
00:32:41,177 --> 00:32:47,577
Siempre lo he sido. �sabes? T�a Clara
me regal� un juguete cuando era ni�o.
455
00:32:47,612 --> 00:32:51,126
Ese juguete me encantaba, mi madre le
dec�a que me mimaba demasiado,
456
00:32:51,177 --> 00:32:52,530
pero yo a�n recuerdo ese juguete.
457
00:32:52,737 --> 00:32:53,102
�Oh!
458
00:32:53,137 --> 00:33:01,217
Era una botella que ten�a dentro un barco
de vapor perfectamente hecho, estaba...
459
00:33:01,252 --> 00:33:04,175
...tan loco con el juguete que
no se lo dejaba a nadie.
460
00:33:04,217 --> 00:33:04,662
�No?
461
00:33:04,697 --> 00:33:10,697
Ni siquiera a mi madre. Un d�a me estaba
fabricando una pistola. Yo estaba en el...
462
00:33:10,732 --> 00:33:18,234
...jard�n trasero cuando vi que un ni�o
sal�a corriendo de mi casa con el barco...
463
00:33:18,269 --> 00:33:24,183
...en las manos. Consegu� quit�rselo sin
romperlo. No recuerdo qu� le dije, pero...
464
00:33:24,218 --> 00:33:30,062
...se asust� mucho y eso me gust�. De
pronto, sent� miedo al pensar en que...
465
00:33:30,097 --> 00:33:35,537
...el barco podr�a haberse roto. Cog� el
palo con el que jugaba y empec� a pegarle.
466
00:33:35,572 --> 00:33:42,054
Su cara se cubri� de sangre. Creo que le
habr�a matado si no llega a aparecer...
467
00:33:42,089 --> 00:33:48,113
...mi madre. Lo cogi� y le lav� la cara.
Est�bamos ambos tan nerviosos...
468
00:33:48,148 --> 00:33:51,142
...que me sent� seguro al volver a tener
mi barco. Cuando el ni�o...
469
00:33:51,143 --> 00:33:54,137
...dej� de llorar, mi madre
se volvi� hacia m� y...
470
00:33:54,172 --> 00:34:00,274
...me dijo, d�selo. Lo dijo con una voz tan
extra�a que tuve que hacerlo. �l extendi�...
471
00:34:00,309 --> 00:34:06,103
...la mano y pude ver que no hab�a
aprendido nada, as� que le di el barco,
472
00:34:06,138 --> 00:34:12,078
pero cuando �l iba a cogerlo, lo dej� caer
al suelo y yo mismo lo pis�. No se c�mo...
473
00:34:12,113 --> 00:34:17,985
...explicarlo pero el barco era m�o, m�s m�o
de lo que hab�a sido nunca. Recuerdo...
474
00:34:18,020 --> 00:34:23,858
...cada detalle de ese barco, pero acab�
siendo un mont�n de cerillas y cristal...
475
00:34:23,893 --> 00:34:25,530
...en el suelo del cuarto de ba�o.
476
00:34:28,018 --> 00:34:33,092
Espera, �has entendido
esta historia?
477
00:34:35,778 --> 00:34:41,058
Eres muy ingenua y debes
saber que tu querido doctor...
478
00:34:41,093 --> 00:34:43,936
...est� a punto de quedarse
sin su anhelado barco.
479
00:34:44,738 --> 00:34:50,893
No vendr� m�s, pero eso no cambia el
hecho de que est�s equivocado.
480
00:34:51,338 --> 00:34:54,091
Ha sido bueno contigo y te ha
dedicado mucho tiempo.
481
00:34:54,338 --> 00:34:58,126
Quiz�s lo haya hecho porque es
soltero, no tiene vida familiar.
482
00:34:58,818 --> 00:35:00,297
Ha sido un buen amigo
483
00:35:00,418 --> 00:35:07,018
Ellen, tengo poco tiempo as� que escucha.
Ranney Grahame puede quedarse contigo...
484
00:35:07,053 --> 00:35:10,693
...si quiere, pero se sentir�
decepcionado por lo que consiga.
485
00:35:14,098 --> 00:35:22,176
�George, por favor! No puedo
permitir que digas esas cosas.
486
00:35:26,018 --> 00:35:26,973
Voy a llenar esto.
487
00:36:09,058 --> 00:36:11,208
Estar� abajo por si necesitas algo
488
00:36:11,578 --> 00:36:15,658
M�s vale que esperes. He escrito al Fiscal
del distrito pidi�ndole que lleve a cabo...
489
00:36:15,693 --> 00:36:20,288
...una investigaci�n en caso de que hoy,
antes de que pueda verme, me ocurriera algo.
490
00:36:21,018 --> 00:36:25,498
�Por qu� te torturas de esa manera? �Por
qu� te imaginas cosas que no existen?
491
00:36:25,533 --> 00:36:28,615
Esa carta existe, demuestra
que quieres matarme.
492
00:36:29,458 --> 00:36:34,657
No es cierto, no lo es. Si yo no puedo
ayudarte, buscar� a alguien que s� pueda.
493
00:36:34,692 --> 00:36:39,857
Ya no necesito tu ayuda �recuerdas?
T� misma le diste la carta al cartero.
494
00:36:41,458 --> 00:36:44,177
S�, le di una carta, la
que escribiste al seguro
495
00:36:45,378 --> 00:36:48,378
Sab�a que no reconocer�as
el nombre del Fiscal del distrito...
496
00:36:48,413 --> 00:36:49,383
...aunque lo vieras. Nadie lo reconoce.
497
00:36:49,418 --> 00:36:52,818
�No es extra�o? Todo el mundo
sabe que hay un fiscal del distrito,
498
00:36:52,853 --> 00:36:54,536
pero nadie sabe c�mo se llama.
499
00:36:55,858 --> 00:36:59,612
Tiene que verte alguien, otro
m�dico, porque no est�s bien
500
00:36:59,698 --> 00:37:03,438
�Qu� insin�as? Debo
aclararte una cosa.
501
00:37:03,439 --> 00:37:07,178
La carta s� que trataba sobre
un seguro. Le dije al Fiscal del distrito...
502
00:37:07,213 --> 00:37:11,849
la cantidad que ten�amos de
seguro de vida. Si uno de los dos...
503
00:37:11,884 --> 00:37:16,486
...muriese, el otro quedar�a bien protegido el
resto de su vida, vivir�a muy c�modamente.
504
00:37:17,778 --> 00:37:18,574
�Oh!
505
00:37:18,818 --> 00:37:23,138
Tambi�n dije como t� y el doctor Grahame
estabais de acuerdo para...
506
00:37:23,173 --> 00:37:26,255
...empeorar enfermedad, para que
no pareciera un asesinato.
507
00:37:28,058 --> 00:37:28,934
�George!
508
00:37:29,138 --> 00:37:34,166
Le expliqu� que poco a poco ibas aumentando
la dosis de la medicina para el coraz�n.
509
00:37:34,858 --> 00:37:39,733
Pero eso no es verdad, cualquiera
se dar�a cuenta de que no es verdad.
510
00:37:39,768 --> 00:37:44,609
�Lo crees?, �Por qu� el frasco est�
casi vac�o? Lo compramos el otro d�a.
511
00:37:45,178 --> 00:37:49,783
T� lo derramaste sobre la bandeja.
Me lo dijiste tu mismo, �no lo recuerdas?
512
00:37:49,818 --> 00:37:54,494
Pero no se lo dijiste al farmac�utico. El
se�or Phillips ser�a un buen testigo en tu...
513
00:37:54,578 --> 00:37:59,673
...contra. El primero si me pasara algo,
pero d�jame decirte que habr� otros.
514
00:37:59,708 --> 00:38:04,769
Esta carta lo explica todo, el farmac�utico, la
medicina, el m�dico: �l tambi�n est� metido.
515
00:38:04,938 --> 00:38:06,690
Has implicado a tu
viejo amigo Grahame.
516
00:38:06,978 --> 00:38:14,407
No va a pasar nada. No se si me dar�
tiempo. Intentar� recuperar esa carta
517
00:38:14,578 --> 00:38:23,168
No ir�s a ninguna parte, Ellen, porque
voy a matarte, lo decid� esta ma�ana.
518
00:38:29,498 --> 00:38:39,009
No puedes hablar en serio, no puedes.
Yo jam�s matar�a a nadie y menos a ti.
519
00:38:39,258 --> 00:38:40,903
Soy yo, pi�nsalo. Soy yo tu mujer
520
00:38:40,938 --> 00:38:44,851
Pero quer�as deshacerte de m�, lo hab�as
planeado. Por eso te sientes culpable.
521
00:38:44,978 --> 00:38:46,206
�No!
522
00:38:46,378 --> 00:38:51,138
Esa carta se ocupar� de Grahame y yo me
ocupar� de ti. Har� que parezca...
523
00:38:51,173 --> 00:38:51,854
...en defensa propia.
524
00:38:53,258 --> 00:38:54,373
Por favor, no.
525
00:38:55,178 --> 00:38:57,612
Tienes demasiadas
cosas en contra, Ellen.
526
00:38:58,618 --> 00:39:08,418
Me dijiste que jam�s me har�as da�o,
George t� me quieres y yo te quiero a ti.
527
00:39:08,453 --> 00:39:11,978
�Me quieres? Desde que me puse
enfermo, has estado con Grahame.
528
00:39:12,013 --> 00:39:12,728
No es cierto
529
00:39:40,619 --> 00:39:49,379
Fue una sensaci�n horrible, como la que
ten�a cuando George sal�a de viaje.
530
00:39:49,414 --> 00:39:55,614
El hombre que yac�a ah� era George, mi marido.
Estaba muerto, muri� al intentar matarme.
531
00:40:16,599 --> 00:40:18,396
�Oiga! �Oiga!
532
00:40:19,119 --> 00:40:19,756
S�.
533
00:40:20,519 --> 00:40:21,239
�La Sra. Jones!
534
00:40:21,274 --> 00:40:21,910
�Qui�n es?
535
00:40:24,799 --> 00:40:26,676
�Qu� desea el se�or Phillips?
536
00:40:26,879 --> 00:40:34,559
Llamaba por lo de la
medicina. No puedo d�rsela.
537
00:40:35,399 --> 00:40:37,959
Entiendo, entonces d�jelo...
538
00:40:40,799 --> 00:40:42,551
...hasta que hable con
el doctor Grahame.
539
00:40:43,719 --> 00:40:48,429
Por cierto, Sra. Jones, seg�n el registro
me pidi� esa misma medicina el otro d�a.
540
00:40:48,519 --> 00:40:51,119
A mi marido se le cay� el frasco
en la bandeja, la derram�.
541
00:40:51,154 --> 00:40:52,791
Eso no es lo que me
dijo cuando me llam�.
542
00:40:54,519 --> 00:40:57,415
Pero eso es lo que pas�. Eso
fue lo que pas�, se lo prometo
543
00:40:57,450 --> 00:41:00,312
Pero. Sra. Jones, podr�a
haberme llamado ese mismo d�a.
544
00:41:01,959 --> 00:41:04,279
No le llam� porque
no me pareci� necesario.
545
00:41:04,314 --> 00:41:08,284
S�lo lo digo porque
ha de saber que...
546
00:41:08,319 --> 00:41:13,319
...George se las hab�a arreglado para poner
al Sr. Phillips en mi contra. Sab�a que...
547
00:41:13,354 --> 00:41:15,753
...llevaba un registro de
todas las medicinas.
548
00:41:16,519 --> 00:41:20,478
S�, le llevar� una receta nueva
549
00:41:26,199 --> 00:41:28,269
�Por qu� no le habr�
dicho lo de George?
550
00:41:34,359 --> 00:41:39,959
�La carta! Ten�a que recuperarla. No pod�a
hablarle a nadie de George hasta que...
551
00:41:39,994 --> 00:41:41,278
...recuperase esa carta.
552
00:41:42,519 --> 00:41:48,071
Me d� cuenta de que la vecina me observaba.
Ella tambi�n ser�a un testigo en contra m�a.
553
00:41:48,439 --> 00:41:52,990
Podr�a decirles c�mo sal� corriendo de la
casa y volv� a entrar, que me comportaba...
554
00:41:53,079 --> 00:41:53,909
...de manera extra�a.
555
00:41:58,359 --> 00:42:06,437
Me daba igual lo que pensaran,
ten�a que recuperar esa carta.
556
00:42:06,479 --> 00:42:07,355
�Hacia d�nde se habr�a dirigido?
557
00:43:06,199 --> 00:43:07,029
S�, claro
558
00:43:07,319 --> 00:43:12,119
Cada vez que vuelvo a casa de noche le
digo a mi mujer: "si no fuera por el plan...
559
00:43:12,154 --> 00:43:16,919
...de pensiones ni siquiera me levantar�a.
Lo dejar�a todo, no volver�a a levantarme...
560
00:43:16,954 --> 00:43:19,956
...ni repartir�a una carta
m�s, pero estando...
561
00:43:21,319 --> 00:43:22,354
Hasta luego, Joe
562
00:43:22,519 --> 00:43:23,554
Hasta luego, Sr. Adam
563
00:43:23,999 --> 00:43:26,115
�Sra. Jones! �Qu�
hace usted por aqu�?
564
00:43:26,359 --> 00:43:28,827
He venido a ver a una amiga
565
00:43:29,399 --> 00:43:33,950
�Ojal� tuviera yo tiempo para hacer visitas,
pero cuando llego a casa de noche...
566
00:43:33,999 --> 00:43:36,069
...apenas puedo subir las escaleras.
Le digo a mi mujer...
567
00:43:37,159 --> 00:43:39,434
�Recuerda la carta
que le di esta ma�ana?
568
00:43:39,559 --> 00:43:42,437
S�, creo que s�, he recogido unas
20 cartas. �Por qu� lo pregunta?
569
00:43:42,599 --> 00:43:47,115
Bueno, le parecer� una tonter�a, pero
se la di por error, estaba sin terminar.
570
00:43:47,559 --> 00:43:48,674
�Por qu� hizo eso?
571
00:43:48,959 --> 00:43:50,358
Pues no lo s�. No me di cuenta.
572
00:43:50,679 --> 00:43:53,830
Pues termine de escribirla y m�ndela
ma�ana. Creo que llegar� a tiempo.
573
00:43:54,679 --> 00:43:57,591
No creo que pueda hacerlo,
�Puede darme la carta por favor?
574
00:43:59,399 --> 00:44:02,994
Primero las cojo y cargo con ellas
todo el d�a, y despu�s las devuelvo.
575
00:44:07,039 --> 00:44:10,827
Supongo, pero ahora tengo que entretenerme
en buscarla y eso me atrasar� m�s todav�a.
576
00:44:11,319 --> 00:44:12,354
Tampoco es tanto.
577
00:44:15,339 --> 00:44:16,818
No tendr�a que haberme dado esta carta.
578
00:44:17,099 --> 00:44:17,895
�Por qu�?
579
00:44:18,179 --> 00:44:21,728
Entregarme esta carta es lo mismo que
echarla en un buz�n, y en ese caso...
580
00:44:22,019 --> 00:44:25,088
...no esperar�a recuperarla.
581
00:44:25,089 --> 00:44:28,237
No, pero Ud. puede d�rmela,
despu�s de todo...
582
00:44:30,842 --> 00:44:35,541
- �Es para el fiscal del distrito?
- S�.
583
00:44:35,542 --> 00:44:40,588
S�, mi marido vio algo en el peri�dico,
y le escribe sobre ello al fiscal del distrito.
584
00:44:40,589 --> 00:44:43,387
- �Su marido escribi� la carta?
- S�.
585
00:44:43,388 --> 00:44:47,373
- Cre� que era suya.
- �Qu� mas da? Es de mi marido.
586
00:44:47,374 --> 00:44:50,331
- Hay mucha diferencia, Sra. Jones.
- �Por qu�?
587
00:44:50,332 --> 00:44:55,597
No podemos devolver una carta a
nadie, excepto a quien la escribi�.
588
00:44:55,598 --> 00:44:57,659
Pero usted sabe que mi marido est�
enfermo y me ha enviado para recuperarla
589
00:44:57,780 --> 00:44:58,576
S�, lo s�.
590
00:45:00,300 --> 00:45:03,770
No sea tan obstinado. Sabe que no
pasa nada, que est� enfermo, d�mela.
591
00:45:03,820 --> 00:45:07,545
Obstinado �Qu� le parece? Despu�s
de estar aqu� de pie, con el calor que hace,
592
00:45:07,580 --> 00:45:09,760
intentando razonar con
usted, es usted la que...
593
00:45:09,761 --> 00:45:11,940
...est� siendo obstinada.
No se da cuenta de...
594
00:45:11,975 --> 00:45:13,025
...que eso va contra las normas.
595
00:45:13,060 --> 00:45:14,625
�Qu� mas le da si va
contra las normas?
596
00:45:14,660 --> 00:45:18,175
Tiene que importarme. A usted
no; yo perder�a mi trabajo.
597
00:45:21,340 --> 00:45:27,820
Lo siento, se que su responsabilidad es
es importante para usted, pero...
598
00:45:27,855 --> 00:45:28,889
...debe ser por este calor tan horrible.
599
00:45:28,980 --> 00:45:29,785
�Oh!
600
00:45:29,820 --> 00:45:33,256
Por favor, he de llevarle la carta a
mi marido. Es culpa m�a, �sabe?
601
00:45:33,620 --> 00:45:38,489
Se la di por error. Se ha molestado mucho
y est� muy enfadado Sr. Carston.
602
00:45:38,660 --> 00:45:42,733
�No puede ayudarme?
Por favor, d�me esa carta.
603
00:45:43,860 --> 00:45:49,360
Bueno, no iba a entregarla hasta que
acabara el reparto esta de tarde.
604
00:45:49,480 --> 00:45:50,731
Como es tan importante...
605
00:45:50,780 --> 00:45:51,610
Lo es.
606
00:45:52,580 --> 00:45:55,740
Si pudiera llevarme a la ciudad en su
coche para que as� no pierda m�s tiempo...
607
00:45:55,775 --> 00:45:56,225
Lo har�
608
00:45:56,260 --> 00:46:00,048
La acompa�ar� a su casa ahora mismo y
le dar� la carta al Sr. Jones personalmente.
609
00:46:00,420 --> 00:46:01,296
No, no puede
610
00:46:01,620 --> 00:46:05,940
Sra. Jones, as� seguir� cumpliendo las
normas y su marido recuperar� su carta.
611
00:46:05,975 --> 00:46:10,260
Pero es que mi marido no durmi� anoche y
se qued� dormido cuando sal� de casa.
612
00:46:10,295 --> 00:46:11,185
No querr�a despertarle.
613
00:46:11,220 --> 00:46:15,620
lntento hacer lo mejor para todos, pero
me da la impresi�n de que usted ...
614
00:46:15,655 --> 00:46:18,259
...no quiere colaborar, y yo no puedo
arriesgar mi trabajo por nada ni nadie.
615
00:46:18,980 --> 00:46:22,860
No puedo entretenerme m�s con usted, no
puedo perder m�s tiempo �Quiere que le...
616
00:46:22,895 --> 00:46:25,090
...lleve la carta a su
marido personalmente o no?
617
00:46:25,740 --> 00:46:26,377
No
618
00:46:26,900 --> 00:46:31,660
La llevar� a Correos para que la env�en.
Si quiere recuperar antes la carta,
619
00:46:31,695 --> 00:46:32,265
hable con el Superintendente.
620
00:46:32,455 --> 00:46:33,455
�Superintendente?
621
00:46:33,540 --> 00:46:35,849
S� tiene m�s autoridad
que yo, quiz�s �l se la d�.
622
00:46:36,300 --> 00:46:36,937
Entiendo.
623
00:46:37,380 --> 00:46:42,300
No pierda usted el tiempo. Una vez que
llega a Correos, la env�an enseguida.
624
00:46:42,335 --> 00:46:44,655
Despu�s de que salga el reparto,
no puede recuperarse.
625
00:46:44,740 --> 00:46:45,570
En la estafeta del centro.
626
00:46:46,420 --> 00:46:50,174
Gracias, �C�mo se llega?
�Cu�l es el camino m�s corto?
627
00:46:50,300 --> 00:46:52,291
Siga recto por el
bulevar, no tiene p�rdida.
628
00:46:52,500 --> 00:46:54,138
Gracias, �a qu� hora llega usted?
629
00:46:54,660 --> 00:46:56,776
A las dos y media, quiz�s un poco antes
630
00:47:33,060 --> 00:47:36,336
�Ellen! �Ellen!
631
00:48:27,140 --> 00:48:30,894
�Emilie! �Ha visto a la
Sra. Jones esta ma�ana?
632
00:48:32,060 --> 00:48:33,891
Sali� hace una media hora
633
00:48:34,340 --> 00:48:39,892
�Qu� sali�? Pero George no se habr�
ido y lo habr� dejado solo, �verdad?
634
00:48:40,940 --> 00:48:42,339
Est� muy enfermo, �sabe?
635
00:48:42,620 --> 00:48:46,932
Eso he o�do. Seguro que no le ha
dejado solo, no es propio de ella.
636
00:48:46,980 --> 00:48:48,857
No entiendo c�mo se ha podido marchar.
637
00:48:50,140 --> 00:48:53,815
Soy la t�a del Sr. Jones, le hago una
gelatina que deb�a estar en la nevera.
638
00:48:54,980 --> 00:48:58,131
Est� calent�ndose. Si
pudiera entrar en la casa.
639
00:48:58,740 --> 00:49:00,378
Puedo decirle d�nde est� la llave.
640
00:49:00,460 --> 00:49:01,734
�La llave?
641
00:49:01,940 --> 00:49:03,635
No quiero que piense que soy...
642
00:49:03,636 --> 00:49:05,330
...una cotilla, pero la vi
cuando cerraba la puerta.
643
00:49:06,220 --> 00:49:08,495
�La puerta principal? �Est� segura?
644
00:49:09,100 --> 00:49:11,375
S�, est� encima de la puerta.
645
00:49:11,740 --> 00:49:16,097
Gracias, no s� c�mo puede estar al
sol sin sombrero, hace mucho calor.
646
00:49:21,380 --> 00:49:24,213
Encima de la contraventana
verde, justo al otro lado.
647
00:49:25,860 --> 00:49:26,815
La tengo.
648
00:49:27,020 --> 00:49:28,738
Si necesita algo, ll�meme
649
00:49:29,620 --> 00:49:31,019
Ha sido muy amable, gracias.
650
00:50:09,961 --> 00:50:10,646
T�a Clara
651
00:50:10,681 --> 00:50:12,876
�Ellen! �D�nde has estado?
652
00:50:14,081 --> 00:50:15,196
�Has estado arriba?
653
00:50:15,721 --> 00:50:18,394
lba a hacerlo, hija.
�Qu� sofocada vienes!
654
00:50:20,761 --> 00:50:21,637
He estado corriendo.
655
00:50:21,961 --> 00:50:23,394
�Corriendo con este calor?
656
00:50:23,881 --> 00:50:26,520
�C�mo has entrado aqu�?
657
00:50:26,881 --> 00:50:31,511
La llave estaba fuera. �C�mo me
he puesto la blusa! �Qu� desastre!
658
00:50:31,881 --> 00:50:36,750
Me asust�, pens� que hab�a pasado algo.
No es propio de ti ausentarte de esa forma.
659
00:50:37,121 --> 00:50:37,997
�C�mo est� George?
660
00:50:39,601 --> 00:50:42,957
Llam� al timbre y como si nada.
�Se ha tomado un sedante?
661
00:50:43,801 --> 00:50:44,438
S�.
662
00:50:44,841 --> 00:50:49,319
En mi opini�n, la gente descansa demasiado.
Cuando yo era ni�a hab�a m�dicos...
663
00:50:49,354 --> 00:50:53,797
...homeop�ticos. �Qu� habr� sido de ellos?
En fin, recetaban muy pocas medicinas y...
664
00:50:53,841 --> 00:51:00,481
...muchos remedios naturales. Nunca te
hab�a visto tan cansada, deber�as pedir que...
665
00:51:02,081 --> 00:51:02,831
Estoy bien.
666
00:51:03,601 --> 00:51:07,441
Tu m�dico es joven para ser bueno, pero
en verdad a la gente le gusta mucho.
667
00:51:07,476 --> 00:51:12,390
La confianza es muy importante. Tienes
mala cara. �No te estar�s dejando ir?
668
00:51:12,841 --> 00:51:20,086
S� que tengo un aspecto horrible. George
se durmi� y sal� a hacer unos recados.
669
00:51:20,121 --> 00:51:25,440
Te traer� fuego. Pens�
que ser�a mejor...
670
00:51:25,441 --> 00:51:30,759
...ocuparse de todo sin
molestarle, sabes bien c�mo es.
671
00:51:30,841 --> 00:51:31,751
�Seguro que est�s bien?
672
00:51:31,801 --> 00:51:32,686
S�, muy bien.
673
00:51:32,721 --> 00:51:34,951
�Por qu� no te acuestas un rato,
querida? Duerme un poco, te sentar� bien.
674
00:51:36,001 --> 00:51:38,117
No estoy cansada. De veras que no.
675
00:51:38,361 --> 00:51:40,113
Bueno, si t� lo dices.
676
00:51:40,801 --> 00:51:42,871
T�a Clara, tengo
muchas cosas que hacer.
677
00:51:43,601 --> 00:51:50,401
Si�ntate, rel�jate. Si no andas con cuidado,
estar�s agotada antes de darte cuenta.
678
00:51:50,436 --> 00:51:55,521
Despu�s de todo, trabajas demasiado. A
partir de ahora tendr� mas tiempo libre.
679
00:51:55,681 --> 00:51:58,639
Se me olvid� decirte
una cosa: he dimitido.
680
00:51:59,801 --> 00:52:00,472
�Dimitido?
681
00:52:00,561 --> 00:52:03,951
De la obra ben�fica. Despu�s
de 15 a�os, se acab� mi ayuda.
682
00:52:06,201 --> 00:52:09,411
Dejar� abierta la puerta de la cocina para
que podamos seguir hablando...
683
00:52:09,513 --> 00:52:10,630
...mientras la recojo, �de acuerdo?
684
00:52:11,041 --> 00:52:18,914
Como quieras. Tr�eme un pa�o h�medo.
He pertenecido 15 a�os a esa obra y...
685
00:52:19,681 --> 00:52:24,038
...los 5 �ltimos he sido la tesorera. Durante
los 3 �ltimos me hab�an prometido...
686
00:52:24,161 --> 00:52:28,757
...la presidencia. �Y qu� pas�? Su
majestad decidi� que su cu�ada ser�a...
687
00:52:28,921 --> 00:52:31,617
...la presidenta. Me sent�
furiosa, quiz�s me precipit�,
688
00:52:31,618 --> 00:52:34,314
pero despu�s de 15 a�os. �Sabes?
689
00:52:34,521 --> 00:52:40,517
En mi vida he conocido mujer como esa.
Cree poder llevar todo adelante sin ayuda.
690
00:52:40,601 --> 00:52:45,470
�No tengo raz�n? Mi m�dico dice que
soy una mujer que necesita sentirse...
691
00:52:45,641 --> 00:52:49,634
...muy activa y estoy de acuerdo. Esa mujer
tiene menos car�cter que una lechuga,
692
00:52:49,761 --> 00:52:51,399
es incapaz de decirle
que no a nadie.
693
00:52:52,601 --> 00:52:54,000
�Como no se calle, voy a gritar!
694
00:52:56,561 --> 00:53:01,715
Le traje un postre a George. �Por qu� no
lo pruebas? Est� rico y tiene vitaminas.
695
00:53:03,441 --> 00:53:07,593
Me gustar�a que alguien disfrutara de �l.
Despu�s de todo, por su culpa se me ha...
696
00:53:07,801 --> 00:53:15,389
...ensuciado el vestido. Subir� un momento
a ver a George, si est� dormido le dices...
697
00:53:15,681 --> 00:53:17,911
...que entr� a verle un momento.
698
00:53:22,681 --> 00:53:23,670
�T�a Clara!
699
00:53:24,161 --> 00:53:25,355
�Qu� ocurre, querida?
700
00:53:26,121 --> 00:53:27,520
Tengo que decirte una cosa
701
00:53:27,561 --> 00:53:31,156
�De qu� se trata?
�Ten�is problemas?
702
00:53:34,361 --> 00:53:36,317
No quer�a dec�rtelo,
pero creo que debo hacerlo.
703
00:53:37,721 --> 00:53:42,351
Sigue mi consejo y no lo hagas. Es probable
que despu�s te arrepientas. Me llam� la...
704
00:53:42,521 --> 00:53:46,150
...atenci�n que hubieras salido as� y no
hubieras subido a verle cuando volviste.
705
00:53:47,161 --> 00:53:48,355
Pero tu no lo entiendes.
706
00:53:48,521 --> 00:53:51,319
S�, lo entiendo. S�lo
me despedir� de �l.
707
00:53:51,521 --> 00:53:59,917
No, por favor, no lo hagas. No quer�a
cont�rtelo, pero George dijo que...
708
00:54:00,041 --> 00:54:02,418
...la �ltima vez que viniste a verle,
le alteraste mucho y...
709
00:54:02,419 --> 00:54:05,716
...a�adi� que si volv�as otra vez,
te dijera que no quer�a verte.
710
00:54:06,761 --> 00:54:08,114
Debes recordar que est� enfermo.
711
00:54:08,321 --> 00:54:10,198
�Qu� le alter�?
�Ahora se va a enterar!
712
00:54:10,321 --> 00:54:11,276
No, por favor,
713
00:54:12,081 --> 00:54:17,633
No se me ocurrir�a humillarme. Sab�a que
estaba aqu� todo el tiempo. Siempre ha sido...
714
00:54:17,801 --> 00:54:21,555
...una persona ego�sta e insensible. Desde
que naci� y lo ser� hasta que se muera.
715
00:54:21,721 --> 00:54:23,074
Siento hab�rtelo dicho.
716
00:54:23,641 --> 00:54:28,192
Cuando te conoc�, cre� que cambiar�a por
ti pero ahora veo que no ha cambiado nada.
717
00:54:28,361 --> 00:54:33,674
Est� peor en cualquier caso, y puedes
decirle de mi parte que un hombre que...
718
00:54:33,881 --> 00:54:37,271
...s�lo piensa en s�
mismo, es insignificante.
719
00:54:40,881 --> 00:54:46,035
Me preguntaba de cu�nto tiempo dispon�a.
T�a Clara ten�a raz�n, mi aspecto era...
720
00:54:46,161 --> 00:54:51,360
...horrible, ten�a que arreglarme antes de ir a
la oficina de Correos. Ten�a que entrar.
721
00:54:51,521 --> 00:54:55,597
Estaba aterrada, pero sab�a
que ten�a que hacerlo.
722
00:55:22,242 --> 00:55:29,242
George estaba muerto, ten�a que dejar de
pensar en eso, no pod�a pensar en nada,
723
00:55:29,277 --> 00:55:36,419
en nada, hasta que no recuperara esa carta
que dec�a que yo le hab�a matado. Tal vez...
724
00:55:36,454 --> 00:55:43,562
...era un truco. No lo era, ten�a que retocarme
ponerme presentable, como cualquier...
725
00:55:43,597 --> 00:55:53,642
...ama de casa que simplemente ped�a una
carta, una carta que se envi� por error.
726
00:56:03,162 --> 00:56:09,237
�Oh! La pistola a�n segu�a en la
mano de George, no pod�a dejarla ah�.
727
00:56:31,882 --> 00:56:35,557
�D�nde est�n los bandidos
se�ora? Yo me ocupar� de ellos.
728
00:56:37,122 --> 00:56:41,400
No ha sido nada, Hoppy. La
radio, acabo de apagarla.
729
00:56:41,922 --> 00:56:43,071
�Necesita ayuda?
730
00:56:43,762 --> 00:56:46,595
- No, no ha pasado nada.
- Ya lo veo.
731
00:56:55,162 --> 00:56:58,154
Rec� para que nadie m�s
hubiese o�do aquel disparo.
732
00:57:30,882 --> 00:57:36,161
�Qui�n ser�a? Pens� que si no contestaba
creer�a que no hab�a nadie en casa y se ir�a.
733
00:57:37,122 --> 00:57:44,025
Pero no lo hizo. Volvi� a tocar el timbre
y se qued� ah� esperando.
734
00:57:44,116 --> 00:57:45,198
Ten�a que deshacerme de �l.
735
00:57:54,002 --> 00:57:58,393
Buenas tardes, soy el Sr. Russell. Ven�a
a ver al se�or Jones. Me est� esperando.
736
00:57:59,802 --> 00:58:02,794
- �Qu� le est� esperando?
- S�, me llam� por tel�fono el otro d�a.
737
00:58:04,242 --> 00:58:09,475
Debe tratarse de un error, mi marido no se
encuentra bien, no puede recibir a nadie
738
00:58:09,842 --> 00:58:12,515
Me lo dijo, me dijo que estaba
enfermo pero que viniera esta tarde.
739
00:58:12,762 --> 00:58:14,593
Pero ya le he dicho que
no est� en condiciones.
740
00:58:15,722 --> 00:58:16,871
Es un asunto de
negocios, se�ora.
741
00:58:17,242 --> 00:58:22,794
- El m�dico le ha prohibido las visitas.
- Me advirti� que usted se opondr�a.
742
00:58:24,002 --> 00:58:24,798
�S�?
743
00:58:25,562 --> 00:58:28,767
Me explic� que estaba muy preocupada
por su enfermedad, pero que no la tomara...
744
00:58:28,802 --> 00:58:34,402
...en serio. Su marido solo quiere certificar
unos documentos legales, soy Notario...
745
00:58:35,002 --> 00:58:40,201
Lo siento, ya se lo he dicho no est� bien.
Ha tenido una reca�da, el m�dico se ha...
746
00:58:40,362 --> 00:58:44,560
...marchado hace unos minutos y dijo
que no pod�a ver a nadie hoy, a nadie.
747
00:58:45,762 --> 00:58:47,957
Siento haberla molestado.
748
00:58:49,042 --> 00:58:52,239
Le dejar� mi tarjeta, quiz�s
pueda llamarme otro d�a.
749
00:58:52,482 --> 00:58:55,442
- S�, le llamar�.
- Buenas tardes.
750
00:58:55,477 --> 00:58:56,079
Adi�s
751
00:59:06,842 --> 00:59:14,635
Podr�a ser otro testigo. No puedo creer lo
que he dicho. Tengo que tener m�s cuidado.
752
00:59:30,882 --> 00:59:35,093
De repente me acord� de lo de la llave,
ten�a que estar segura de que nadie...
753
00:59:35,094 --> 00:59:36,930
...pudiera entrar en la casa.
754
00:59:45,362 --> 00:59:49,560
- Paso, paso, abran paso.
- No, no.
755
00:59:53,442 --> 00:59:55,442
Hola! Es r�pido mi caballo, �verdad?
756
00:59:55,477 --> 00:59:56,636
- �Billy!
- �A d�nde va?
757
00:59:57,402 --> 01:00:00,678
- �Est�s bien?
- Claro, �puedo ir con usted?
758
01:00:00,842 --> 01:00:05,154
No, no puedes. Lo siento cari�o, se me hace
tarde. �Por Dios Billy! Ten m�s cuidado.
759
01:00:05,322 --> 01:00:07,358
No vuelvas a hacer eso, me
diste un susto de muerte.
760
01:00:08,242 --> 01:00:10,710
S�, mi caballo se
comi� todas las galletas
761
01:00:10,802 --> 01:00:13,077
- Te dar� m�s cuando vuelva.
- �Cu�ndo vuelva?
762
01:00:13,562 --> 01:00:17,794
S�, no te muevas de
ah� hasta que salga.
763
01:00:18,162 --> 01:00:19,038
De acuerdo.
764
01:00:31,083 --> 01:00:37,023
Lo que recuerdo del camino hacia el
centro es que no dejaba de pensar.
765
01:00:37,068 --> 01:00:39,557
Ten�a que controlarme,
mantener la calma.
766
01:00:49,083 --> 01:00:52,678
La hemos localizado a tiempo, se�ora,
nos la trajeron hace poco.
767
01:00:52,803 --> 01:00:53,633
A�n no ha sido clasificada.
768
01:00:54,363 --> 01:00:55,159
�Puede d�rmela ahora?
769
01:00:55,323 --> 01:00:56,472
Por supuesto
770
01:00:57,283 --> 01:00:58,716
�Oh, gracias a Dios!
771
01:00:59,243 --> 01:01:01,438
Me alegro de que la
hayamos cogido a tiempo.
772
01:01:02,043 --> 01:01:04,113
A mi marido le alegrar�
mucho recuperarla
773
01:01:04,443 --> 01:01:06,877
Si no le importa, tendr�
que rellenar este impreso.
774
01:01:07,083 --> 01:01:08,880
- �Un impreso?
- S�, uno de �stos.
775
01:01:11,843 --> 01:01:13,720
�Quiere decir que no
puedo llev�rmela ahora?
776
01:01:14,083 --> 01:01:18,235
Ll�vele el impreso y que lo rellene el
Sr. Jones, cuando me lo devuelva,
777
01:01:18,403 --> 01:01:20,678
no tendr� ning�n inconveniente en
entregarle la carta de inmediato.
778
01:01:23,123 --> 01:01:23,999
�Es necesario?
779
01:01:24,523 --> 01:01:29,358
Son las normas. Entre otras cosas,
podr� comparar la letra del se�or Jones...
780
01:01:29,483 --> 01:01:30,916
...con la del sobre
781
01:01:31,203 --> 01:01:32,716
Puedo asegurarle que es
la letra de mi marido.
782
01:01:33,283 --> 01:01:36,639
Claro que s�, pero necesito el
impreso para mis archivos.
783
01:01:39,163 --> 01:01:47,320
Pero mi marido est� muy enfermo, todo
le molesta mucho y si no le llevo esta carta,
784
01:01:47,643 --> 01:01:49,361
se llevar� un disgusto cuando vuelva.
785
01:01:49,443 --> 01:01:50,273
�Por qu�?
786
01:01:52,483 --> 01:01:57,637
Me temo que haya dicho cosas
muy fuertes y ahora se arrepiente de ello.
787
01:01:59,243 --> 01:02:03,680
Puedo asegurarle que no la repartir�n. Se
quedar� aqu� hasta que traiga el impreso.
788
01:02:03,923 --> 01:02:10,523
S�, pero es muy dif�cil razonar con una
persona enferma, ya sabe, suelen exagerar...
789
01:02:10,558 --> 01:02:16,234
...la importancia de todo y con el estado de
su coraz�n, no querr�a correr riesgos.
790
01:02:16,363 --> 01:02:19,833
En serio, tengo que llevarle
la carta ahora mismo.
791
01:02:23,563 --> 01:02:25,121
Sra. Jones, creo que puedo d�rsela.
792
01:02:26,843 --> 01:02:27,639
Gracias
793
01:02:28,683 --> 01:02:30,843
Dejar� que usted rellene
el impreso por su marido.
794
01:02:30,878 --> 01:02:31,673
Se lo agradezco.
795
01:02:31,883 --> 01:02:35,671
Pero con una condici�n, debo
asegurarme del contenido de la carta.
796
01:02:36,443 --> 01:02:37,319
�C�mo dice?
797
01:02:37,763 --> 01:02:41,119
Ser� estrictamente confidencial,
pero tendr� que abrir y leer la carta.
798
01:02:42,563 --> 01:02:43,439
�Abrir la carta?
799
01:02:43,603 --> 01:02:46,481
S�, para confirmar que es una
carta para el Fiscal como usted dice.
800
01:02:46,723 --> 01:02:50,477
No, no puede hacer eso, me niego a
que esp�en el correo de mi marido.
801
01:02:51,723 --> 01:02:53,793
Quiero que me den la carta.
�Me entiende? Sin abrir.
802
01:02:55,723 --> 01:02:59,841
Sra. Jones, iba a decirle que yo llamar�a
a su marido de su parte. Le explicar�a la...
803
01:02:59,923 --> 01:03:04,439
...situaci�n razonadamente le pedir�a permiso
para que usted leyera la carta, no yo.
804
01:03:08,283 --> 01:03:15,758
�Oh! Lo siento, no quise decir
eso, pero parece no entenderlo.
805
01:03:15,883 --> 01:03:18,977
No lo entiendo,
Sra. Jones, y no tengo...
806
01:03:18,978 --> 01:03:22,072
...m�s alternativa que
enviar la carta a la sala...
807
01:03:22,283 --> 01:03:24,592
...de distribuci�n. Buenos d�as.
808
01:04:14,523 --> 01:04:21,156
�Sra. Jones! No quiero ser indiscreta pero
no he podido evitar fijarme hoy en usted.
809
01:04:21,683 --> 01:04:29,483
Tengo la sensaci�n de que algo va mal y
me gustar�a mucho poder ayudarla, ya s�...
810
01:04:29,518 --> 01:04:33,034
...que no somos amigas pero cuando hay
problemas debemos ayudarnos.
811
01:04:33,148 --> 01:04:36,078
�Puedo ayudarla?
�Puedo hacer algo por usted?
812
01:04:37,723 --> 01:04:42,194
Ya s� que est� deseando ver a su marido,
vaya a ver si est� c�modo y a gusto...
813
01:04:42,523 --> 01:04:46,835
...y despu�s venga a casa o
ll�meme. Estar� esperando.
814
01:04:51,083 --> 01:04:56,919
Era amable, podr�a haber sido mi
amiga, podr�a haberme ayudado.
815
01:05:13,923 --> 01:05:20,403
De pronto me acord� de Ranney. Dijo que
volver�a para ver a George, ten�a que...
816
01:05:20,438 --> 01:05:26,258
...que impedirlo, eso no pod�a suceder.
817
01:05:34,123 --> 01:05:36,114
Consulta del Doctor Grahame
818
01:05:36,483 --> 01:05:38,082
Hola, soy la Sra. Jones,
�est� el doctor?
819
01:05:38,883 --> 01:05:40,481
No est�.
820
01:05:40,884 --> 01:05:45,400
- �Puede localizarle? Es urgente
- Si es una emergencia, puedo localizarle.
821
01:05:46,164 --> 01:05:50,203
H�galo, dijo que vendr�a esta
tarde a casa y no ser� necesario.
822
01:06:00,964 --> 01:06:04,036
- Espero que lo entienda
- Por supuesto, har� lo que pueda.
823
01:06:13,044 --> 01:06:15,204
�Ranney! Acabo de
llamar a tu consulta.
824
01:06:15,239 --> 01:06:15,920
�Qu� ocurre?
825
01:06:17,044 --> 01:06:22,198
George quiere consultar a otro
m�dico y yo tambi�n. Acaba de irse...
826
01:06:23,244 --> 01:06:25,678
...y creo que lo mejor es que no
vuelvas a verle nunca m�s.
827
01:06:28,644 --> 01:06:30,874
�A qu� m�dico has llamado?
828
01:06:35,204 --> 01:06:39,404
Lo siento, he olvidado su nombre. Pregunt�
a la vecina de al lado por su m�dico...
829
01:06:39,439 --> 01:06:43,283
...y me dio un n�mero de tel�fono.
A George le ha gustado mucho
830
01:06:43,964 --> 01:06:44,635
Entiendo.
831
01:06:45,004 --> 01:06:47,962
- S�.
- �Es cardi�logo?
832
01:06:49,004 --> 01:06:56,160
- S�, eso creo.
- �Cu�l ha sido su diagn�stico?
833
01:06:58,564 --> 01:07:01,442
Pues no lo s�, pero se siente mejor
834
01:07:02,364 --> 01:07:04,241
Espera un momento.
�Qu� ha pasado, Ellen?
835
01:07:04,924 --> 01:07:07,677
Bueno, veras, despu�s de...
836
01:07:09,524 --> 01:07:14,678
No, no, por favor no subas, por favor.
Es mejor para todos que no subas
837
01:07:20,804 --> 01:07:25,434
Ellen, �ha muerto?
838
01:07:29,524 --> 01:07:35,201
S�, ten�a una pistola, intent� matarme,
pero antes de poder disparar...
839
01:07:36,924 --> 01:07:38,562
Tranquila Ellen, tranquila.
840
01:08:57,724 --> 01:09:01,433
Le quit� la pistola de las manos
y la escond�, tuve que hacerlo.
841
01:09:01,644 --> 01:09:04,112
Parec�a que hubiera
muerto protegi�ndose de m�.
842
01:09:04,284 --> 01:09:06,036
�Por qu� no quer�as
que viniera yo?
843
01:09:07,884 --> 01:09:14,960
No se como dec�rtelo, en esa carta dec�a que
nosotros planeamos su muerte, que t� me...
844
01:09:15,044 --> 01:09:18,036
...indicaste que empeorara su estado
con una sobredosis de su medicina.
845
01:09:18,964 --> 01:09:22,880
Y si ahora viene alguien y te encuentra aqu�,
creer�n que es verdad, como dijo George.
846
01:09:22,915 --> 01:09:26,797
Ellen, estaba perdiendo la cabeza. Intent�
dec�rtelo, no era responsable de sus actos.
847
01:09:27,004 --> 01:09:32,840
No me creer�an, �c�mo iban a hacerlo? Lo
he hecho todo mal, como �l dijo que har�a.
848
01:09:33,644 --> 01:09:38,564
Farmac�utico, cartero, el superintendente,
le he mentido hasta a su t�a.
849
01:09:38,724 --> 01:09:39,834
Todos creer�n que soy culpable.
850
01:09:40,044 --> 01:09:41,159
Pero no lo eres, recu�rdalo.
851
01:09:41,284 --> 01:09:45,880
No lo s�, la polic�a no tardar�. Ser�
mejor que te vayas ahora mismo.
852
01:09:49,804 --> 01:09:51,317
Ellen, �ad�nde vas?
853
01:09:52,244 --> 01:09:53,279
No lo s�.
854
01:09:54,444 --> 01:09:56,958
No puedes pensar en huir
ahora, ve a abrir la puerta.
855
01:09:59,084 --> 01:10:02,315
- No puedo.
- Ellen, abre la puerta.
856
01:10:14,244 --> 01:10:19,955
Sra. Jones, vengo a entregarle
la carta no la entregu�, �sabe?
857
01:10:21,244 --> 01:10:21,881
�C�mo?
858
01:10:22,084 --> 01:10:26,123
Supongo que me siento un poco raro
viniendo aqu�, despu�s de lo que pas�...
859
01:10:26,244 --> 01:10:27,438
...entre nosotros este mediod�a.
860
01:10:27,804 --> 01:10:29,954
No se preocupe, lo entiendo.
861
01:10:30,444 --> 01:10:32,639
Aqu� tiene la carta
que me dio esta ma�ana.
862
01:10:35,884 --> 01:10:36,600
�Qu�?
863
01:10:37,324 --> 01:10:41,442
Me sorprende que no me diera cuenta,
un sobre tan grueso con un solo sello.
864
01:10:41,884 --> 01:10:46,196
Los funcionarios como el Fiscal del distrito
no aceptan sobres con franqueo insuficiente.
865
01:10:47,524 --> 01:10:49,355
�Franqueo insuficiente!
866
01:10:49,604 --> 01:10:52,915
En esos casos se niegan a pagar el
franqueo y tenemos que devolver la carta...
867
01:10:53,085 --> 01:11:01,356
...al remitente. �Qu� le parece? Tenemos que
repartirlas dos veces, es de locos. Algunas...
868
01:11:01,525 --> 01:11:05,484
...personas pueden pensar que soy avaro.
S� que esos sellos de m�s cuestan s�lo...
869
01:11:05,685 --> 01:11:06,481
...unos centavos, pero...
870
01:11:06,565 --> 01:11:07,634
S�, lo comprendo
871
01:11:09,485 --> 01:11:13,319
Le entiendo. Gracias
de nuevo por la carta
872
01:11:13,565 --> 01:11:14,600
No se merecen, adi�s
873
01:11:14,765 --> 01:11:16,915
Muchas gracias por traerla, Sr. Carston.
874
01:11:24,245 --> 01:11:30,081
- Tiene gracia.
- Llora, te vendr� bien.
875
01:11:36,845 --> 01:11:42,283
Lo he intentado todo.
876
01:11:44,885 --> 01:11:47,445
Tranquila, ya pas� todo
877
01:12:33,085 --> 01:12:37,044
Entonces supe
qu� significaba tener...
878
01:12:37,045 --> 01:12:41,003
...el coraz�n roto. Todo lo
que quedaba de George y...
879
01:12:41,205 --> 01:12:48,156
...de nuestro matrimonio era aquel mont�n
de cenizas, sab�a que alg�n d�a, de alguna...
880
01:12:48,285 --> 01:12:54,884
...forma tendr�a que empezar a vivir de nuevo,
pero entonces s�lo pude rezar...
881
01:12:54,940 --> 01:12:58,964
...para olvidar aquel d�a,
aquel terror�fico d�a.
882
01:13:28,352 --> 01:13:31,344
Subt�tulo revisado y resincronizado
por gamboler [noirestyle]
79286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.