Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,380 --> 00:00:26,170
We learned a lot by listening to Master's meditation session today.
2
00:00:26,170 --> 00:00:28,760
Thank you so much, Master.
3
00:00:32,000 --> 00:00:36,700
Time flies. It's already autumn.
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,800
Look. The flowers are blooming so beautifully in autumn.
5
00:00:44,400 --> 00:00:46,200
Be careful!
6
00:01:01,600 --> 00:01:04,200
Are you okay?
7
00:01:04,200 --> 00:01:06,300
Give me the handkerchief.
8
00:01:10,600 --> 00:01:14,600
- Does it hurt? - No.
9
00:01:14,600 --> 00:01:16,000
Alright.
10
00:01:23,400 --> 00:01:26,600
Amitaba. (name of a celestial Buddha)
11
00:01:26,600 --> 00:01:29,200
Little buddy, where do you live?
12
00:01:29,200 --> 00:01:34,600
I must take you home and personally thank your parents.
13
00:01:34,600 --> 00:01:39,000
He doesn't have any family. He moved in to stay with us a few days ago.
14
00:01:39,000 --> 00:01:43,200
Thus, Mr. Du, you have never met him before.
15
00:01:51,840 --> 00:01:55,960
Tell us what's on your mind.
16
00:01:58,960 --> 00:02:02,130
Little boy, you are very brave.
17
00:02:02,160 --> 00:02:05,590
I must pay you back for saving my life.
18
00:02:05,590 --> 00:02:08,380
I don't know if you are willing to, but come back with me
19
00:02:08,380 --> 00:02:11,460
and be my son, Du Guangzhu's son.
20
00:02:17,540 --> 00:02:19,300
That's great.
21
00:02:19,300 --> 00:02:21,960
Since I adopted you today,
22
00:02:22,000 --> 00:02:26,800
I have to give you a name... It's autumn now.
23
00:02:30,400 --> 00:02:34,600
In the future, I will call you Du Zifeng, okay?
24
00:02:40,200 --> 00:02:42,400
Put this on.
25
00:03:02,400 --> 00:03:03,700
Dad.
26
00:03:05,100 --> 00:03:07,400
I remembered one time when you asked me
27
00:03:07,400 --> 00:03:11,500
what one needs to be the boss.
28
00:03:12,800 --> 00:03:16,500
I replied that he should be able to fight.
29
00:03:19,000 --> 00:03:23,200
In the end, you gave me a hard slap.
30
00:03:23,210 --> 00:03:26,210
You grabbed my shoulder and told me
31
00:03:26,250 --> 00:03:28,710
to be fearless is to fear.
32
00:03:31,340 --> 00:03:34,090
Back then I really didn't understand.
33
00:03:38,050 --> 00:03:41,880
But now I know why.
34
00:03:43,200 --> 00:03:46,000
Fear comes from being worried about your family and brothers.
35
00:03:46,000 --> 00:03:50,500
Fear comes from being worried about your family and brothers.
36
00:03:51,300 --> 00:03:55,800
And being fearless is to have the courage to protect them.
37
00:03:56,840 --> 00:04:01,000
So after you left,
38
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
I tried to get everyone back onto the right track,
39
00:04:04,000 --> 00:04:06,700
and end the days of killing and fighting.
40
00:04:07,700 --> 00:04:13,400
I know I have mom and Zihan by my side.
41
00:04:13,500 --> 00:04:16,600
And also a group of brothers.
42
00:04:16,600 --> 00:04:19,600
But don't worry, I will take good care of them.
43
00:04:19,600 --> 00:04:21,800
Hello, Boss.
44
00:04:21,800 --> 00:04:26,000
I will continue to fear to be fearless
45
00:04:26,000 --> 00:04:28,900
and carry on with your dream.
46
00:04:34,200 --> 00:04:37,100
Boss, the target has set off.
47
00:04:45,800 --> 00:04:48,600
Neck kill. Hand shove.
48
00:04:48,600 --> 00:04:52,900
Excellent. You must relax.
49
00:05:00,800 --> 00:05:03,400
Try it one more time.
50
00:05:03,400 --> 00:05:07,000
Hand shove. Hand shove.
51
00:05:07,000 --> 00:05:10,800
Everybody says fate is in our own hands.
52
00:05:11,900 --> 00:05:16,600
But unfortunately, because of some fraud
53
00:05:16,620 --> 00:05:20,380
my life is completely changed.
54
00:05:22,100 --> 00:05:26,600
Big master, didn't you say I will have a healthy baby if I give birth through c-section at an auspicious timing?
55
00:05:26,600 --> 00:05:28,250
But how could it be that when the child is born...
56
00:05:28,300 --> 00:05:31,600
Once she was born, she had to stay in the incubator and could only be discharged later!
57
00:05:31,630 --> 00:05:34,170
- How could it be so far apart from what you told us? - You can't blame me!
58
00:05:34,210 --> 00:05:38,050
At that time, she told told me that the baby in her belly was a boy. That's why I checked this time.
59
00:05:38,100 --> 00:05:41,400
If she's a girl, her life is completely different! Don't you know that?!
60
00:05:41,400 --> 00:05:44,000
- What's the difference? - What's the difference?
61
00:05:44,000 --> 00:05:46,630
If she's a boy,
62
00:05:46,700 --> 00:05:50,700
'he' would be a valuable star in the palace, a specific talent.
63
00:05:50,700 --> 00:05:54,100
He would have a formidable fate. In business, he would become rich.
64
00:05:54,130 --> 00:05:57,130
In politics, he would hold a high official position.
65
00:05:57,170 --> 00:05:59,420
If she is a girl,
66
00:05:59,500 --> 00:06:02,800
in Taiwanese we call it:
67
00:06:02,800 --> 00:06:05,100
"breaking the rules".
68
00:06:05,100 --> 00:06:07,800
That means it's a bad fate!
69
00:06:08,600 --> 00:06:10,800
Bad fate? Why and how?
70
00:06:10,800 --> 00:06:12,000
What's bad?
71
00:06:12,000 --> 00:06:16,300
- Well... she won't live for long. - She won't live for long?
72
00:06:17,800 --> 00:06:23,200
This fraud! She's just a newborn and you're already saying she won't live for long!?
73
00:06:23,200 --> 00:06:28,600
Stop! After getting strangled by you, I thought of a way. There is a way out. Let go of your hand, quickly.
74
00:06:28,600 --> 00:06:30,800
- What idea?! - It's...
75
00:06:30,800 --> 00:06:34,800
Let's reverse the yin and yang. We will be able to protect her life this way.
76
00:06:34,800 --> 00:06:37,200
Reverse the yin and yang?
77
00:06:37,200 --> 00:06:39,500
Wait!
78
00:06:39,500 --> 00:06:46,000
Yin and yang? Are you saying that yin girl should become the yang male?
79
00:06:46,000 --> 00:06:49,400
Yes, that's right. Raising a girl as a boy.
80
00:06:49,400 --> 00:06:54,400
As soon as she passes her twenty-sixth birthday, the situation will improve.
81
00:06:54,400 --> 00:06:59,800
Also, the less people know about this, the better it is. Understand?
82
00:06:59,800 --> 00:07:05,100
Our ages added together is close to sixty. It wasn't easy for us to give birth to this baby!
83
00:07:05,100 --> 00:07:09,000
And we can't even let others know about this!
84
00:07:09,000 --> 00:07:13,600
The fact that my unfortunate fate relied on a fraud...
85
00:07:13,600 --> 00:07:17,100
my precious parents are also to blame.
86
00:07:18,260 --> 00:07:21,000
Hubby, strangle him to death! I will raise my child on my own!
87
00:07:21,000 --> 00:07:26,200
But even though my fate was full of holes and scars,
88
00:07:26,200 --> 00:07:28,600
I still grew up safely.
89
00:07:28,600 --> 00:07:30,500
- Ah Nuo! - Yes?
90
00:07:30,500 --> 00:07:32,400
Come here.
91
00:07:45,000 --> 00:07:46,900
Teacher.
92
00:07:48,200 --> 00:07:52,600
He may be a guy but he is too feminine.
93
00:07:52,600 --> 00:07:57,400
What if I exert my strength and injure him?
94
00:08:03,000 --> 00:08:06,300
Be gentle.
95
00:08:13,400 --> 00:08:15,400
Go!
96
00:08:54,400 --> 00:09:00,600
Other than not having a penis, I'm a total guy.
97
00:09:00,620 --> 00:09:06,050
This year, I'm 25 years old. My name's Pi Yanuo.
98
00:09:07,200 --> 00:09:12,500
If one day, I can't keep this secret anymore...
99
00:09:21,800 --> 00:09:28,200
♫ I close my eyes and listen to the distant shooting stars ♫
100
00:09:28,200 --> 00:09:32,200
♫ The stubborn traces that ignite the dark place ♫
101
00:09:32,200 --> 00:09:36,400
♫ The stubborn traces that ignite the dark place ♫
102
00:09:36,400 --> 00:09:40,000
Do you have a girlfriend? ♫ As I take a deep breath, I see the ocean floor ♫
103
00:09:40,000 --> 00:09:44,200
Do you have a girlfriend? ♫ As I take a deep breath, I see the ocean floor ♫
104
00:09:44,200 --> 00:09:48,200
♫ There is a lonely forest protecting the dissipating oxygen ♫
105
00:09:48,200 --> 00:09:52,600
♫ There is a lonely forest protecting the dissipating oxygen ♫
106
00:09:52,600 --> 00:09:56,100
Let's give him a surprise. ♫ I suddenly lose my memories in a fantasy ♫
107
00:09:56,100 --> 00:10:00,000
Let me take you to somewhere. ♫ I forgot my promise with the angels ♫
108
00:10:00,000 --> 00:10:04,800
♫ When my palms are held once again, ♫
109
00:10:04,800 --> 00:10:08,200
♫ I will no longer cry ♫
110
00:10:08,200 --> 00:10:11,600
♫ So beautiful, it’s my life ♫
111
00:10:11,600 --> 00:10:16,000
♫ This epochal times belong to me, epochal times~ ♫
112
00:10:16,000 --> 00:10:19,400
♫ So wonderful, it’s tonight ♫
113
00:10:19,400 --> 00:10:24,000
♫ I will write my own future ♫
114
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
♫ When I wake up, the sky is still blue, ♫
115
00:10:28,000 --> 00:10:33,200
♫ and my love is still here ♫
116
00:10:33,200 --> 00:10:36,000
♫ My stubborn existence ♫
117
00:10:36,000 --> 00:10:38,800
♫ I will welcome my epochal times with open arms ♫
118
00:10:38,800 --> 00:10:43,200
♫ I will welcome my epochal times with open arms ♫
119
00:10:43,200 --> 00:10:48,800
Bromance Epochal Times Episode #01
120
00:10:48,800 --> 00:10:57,900
Timing and subtitles brought to you by The B-romantic Triad @ Viki
121
00:11:07,300 --> 00:11:11,200
He's so good looking. Let's go together. Okay, me first.
122
00:11:11,210 --> 00:11:13,420
Brother Nuo.
123
00:11:13,500 --> 00:11:16,800
- This is for you. - This drink is for you. - This food is for you.
124
00:11:17,900 --> 00:11:22,000
Thank you.
125
00:11:22,000 --> 00:11:23,600
He's so good looking.
126
00:11:29,000 --> 00:11:31,400
He's drinking it.
127
00:11:31,400 --> 00:11:35,800
Thank you for the presents, but in the future, stop buying things for me.
128
00:11:35,800 --> 00:11:38,000
My girlfriend will get mad.
129
00:11:38,000 --> 00:11:40,900
- You have a girlfriend? - Yes.
130
00:11:42,600 --> 00:11:44,500
This is for you.
131
00:11:45,600 --> 00:11:47,600
- This is for you. - Thank you.
132
00:11:47,600 --> 00:11:49,800
This is for you. As a respect, I should treat you guys to something.
133
00:11:49,800 --> 00:11:52,000
Thank you, Brother Nuo!
134
00:11:52,000 --> 00:11:55,600
- We will get going. - Bye bye.
135
00:11:55,600 --> 00:11:58,300
Quickly go back.
136
00:12:01,600 --> 00:12:05,800
Pi Yanuo, in what are you superior to others
137
00:12:05,800 --> 00:12:08,400
that even after rejecting them, they can still leave with overjoy, saying:
138
00:12:08,400 --> 00:12:11,400
"Wow~ Pi Ya-nuo is so good looking!"
139
00:12:11,400 --> 00:12:14,000
I'm dumbfounded. You look so greasy,
140
00:12:14,000 --> 00:12:20,130
and your skills are only basic. For example that Wing Chun or whatever, you only have few tricks and they're even for women.
141
00:12:20,130 --> 00:12:23,300
What right do you have that you can have the best of both worlds?
142
00:12:23,300 --> 00:12:27,400
What right do I have? It's because I'm good looking.
143
00:12:27,410 --> 00:12:31,840
Liao Guangchao, do you know what you lack?
144
00:12:31,840 --> 00:12:33,500
What would I be lacking?
145
00:12:33,550 --> 00:12:37,000
You lack... God's help.
146
00:12:37,000 --> 00:12:39,800
Looks like you will have to wait for true love for the rest of your life.
147
00:12:39,800 --> 00:12:42,800
I... I need to wait for true love!?
148
00:12:42,800 --> 00:12:45,000
As a friend, when you talk, don't go to such an extreme! Okay?
149
00:12:45,000 --> 00:12:48,800
You're speaking of me as if I'm bad fruit that tries to abduct good fruit while waiting for true love!
150
00:12:48,800 --> 00:12:51,600
You really are bad fruit trying to abduct good fruit, colored but gutless.
151
00:12:51,660 --> 00:12:55,630
Women are there to be courted, not to be meddled with.
152
00:12:55,700 --> 00:12:59,600
So please shut your beak.
153
00:12:59,600 --> 00:13:02,500
- What is that? - Your bird's mouth.
154
00:13:02,500 --> 00:13:04,200
Fine, Pi Yanuo!
155
00:13:04,200 --> 00:13:08,900
Today I, Liu Guangchao, will scratch your face and stab your eyes out!
156
00:14:01,200 --> 00:14:03,300
Get him.
157
00:14:12,400 --> 00:14:15,800
It seems like Xiyingquan, but also Bajiquan. (types of Chinese martial arts)
158
00:14:15,800 --> 00:14:18,800
There is order within the chaotic moves. His moves are unique too.
159
00:14:18,800 --> 00:14:20,700
Pretty interesting.
160
00:14:29,300 --> 00:14:30,800
Hey, wait. What are you doing?
161
00:14:30,800 --> 00:14:34,100
- Helping him! - There are so many of them. How are you going to beat them?
162
00:14:49,600 --> 00:14:52,800
That's Du Zifeng, the boss of a triad! This is feud between the triads!
163
00:14:52,800 --> 00:14:55,600
Yanuo! Yanuo!
164
00:15:16,000 --> 00:15:18,700
Hey, you.
165
00:15:18,700 --> 00:15:21,600
This is none of your business. Close one eye and leave now.
166
00:15:21,620 --> 00:15:23,880
You better leave, quickly.
167
00:15:23,880 --> 00:15:26,590
It's my business that there are so many guys against one.
168
00:15:27,700 --> 00:15:31,500
If you want to take action, bring it on now.
169
00:16:17,600 --> 00:16:20,900
Get in the car.
170
00:16:24,400 --> 00:16:28,800
Ah Nuo, are you okay? Ah Nuo, are you alright? Nothing happened to you, right?
171
00:16:28,800 --> 00:16:31,000
I'm fine.
172
00:16:31,000 --> 00:16:32,400
Thank you.
173
00:16:32,400 --> 00:16:34,800
No problem. It's just a small matter.
174
00:16:34,800 --> 00:16:38,500
- Du Zifeng. - Pi Yanuo.
175
00:16:41,900 --> 00:16:47,200
Hello, Mr. Du. I'm Liu Guangchao. You are so good looking.
176
00:16:47,200 --> 00:16:51,000
Your spinning kicks and side kicks just now were so handsome!
177
00:16:51,000 --> 00:16:54,100
Can... can I shake hands with you?
178
00:17:00,800 --> 00:17:02,600
Ah Chao!
179
00:17:04,570 --> 00:17:08,040
Don't bother about him. He likes women.
180
00:17:10,550 --> 00:17:13,000
That cart over there, is that your stall?
181
00:17:13,040 --> 00:17:15,830
Yes, do you want to try our fried hot dog?
182
00:17:15,880 --> 00:17:18,170
Our fried hot dogs are very delicious.
183
00:17:19,380 --> 00:17:21,250
How many hot dogs do you have?
184
00:17:22,210 --> 00:17:24,790
About 300 hot dogs.
185
00:17:24,800 --> 00:17:29,200
300 hot dogs? Alright, I will buy them all.
186
00:17:29,200 --> 00:17:32,000
If this is the case, you should be available then.
187
00:17:34,170 --> 00:17:38,340
Good looking guy... Please have tea.
188
00:17:38,370 --> 00:17:40,300
Thank you.
189
00:17:42,380 --> 00:17:44,790
Sir.
190
00:17:47,500 --> 00:17:49,900
You too.
191
00:17:49,900 --> 00:17:55,500
Please wait for a moment. After the General Manager has answered his call, he will be here soon.
192
00:18:00,100 --> 00:18:04,400
She really has a nice figure. She is so feminine.
193
00:18:04,400 --> 00:18:07,900
That's right. Rich people's fate are like this.
194
00:18:07,960 --> 00:18:10,960
They have such a sexy woman to keep them company every day.
195
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
That is so good to the eye, I'm envious.
196
00:18:14,050 --> 00:18:17,000
Why do you think Du Zifeng wants to see us?
197
00:18:17,050 --> 00:18:23,000
Don't worry. He won't put us in an iron barrel and pour mud in, or throw us in the Pacific Ocean.
198
00:18:23,000 --> 00:18:26,800
Why are you talking about him as if he's a triad boss?
199
00:18:29,750 --> 00:18:32,170
He is from the triad!
200
00:18:32,210 --> 00:18:36,040
You didn't know? Moreover, he's the best.
201
00:18:37,130 --> 00:18:38,500
I see.
202
00:18:40,800 --> 00:18:44,800
Hello, Mr. Du.
203
00:18:44,800 --> 00:18:47,960
You really made this place the best.
204
00:18:48,000 --> 00:18:51,750
Sorry, I was answering a call. Please take a seat.
205
00:18:54,200 --> 00:18:57,100
Amy, bring the contract.
206
00:18:58,600 --> 00:19:00,900
Please enter.
207
00:19:00,900 --> 00:19:05,400
- General Manager. Here is the contract you wanted. - Thanks.
208
00:19:06,500 --> 00:19:09,200
Mr. Du, why are you looking for us?
209
00:19:10,600 --> 00:19:14,200
I would like you both to join my amusement park.
210
00:19:16,100 --> 00:19:19,900
It is hard work outside and you don't have a fixed customer flow.
211
00:19:19,920 --> 00:19:22,960
The police can come at any time to give you a fine. It's uneconomic.
212
00:19:23,000 --> 00:19:26,400
Therefore, I brought up this idea and hope that you will accept it.
213
00:19:26,400 --> 00:19:33,000
But... your rent here is very expensive.
214
00:19:33,000 --> 00:19:36,800
You don't have to worry about this. Take a look at the contract.
215
00:19:39,000 --> 00:19:42,700
Setting up your stall will be rent-free.
216
00:19:42,750 --> 00:19:46,750
- Rent-free? - How can there be such a good thing?
217
00:19:46,750 --> 00:19:49,420
This is to thank Yanuo for helping me.
218
00:19:49,460 --> 00:19:51,090
That's great. Hey, Ah Nuo...
219
00:19:51,090 --> 00:19:54,380
That was just a small matter. We don't need this.
220
00:19:55,800 --> 00:19:59,700
"Given a drop of water when thirsty, we should pay back with a spring when we have the chance" is my principle of life.
221
00:20:00,800 --> 00:20:05,420
"Be glad to help others for nothing in return" is my principle of life.
222
00:20:06,800 --> 00:20:10,630
So regarding your proposal, I can't accept it.
223
00:20:10,630 --> 00:20:14,400
- Ah Nuo, Mr. Du... - Wait.
224
00:20:27,600 --> 00:20:32,600
So... you are rejecting me?
225
00:20:40,200 --> 00:20:42,300
That's right.
226
00:20:43,210 --> 00:20:48,050
Mr. Du, if there is no other business, we are taking our leave first.
227
00:20:49,300 --> 00:20:51,600
Ah Chao.
228
00:20:51,600 --> 00:20:54,300
Ah Nuo!
229
00:20:54,300 --> 00:20:59,300
Mr. Du, sorry. He... he is drunk.
230
00:21:05,100 --> 00:21:08,010
It feels great after the spa.
231
00:21:08,010 --> 00:21:11,070
A woman must always pamper and preserve herself.
232
00:21:11,070 --> 00:21:15,800
- That's right. Do you know what the best way for a woman to preserve herself is? - What is it?
233
00:21:15,800 --> 00:21:21,100
Find a man to date and I guarantee you that you will be even prettier and more youthful.
234
00:21:21,100 --> 00:21:22,100
And more vital.
235
00:21:22,100 --> 00:21:25,800
Come on, Mom. I'm only twenty five years old.
236
00:21:25,800 --> 00:21:27,010
What "only twenty-five?"
237
00:21:27,010 --> 00:21:30,000
Look at how I look now!
238
00:21:30,000 --> 00:21:34,800
Yes, yes, yes... your hair is shiny and attractive. Your chest and complexion are soft and tender. You're just like...
239
00:21:34,800 --> 00:21:36,900
a thousand year old demoness!
240
00:21:36,900 --> 00:21:39,300
Too much. Take back the word 'old!'
241
00:21:39,300 --> 00:21:42,100
Otherwise don't blame me if I turn your mouth into...!
242
00:21:42,100 --> 00:21:44,500
I'm sorry. Okay.
243
00:21:44,500 --> 00:21:48,800
Sister Feng, you have to stay calm to be beautiful.
244
00:21:48,800 --> 00:21:51,490
That's right.
245
00:21:51,490 --> 00:21:53,240
I almost forgot.
246
00:21:53,240 --> 00:21:55,960
Why did you change the topic?
247
00:21:56,000 --> 00:21:58,600
You are already twenty five years old, miss. What are your plans?
248
00:21:58,600 --> 00:22:02,500
So what if I'm twenty five years old? Don't you know that men are now 2D?
249
00:22:02,500 --> 00:22:04,200
2D? What is that?
250
00:22:04,200 --> 00:22:06,900
According to my Du Zihan's observation of men over many years,
251
00:22:06,900 --> 00:22:11,300
2D is "no decide and too demand."
252
00:22:11,300 --> 00:22:12,700
What does that mean?
253
00:22:12,700 --> 00:22:15,800
It means that they can't decide and they are too demanding!
254
00:22:16,800 --> 00:22:19,700
But you can't apply this to all men.
255
00:22:19,700 --> 00:22:22,110
Your brother Zifeng is different.
256
00:22:22,110 --> 00:22:25,100
How could the other men be compared to my brother? Even if they are good looking,
257
00:22:25,100 --> 00:22:28,000
they are just like roasted chicken in street food stalls.
258
00:22:28,000 --> 00:22:30,400
Aiyo! I don't understand again!
259
00:22:30,400 --> 00:22:32,740
Their insides are empty!
260
00:22:32,740 --> 00:22:36,880
You are so good at describing!
261
00:22:38,110 --> 00:22:40,880
What are you looking at? Let's go.
262
00:22:44,200 --> 00:22:48,600
Did you get hit on the head just now?
263
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
No.
264
00:22:49,630 --> 00:22:52,730
No? How could you be like that?
265
00:22:52,730 --> 00:22:55,900
Rent-free! Such an awesome thing!
266
00:22:55,900 --> 00:22:58,500
Moreover, he is Du Zifeng.
267
00:22:58,500 --> 00:23:01,900
He isn't Du Zi-E (hungry) or Du Zitong (stomach ache), but Du Zifeng!
268
00:23:01,900 --> 00:23:06,840
How could you say no and reject such a good opportunity?
269
00:23:08,820 --> 00:23:10,800
Did your ears get hit just now?
270
00:23:10,800 --> 00:23:13,400
I said so much. Were you listening?
271
00:23:14,300 --> 00:23:17,300
When one should be firm, he must be firm. This is what a man is.
272
00:23:17,300 --> 00:23:18,900
Understand?
273
00:23:18,900 --> 00:23:23,500
Be gentle, okay? Yes, you are a man and we are not.
274
00:23:23,500 --> 00:23:27,600
I'm telling you. That Du Zifeng is a man amongst men.
275
00:23:27,600 --> 00:23:30,300
He did this just now.
276
00:23:30,300 --> 00:23:34,600
"So, you are rejecting me now?" "That's right."
277
00:23:34,600 --> 00:23:38,000
He didn't even get mad or turn us into armor blocks.
278
00:23:38,050 --> 00:23:40,670
Don't you think he's not only charming but also domineering?
279
00:23:40,700 --> 00:23:44,600
If I was a woman, I would stick on him.
280
00:23:48,600 --> 00:23:49,900
I really mean it.
281
00:23:49,900 --> 00:23:54,200
Danger! The horse is out of control! Move aside!
282
00:24:53,200 --> 00:24:56,200
- Are you okay? - Huh?
283
00:24:58,600 --> 00:25:01,200
Are you okay?
284
00:25:03,000 --> 00:25:05,200
I'm fine.
285
00:25:08,800 --> 00:25:11,400
Be careful.
286
00:25:11,400 --> 00:25:15,900
Gone case. You are smitten.
287
00:25:17,000 --> 00:25:22,200
Du Zihan? Du Zihan!
288
00:25:22,200 --> 00:25:25,400
You found a solid roasted chicken?
289
00:25:25,400 --> 00:25:27,900
I think so too.
290
00:25:29,700 --> 00:25:33,000
Good-looking guy. Thank you for saving my daughter.
291
00:25:33,000 --> 00:25:34,280
Don't mention it.
292
00:25:34,280 --> 00:25:35,780
What is your name?
293
00:25:35,780 --> 00:25:37,940
I'm Pi Yanuo.
294
00:25:37,940 --> 00:25:40,740
Mr Pi. Are you working here at our amusement park?
295
00:25:40,740 --> 00:25:44,600
No, he has a stall outside the amusement park.
296
00:25:44,600 --> 00:25:49,860
But he also just helped me out with some punks looking for trouble.
297
00:25:49,860 --> 00:25:54,320
Wow! Who would have thought that you possess these extraordinary skills?
298
00:25:54,320 --> 00:25:58,110
You first helped my son and then you helped my daughter next!
299
00:25:58,110 --> 00:26:01,700
I must repay you for being our savior!
300
00:26:01,700 --> 00:26:03,700
That's okay. It was just a small effort.
301
00:26:03,700 --> 00:26:07,500
What do you mean? You are our savior!
302
00:26:07,500 --> 00:26:08,700
Let me think about it.
303
00:26:08,700 --> 00:26:12,400
Why don't I treat you to a feast?
304
00:26:12,400 --> 00:26:15,400
- You really don't need to... - Who says so?
305
00:26:16,780 --> 00:26:19,500
You just rejected the son and you are now rejecting his mother.
306
00:26:19,500 --> 00:26:23,000
I know that you are someone with principle but if you keep rejecting them,
307
00:26:23,000 --> 00:26:26,200
you are being inconsiderate.
308
00:26:32,900 --> 00:26:36,700
Fine, thank you, Aunt Du.
309
00:26:36,700 --> 00:26:42,000
What Aunt Du? You make me sound so old. It's Sister Feng.
310
00:26:42,900 --> 00:26:44,590
Yes, Sister Feng.
311
00:26:44,600 --> 00:26:47,800
This is great.
312
00:26:47,800 --> 00:26:49,200
Let's go.
313
00:26:49,200 --> 00:26:53,300
Let's go.
314
00:26:53,300 --> 00:26:57,200
- Yanuo, thank you. - Thank you , Sister Feng.
315
00:27:02,170 --> 00:27:06,050
You must eat more. If these plates are not empty,
316
00:27:06,100 --> 00:27:07,600
no one is allowed to leave.
317
00:27:07,600 --> 00:27:10,600
- Yes, Sister Feng! - Let's eat now!
318
00:27:11,600 --> 00:27:14,300
Yanuo, eat.
319
00:27:21,600 --> 00:27:24,800
- Du Zihan. Eat more.
320
00:27:24,800 --> 00:27:29,300
Stop only paying attention to things that are pleasant to your eyes. Although those may nourish your soul,
321
00:27:29,300 --> 00:27:33,500
they will also hurt your stomach! If you don't believe it, look at those "artists."
322
00:27:33,500 --> 00:27:37,400
All of them are too skinny and bony. Eat!
323
00:27:37,400 --> 00:27:40,000
Okay, Sister Feng.
324
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Don't forget what you promised me.
325
00:27:43,000 --> 00:27:46,300
I know. Why are you in such a hurry?
326
00:27:48,210 --> 00:27:50,090
About that, Zifeng,
327
00:27:50,090 --> 00:27:53,960
you said that Yanuo helped you and also saved Zihan.
328
00:27:53,960 --> 00:27:57,460
How should we repay him?
329
00:27:58,600 --> 00:28:01,200
Sister Feng, there's no need...
330
00:28:01,210 --> 00:28:04,420
"Given a drop of water when thirsty, we should pay back with a spring when we have the chance."
331
00:28:04,500 --> 00:28:08,700
This is our Du family's principle. Stop being bashful like a girl.
332
00:28:08,700 --> 00:28:11,600
Speak. What do you need?
333
00:28:11,600 --> 00:28:14,200
It's enough that you are treating us to this meal. We really don't need anything. Thanks.
334
00:28:14,200 --> 00:28:17,500
How could having a meal be considered as repayment?
335
00:28:17,500 --> 00:28:22,600
If you are content just by this, you are looking down on us.
336
00:28:22,600 --> 00:28:27,900
I brought up the topic of him joining our amusement park but he didn't accept it.
337
00:28:27,900 --> 00:28:33,100
If he didn't accept it, it means that your method didn't reach his heart. You'll have to adjust it.
338
00:28:33,100 --> 00:28:36,100
Then what do you suggest, Mom?
339
00:28:36,100 --> 00:28:40,100
Yanuo, are you willing to be Zifeng's friend?
340
00:28:42,000 --> 00:28:43,500
Mom!
341
00:28:44,700 --> 00:28:49,200
Yanuo, back then Zifeng's father said that it doesn't matter how much you give to repay someone's kindness,
342
00:28:49,200 --> 00:28:53,000
you have to be willing to do anything for them without hesitation. If you become friends, you must be at a equal footing
343
00:28:53,000 --> 00:28:55,600
and act as brothers.
344
00:28:56,900 --> 00:28:58,400
What you are trying to say is that you...?
345
00:28:58,400 --> 00:29:01,500
Let me clarify myself first.
346
00:29:01,550 --> 00:29:03,840
You are always like this. You think too much.
347
00:29:03,840 --> 00:29:06,550
No wonder your dad felt sorry all those years.
348
00:29:06,580 --> 00:29:08,960
He said that because of his triad background,
349
00:29:08,960 --> 00:29:12,000
you got many strange looks and were excluded.
350
00:29:12,000 --> 00:29:17,200
Thus, you dare not make any friends. You caused yourself to be a loner.
351
00:29:19,600 --> 00:29:25,000
So, you have always been alone and without any friends too?
352
00:29:31,400 --> 00:29:36,400
He does have friends, but not any with whom he can share joys and sorrows.
353
00:29:37,540 --> 00:29:43,630
My brother may look very imposing, but he feels very lonely at heart.
354
00:29:43,630 --> 00:29:48,460
The older generation is loyal and brave, but they like to give instructions.
355
00:29:49,400 --> 00:29:53,800
He's also incompatible with younger generations.
356
00:29:53,800 --> 00:29:57,400
- Thus... - Zihan, don't say anymore.
357
00:29:57,400 --> 00:30:01,200
Mom, I have you. It's okay.
358
00:30:01,200 --> 00:30:04,100
Look at you, trying to be strong again.
359
00:30:04,170 --> 00:30:06,800
Do you really think that we are that slow-minded?
360
00:30:06,800 --> 00:30:10,250
How could we not know if you are alright or not?
361
00:30:18,750 --> 00:30:21,630
Although I don't understand what you were talking about just now,
362
00:30:21,630 --> 00:30:24,800
I believe that you are good people.
363
00:30:27,590 --> 00:30:32,050
Du Zifeng, I'm willing to be your friend.
364
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
This is great.
365
00:30:41,000 --> 00:30:44,210
It's worth drinking a glass for these words!
366
00:30:44,210 --> 00:30:46,550
Everyone, cheers.
367
00:30:56,200 --> 00:30:59,700
But this issue can't be so random.
368
00:30:59,710 --> 00:31:02,840
We have to be discreet.
369
00:31:02,840 --> 00:31:04,450
Then what should we do?
370
00:31:04,500 --> 00:31:08,400
Back then how did your dad, Uncle Xingtian, and Uncle Wanhao,
371
00:31:08,400 --> 00:31:13,300
carve their careers through thick and thin, and were even willing to become friends even in the afterlife?
372
00:31:13,300 --> 00:31:18,700
Zifeng, Yanuo, you must do the same!
373
00:31:33,000 --> 00:31:38,500
Mom, if Yanuo and my brother become sworn brothers, how are we going to be in a relationship?
374
00:31:38,500 --> 00:31:42,800
Fool! There is no blood relation between sworn brothers. You can still be in a relationship with him.
375
00:31:42,800 --> 00:31:47,300
Moreover, you're going to become his sworn sister. The relationship between you two
376
00:31:47,300 --> 00:31:51,900
will be come closer.
377
00:31:53,100 --> 00:31:56,600
Thank you Lord Guan, for giving my mom so much intelligence.
378
00:31:57,600 --> 00:32:00,100
Mom, you are really great.
379
00:32:01,700 --> 00:32:04,100
Thank you, Uncle Gui.
380
00:32:07,000 --> 00:32:10,800
You two have to vow in front of Lord Guan.
381
00:32:10,840 --> 00:32:14,920
Starting from today, you are sworn brothers.
382
00:32:14,960 --> 00:32:16,840
Come.
383
00:32:19,300 --> 00:32:21,000
Sister Feng. This...?
384
00:32:21,000 --> 00:32:25,050
What's wrong? You agreed very fast just now.
385
00:32:25,050 --> 00:32:27,420
Are you regretting now?
386
00:32:27,500 --> 00:32:31,800
Yanuo, just agree. It won't hurt you. If you don't want to do such an awesome thing, then I will.
387
00:32:31,800 --> 00:32:35,500
You can't! Yanuo can.
388
00:32:37,250 --> 00:32:41,340
Or were you just humoring me?
389
00:32:41,370 --> 00:32:44,960
You had no intention of becoming Zifeng's friend?
390
00:32:49,420 --> 00:32:51,790
- I was sincere. - That's good then. Take the incense sticks.
391
00:32:51,800 --> 00:32:56,130
If you are man, be decisive. Don't dilly-dally like a girl.
392
00:32:56,160 --> 00:32:59,120
- Kneel down. - Mom.
393
00:33:01,000 --> 00:33:03,500
If he is not willing, let's not force him.
394
00:33:03,500 --> 00:33:09,600
How can we do that? We're already in front of Lord Guan. We can't just turn around and leave.
395
00:33:35,600 --> 00:33:36,890
Mom.
396
00:33:38,770 --> 00:33:42,030
If he refuses, let's not force him then.
397
00:33:52,570 --> 00:33:54,750
Great.
398
00:34:01,870 --> 00:34:04,510
Let the heaven and earth be my witness.
399
00:34:04,510 --> 00:34:06,770
I, Du Zifeng, am willing to vow here
400
00:34:06,770 --> 00:34:08,920
to take Pi Yanuo as my sworn brother.
401
00:34:08,920 --> 00:34:13,770
I, Pi Yanuo, will take Du Zifeng as my sworn brother.
402
00:34:13,770 --> 00:34:16,530
Sharing joys and sorrows, prosperity and misfortune.
403
00:34:16,530 --> 00:34:20,130
If I violate this oath, heaven and earth will punish me.
404
00:34:20,130 --> 00:34:26,690
♫ As I take a deep breath, I see the ocean floor ♫
405
00:34:26,690 --> 00:34:28,930
♫ There is a lonely forest protecting the dissipating oxygen ♫
406
00:34:28,930 --> 00:34:32,050
Uncle Gui, I'll have to trouble you then. ♫ There is a lonely forest protecting the dissipating oxygen ♫
407
00:34:32,050 --> 00:34:36,600
♫ There is a lonely forest protecting the dissipating oxygen ♫
408
00:34:36,600 --> 00:34:40,550
♫ I suddenly lose my memories in a fantasy ♫
409
00:34:40,550 --> 00:34:42,710
♫ I forgot my promise with the angels ♫
410
00:34:42,710 --> 00:34:44,510
Uncle Gui, wait a minute.
411
00:34:44,510 --> 00:34:51,100
♫ When my palms are held once again, I will no longer cry ♫
412
00:34:51,100 --> 00:34:55,470
I've always admired the entrusting relationship between my father and uncles.
413
00:34:55,470 --> 00:34:56,810
Entrusting?
414
00:34:56,810 --> 00:35:02,100
To entrust your life to the other. ♫ So wonderful, it’s tonight ♫
415
00:35:02,100 --> 00:35:06,650
♫ I will write my own future ♫
416
00:35:06,650 --> 00:35:10,600
♫ When I wake up, the sky is still blue, ♫
417
00:35:10,600 --> 00:35:15,450
♫ and my love is still here ♫
418
00:35:15,450 --> 00:35:17,800
♫ My stubborn existence ♫
419
00:35:17,800 --> 00:35:21,980
Wow, a blood oath! ♫ I will welcome my epochal times with open arms ♫
420
00:35:21,980 --> 00:35:24,790
This is so extreme!
421
00:35:31,010 --> 00:35:38,660
♫ So wonderful, it’s tonight. I will write my own future ♫
422
00:35:38,660 --> 00:35:42,180
♫ When I wake up, the sky is still blue, ♫
423
00:35:42,180 --> 00:35:49,320
♫ and my love is still here. My stubborn existence, ♫
424
00:35:49,320 --> 00:35:53,100
From now on, we are brothers. ♫ I will welcome my epochal times with open arms ♫
425
00:35:53,100 --> 00:35:57,400
Whoa!
426
00:35:57,400 --> 00:36:01,600
Since we are brothers now, my family is also your family.
427
00:36:01,600 --> 00:36:05,240
My mom's birthday is in a few days time. You must come.
428
00:36:05,240 --> 00:36:07,040
Okay.
429
00:36:07,040 --> 00:36:09,280
I can only help you 'til here.
430
00:36:09,280 --> 00:36:13,480
You are on your own now. Don't disappoint me.
431
00:36:13,480 --> 00:36:18,640
Don't worry. Yanuo won't get away from me.
432
00:36:25,380 --> 00:36:27,040
Dad?
433
00:36:29,860 --> 00:36:31,480
Mom?
434
00:36:37,620 --> 00:36:39,420
Congratulations!
435
00:36:41,200 --> 00:36:42,020
Let's take a picture!
436
00:36:42,020 --> 00:36:44,400
Did you forget? Let's take a picture first.
437
00:36:44,400 --> 00:36:47,920
One, smile. Okay, I took it.
438
00:36:47,920 --> 00:36:51,560
Did you forget? We're going from three digits to...
439
00:36:51,560 --> 00:36:53,500
two digits!
440
00:36:53,500 --> 00:36:56,780
Oh, that's right. It will be my twenty-sixth birthday in ninety-nine days.
441
00:36:56,780 --> 00:37:00,100
We've broken the hundred! That's worth a celebration. Come, let's take another picture.
442
00:37:00,100 --> 00:37:01,500
Take a picture of the first page first.
443
00:37:01,500 --> 00:37:03,380
First the hundred days. Okay, done.
444
00:37:03,380 --> 00:37:05,200
Tear it.
445
00:37:11,640 --> 00:37:17,440
Ah Nuo. We know that it has been hard for you for the past twenty five years.
446
00:37:17,440 --> 00:37:20,350
You couldn't tell others about your real identity.
447
00:37:20,350 --> 00:37:24,750
You don't have that many friends too. You have lived a lonely life.
448
00:37:24,750 --> 00:37:27,730
Mom felt pained to see you like that.
449
00:37:27,730 --> 00:37:31,070
Mom, I don't feel that it was hard for me.
450
00:37:31,070 --> 00:37:34,440
It has been hard for you and Dad instead. For the past twenty five years,
451
00:37:34,440 --> 00:37:37,650
you have been living very cautiously.
452
00:37:43,100 --> 00:37:45,200
Let's take one of you while sitting.
453
00:37:45,200 --> 00:37:47,810
Okay.
454
00:37:47,810 --> 00:37:50,920
Mom, it has been really hard on you.
455
00:37:50,920 --> 00:37:52,980
It wasn't hard on us.
456
00:37:52,980 --> 00:37:56,480
Dad and Mom really can't afford to lose you, do you understand?
457
00:37:58,020 --> 00:38:02,620
Didn't we agree that we would be celebrating today for Yanuo? We have to be happy.
458
00:38:02,620 --> 00:38:04,940
Let's be happy.
459
00:38:04,940 --> 00:38:07,380
Hang in there!
460
00:38:07,380 --> 00:38:09,790
Thanks. Sorry, I couldn't hold it back.
461
00:38:09,790 --> 00:38:12,170
Enough.
462
00:38:12,170 --> 00:38:13,950
Yanuo.
463
00:38:14,810 --> 00:38:16,900
Endure it for a little bit longer.
464
00:38:16,900 --> 00:38:21,810
Then you can be a girl again and live the life you want.
465
00:38:21,810 --> 00:38:27,140
Dad, Mom, actually I am used to being a boy now.
466
00:38:27,140 --> 00:38:29,980
It feels strange to become a girl.
467
00:38:29,980 --> 00:38:32,190
You are actually a girl. What's so strange about it?
468
00:38:32,190 --> 00:38:35,710
And there are so many things that I still haven't done with you.
469
00:38:35,710 --> 00:38:38,290
I want to take you for shopping, to buy clothes for you.
470
00:38:38,290 --> 00:38:40,530
I still haven't worn a mother-daughter outfit.
471
00:38:40,530 --> 00:38:44,510
Also, I want to take you out to places where rich ladies go for afternoon tea.
472
00:38:44,510 --> 00:38:46,830
Wifey, it has been hard on you.
473
00:38:46,830 --> 00:38:48,110
It has been very hard on me, right?
474
00:38:48,110 --> 00:38:51,450
But endure it for ninety-nine days more, then we can publicly announce that
475
00:38:51,450 --> 00:38:53,630
Yanuo is our precious daughter.
476
00:38:53,630 --> 00:38:55,350
Wait a minute, Dad is still talking.
477
00:38:55,350 --> 00:38:58,890
By that time, we don't have to hide and keep things a secret.
478
00:38:58,890 --> 00:39:01,970
That's right. Just like what that Master said, after she turns twenty-six.
479
00:39:01,970 --> 00:39:05,450
I will never lose my precious daughter.
480
00:39:05,450 --> 00:39:10,470
Her hard time and hard work, the heavens must have seen it. They will bless her and give her happiness.
481
00:39:10,470 --> 00:39:13,290
That's right. They will give her happiness.
482
00:39:15,170 --> 00:39:16,490
Hehe.
483
00:39:19,870 --> 00:39:21,090
- Chicken soup? - Cake?
484
00:39:21,090 --> 00:39:23,850
That's right. Quick.
485
00:39:25,170 --> 00:39:28,950
- Where did you put the chicken soup? - In the fridge. You will see when you open it.
486
00:39:28,950 --> 00:39:32,960
And the cake that we prepared, I already ordered it one month ago.
487
00:39:32,960 --> 00:39:35,380
- What? So early? - Or else I would have to wait in line, there are so many people.
488
00:39:35,380 --> 00:39:38,920
- Here, I'll turn on the fire. - Yes, turn it on.
489
00:40:27,200 --> 00:40:31,600
You're still very steady. It looks like you're in a good mood today.
490
00:40:31,600 --> 00:40:32,610
Is it that obvious?
491
00:40:32,610 --> 00:40:34,530
Yes, extremely.
492
00:40:35,490 --> 00:40:39,740
I'm definitely in a good mood. I just had a new friend called Pi Yanuo.
493
00:40:39,740 --> 00:40:42,480
We even became sworn brothers in front of Lord Guan.
494
00:40:42,480 --> 00:40:44,160
You just met him and you guys are already sworn brothers?
495
00:40:44,160 --> 00:40:48,890
I had no choice. Who told him to be a hero saving a fair damsel in front of my mom?
496
00:40:48,890 --> 00:40:52,250
He is now my sister's knight on a white steed.
497
00:40:52,250 --> 00:40:56,040
In order to help Zihan, my mom created this opportunity.
498
00:40:58,100 --> 00:41:03,440
If you're unwilling, I guess... Sister Feng wouldn't force you.
499
00:41:04,720 --> 00:41:07,620
You are still the one who knows me best.
500
00:41:07,620 --> 00:41:10,520
I admit that I do admire Pi Yanuo.
501
00:41:10,520 --> 00:41:12,460
His bravery in the hours of peril,
502
00:41:12,460 --> 00:41:15,000
and his attitude of not claiming credits after a job well done...
503
00:41:15,000 --> 00:41:18,980
This makes me feel that he is a person worth befriending.
504
00:41:24,220 --> 00:41:26,940
Just speak what's on your mind.
505
00:41:26,940 --> 00:41:30,980
I just hope you would be more cautious.
506
00:41:32,800 --> 00:41:38,380
Don't worry. My intuition tells me he's someone who can be trusted.
507
00:41:39,140 --> 00:41:42,020
My intuition never fails me.
508
00:42:11,000 --> 00:42:12,220
Hello?
509
00:42:13,080 --> 00:42:15,540
- You are here? - Where are you?
510
00:42:15,540 --> 00:42:18,940
I can see you. I'm at your left-hand side.
511
00:42:24,080 --> 00:42:28,720
Let me introduce to you. This is my childhood friend, Wei Qingyang.
512
00:42:29,960 --> 00:42:33,500
He is the sworn brother that I just mentioned to you.
513
00:42:33,500 --> 00:42:34,620
Hello.
514
00:42:34,620 --> 00:42:36,440
Happy to know you.
515
00:42:39,580 --> 00:42:42,200
So you do have friends.
516
00:42:42,200 --> 00:42:46,100
It wasn't as bad as how Sister Feng and Ms. Du said.
517
00:42:46,960 --> 00:42:48,860
We are having a rifle target practice? Have you tried it before?
518
00:42:48,860 --> 00:42:52,300
No, but it looks very interesting.
519
00:42:52,300 --> 00:42:55,580
Give it a try. I guarantee that you will like it.
520
00:43:08,480 --> 00:43:10,560
Place the shoulder stock under your shoulder.
521
00:43:16,600 --> 00:43:19,180
- Gently bend your arm. - Okay.
522
00:43:19,180 --> 00:43:21,480
Put all your weight on your front leg.
523
00:43:21,480 --> 00:43:23,000
Okay.
524
00:43:26,720 --> 00:43:29,440
Use the strength from your lower body to aim accurately.
525
00:43:29,440 --> 00:43:30,980
- Do you understand? - Yes.
526
00:43:35,700 --> 00:43:39,040
You have to look straight.
527
00:43:39,040 --> 00:43:42,080
Relax. Use your feelings to set a target.
528
00:43:42,080 --> 00:43:43,580
Okay.
529
00:43:43,580 --> 00:43:45,300
Get ready.
530
00:43:54,320 --> 00:43:57,510
I hit the mark!
531
00:43:57,510 --> 00:43:59,180
Don't point your gun at me.
532
00:43:59,180 --> 00:44:02,880
Sorry! This is really fun.
533
00:44:04,160 --> 00:44:06,010
What's next?
534
00:44:10,300 --> 00:44:13,610
Here, relax. We are starting.
535
00:44:13,610 --> 00:44:14,950
Okay.
536
00:44:17,910 --> 00:44:20,670
This is really cool!
537
00:44:21,870 --> 00:44:28,430
Timing and subtitles brought to you by The B-romantic Triad @ Viki
538
00:44:37,770 --> 00:44:40,190
Doesn't it hurt?
539
00:44:42,610 --> 00:44:45,330
Ouch!
540
00:44:45,330 --> 00:44:47,480
Why do you keep looking inside?
541
00:44:49,720 --> 00:44:54,450
I'm thinking if we set up our stall and do business inside,
542
00:44:54,450 --> 00:44:56,180
it's not a bad idea.
543
00:44:56,180 --> 00:45:00,060
Oh, right. Since you are already sworn brothers with Du Zifeng,
544
00:45:00,060 --> 00:45:03,030
then do you want to consider what he suggested?
545
00:45:03,030 --> 00:45:04,790
I already rejected him. Why do I need to consider?
546
00:45:04,790 --> 00:45:09,660
But it's a such a good deal to not pay for the rental. Don't you think it's a pity to give it up?
547
00:45:09,660 --> 00:45:11,730
Have you not heard that things we do not need to pay for are the most expensive?
548
00:45:11,730 --> 00:45:14,030
I know. Of course, I know.
549
00:45:14,030 --> 00:45:16,510
Have you thought it could be that lady luck is shining on you?
550
00:45:16,510 --> 00:45:18,970
So you managed to become sworn brothers with a big shot, like Du Zifeng.
551
00:45:18,970 --> 00:45:23,910
Of course we have to grab hold of this opportunity and make good use of it.
552
00:45:26,890 --> 00:45:28,530
Are you a man or not?
553
00:45:28,530 --> 00:45:32,350
Me? I'm Liao Guangchao.
554
00:45:32,930 --> 00:45:34,650
Bring it on.
555
00:45:34,650 --> 00:45:38,590
I just want to do it on my own. Something given by others can be taken back at anytime.
556
00:45:38,590 --> 00:45:42,670
- That's right. That makes sense, but have you thought... - Yanuo!
557
00:45:44,670 --> 00:45:46,620
Miss Du.
558
00:45:46,620 --> 00:45:49,110
Miss Du, be careful.
559
00:45:49,110 --> 00:45:52,730
Ah Nuo, I told you to put this up. Otherwise it would be inconvenient to our customers!
560
00:45:52,730 --> 00:45:54,120
Thank you.
561
00:45:55,330 --> 00:45:56,360
Miss Du...
562
00:45:56,360 --> 00:45:59,340
Call me Zihan.
563
00:46:00,580 --> 00:46:03,390
Miss Zihan, what's the matter?
564
00:46:03,390 --> 00:46:09,830
The weather is so hot. It's tiring for you to run a stall here,
565
00:46:09,830 --> 00:46:12,240
so I came to visit you.
566
00:46:12,240 --> 00:46:14,850
Actually, I'm doing fine.
567
00:46:14,850 --> 00:46:16,470
Fine, what?
568
00:46:16,470 --> 00:46:17,790
Du Zi...
569
00:46:18,820 --> 00:46:20,870
Well...
570
00:46:20,870 --> 00:46:23,730
You're fine? You're already sweating. Let me wipe your sweat.
571
00:46:23,730 --> 00:46:25,890
It's okay.
572
00:46:25,890 --> 00:46:27,790
Yet another woman's heart has fallen into the trap.
573
00:46:27,790 --> 00:46:29,190
Thank you.
574
00:46:33,750 --> 00:46:38,150
Sorry, I'm talking to Yanuo.
575
00:46:38,150 --> 00:46:40,230
Please keep quiet.
576
00:46:45,390 --> 00:46:47,730
Why are you perspiring again?
577
00:46:47,730 --> 00:46:50,720
You don't need to do this. Thanks.
578
00:46:50,720 --> 00:46:53,170
Miss Du, thank you.
579
00:46:54,880 --> 00:46:56,840
Why are you feeling shy?
580
00:46:56,840 --> 00:46:59,240
In the future, we will be doing things like this frequently.
581
00:46:59,240 --> 00:47:01,380
Try getting used to it first.
582
00:47:02,740 --> 00:47:04,390
Huh? In the future?
583
00:47:04,390 --> 00:47:08,350
Yes, when we become an item.
584
00:47:09,420 --> 00:47:11,290
I can't be your boyfriend.
585
00:47:11,290 --> 00:47:12,560
Why?
586
00:47:12,560 --> 00:47:16,750
Because... I already have a girlfriend.
587
00:47:16,750 --> 00:47:18,730
Ask him if you don't believe me.
588
00:47:23,590 --> 00:47:26,220
That's right. He already has a girlfriend.
589
00:47:30,620 --> 00:47:34,200
Yes, he really has a girlfriend.
590
00:47:34,800 --> 00:47:36,440
I don't believe you.
591
00:47:37,090 --> 00:47:38,170
It can't be help even if you don't believe me.
592
00:47:38,170 --> 00:47:40,170
I won't believe you unless you bring her to meet me.
593
00:47:41,570 --> 00:47:43,410
She... is not around.
594
00:47:43,410 --> 00:47:44,710
That means you lied to me.
595
00:47:44,710 --> 00:47:46,970
Otherwise I can bring her over for Auntie's birthday party.
596
00:47:46,970 --> 00:47:49,990
Okay! Bring her over then.
597
00:47:51,350 --> 00:47:53,570
I will get going then.
598
00:47:53,570 --> 00:47:57,010
- Bye-bye. - Bye-bye.
599
00:47:57,010 --> 00:47:58,650
Miss Du.
600
00:47:59,330 --> 00:48:01,750
You just said your name is...?
601
00:48:01,750 --> 00:48:04,030
- Liao Guang-chao. - Bye.
602
00:48:05,130 --> 00:48:08,890
Bye-bye! Miss Du, be careful! Miss Du, walk slowly!
603
00:48:08,890 --> 00:48:10,670
Bye-bye!
604
00:48:14,150 --> 00:48:21,130
Pi Yanuo, you are a 100% bad person!
605
00:48:21,130 --> 00:48:24,710
It hurts...! Let me go.
606
00:48:26,130 --> 00:48:28,130
I'm already troubled enough.
607
00:48:28,130 --> 00:48:31,790
Hey, what are you doing? I'm your brother. I'm just showing concern.
608
00:48:31,790 --> 00:48:35,890
Look at you. What should you do now? You don't even have a girlfriend.
609
00:49:00,570 --> 00:49:05,810
Zifeng, you said Yanuo helped you and saved Zihan.
610
00:49:05,810 --> 00:49:09,150
How are we going to repay his kindness?
611
00:49:12,650 --> 00:49:14,630
Repay his kindness?
612
00:49:14,630 --> 00:49:19,570
Zihan, stop going forward. Watch your safety.
613
00:49:22,050 --> 00:49:24,690
Sister Feng, eat something.
614
00:49:26,750 --> 00:49:28,490
- Ah Gua. - Yes?
615
00:49:28,490 --> 00:49:31,570
Where is Zihan's favorite tempura?
616
00:49:31,570 --> 00:49:34,110
I will go get it right away.
617
00:49:38,790 --> 00:49:40,930
Mom, I'm going to take a stroll over there.
618
00:49:40,930 --> 00:49:43,320
- Don't wander too far off. - Okay.
619
00:50:01,780 --> 00:50:03,800
Help me!
620
00:50:07,820 --> 00:50:10,340
Help me! Help me!
621
00:50:16,080 --> 00:50:20,380
Wake up!
622
00:50:24,260 --> 00:50:27,640
Are you okay? Do you need me to take you to the hospital?
623
00:50:27,640 --> 00:50:29,300
I'm fine. It's okay, really.
624
00:50:29,300 --> 00:50:31,260
I will get going then.
625
00:50:49,260 --> 00:50:51,650
Despite searching for you after so many years,
626
00:50:51,650 --> 00:50:53,810
it feels like you have disappeared.
627
00:50:56,370 --> 00:51:01,360
Or are you the little mermaid in the fairy tale?
628
00:51:01,360 --> 00:51:06,810
After saving the prince, you return to the sea without a trace.
629
00:51:09,720 --> 00:51:11,760
But I will not give up.
630
00:51:14,000 --> 00:51:18,650
Because this hairclip is the evidence to show that you existed.
631
00:51:30,000 --> 00:51:33,440
It's getting late. I have to go now.
632
00:51:33,440 --> 00:51:36,410
Okay... Ah! Wait.
633
00:51:37,210 --> 00:51:39,350
Where are you going in that formal outfit?
634
00:51:39,890 --> 00:51:41,680
I'm going to attend an event.
635
00:51:41,680 --> 00:51:43,590
What event?
636
00:51:43,590 --> 00:51:47,720
An event that requires me to dress formally.
637
00:51:47,720 --> 00:51:49,890
This...?
638
00:51:58,610 --> 00:52:01,210
Why are you here? What are you doing here?
639
00:52:01,210 --> 00:52:03,920
Who is it?
640
00:52:03,920 --> 00:52:06,330
It's...
641
00:52:06,330 --> 00:52:08,080
General manager?
642
00:52:08,080 --> 00:52:09,720
General manager...
643
00:52:09,720 --> 00:52:12,220
You're a staff member working in our amusement park?
644
00:52:12,220 --> 00:52:13,290
Yes, yes.
645
00:52:13,290 --> 00:52:15,900
What is the General manager doing here?
646
00:52:15,900 --> 00:52:17,230
I...
647
00:52:18,370 --> 00:52:21,160
Do you know each other?
648
00:52:21,160 --> 00:52:23,540
General manager, why are you here?
649
00:52:23,540 --> 00:52:26,750
I came to visit uncle and auntie.
650
00:52:28,130 --> 00:52:30,810
Then... please come in.
651
00:52:30,810 --> 00:52:34,310
- Come in. - Please come in.
652
00:52:37,790 --> 00:52:39,630
Please have some tea.
653
00:52:46,050 --> 00:52:48,940
General manager, I don't know why...
654
00:52:48,940 --> 00:52:52,210
you're here in my humble home.
655
00:52:52,210 --> 00:52:55,300
It's like this. A few days ago, Yanuo saved my sister.
656
00:52:55,300 --> 00:52:58,570
So, my mom wants me to come over and convey my thanks.
657
00:52:58,570 --> 00:53:01,490
- He saved your sister... - What does he mean?
658
00:53:01,490 --> 00:53:05,180
A horse went out of control in the amusement park. My sister almost got injured.
659
00:53:05,180 --> 00:53:08,230
Thankfully Yanuo came in and saved her just in time.
660
00:53:09,610 --> 00:53:10,970
It was that matter.
661
00:53:10,970 --> 00:53:14,150
- I mentioned it to you. - Yes, you mentioned it to me. Yes, that's right.
662
00:53:14,150 --> 00:53:16,330
- That's right. - We should.
663
00:53:16,330 --> 00:53:19,090
This is a little token of appreciation. Please accept it.
664
00:53:19,090 --> 00:53:22,030
We're so embarrassed. You specially came all the way here
665
00:53:22,030 --> 00:53:24,630
and brought along a present for us. We dare not accept it.
666
00:53:24,630 --> 00:53:27,230
- Thank you. - Sorry for the trouble. Thank you.
667
00:53:27,230 --> 00:53:31,690
Yanuo is my brother. His parents are my parents. It is rightful for me to be nice to you.
668
00:53:31,690 --> 00:53:35,260
- Brother? - Brother?
669
00:53:35,260 --> 00:53:41,990
Brother? ♫ I realized our love won’t last ♫
670
00:54:01,930 --> 00:54:05,720
Yanuo and I are brothers. His parents are my parents. It's only right that I treat both of you well.
671
00:54:05,720 --> 00:54:08,300
- Oh, brothers. - Brothers.
672
00:54:08,300 --> 00:54:10,920
- Brothers? - Brothers?
673
00:54:10,920 --> 00:54:14,570
What do you mean by "brothers"?
674
00:54:15,750 --> 00:54:18,970
Yanuo and I became sworn brothers.
675
00:54:18,970 --> 00:54:22,040
Sworn brothers?
676
00:54:22,040 --> 00:54:23,520
Yes.
677
00:54:31,010 --> 00:54:33,360
Uncle and Auntie, please be rest assured.
678
00:54:33,360 --> 00:54:37,740
Since Yanuo is my younger brother, I will protect him. He won't get hurt.
679
00:54:38,440 --> 00:54:40,920
That's good. Thank you.
680
00:54:40,920 --> 00:54:42,650
Don't mention it.
681
00:54:44,240 --> 00:54:47,980
It's also my mother's birthday today. I hope the both of you can attend.
682
00:54:47,980 --> 00:54:50,790
There's no need. No, no, I mean...
683
00:54:50,790 --> 00:54:51,650
- Excuse us. - It's not convenient.
684
00:54:51,650 --> 00:54:53,160
- We have plans. - Yes.
685
00:54:53,160 --> 00:54:56,790
Please express our gratitude on our behalf, okay? Thank you.
686
00:54:56,790 --> 00:54:59,340
Okay, I won't insist.
687
00:54:59,340 --> 00:55:01,970
Yanuo, let's go in my car.
688
00:55:01,970 --> 00:55:03,490
Okay.
689
00:55:06,680 --> 00:55:09,230
I might still have to...
690
00:55:10,930 --> 00:55:13,190
Then, I'll wait for you by the alley.
691
00:55:13,190 --> 00:55:14,820
I'll see you out.
692
00:55:17,110 --> 00:55:19,810
Uncle and Auntie, I take my leave.
693
00:55:19,810 --> 00:55:21,940
- Okay, take care. - Take care.
694
00:55:31,110 --> 00:55:32,650
Sorry, please wait for me a bit.
695
00:55:32,650 --> 00:55:34,680
It's fine.
696
00:55:48,400 --> 00:55:50,450
Dad. Mom.
697
00:55:50,450 --> 00:55:51,600
What are you doing exactly?
698
00:55:51,600 --> 00:55:55,390
How could you become sworn brothers with Du Zifeng? Did you forget that you're a girl?
699
00:55:55,390 --> 00:55:57,090
I didn't forget!
700
00:55:57,090 --> 00:56:00,130
Then how could you be like this?
701
00:56:00,130 --> 00:56:04,350
Sworn brotherhood seems like something to be cautious about, but it's just for creating an earnest friendship. Don't worry.
702
00:56:04,350 --> 00:56:06,930
What do you mean, don't worry? What do you mean, don't worry?
703
00:56:06,930 --> 00:56:11,130
Hey, if someone finds out that you're a girl, the secret that we kept for 25 years,
704
00:56:11,130 --> 00:56:14,790
then we're done for and you'll be dead meat!
705
00:56:14,790 --> 00:56:18,910
Perhaps the oath of brotherhood is a disaster coming our way.
706
00:56:18,910 --> 00:56:20,360
No, no.
707
00:56:20,360 --> 00:56:22,700
Mom, stop scaring yourself.
708
00:56:22,700 --> 00:56:23,820
What do you mean, scaring myself?
709
00:56:23,820 --> 00:56:28,560
The fortune teller said that if it's discovered that you're a girl, you'll really die.
710
00:56:28,560 --> 00:56:32,240
Aiyo, I don't want to lose you!
711
00:56:32,240 --> 00:56:33,770
Mom.
712
00:56:33,770 --> 00:56:36,050
You won't lose me.
713
00:56:36,050 --> 00:56:39,320
Don't worry, I'll take care of it. I'll take care of it.
714
00:56:39,320 --> 00:56:41,700
Okay, okay.
715
00:56:41,700 --> 00:56:43,200
Take care of it, got it?
716
00:56:43,200 --> 00:56:45,500
Got it? Keep your distance, got it?
717
00:56:45,500 --> 00:56:47,560
I got it.
718
00:56:47,590 --> 00:56:51,210
- Then, I'm heading out. - Hey, I shed all these tears and you're still going?
719
00:56:51,210 --> 00:56:56,960
No, Mom, a promise is a promise. He's waiting by the alley. I have to go.
720
00:56:56,960 --> 00:56:59,180
You're going alone?
721
00:56:59,180 --> 00:57:01,400
I asked Xiaojing to accompany me.
722
00:57:01,400 --> 00:57:03,060
That's a little better.
723
00:57:03,060 --> 00:57:05,150
Don't worry, you guys.
724
00:57:11,240 --> 00:57:12,960
Give me a smile.
725
00:57:29,450 --> 00:57:31,390
Are you ready?
726
00:57:31,390 --> 00:57:34,150
Sorry, please wait a little bit more.
727
00:57:35,230 --> 00:57:36,820
Yanuo!
728
00:57:40,520 --> 00:57:42,510
This is...?
729
00:57:42,510 --> 00:57:45,800
She's my girlfriend, and she's coming along today.
730
00:57:46,840 --> 00:57:49,630
Hello, I'm Du Zifeng.
731
00:57:51,230 --> 00:57:53,810
Hello, I'm Fan Xiaojing.
732
00:57:54,860 --> 00:57:56,650
Get in.
733
00:58:03,400 --> 00:58:07,390
He's the highest grade. It would be a pity not to eat.
734
00:58:08,460 --> 00:58:12,290
Miss, just play your part well today.
735
00:58:14,440 --> 00:58:18,140
You won't even get a nibble. Get in.
736
00:58:34,450 --> 00:58:35,860
What?
737
00:58:35,860 --> 00:58:38,600
Yanuo already has a girlfriend?
738
00:58:40,030 --> 00:58:43,100
Since you're so quiet, have you given up?
739
00:58:44,600 --> 00:58:45,850
How could that be?
740
00:58:45,850 --> 00:58:51,780
Regardless of whether Yanuo has a girlfriend, I, Du Zihan, don't have the words "give up" in my dictionary.
741
00:58:51,780 --> 00:58:55,080
I'm bloodthirsty when it comes to love.
742
00:58:55,080 --> 00:58:58,020
Now that an enemy has appeared, I have even greater combat effectiveness.
743
00:58:58,020 --> 00:58:59,640
Very good, very good.
744
00:58:59,640 --> 00:59:03,240
Like mother, like daughter. The children of the Du family
745
00:59:03,280 --> 00:59:06,150
are not permitted to surrender without a fight.
746
00:59:06,150 --> 00:59:10,380
I, Sister Feng, gave birth to you with such great qualifications
747
00:59:10,380 --> 00:59:13,580
not so that you could be a foolish woman who leans on a door waiting for her husband to return.
748
00:59:13,580 --> 00:59:17,250
A man needs to be clutched in your hand.
749
00:59:17,250 --> 00:59:22,340
If you accidentally strangle him to death, that's fine.
750
00:59:22,340 --> 00:59:26,670
Remember, if you don't fight for it, it means your love isn't deep enough. Understand?
751
00:59:26,670 --> 00:59:28,750
Wow!
752
00:59:29,650 --> 00:59:33,920
Sister Feng, I think you should be the top dog in the family.
753
00:59:33,920 --> 00:59:37,030
You're absolutely domineering.
754
00:59:37,030 --> 00:59:41,140
However, Mom, don't worry. Yanuo is mine.
755
00:59:42,210 --> 00:59:44,180
No one can take him away.
756
00:59:44,180 --> 00:59:46,000
Mom.
757
00:59:48,030 --> 00:59:50,100
Yanuo is here.
758
00:59:51,060 --> 00:59:54,130
Sister Feng, happy birthday.
759
01:00:04,820 --> 01:00:08,500
Sister Feng, this is my girlfriend, Fan Xiaojing.
760
01:00:08,500 --> 01:00:10,070
Hello, Miss Fan.
761
01:00:10,070 --> 01:00:13,290
Hello, Sister Feng. Happy birthday.
762
01:00:14,880 --> 01:00:18,430
General Manager, Sister Feng, everything is ready.
763
01:00:20,000 --> 01:00:21,800
Let's go.
764
01:00:48,610 --> 01:00:50,080
Hey.
765
01:01:17,880 --> 01:01:19,350
Hey.
766
01:01:19,350 --> 01:01:24,340
Don't you think Du Zifeng is very different from most men?
767
01:01:24,340 --> 01:01:26,050
How's he different?
768
01:01:26,050 --> 01:01:30,890
Aren't his eyes beneath his eyebrows and his nose above his mouth?
769
01:01:30,890 --> 01:01:32,560
I mean,
770
01:01:32,560 --> 01:01:35,370
toward a handsome man who secretes thick
771
01:01:35,370 --> 01:01:39,900
pheromones and male hormones,
772
01:01:39,900 --> 01:01:43,400
aren't your feelings of a teenage girl aroused in the least?
773
01:01:43,400 --> 01:01:44,780
I don't have that.
774
01:01:44,780 --> 01:01:48,590
Don't give me that! Yours just haven't been aroused yet.
775
01:01:48,590 --> 01:01:52,700
Hey, besides, you're almost 26 years old.
776
01:01:52,700 --> 01:01:56,090
Why don't you take advantage of this opportunity?
777
01:01:57,690 --> 01:02:00,100
Do you think I don't have enough on my plate?
778
01:02:00,100 --> 01:02:03,040
I don't like what's in your head right now.
779
01:02:03,040 --> 01:02:04,820
Don't smile.
780
01:02:05,900 --> 01:02:08,150
Miss, this is for you.
781
01:02:09,580 --> 01:02:11,460
- What is this? - I don't know.
782
01:02:11,460 --> 01:02:15,010
They said to give one to every girl present.
783
01:02:17,250 --> 01:02:20,440
- I'm a man. - I know.
784
01:02:20,440 --> 01:02:23,450
And a very handsome one at that.
785
01:02:25,890 --> 01:02:29,060
Hey, you're a handsome boy.
786
01:02:32,430 --> 01:02:35,590
Hey, I drank a lot. I need to use the restroom.
787
01:02:35,590 --> 01:02:38,040
Hold this for me. I'm going to the restroom.
788
01:02:40,560 --> 01:02:42,300
- Hey. - What?
789
01:02:42,300 --> 01:02:44,440
- Come back quickly. - I know.
790
01:03:00,230 --> 01:03:01,780
Will you please...?
791
01:03:02,810 --> 01:03:04,500
It's you?
792
01:03:04,500 --> 01:03:06,260
It's me.
793
01:03:06,260 --> 01:03:09,590
This entire way here, I was being mistaken for a server. I spent a long time looking for you.
794
01:03:09,590 --> 01:03:12,530
Of course you'll be mistaken for a server in that attire.
795
01:03:12,530 --> 01:03:14,970
Take off your bow tie.
796
01:03:17,670 --> 01:03:18,930
How's this?
797
01:03:20,020 --> 01:03:22,450
- Where's your girlfriend? - She went to the bathroom.
798
01:03:22,450 --> 01:03:25,460
You really had a girlfriend and you didn't tell me?
799
01:03:25,460 --> 01:03:26,610
It's Xiaojing.
800
01:03:26,610 --> 01:03:31,210
That flight attendant younger cousin of yours?
801
01:03:31,210 --> 01:03:33,660
You have a really big mouth.
802
01:03:33,660 --> 01:03:36,690
Sister Feng, I think it's time.
803
01:03:36,690 --> 01:03:39,030
- Then let's begin. - Okay.
804
01:03:43,240 --> 01:03:48,540
Fellow guests and friends, please come forward.
805
01:03:48,540 --> 01:03:52,640
In accordance with tradition, for this year's birthday party we'd like to have Sister Feng
806
01:03:52,640 --> 01:03:56,710
and Young Master Du come forward for the first dance.
807
01:03:58,620 --> 01:04:00,910
Hold on, hold on. (Japanese)
808
01:04:05,910 --> 01:04:09,640
I don't plan to dance with my son this year.
809
01:04:10,350 --> 01:04:14,820
I want to give this opportunity to all the beautiful girls present.
810
01:04:14,820 --> 01:04:17,490
- Are you guys okay with that? - Okay!
811
01:04:19,700 --> 01:04:22,860
Okay. Okay. Don't clap yet.
812
01:04:22,860 --> 01:04:25,140
I must make a statement first.
813
01:04:25,140 --> 01:04:28,850
In just a bit, the lucky girl whose number I draw from the raffle
814
01:04:28,850 --> 01:04:34,790
absolutely cannot turn me down! Otherwise, you'll be taking away my dignity.
815
01:04:34,790 --> 01:04:37,420
You all understand the consequences, right?
816
01:04:38,950 --> 01:04:41,290
Okay, Amy.
817
01:04:43,130 --> 01:04:47,560
Okay, I'm going to draw the lucky girl's number now.
818
01:04:47,560 --> 01:04:49,650
There's no rush.
819
01:04:50,770 --> 01:04:52,500
Let's see.
820
01:04:53,490 --> 01:04:55,330
The lucky number is out.
821
01:04:55,330 --> 01:05:01,560
Ta-da! Whose number is 43?
822
01:05:01,600 --> 01:05:04,170
Which lucky girl is it?
823
01:05:04,170 --> 01:05:06,560
43!
824
01:05:06,560 --> 01:05:09,420
Who is it? Number 43.
825
01:05:09,420 --> 01:05:11,250
Hey, you're number 43.
826
01:05:11,250 --> 01:05:13,460
Number 43 is right here! Number 43 is—!
827
01:05:13,460 --> 01:05:17,410
Number 43 is—!
828
01:05:41,480 --> 01:05:43,720
Number 43 is right here! Number 43 is—!
829
01:05:43,720 --> 01:05:47,160
Number 43 is—!
830
01:05:47,160 --> 01:05:49,970
- Why is it a boy? - Why is it a male?
831
01:05:49,970 --> 01:05:51,660
Why is it...?
832
01:05:52,390 --> 01:05:54,280
Yanuo?
833
01:05:55,330 --> 01:05:57,970
Amy, what's going on?
834
01:05:58,760 --> 01:06:00,890
Why don't I dance with him?
835
01:06:01,690 --> 01:06:03,830
Pick me, pick me!
836
01:06:38,780 --> 01:06:42,380
Consider it doing me a favor. Make the situation less embarrassing for my mom.
837
01:07:15,090 --> 01:07:17,050
I don't think we can dance like this.
838
01:07:17,050 --> 01:07:19,790
How about suffering a little bit?
839
01:07:40,720 --> 01:07:46,310
♫ Perhaps these days will always be difficult to survive, trembling with the loss of body heat ♫
840
01:07:46,310 --> 01:07:53,620
♫ For you, I dash ahead regardless of the perils and set out for happiness ♫
841
01:07:55,020 --> 01:08:00,630
♫ Holding onto courage is always a desperate struggle, changing the gaze in one's eyes ♫
842
01:08:00,630 --> 01:08:06,720
♫ This journey would not be complete if not for your genuine presence ♫
843
01:08:07,610 --> 01:08:15,630
♫ So quiet it's moving, just like thin rays of light breaking through the skies at dawn ♫
844
01:08:15,630 --> 01:08:23,070
♫ The embraced soul confirms the existence of eternity ♫
845
01:08:25,610 --> 01:08:29,280
♫ Some things need not be said ♫
846
01:08:29,280 --> 01:08:32,780
♫ Some types of love nourish the heart ♫
847
01:08:32,780 --> 01:08:37,300
♫ No matter how painful the tears, how freezing cold the pain ♫
848
01:08:37,300 --> 01:08:39,620
Mom.
849
01:08:39,620 --> 01:08:41,530
It's okay, it's okay.
850
01:08:41,530 --> 01:08:43,930
Look how well they're dancing. ♫ Giving you the possibility of happiness ♫
851
01:08:43,930 --> 01:08:48,210
♫ is the talent I take pride in most ♫
852
01:08:48,210 --> 01:08:54,470
♫ The only wholehearted feeling in this life ♫
853
01:09:24,160 --> 01:09:26,480
Hey, hey.
854
01:09:27,480 --> 01:09:31,030
Why are Yanuo and Du Zifeng having the first dance?
855
01:09:31,030 --> 01:09:34,870
I don't know why either. Yanuo was holding this number, which is why they're dancing.
856
01:09:34,870 --> 01:09:38,410
It's weird, but it's not bad.
857
01:09:38,410 --> 01:09:40,650
So that's what it was.
858
01:09:40,650 --> 01:09:44,650
Looks like I went to the restroom at the right time.
859
01:09:45,320 --> 01:09:47,490
Hey, let's dance.
860
01:09:47,490 --> 01:09:48,700
What?
861
01:09:48,700 --> 01:09:51,470
Dance! Is it that hard?
862
01:09:51,470 --> 01:09:53,430
It's just spinning a few times. Come on.
863
01:10:00,630 --> 01:10:02,350
- Hi. - Hi.
864
01:10:07,300 --> 01:10:08,520
Spin me.
865
01:10:08,520 --> 01:10:10,360
Spin me!
866
01:10:27,770 --> 01:10:29,800
Success!
867
01:10:29,800 --> 01:10:32,420
My goodness.
868
01:10:36,800 --> 01:10:43,460
Timing and subtitles brought to you by The B-romantic Triad @ Viki
869
01:10:45,380 --> 01:10:48,170
- Squeeze in with me tonight. - What?
870
01:10:49,210 --> 01:10:51,890
You'll fall off if you sleep like that. Move in closer.
871
01:10:51,890 --> 01:10:54,080
Come over here.
872
01:10:54,970 --> 01:10:59,580
Pi Yanuo, do you have unspoken difficulties? Could it be that...
873
01:10:59,580 --> 01:11:02,420
- You're a woman? - Xiaojing, I forgot a towel. Can you bring one in for me?
874
01:11:04,780 --> 01:11:06,990
Are you very interested in me?
875
01:11:08,100 --> 01:11:09,850
Didn't you just say you like girls?
876
01:11:09,850 --> 01:11:11,630
That's correct.
877
01:11:11,630 --> 01:11:13,770
Landy Wen - "Bottom Line"
878
01:11:13,770 --> 01:11:15,930
♫ I... ♫
879
01:11:15,930 --> 01:11:19,900
♫ Keep on walking ♫
880
01:11:19,900 --> 01:11:23,410
♫ While my memories provoke the fear in me ♫
881
01:11:23,410 --> 01:11:29,900
♫ Overthinking doesn't give me an answer ♫
882
01:11:29,900 --> 01:11:31,850
♫ Tears ♫
883
01:11:31,850 --> 01:11:35,920
♫ Keep on flowing ♫
884
01:11:35,920 --> 01:11:39,410
♫ My wound is searing ♫
885
01:11:39,410 --> 01:11:46,470
♫ It burnt me awake, I will leave before daylight ♫
886
01:11:46,470 --> 01:11:54,430
♫ I will no longer look back at my reciprocal of tenderness ♫
887
01:11:54,430 --> 01:12:02,470
♫ Love shouldn't be adamant toward loneliness ♫
888
01:12:05,870 --> 01:12:12,790
♫ I realized our love won't last ♫
889
01:12:12,830 --> 01:12:17,430
♫ Those dreams that once planned the future ♫
890
01:12:17,430 --> 01:12:21,400
♫ Don't hold back if it's time to let go ♫
891
01:12:21,400 --> 01:12:29,810
♫ The black sky drops silent in an instant, all excuses confiscated ♫
892
01:12:29,810 --> 01:12:36,700
♫ In the end, my love has reached its bottom line ♫
893
01:12:36,700 --> 01:12:41,650
♫ Happiness will temporarily leave me ♫
894
01:12:41,650 --> 01:12:45,400
♫ At least I still have me ♫
895
01:12:45,400 --> 01:12:53,230
♫ Only by letting go can I truly be free ♫
72886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.