All language subtitles for roseanne.425.aliens

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,434 I'd do the dishes, 2 00:00:09,434 --> 00:00:10,934 But this nasty hangnail 3 00:00:10,934 --> 00:00:12,734 Will smart in that soapy water. 4 00:00:12,734 --> 00:00:15,067 Well, save your lame excuses, Dan. 5 00:00:15,067 --> 00:00:17,968 Don't make offers that you don't intend keeping. 6 00:00:17,968 --> 00:00:19,467 Fair enough. 7 00:00:21,534 --> 00:00:23,467 I'll just take care of it, 8 00:00:23,467 --> 00:00:26,467 Like I do with every other thing around here. 9 00:00:26,467 --> 00:00:29,400 Darlene, get down here and do the dishes! 10 00:00:30,467 --> 00:00:32,033 [Telephone rings] 11 00:00:32,033 --> 00:00:33,467 I'll get it. 12 00:00:35,467 --> 00:00:37,033 Hello? 13 00:00:37,033 --> 00:00:40,067 Oh, hi, dougie. How's our favorite banker? 14 00:00:40,067 --> 00:00:42,167 What's he doing, calling here? 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,734 I Asked him to. 16 00:00:43,734 --> 00:00:45,200 Good. Good. How's lois? 17 00:00:45,200 --> 00:00:47,234 Why'd you do that for? 18 00:00:47,234 --> 00:00:50,133 We're late on the shop's loan payment. 19 00:00:50,133 --> 00:00:52,501 Don't worry. I got a plan. 20 00:00:52,501 --> 00:00:54,100 How are the kids? 21 00:00:54,100 --> 00:00:55,501 What's the plan? 22 00:00:55,501 --> 00:00:57,367 [Smack] 23 00:01:00,501 --> 00:01:01,934 Oh, really? 24 00:01:01,934 --> 00:01:05,067 Oh, gosh, dougie, that is just so precious. 25 00:01:05,067 --> 00:01:07,934 I've always said your little girl was a genius. 26 00:01:07,934 --> 00:01:11,501 You guys have to come over again for dinner soon. 27 00:01:11,501 --> 00:01:13,000 We would love that. 28 00:01:13,000 --> 00:01:14,234 Great. Great. 29 00:01:14,234 --> 00:01:17,567 Hold on a minute and I'll get Dan for you. 30 00:01:17,567 --> 00:01:19,000 Which one's the genius? 31 00:01:19,000 --> 00:01:20,434 The little one. Katy. 32 00:01:20,434 --> 00:01:24,100 The one who made boom-boom in our sink. 33 00:01:24,100 --> 00:01:26,033 Hey, dougie, how ya doin', man? 34 00:01:26,033 --> 00:01:28,033 Listen, thanks for calling back. 35 00:01:28,033 --> 00:01:31,100 Listen, I gotta keep this on a friend level. 36 00:01:31,100 --> 00:01:34,667 I'm gonna need a couple more weeks on that loan payment. 37 00:01:34,667 --> 00:01:37,534 Hi. I'm mike summers, your state representative. 38 00:01:37,534 --> 00:01:39,033 How are you doing? 39 00:01:39,033 --> 00:01:40,100 Great. 40 00:01:40,100 --> 00:01:41,467 I'm going door-to-door, 41 00:01:41,467 --> 00:01:43,033 Getting to know my constituents. 42 00:01:43,033 --> 00:01:45,033 That takes a lot of time. 43 00:01:45,033 --> 00:01:48,033 Why don't you just go down to the unemployment office 44 00:01:48,033 --> 00:01:50,567 And see everybody at once? 45 00:01:51,701 --> 00:01:53,601 I hear you, 46 00:01:53,601 --> 00:01:55,200 And you're right. 47 00:01:55,200 --> 00:01:58,133 We can't let this area's work force lay idle. 48 00:01:58,133 --> 00:02:00,567 That's why bringing in new business 49 00:02:00,567 --> 00:02:02,434 Is my number one priority. 50 00:02:02,434 --> 00:02:03,434 How? 51 00:02:03,434 --> 00:02:05,000 Through tax incentives. 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,067 We'll make it cheaper for businesses 53 00:02:07,067 --> 00:02:09,267 To move right here in Lanford. 54 00:02:09,267 --> 00:02:11,467 So they get a tax break? 55 00:02:11,467 --> 00:02:12,801 That's why they come here. 56 00:02:12,801 --> 00:02:15,667 Who's paying the taxes that they ain't paying? 57 00:02:15,667 --> 00:02:18,133 Well, yo-you will. 58 00:02:18,133 --> 00:02:21,067 But... You'll be working. 59 00:02:21,067 --> 00:02:22,734 Good, steady employment. 60 00:02:22,734 --> 00:02:24,501 Union wages? 61 00:02:24,501 --> 00:02:27,567 Part of the reason these companies find it so expensive 62 00:02:27,567 --> 00:02:29,067 To operate in other locations-- 63 00:02:29,067 --> 00:02:31,601 So they dump the unions to move here 64 00:02:31,601 --> 00:02:33,601 And hire us at scab wages, 65 00:02:33,601 --> 00:02:37,601 And for that privilege, we get to pay their taxes. 66 00:02:37,601 --> 00:02:39,100 Is your husband home? 67 00:02:40,901 --> 00:02:42,100 He's on the phone, 68 00:02:42,100 --> 00:02:44,601 Trying to keep us from losing our house. 69 00:02:44,601 --> 00:02:47,167 Hey, let's talk about that. 70 00:02:47,167 --> 00:02:48,667 See, we're broke. 71 00:02:48,667 --> 00:02:51,167 I can't even afford to buy groceries 72 00:02:51,167 --> 00:02:53,367 Unless it's double coupon day. 73 00:02:53,367 --> 00:02:55,601 You know, we should talk about that, 74 00:02:55,601 --> 00:02:59,667 But I have several houses to get to before I quit-- 75 00:02:59,667 --> 00:03:02,701 Well, hey, great. I'll come with you. 76 00:03:02,701 --> 00:03:05,801 Boy, it's getting rough out here, mike. 77 00:03:05,801 --> 00:03:08,634 It's getting so my son's gonna have to wear 78 00:03:08,634 --> 00:03:10,133 My daughter's hand-me-downs, 79 00:03:10,133 --> 00:03:13,567 And for real this time. Not just for fun. 80 00:04:28,300 --> 00:04:31,767 Last day at the ol' mall, huh? 81 00:04:31,767 --> 00:04:33,868 I don't even wanna go in. 82 00:04:33,868 --> 00:04:36,534 Good. Treat it like any other day. 83 00:04:36,534 --> 00:04:39,267 I Checked at the buy 'n bag. 84 00:04:39,267 --> 00:04:40,701 They don't have any openings. 85 00:04:40,701 --> 00:04:41,701 Thanks anyway. 86 00:04:41,701 --> 00:04:42,701 See ya. 87 00:04:42,701 --> 00:04:44,133 Hmm. 88 00:04:44,133 --> 00:04:46,801 The lunch lady at school's been sick. 89 00:04:46,801 --> 00:04:49,234 I think she's going to die soon. 90 00:04:49,234 --> 00:04:51,100 Are you interested? 91 00:04:51,100 --> 00:04:52,734 Well, gee. Let's see... 92 00:04:52,734 --> 00:04:55,734 Serving crappy food to ungrateful teenagers. 93 00:04:55,734 --> 00:04:59,167 How would I know I was at work? 94 00:04:59,167 --> 00:05:02,167 Here. It's a letter from my school. 95 00:05:02,167 --> 00:05:05,734 I was supposed to give it to you a couple days ago, 96 00:05:05,734 --> 00:05:07,234 But I forgot. 97 00:05:07,234 --> 00:05:10,734 Like the time you "forgot" that hamsters can't swim? 98 00:05:10,734 --> 00:05:13,234 No, this time I really forgot. 99 00:05:13,234 --> 00:05:14,901 "Dear mr. And Mrs.. Conner, 100 00:05:14,901 --> 00:05:17,367 "I'm sure you're as proud as we are 101 00:05:17,367 --> 00:05:19,267 "Of your son's significant achievement 102 00:05:19,267 --> 00:05:22,267 "In winning the james madison elementary school 103 00:05:22,267 --> 00:05:23,834 Spelling bee." 104 00:05:23,834 --> 00:05:26,400 My god, it's a good note. 105 00:05:26,400 --> 00:05:28,834 You're sure there ain't a page missing? 106 00:05:28,834 --> 00:05:30,868 No, he's in the regional finals. 107 00:05:30,868 --> 00:05:33,133 That's the whole note. No one was hurt. 108 00:05:33,133 --> 00:05:37,200 D.J., I always knew you had some special hidden talent. 109 00:05:37,200 --> 00:05:39,767 And now, you can spell. 110 00:05:39,767 --> 00:05:42,834 You can spell! 111 00:05:42,834 --> 00:05:45,267 Yeah, and that's where the big money is. 112 00:05:46,868 --> 00:05:48,834 You're just jealous. 113 00:05:48,834 --> 00:05:50,267 Oh, you're right. 114 00:05:50,267 --> 00:05:52,601 I wanted to be rain man. 115 00:05:55,400 --> 00:05:58,033 So, Deej, why didn't you say something before? 116 00:05:58,033 --> 00:06:00,801 I didn't think it was such a big deal. 117 00:06:00,801 --> 00:06:02,400 Are you kidding? 118 00:06:02,400 --> 00:06:05,501 The whole family's coming to cheer you on to victory. 119 00:06:05,501 --> 00:06:06,801 Even Darlene? 120 00:06:06,801 --> 00:06:08,267 The entire family. 121 00:06:08,267 --> 00:06:09,367 Cool. 122 00:06:09,367 --> 00:06:11,801 Hey, Darlene! They're making you come! 123 00:06:11,801 --> 00:06:13,133 Ha ha! 124 00:06:17,734 --> 00:06:20,300 So Leon is actually going out of his way 125 00:06:20,300 --> 00:06:22,734 To find you something else in the store? 126 00:06:22,734 --> 00:06:24,067 That's nice of him. 127 00:06:24,067 --> 00:06:27,601 Yeah. Man, you think you know somebody. 128 00:06:28,667 --> 00:06:29,667 Hi, guys. 129 00:06:29,667 --> 00:06:30,834 Hi, Nancy. 130 00:06:30,834 --> 00:06:32,334 Hi. You look upset. 131 00:06:32,334 --> 00:06:33,734 I know. 132 00:06:33,734 --> 00:06:37,767 I Been up all night throwing stuff at Arnie. 133 00:06:38,834 --> 00:06:40,834 Jeez. What happened now? 134 00:06:40,834 --> 00:06:43,834 Well, I told him he has to get it together 135 00:06:43,834 --> 00:06:46,200 And stop being such an irresponsible slob. 136 00:06:46,200 --> 00:06:49,767 And of course he took that the wrong way. 137 00:06:50,834 --> 00:06:53,334 Oh, that is just so typical. 138 00:06:54,834 --> 00:06:56,968 Jackie, what would you do? 139 00:06:56,968 --> 00:06:59,267 What are you asking me for? 140 00:06:59,267 --> 00:07:01,567 Well, you had a relationship with him. 141 00:07:01,567 --> 00:07:04,934 Oh...Nancy. 142 00:07:04,934 --> 00:07:06,367 I'm eating. 143 00:07:07,634 --> 00:07:08,934 Man... 144 00:07:08,934 --> 00:07:11,434 Well, Nancy, you know he's never gonna change. 145 00:07:11,434 --> 00:07:14,434 I've been telling you that the whole time. 146 00:07:14,434 --> 00:07:16,934 I'm so sick of hearing him whine 147 00:07:16,934 --> 00:07:18,667 About how I'm smothering him. 148 00:07:18,667 --> 00:07:21,434 Well, if you can still hear him whining, 149 00:07:21,434 --> 00:07:24,367 You ain't pushing hard enough on the pillow. 150 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 I hope Leon found us something. 151 00:07:34,400 --> 00:07:36,100 Of course he did. 152 00:07:36,100 --> 00:07:37,968 That's what I like about you. 153 00:07:37,968 --> 00:07:39,534 You're always half full. 154 00:07:39,534 --> 00:07:43,400 So did you get us another job and what is it? 155 00:07:43,400 --> 00:07:44,968 Well, I spoke to everyone-- 156 00:07:44,968 --> 00:07:47,400 Now look, tuesday's gonna be a problem. 157 00:07:47,400 --> 00:07:49,968 If they want me to start tuesday, 158 00:07:49,968 --> 00:07:51,501 I can't start till noon. 159 00:07:51,501 --> 00:07:52,767 Well, that's not a problem, 160 00:07:52,767 --> 00:07:55,400 Since no one in the store is hiring. 161 00:07:55,400 --> 00:07:56,868 Oh, no. 162 00:07:56,868 --> 00:07:59,400 There's gotta be something. 163 00:07:59,400 --> 00:08:01,467 I did everything I could. 164 00:08:01,467 --> 00:08:04,934 You'd waited on too many of the department heads. 165 00:08:10,434 --> 00:08:11,934 Damn. 166 00:08:11,934 --> 00:08:13,934 Well, at least you tried. 167 00:08:13,934 --> 00:08:15,834 Yeah. Thanks anyway. 168 00:08:15,834 --> 00:08:17,534 I'm really sorry, ladies, 169 00:08:17,534 --> 00:08:20,934 But you know, so the day isn't a total waste... 170 00:08:23,000 --> 00:08:25,067 Let's blow this joint in style. 171 00:08:25,067 --> 00:08:28,367 Whoa. Sparkling cider. 172 00:08:28,367 --> 00:08:31,767 Well, at least you spared no expense. 173 00:08:31,767 --> 00:08:34,701 It's just a token of my esteem. 174 00:08:34,701 --> 00:08:36,934 Not the actual esteem. 175 00:08:38,133 --> 00:08:41,467 You know, Leon, that was really sweet of you. 176 00:08:41,467 --> 00:08:44,467 Yeah, so nice it almost makes me feel guilty 177 00:08:44,467 --> 00:08:47,467 For all the crap we pulled behind your back. 178 00:08:47,467 --> 00:08:48,467 Oh, really? 179 00:08:48,467 --> 00:08:49,767 Yeah. 180 00:08:49,767 --> 00:08:52,467 Remember when I told you my aunt helen died 181 00:08:52,467 --> 00:08:54,567 And I had to go to Vegas? 182 00:08:54,567 --> 00:08:57,601 She didn't die and there was no funeral? 183 00:08:57,601 --> 00:08:59,567 There was, but I didn't go, 184 00:08:59,567 --> 00:09:01,567 'Cause I was in Vegas. 185 00:09:01,567 --> 00:09:03,334 Yeah. I Remember that. 186 00:09:03,334 --> 00:09:06,033 That was right about the time 187 00:09:06,033 --> 00:09:08,968 That Rodbell's said you no longer had to wear 188 00:09:08,968 --> 00:09:12,400 These quaint little humpty-dumpty uniforms you hate so much. 189 00:09:12,400 --> 00:09:15,868 You never told us that. 190 00:09:15,868 --> 00:09:17,100 I didn't? 191 00:09:17,100 --> 00:09:19,501 Oh...but you know what's important 192 00:09:19,501 --> 00:09:21,300 Is that you know now. 193 00:09:24,501 --> 00:09:28,000 Leon, that was really low. 194 00:09:28,000 --> 00:09:31,501 Well, you've finally earned our respect. 195 00:09:31,501 --> 00:09:33,067 Thank you. 196 00:09:33,067 --> 00:09:36,000 Well, here's to the last day. 197 00:09:36,000 --> 00:09:38,501 We're not out in the parking lot 198 00:09:38,501 --> 00:09:40,000 Watching the place burn, 199 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 But this is nice, too. 200 00:09:43,601 --> 00:09:45,400 To Rodbell's luncheonette. 201 00:09:45,400 --> 00:09:48,033 Where the food speaks for itself. 202 00:09:48,033 --> 00:09:49,534 All night long. 203 00:10:03,601 --> 00:10:06,033 Nancy's driving me crazy, Dan. 204 00:10:06,033 --> 00:10:07,734 All couples argue, Arnie. 205 00:10:07,734 --> 00:10:09,534 It's different. When we dated, 206 00:10:09,534 --> 00:10:13,067 We only argued about who drives and who moons. 207 00:10:13,067 --> 00:10:14,534 That's bull. 208 00:10:14,534 --> 00:10:17,734 You two used to fight all the time. 209 00:10:17,734 --> 00:10:20,567 Yeah, but it used to be like foreplay. 210 00:10:20,567 --> 00:10:22,133 Got us hot. 211 00:10:22,133 --> 00:10:24,667 Now she's breaking plates over my head. 212 00:10:24,667 --> 00:10:26,667 It's a real turnoff. 213 00:10:26,667 --> 00:10:29,667 You guys ever thought about going to a counselor? 214 00:10:29,667 --> 00:10:32,567 We're a little old for camp. 215 00:10:32,567 --> 00:10:33,567 Hey. 216 00:10:33,567 --> 00:10:34,767 Hey, rosey. 217 00:10:34,767 --> 00:10:36,067 How's your last day at the shop? 218 00:10:36,067 --> 00:10:39,167 Horrible. Leon can't find me no other job, 219 00:10:39,167 --> 00:10:43,834 And I didn't have any customers to take it out on. 220 00:10:43,834 --> 00:10:47,067 But I did talk to Nancy and you're wrong. 221 00:10:47,067 --> 00:10:49,634 O.k. Now that rosey and I have discussed it, 222 00:10:49,634 --> 00:10:52,100 We can't put you up tonight, Arnie. 223 00:10:52,100 --> 00:10:53,901 Well, what about your garage? 224 00:10:53,901 --> 00:10:55,400 We just cleaned it. 225 00:10:56,901 --> 00:10:58,667 O.k. All right. 226 00:10:58,667 --> 00:11:00,100 Know what I'll do? 227 00:11:00,100 --> 00:11:02,167 I'll be a man about this. 228 00:11:02,167 --> 00:11:03,667 It's my place, too. 229 00:11:03,667 --> 00:11:06,601 I'll sleep in my own damn garage. 230 00:11:09,467 --> 00:11:12,534 Hey, what happened to that big tricked-out harley 231 00:11:12,534 --> 00:11:14,033 You had sitting up here? 232 00:11:14,033 --> 00:11:16,033 Well, I kind of sold it. 233 00:11:16,033 --> 00:11:18,000 Why didn't you tell me? 234 00:11:18,000 --> 00:11:19,934 The pressure's off. We can breathe. 235 00:11:19,934 --> 00:11:21,434 Don't get too excited. 236 00:11:21,434 --> 00:11:23,601 I didn't make a big profit. 237 00:11:23,601 --> 00:11:25,567 What does not big mean? 238 00:11:25,567 --> 00:11:28,667 About 100 bucks less than I spent on it. 239 00:11:28,667 --> 00:11:30,567 Oh, Dan. 240 00:11:30,567 --> 00:11:32,067 I had to, honey. 241 00:11:32,067 --> 00:11:34,200 We needed the money to get into summer. 242 00:11:34,200 --> 00:11:36,133 He wouldn't go any higher. 243 00:11:36,133 --> 00:11:39,200 Man, I know how hard you worked on that thing. 244 00:11:39,200 --> 00:11:40,734 Well, don't worry, baby. 245 00:11:40,734 --> 00:11:43,701 We'll screw over the next guy good. 246 00:11:43,701 --> 00:11:45,133 I'm sorry, Dan. 247 00:11:45,133 --> 00:11:47,634 I know that was your favorite bike. 248 00:11:47,634 --> 00:11:49,667 Well, remember our family motto-- 249 00:11:49,667 --> 00:11:51,667 We're Conners. We gotta eat. 250 00:11:55,200 --> 00:11:58,167 I'm going back there and get me some coffee. 251 00:11:58,167 --> 00:11:59,601 Want some? 252 00:11:59,601 --> 00:12:01,167 Sure. 253 00:12:04,667 --> 00:12:06,234 Can I help you? 254 00:12:06,234 --> 00:12:07,667 Hi. I'm mike summers, your state representative. 255 00:12:07,667 --> 00:12:09,234 How you doing? 256 00:12:09,234 --> 00:12:12,167 I'm meeting with small businessmen in the area... 257 00:12:12,167 --> 00:12:13,167 Hey. 258 00:12:13,167 --> 00:12:14,667 Oh, hell! 259 00:12:14,667 --> 00:12:16,601 Mike! Wait up! 260 00:12:26,267 --> 00:12:27,667 You think D.J.'s nervous 261 00:12:27,667 --> 00:12:29,167 About the spelling bee tonight? 262 00:12:29,167 --> 00:12:31,701 He seems fine to me. 263 00:12:31,701 --> 00:12:33,200 Being in the spotlight, 264 00:12:33,200 --> 00:12:36,400 It can be really traumatic for a kid. 265 00:12:36,400 --> 00:12:39,200 Like the time you were doing them baton tosses 266 00:12:39,200 --> 00:12:41,200 In front of the whole school 267 00:12:41,200 --> 00:12:44,100 And you killed that bird? 268 00:12:44,100 --> 00:12:46,701 If it'd just died right away, 269 00:12:46,701 --> 00:12:49,200 But it just kept flopping around... 270 00:12:52,200 --> 00:12:53,200 Rosey. 271 00:12:53,200 --> 00:12:55,133 Hi, nance. Come on in. 272 00:12:56,200 --> 00:12:57,634 He left me. 273 00:12:57,634 --> 00:13:00,734 Do you believe this? He left me. 274 00:13:00,734 --> 00:13:01,734 You're kidding. 275 00:13:01,734 --> 00:13:02,868 Read this. 276 00:13:02,868 --> 00:13:05,734 "Dear Nancy, I know this is hard to believe, 277 00:13:05,734 --> 00:13:08,300 "But I am being kidnapped by... 278 00:13:08,300 --> 00:13:09,734 What's that word? 279 00:13:09,734 --> 00:13:11,234 Aliens. 280 00:13:11,234 --> 00:13:14,300 Aliens from outer space. 281 00:13:17,267 --> 00:13:19,300 He is such a worm. 282 00:13:19,300 --> 00:13:20,734 He couldn't even face me. 283 00:13:20,734 --> 00:13:23,234 Instead he leaves me some stupid note 284 00:13:23,234 --> 00:13:27,601 About space creatures sent here to take back intelligent life. 285 00:13:28,634 --> 00:13:31,734 Man, are their bosses gonna be ticked. 286 00:13:33,734 --> 00:13:36,634 Did you have another fight? 287 00:13:36,634 --> 00:13:39,934 Huge, but he didn't have to do this. 288 00:13:39,934 --> 00:13:41,334 What's going on? 289 00:13:42,701 --> 00:13:44,701 "Dear Nancy..." 290 00:13:47,767 --> 00:13:49,267 Who are the allens, 291 00:13:49,267 --> 00:13:52,200 And why are they out of spice? 292 00:13:53,267 --> 00:13:57,934 Aliens, Dan, from outer space. 293 00:13:57,934 --> 00:14:01,100 Oh, that makes a little more sense. 294 00:14:02,267 --> 00:14:04,634 Dan, did he tell you anything? 295 00:14:04,634 --> 00:14:06,467 Is there another woman? 296 00:14:06,467 --> 00:14:09,267 No offense, Nancy, but it's a miracle there's one. 297 00:14:11,801 --> 00:14:14,300 Why would he do something like this? 298 00:14:14,300 --> 00:14:15,801 Why does this surprise you? 299 00:14:15,801 --> 00:14:17,300 Remember the first time 300 00:14:17,300 --> 00:14:19,868 He was supposed to meet your family 301 00:14:19,868 --> 00:14:21,801 And came down with lou gehrig's disease? 302 00:14:21,801 --> 00:14:25,300 Yeah. Turned out to be the 24-hour kind. 303 00:14:25,300 --> 00:14:26,968 There you go. 304 00:14:26,968 --> 00:14:29,234 Well, that's it. I'm finished with him. 305 00:14:29,234 --> 00:14:32,300 I'm putting everything he owns into a shoe box 306 00:14:32,300 --> 00:14:34,968 And throwing it out onto the sidewalk. 307 00:14:34,968 --> 00:14:37,367 'Cause I don't need him. 308 00:14:37,367 --> 00:14:39,300 I don't need anybody. 309 00:14:39,300 --> 00:14:41,701 Jackie, will you come with me? 310 00:14:41,701 --> 00:14:43,234 Sure. 311 00:14:44,300 --> 00:14:45,834 Man. 312 00:14:45,834 --> 00:14:47,267 Yeah. 313 00:14:48,334 --> 00:14:49,968 There you go. 314 00:14:49,968 --> 00:14:53,033 I told you they wouldn't make it a year. 315 00:14:54,334 --> 00:14:56,701 D.J., come on down here. 316 00:14:56,701 --> 00:14:58,534 He's almost ready. He's doing his hair. 317 00:14:58,534 --> 00:15:00,334 Well, that can't be good. 318 00:15:00,334 --> 00:15:02,767 I got to ask a couple questions 319 00:15:02,767 --> 00:15:04,334 For my college applications. 320 00:15:04,334 --> 00:15:05,934 Shoot. 321 00:15:05,934 --> 00:15:07,434 What's our annual income? 322 00:15:07,434 --> 00:15:11,334 Um, that's the amount of money we make in a year. 323 00:15:11,334 --> 00:15:12,834 Next question. 324 00:15:12,834 --> 00:15:14,834 No, they need to know. 325 00:15:14,834 --> 00:15:19,100 "0-20,000, 20-40,000, 40-80,000." 326 00:15:19,100 --> 00:15:23,100 I guess you could put us down for, say...31. 327 00:15:23,100 --> 00:15:24,367 Really? 328 00:15:24,367 --> 00:15:26,868 Yeah. And we only spend, say...35. 329 00:15:26,868 --> 00:15:28,868 O.k., you still made too much 330 00:15:28,868 --> 00:15:31,367 For me to get full financial aid. 331 00:15:31,367 --> 00:15:33,868 How much is in my college fund? 332 00:15:33,868 --> 00:15:35,567 Boy, this is embarrassing. 333 00:15:35,567 --> 00:15:39,334 Please tell me there's a college fund. 334 00:15:39,334 --> 00:15:42,601 Well, there was, but... 335 00:15:42,601 --> 00:15:45,267 So even if I get into these schools, 336 00:15:45,267 --> 00:15:47,367 I can't afford to go? 337 00:15:47,367 --> 00:15:51,100 Becky, it has been a really bad year. 338 00:15:51,100 --> 00:15:54,167 I...I can't believe this. 339 00:15:54,167 --> 00:15:55,567 Let's wait and see. 340 00:15:55,567 --> 00:15:57,334 Maybe you'll get an academic scholarship. 341 00:15:57,334 --> 00:15:58,834 Big maybe, dad. 342 00:15:58,834 --> 00:16:00,200 Big, big maybe. 343 00:16:00,200 --> 00:16:02,434 The shop could still take off. 344 00:16:02,434 --> 00:16:05,567 Maybe you could go to community college for a couple years. 345 00:16:05,567 --> 00:16:08,634 What was the point of getting as? 346 00:16:08,634 --> 00:16:09,801 Becky. 347 00:16:09,801 --> 00:16:12,400 You told me if I worked hard, 348 00:16:12,400 --> 00:16:14,901 I could make something out of myself. 349 00:16:14,901 --> 00:16:15,901 You can. 350 00:16:15,901 --> 00:16:17,467 Going to night school? 351 00:16:17,467 --> 00:16:19,601 I'll wind up just like you! 352 00:16:19,601 --> 00:16:20,701 Hey. 353 00:16:21,901 --> 00:16:23,067 Hey! 354 00:16:23,067 --> 00:16:24,567 You apologize for that. 355 00:16:24,567 --> 00:16:25,701 No! 356 00:16:25,701 --> 00:16:27,801 Your mother busted her butt for you. 357 00:16:27,801 --> 00:16:30,434 I Busted my butt to get into a good school. 358 00:16:30,434 --> 00:16:31,801 There was no way. 359 00:16:31,801 --> 00:16:33,367 We purposefully went broke 360 00:16:33,367 --> 00:16:36,133 So you couldn't go to the college of your choice. 361 00:16:36,133 --> 00:16:37,767 I was on my own. 362 00:16:37,767 --> 00:16:39,801 You've never been on your own. 363 00:16:39,801 --> 00:16:41,667 What would you call it? 364 00:16:41,667 --> 00:16:42,767 I'm ready. 365 00:16:48,367 --> 00:16:50,300 What did you do? 366 00:16:50,300 --> 00:16:53,934 I think it looks good. 367 00:16:53,934 --> 00:16:58,033 Well, you are wrong. 368 00:16:58,033 --> 00:16:59,167 Mom! 369 00:16:59,167 --> 00:17:02,167 All the other parents will make fun of us. 370 00:17:02,167 --> 00:17:05,834 You go wash that out of your hair now. 371 00:17:05,834 --> 00:17:07,234 All right. 372 00:17:08,634 --> 00:17:11,033 Are you ready to go? 373 00:17:11,033 --> 00:17:13,000 I'm not going to some stupid spelling bee. 374 00:17:13,000 --> 00:17:14,601 Oh, yes, you are. 375 00:17:14,601 --> 00:17:18,267 Your brother's been to plenty of your stupid things. 376 00:17:18,267 --> 00:17:19,767 Go get yourself ready. 377 00:17:23,534 --> 00:17:24,968 I can't believe 378 00:17:24,968 --> 00:17:27,534 You let her talk to you like that. 379 00:17:27,534 --> 00:17:30,567 The fact that she doesn't want to end up like me 380 00:17:30,567 --> 00:17:33,734 Just proves that she's been paying attention around here. 381 00:17:33,734 --> 00:17:35,834 She's still way out of line. 382 00:17:35,834 --> 00:17:38,334 I mean, we may not have exactly 383 00:17:38,334 --> 00:17:40,234 Been able to spoil her, 384 00:17:40,234 --> 00:17:42,934 But she's still had it pretty good. 385 00:17:42,934 --> 00:17:46,000 As good as we wanted her to? 386 00:17:48,501 --> 00:17:51,501 Did you tell D.J. To wash his hair? 387 00:17:51,501 --> 00:17:52,667 Yeah. 388 00:17:52,667 --> 00:17:54,167 You should have told him 389 00:17:54,167 --> 00:17:57,000 To take his blazer off first. 390 00:17:59,000 --> 00:18:01,834 Why does he do that? 391 00:18:09,701 --> 00:18:10,767 Your word is "embarrass." 392 00:18:10,767 --> 00:18:12,367 "Embarrass." 393 00:18:12,367 --> 00:18:16,534 E-m-b-a-r... 394 00:18:16,534 --> 00:18:17,968 A-s-s. 395 00:18:17,968 --> 00:18:19,267 "Embarrass." 396 00:18:19,267 --> 00:18:20,501 I'm sorry, roger. 397 00:18:20,501 --> 00:18:22,901 There are two rs, 398 00:18:22,901 --> 00:18:25,534 But you don't need to be embarrassed. 399 00:18:25,534 --> 00:18:27,100 You did very well. 400 00:18:27,100 --> 00:18:30,067 Whenever you do your best, you're never a loser. 401 00:18:30,067 --> 00:18:31,534 Yeah, he is. 402 00:18:34,200 --> 00:18:36,534 Spell "good night," roger. 403 00:18:36,534 --> 00:18:38,067 Down to two. 404 00:18:38,067 --> 00:18:39,300 Yes. 405 00:18:39,300 --> 00:18:41,234 This couldn't be more boring 406 00:18:41,234 --> 00:18:43,334 If it was ladies golf. 407 00:18:44,634 --> 00:18:46,067 O.k., nicole, 408 00:18:46,067 --> 00:18:49,534 Your word is "quantity." 409 00:18:49,534 --> 00:18:50,734 Jinx. 410 00:18:53,133 --> 00:18:56,300 She's just a kid, now, Dan. 411 00:18:56,300 --> 00:18:57,801 "Quantity." 412 00:18:57,801 --> 00:19:02,334 Q-u-a-n-t-I-t-y. 413 00:19:02,334 --> 00:19:03,434 "Quantity." 414 00:19:03,434 --> 00:19:04,534 Correct. 415 00:19:04,534 --> 00:19:05,534 Damn it. 416 00:19:05,534 --> 00:19:06,634 Hi. 417 00:19:06,634 --> 00:19:08,000 How's Nancy doing? 418 00:19:08,000 --> 00:19:10,567 She's a wreck-- crying and sobbing. 419 00:19:10,567 --> 00:19:12,534 Why, did Arnie come back? 420 00:19:14,601 --> 00:19:16,434 David jacob, 421 00:19:16,434 --> 00:19:19,734 Your word is "monarch." 422 00:19:19,734 --> 00:19:22,000 Piece of cake. 423 00:19:22,000 --> 00:19:23,100 "Monarch." 424 00:19:23,100 --> 00:19:24,534 M-o-n-a-r-c-h. 425 00:19:24,534 --> 00:19:25,567 "Monarch." 426 00:19:25,567 --> 00:19:27,334 Oh, too bad, son. 427 00:19:30,167 --> 00:19:31,601 That's correct, david jacob. 428 00:19:31,601 --> 00:19:33,701 All right! 429 00:19:33,701 --> 00:19:35,234 Hey, hey! Gimme five. 430 00:19:37,067 --> 00:19:38,067 What's going on there? 431 00:19:38,067 --> 00:19:39,501 Oh, Becky hates us. 432 00:19:39,501 --> 00:19:40,834 O.k., don't tell me. 433 00:19:40,834 --> 00:19:45,067 Nicole, your word is "legendary." 434 00:19:51,133 --> 00:19:52,300 "Legendary." 435 00:19:52,300 --> 00:19:56,634 L-e-g-e-n-d... 436 00:19:56,634 --> 00:19:57,834 E-r-y. 437 00:19:57,834 --> 00:19:59,000 "Legendary." 438 00:19:59,000 --> 00:20:01,200 I'm sorry, nicole. 439 00:20:01,200 --> 00:20:03,234 It's a-r-y. 440 00:20:03,234 --> 00:20:04,634 You stay right here. 441 00:20:04,634 --> 00:20:06,968 If david jacob misses his word, 442 00:20:06,968 --> 00:20:08,434 You get another chance. 443 00:20:08,434 --> 00:20:10,133 Go, Deej, you can do it. 444 00:20:10,133 --> 00:20:11,634 Be the word. 445 00:20:11,634 --> 00:20:13,901 Sound it out. 446 00:20:13,901 --> 00:20:16,534 Jeez, it's just a spelling bee. 447 00:20:16,534 --> 00:20:18,200 Maybe to you, pal, 448 00:20:18,200 --> 00:20:19,734 But it's all we've got. 449 00:20:19,734 --> 00:20:20,968 Whoo whoo whoo! 450 00:20:20,968 --> 00:20:22,767 Yay! Whoo! Hoo hoo! Yay! 451 00:20:22,767 --> 00:20:24,200 Quiet! 452 00:20:24,200 --> 00:20:27,634 Everybody. 453 00:20:29,667 --> 00:20:33,567 Oh, please let it be a word he knows. 454 00:20:33,567 --> 00:20:34,701 David jacob, 455 00:20:34,701 --> 00:20:38,968 Your word is "foreclosure." 456 00:20:50,000 --> 00:20:52,901 In the closing moments, you had a funny look on your face. 457 00:20:52,901 --> 00:20:55,300 Was that nerves? Concentration? What? 458 00:20:55,300 --> 00:20:56,868 Nicole cut one. 459 00:20:58,033 --> 00:21:00,734 That means she likes you, D.J. 460 00:21:00,734 --> 00:21:04,100 We are so proud of you. 461 00:21:04,100 --> 00:21:06,467 How does it feel to peak at 10? 462 00:21:06,467 --> 00:21:10,133 We love you, too, darling, in a way. 463 00:21:10,133 --> 00:21:13,801 Yes, we do. 464 00:21:13,801 --> 00:21:15,167 There's only strawberry left. 465 00:21:15,167 --> 00:21:17,234 I knew this would happen. 466 00:21:17,234 --> 00:21:19,601 Here. You can have my chocolate. 467 00:21:19,601 --> 00:21:21,100 I'll eat the strawberry. 468 00:21:21,100 --> 00:21:23,734 Don't say I never gave you nothing. 469 00:21:23,734 --> 00:21:25,667 I was thinking. Forget college. 470 00:21:25,667 --> 00:21:27,567 Maybe I'll just marry Mark 471 00:21:27,567 --> 00:21:29,834 And move in with you guys. 472 00:21:29,834 --> 00:21:32,968 If you're trying to kill us for the insurance money, 473 00:21:32,968 --> 00:21:35,234 Don't bother, 'cause there ain't any. 474 00:21:35,234 --> 00:21:36,367 Shoot. 475 00:21:38,400 --> 00:21:39,767 O.k., everybody. 476 00:21:39,767 --> 00:21:41,767 All right, listen up now. 477 00:21:41,767 --> 00:21:43,367 Listen up. Attention, please. 478 00:21:43,367 --> 00:21:45,767 Since D.J.'s the very best speller 479 00:21:45,767 --> 00:21:47,634 In all of Lanford, 480 00:21:47,634 --> 00:21:50,067 We're going to have a little toast, 481 00:21:50,067 --> 00:21:51,234 D.J. Style. 482 00:21:51,234 --> 00:21:54,167 Everybody, get your spoon full, 483 00:21:54,167 --> 00:21:55,567 Hold it high, 484 00:21:55,567 --> 00:21:57,167 And...fire! 485 00:22:29,434 --> 00:22:30,434 Knock knock. 486 00:22:30,434 --> 00:22:31,434 Who's there? 487 00:22:31,434 --> 00:22:32,467 Orange. 488 00:22:32,467 --> 00:22:33,567 Orange who? 489 00:22:33,567 --> 00:22:35,868 Orange you glad I didn't say banana? 490 00:22:35,868 --> 00:22:37,267 Man, this is great. 491 00:22:37,267 --> 00:22:38,834 Hey, can I drive? 492 00:22:38,834 --> 00:22:40,367 I won't hit nothing. 493 00:22:40,367 --> 00:22:42,634 If you don't stop this behavior, 494 00:22:42,634 --> 00:22:44,968 We'll have to separate you again. 495 00:22:44,968 --> 00:22:46,200 All right. 496 00:22:46,200 --> 00:22:48,467 What's that yellow pasty stuff in back? 497 00:22:48,467 --> 00:22:49,567 Antimatter. 498 00:22:49,567 --> 00:22:51,133 Really? Tastes like chicken. 499 00:22:51,133 --> 00:22:53,033 Knock knock. 500 00:22:53,033 --> 00:22:56,467 Can't you find anything else to do? 501 00:22:56,467 --> 00:22:59,367 Perhaps you could go outside and play. 502 00:22:59,367 --> 00:23:01,300 The minute I'm out there, 503 00:23:01,300 --> 00:23:04,067 You'll fly a little too close to the sun 504 00:23:04,067 --> 00:23:06,000 Like you did last time. 505 00:23:06,000 --> 00:23:08,434 Know what I could go for, though? 506 00:23:08,434 --> 00:23:11,100 A little companionship, if you know what I mean? 507 00:23:11,100 --> 00:23:12,267 Hey, you! 508 00:23:12,267 --> 00:23:14,601 Are you a chick? 509 00:23:14,601 --> 00:23:17,567 Does he know he's to be a pet for your son? 510 00:23:17,567 --> 00:23:19,534 Yes. He's fine with it. 511 00:23:19,534 --> 00:23:24,300 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 34302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.