All language subtitles for roseanne.417.breaking.up.is.hard.to.do

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,434 --> 00:00:09,501 Boy, this movie sucks, Dan. 2 00:00:09,501 --> 00:00:11,434 I didn't make it, dear. 3 00:00:11,434 --> 00:00:13,100 Well, you rented it. 4 00:00:13,100 --> 00:00:15,033 It's saturday. Everybody's renting saturday. 5 00:00:15,033 --> 00:00:16,701 There wasn't nothing left. 6 00:00:16,701 --> 00:00:21,100 You got to get the friday night people when they're coming back. 7 00:00:21,100 --> 00:00:24,667 Check their returns and stick with them. 8 00:00:24,667 --> 00:00:26,701 Maybe there's something on TV. 9 00:00:26,701 --> 00:00:28,167 No. It's saturday night. 10 00:00:28,167 --> 00:00:30,601 I don't want to watch regular TV. 11 00:00:30,601 --> 00:00:32,968 You want to go out somewheres? 12 00:00:32,968 --> 00:00:34,400 I'm too tired. 13 00:00:34,400 --> 00:00:37,300 Maybe just go to sleep. 14 00:00:37,300 --> 00:00:38,734 It's only 8:30. 15 00:00:38,734 --> 00:00:40,400 If we go to bed now, 16 00:00:40,400 --> 00:00:42,901 We'll get up at, like, 4:00 in the morning, 17 00:00:42,901 --> 00:00:46,033 And we'll have nothing to do again. 18 00:00:46,033 --> 00:00:48,968 When did we pass away, Dan? 19 00:00:50,701 --> 00:00:52,234 I can't believe you. 20 00:00:52,234 --> 00:00:54,133 I don't know what your problem is. 21 00:00:54,133 --> 00:00:55,667 Maybe that's the problem! 22 00:00:55,667 --> 00:00:56,734 Forget it! 23 00:00:56,734 --> 00:00:58,801 Don't slam that door on me! 24 00:00:58,801 --> 00:01:01,334 Hey, finally, something worth watching. 25 00:01:03,234 --> 00:01:05,667 I didn't know anybody at that party 26 00:01:05,667 --> 00:01:07,167 And you ditch me for your friends. 27 00:01:07,167 --> 00:01:08,734 Andy got a new car, we went for a ride. 28 00:01:08,734 --> 00:01:10,767 As long as you're having fun, 29 00:01:10,767 --> 00:01:12,534 that's all that counts, right? 30 00:01:12,534 --> 00:01:14,667 What was I supposed to do, Mark? 31 00:01:14,667 --> 00:01:16,734 Do what you always do, sit in the corner and whine about my friends. 32 00:01:16,734 --> 00:01:18,834 You don't care about me at all. 33 00:01:18,834 --> 00:01:20,334 Not this again. 34 00:01:20,334 --> 00:01:22,734 When was the last time we did something 35 00:01:22,734 --> 00:01:24,267 I wanted to do? 36 00:01:24,267 --> 00:01:27,267 You wanted to leave the party, and we left. 37 00:01:27,267 --> 00:01:30,267 Go back there so you can be with your friends 38 00:01:30,267 --> 00:01:32,801 who are more important than I am. 39 00:01:32,801 --> 00:01:33,801 That's garbage. 40 00:01:33,801 --> 00:01:35,200 Well, what about thanksgiving, huh? 41 00:01:35,200 --> 00:01:37,767 I finally got you invited to dinner, 42 00:01:37,767 --> 00:01:40,033 And you ran off to Chicago with Andy and Rick. 43 00:01:40,033 --> 00:01:42,000 I don't like hanging out with your parents. 44 00:01:42,000 --> 00:01:44,934 Nobody wants to hang out with my parents! 45 00:01:46,534 --> 00:01:49,467 You would have been doing it for me. 46 00:01:49,467 --> 00:01:51,167 So one time. 47 00:01:51,167 --> 00:01:52,534 All the time. 48 00:01:54,300 --> 00:01:56,801 We have this same fight whenever we go out. 49 00:01:56,801 --> 00:01:58,300 When will this change? 50 00:01:58,300 --> 00:02:01,434 We're not going to talk about our relationship, are we? 51 00:02:01,434 --> 00:02:03,534 We don't have a relationship anymore. 52 00:02:03,534 --> 00:02:04,934 What's that mean? 53 00:02:04,934 --> 00:02:06,934 It means I'm sick of it. 54 00:02:06,934 --> 00:02:10,167 I'm sick of fighting, the way you treat me. 55 00:02:10,167 --> 00:02:11,601 I'm sick of you! 56 00:02:11,601 --> 00:02:12,968 Goodbye, Mark. 57 00:02:14,767 --> 00:02:16,767 How was the party, Becky? 58 00:02:16,767 --> 00:02:19,100 Oh, I hate him. I hope he dies. 59 00:02:19,100 --> 00:02:20,601 You want to talk about it? 60 00:02:20,601 --> 00:02:23,367 There's nothing to talk about anymore. It's over. 61 00:02:24,434 --> 00:02:26,000 Boy. 62 00:02:26,000 --> 00:02:28,801 Maybe she's really going to dump this guy now. 63 00:02:28,801 --> 00:02:31,400 What do you think we ought to do? 64 00:02:31,400 --> 00:02:32,834 Let's go dancing! 65 00:02:32,834 --> 00:02:35,234 Lambada! 66 00:03:51,701 --> 00:03:54,267 Hey, Dan, are you working tomorrow night? 67 00:03:54,267 --> 00:03:55,701 No. 68 00:03:55,701 --> 00:03:58,868 Because there's a PTA meeting over at D.J.'s school. 69 00:03:58,868 --> 00:04:01,767 O.k. I'll come home early and drop you off. 70 00:04:04,567 --> 00:04:06,200 You're going. 71 00:04:06,200 --> 00:04:07,667 Why? D.J. doesn't care. 72 00:04:07,667 --> 00:04:09,634 He's a typical third grader. 73 00:04:09,634 --> 00:04:12,734 What will they tell me I don't already know? 74 00:04:12,734 --> 00:04:14,767 That he's in fourth grade. 75 00:04:16,501 --> 00:04:18,501 And you're still eating paste? 76 00:04:19,801 --> 00:04:22,434 Jackie, can you do me a favor? 77 00:04:22,434 --> 00:04:23,934 What do you need, Darlene? 78 00:04:23,934 --> 00:04:26,400 My friends want to see this R-rated movie, 79 00:04:26,400 --> 00:04:29,000 And it's my turn to bring the adult. 80 00:04:29,000 --> 00:04:31,601 You're not going to any R-rated movie. 81 00:04:31,601 --> 00:04:33,934 It's not sex, mother. It's violence. 82 00:04:33,934 --> 00:04:35,634 Oh, o.k. 83 00:04:37,000 --> 00:04:38,701 Sorry, Darlene. I'm busy. 84 00:04:38,701 --> 00:04:40,767 Well, maybe Stacy can find someone. 85 00:04:40,767 --> 00:04:43,200 Who's Stacy, like, your new friend? 86 00:04:43,200 --> 00:04:44,334 Yeah. 87 00:04:44,334 --> 00:04:46,234 Yeah, well, what's she like? 88 00:04:46,234 --> 00:04:48,200 Just a kid in my class. 89 00:04:48,200 --> 00:04:49,334 Ninth grade? 90 00:04:52,334 --> 00:04:55,334 Yeah, all right. Well, who else is going? 91 00:04:55,334 --> 00:04:56,434 Punks-- 92 00:04:56,434 --> 00:04:59,567 Hyped up on dope and out for blood. 93 00:04:59,567 --> 00:05:02,000 Well, take a sweater. 94 00:05:02,000 --> 00:05:03,434 This is great. 95 00:05:03,434 --> 00:05:05,501 Darlene's finding friends her own age, 96 00:05:05,501 --> 00:05:07,000 getting out of the house. 97 00:05:07,000 --> 00:05:10,067 Well, it beats having her sit in her room 98 00:05:10,067 --> 00:05:12,100 all depressed and psycho-like. 99 00:05:12,100 --> 00:05:14,300 Yeah. Becky, you going out tonight? 100 00:05:19,601 --> 00:05:21,200 Real funny, dad. 101 00:05:25,200 --> 00:05:26,701 Great going, Dan. 102 00:05:26,701 --> 00:05:28,100 Brilliant. 103 00:05:28,100 --> 00:05:31,167 Well, I didn't mean anything by it. 104 00:05:31,167 --> 00:05:33,634 The girl just broke up with her boyfriend, 105 00:05:33,634 --> 00:05:35,200 For god sakes. 106 00:05:35,200 --> 00:05:37,234 God, you're such a man. 107 00:05:38,334 --> 00:05:40,267 Should I go up and talk to her? 108 00:05:42,167 --> 00:05:45,100 You're the last person she needs to talk to. 109 00:05:45,100 --> 00:05:46,701 She needs her mother. 110 00:05:49,033 --> 00:05:50,601 And her aunt. 111 00:05:52,601 --> 00:05:56,767 Dad, why did mom call you a man like that? 112 00:05:56,767 --> 00:05:59,067 Well, um... 113 00:06:00,400 --> 00:06:02,834 Because she's mad at me, Deej. 114 00:06:02,834 --> 00:06:04,934 I thought it was good to be a man. 115 00:06:04,934 --> 00:06:08,968 Oh, no. Not since the late sixties, son. 116 00:06:08,968 --> 00:06:12,868 Wait a minute. I ought go in there with you. 117 00:06:12,868 --> 00:06:14,434 I can handle it. 118 00:06:14,434 --> 00:06:17,300 You don't know anything about breaking up or getting hurt. 119 00:06:17,300 --> 00:06:20,400 You married the first guy you ever dated. 120 00:06:20,400 --> 00:06:22,300 You think that doesn't hurt? 121 00:06:23,367 --> 00:06:26,033 I have something to contribute here. 122 00:06:26,033 --> 00:06:28,234 I'll call you when I need you, Jackie. 123 00:06:28,234 --> 00:06:31,067 What am I supposed to do, just stand here? 124 00:06:31,067 --> 00:06:33,534 No, stand here. 125 00:06:33,534 --> 00:06:36,100 See, you can hear everything that goes on 126 00:06:36,100 --> 00:06:38,534 If we're not in the bathroom. 127 00:06:42,467 --> 00:06:43,467 Hey. 128 00:06:44,634 --> 00:06:47,267 Well, you must be really happy. 129 00:06:47,267 --> 00:06:49,767 Oh, Becky, you know that's not true. 130 00:06:49,767 --> 00:06:52,868 How can I be happy when you're so miserable? 131 00:06:52,868 --> 00:06:54,901 Because you always hated him. 132 00:06:54,901 --> 00:06:56,667 Because he's a jerk. 133 00:06:56,667 --> 00:06:57,734 Right? 134 00:06:57,734 --> 00:07:00,200 Well, if you feel he's a jerk, 135 00:07:00,200 --> 00:07:02,133 I'll have to respect that. 136 00:07:03,200 --> 00:07:05,601 He's such a scum. 137 00:07:05,601 --> 00:07:07,801 He didn't love me. 138 00:07:07,801 --> 00:07:09,801 Cared about his stupid hair 139 00:07:09,801 --> 00:07:12,000 more than he cared about me. 140 00:07:12,000 --> 00:07:13,501 Let it out. 141 00:07:13,501 --> 00:07:15,934 Where was he going with his life anyway? 142 00:07:15,934 --> 00:07:18,000 He was such a loser. 143 00:07:19,334 --> 00:07:21,334 I miss him so much. 144 00:07:21,334 --> 00:07:24,334 Oh, well, of course you do, honey. 145 00:07:24,334 --> 00:07:27,367 Gee, you were dating him for what... 146 00:07:27,367 --> 00:07:29,834 73 weeks? It's got to hurt a little. 147 00:07:29,834 --> 00:07:31,367 But I'm a mess. 148 00:07:31,367 --> 00:07:33,367 I don't want to eat. 149 00:07:33,367 --> 00:07:34,868 I can't sleep. 150 00:07:34,868 --> 00:07:37,300 I've been crying for two days. 151 00:07:37,300 --> 00:07:39,868 How is my life going to get any worse? 152 00:07:39,868 --> 00:07:41,934 Now, Jackie. 153 00:07:41,934 --> 00:07:43,868 Thank you very much, Roseanne. 154 00:07:43,868 --> 00:07:45,200 Oh, great. 155 00:07:45,200 --> 00:07:47,534 The whole family's going to come in here? 156 00:07:47,534 --> 00:07:49,133 We love you. 157 00:07:49,133 --> 00:07:51,100 We're going to see you through this. 158 00:07:51,100 --> 00:07:53,534 I don't even know why I care. 159 00:07:53,534 --> 00:07:55,334 I broke up with him. 160 00:07:55,334 --> 00:07:58,667 That doesn't mean that you don't still love him. 161 00:07:58,667 --> 00:08:01,167 Where you going with this, Jackie? 162 00:08:01,167 --> 00:08:03,300 But just because you love him 163 00:08:03,300 --> 00:08:05,868 doesn't mean that he's good for you. 164 00:08:05,868 --> 00:08:06,968 Right. 165 00:08:06,968 --> 00:08:09,467 It just seemed there were more bad times 166 00:08:09,467 --> 00:08:11,033 than good times. 167 00:08:11,033 --> 00:08:13,434 There you go. 168 00:08:13,434 --> 00:08:16,467 I don't know if I'll feel this way about anybody else. 169 00:08:16,467 --> 00:08:19,501 Maybe not. He was your first serious boyfriend, 170 00:08:19,501 --> 00:08:21,534 That well always be special. 171 00:08:21,534 --> 00:08:23,300 Another guy will come along, 172 00:08:23,300 --> 00:08:24,801 and hopefully, he'll be rich, 173 00:08:24,801 --> 00:08:27,234 and that'll be the end of it. 174 00:08:27,234 --> 00:08:29,534 Mmm, nobody's going to ask me out again. 175 00:08:29,534 --> 00:08:30,968 Are you kidding? 176 00:08:30,968 --> 00:08:33,100 They'll be lined up around the block. 177 00:08:33,100 --> 00:08:34,434 Sure. You're pretty. 178 00:08:34,434 --> 00:08:36,033 And you're smart. 179 00:08:36,033 --> 00:08:37,334 You really think so? 180 00:08:37,334 --> 00:08:39,367 Yes. There's a ton of boys 181 00:08:39,367 --> 00:08:41,868 waiting to hear Mark's out of the picture. 182 00:08:41,868 --> 00:08:45,100 What if the next guy's a creep, too? 183 00:08:45,100 --> 00:08:47,400 Then you'll know a lot sooner. 184 00:08:47,400 --> 00:08:50,634 Eventually you'll meet some guy who's not a creep. 185 00:08:50,634 --> 00:08:53,133 Even better than that, you'll meet a guy 186 00:08:53,133 --> 00:08:54,567 who's everything you wanted 187 00:08:54,567 --> 00:08:56,801 and makes you really, really happy. 188 00:08:56,801 --> 00:09:00,133 Of course, you can never let him know that. 189 00:09:09,234 --> 00:09:10,767 Well, this one's done. 190 00:09:10,767 --> 00:09:14,334 Already, how can I charge for three hours' labor 191 00:09:14,334 --> 00:09:16,234 when you're done in 45 minutes? 192 00:09:16,234 --> 00:09:18,634 You want me to start on the next one? 193 00:09:18,634 --> 00:09:20,033 Don't you want to get out of here? 194 00:09:20,033 --> 00:09:23,033 You saying I got nothing to do? 195 00:09:23,033 --> 00:09:24,534 I can get a date. 196 00:09:24,534 --> 00:09:26,801 I just happen to need the cash. 197 00:09:26,801 --> 00:09:31,033 You're not going to run out of here crying, are you? 198 00:09:31,033 --> 00:09:32,033 [Doorbell jingles] 199 00:09:32,033 --> 00:09:33,634 Customer. 200 00:09:36,367 --> 00:09:37,367 Oh, jeez. 201 00:09:37,367 --> 00:09:39,868 Hi, honey. What are you doing here? 202 00:09:39,868 --> 00:09:42,567 You told me you'd check the antifreeze. 203 00:09:42,567 --> 00:09:44,634 Let me get my coat. 204 00:09:44,634 --> 00:09:45,767 O.k. 205 00:09:45,767 --> 00:09:48,467 Uh, listen, I'm sorry about the other night. 206 00:09:48,467 --> 00:09:49,968 Yeah, me, too. 207 00:09:49,968 --> 00:09:53,434 I know you didn't mean to say anything stupid. 208 00:09:53,434 --> 00:09:54,501 Thanks, sweetheart. 209 00:09:55,567 --> 00:09:56,767 Hey, Becky. 210 00:09:59,300 --> 00:10:00,434 Hello, Mark. 211 00:10:00,434 --> 00:10:01,801 I'll leave you two alone. 212 00:10:01,801 --> 00:10:04,367 Why would we want to be alone? 213 00:10:04,367 --> 00:10:06,801 I don't know that answer to that. 214 00:10:08,100 --> 00:10:09,434 I heard you out here. 215 00:10:09,434 --> 00:10:12,334 I figured you might want this back. 216 00:10:12,334 --> 00:10:13,534 Fine. 217 00:10:15,033 --> 00:10:17,701 I got to get back to work, so... 218 00:10:20,167 --> 00:10:21,601 Well... 219 00:10:21,601 --> 00:10:25,601 I guess it takes a big man to return an earring. 220 00:10:27,067 --> 00:10:28,467 He's still working here? 221 00:10:28,467 --> 00:10:30,868 Um...yes? 222 00:10:30,868 --> 00:10:32,234 You're letting him work here 223 00:10:32,234 --> 00:10:34,367 after the way he treated me? 224 00:10:34,367 --> 00:10:36,801 You can't expect me to fire him 225 00:10:36,801 --> 00:10:38,300 just because you broke up. 226 00:10:38,300 --> 00:10:39,367 Yes, I do. 227 00:10:39,367 --> 00:10:40,400 I can't. 228 00:10:40,400 --> 00:10:42,467 You only hired him 'cause of me. 229 00:10:42,467 --> 00:10:46,067 I hired him because he's a good mechanic. 230 00:10:46,067 --> 00:10:48,334 You don't care how I feel. 231 00:10:48,334 --> 00:10:50,133 Of course I do. 232 00:10:50,133 --> 00:10:52,234 He was horrible to me. 233 00:10:52,234 --> 00:10:53,801 Becky, this is business. 234 00:10:53,801 --> 00:10:56,300 He's earned the right to work here. 235 00:10:56,300 --> 00:10:58,234 I'm not going to fire him. 236 00:10:59,501 --> 00:11:02,868 I guess we can see whose side you're on. 237 00:11:02,868 --> 00:11:03,868 Thanks, dad. 238 00:11:05,968 --> 00:11:07,234 [Door slams] 239 00:11:17,234 --> 00:11:18,601 So am I fired? 240 00:11:18,601 --> 00:11:20,801 No, no. I need a mechanic. 241 00:11:20,801 --> 00:11:24,334 But I can't have her mad at me all the time. 242 00:11:24,334 --> 00:11:26,767 I got to find something that'll make her happy 243 00:11:26,767 --> 00:11:28,267 and me happy. 244 00:11:28,267 --> 00:11:30,334 Mind if I smack you around? 245 00:11:49,167 --> 00:11:50,167 New guy tonight, huh? 246 00:11:50,167 --> 00:11:51,234 Yup. 247 00:11:51,234 --> 00:11:53,234 What's his problem? 248 00:11:53,234 --> 00:11:55,100 There is no problem. 249 00:11:55,100 --> 00:11:58,267 Dean happens to be a really great guy. 250 00:11:58,267 --> 00:12:01,701 The kind of guy who doesn't make me wait for him. 251 00:12:01,701 --> 00:12:05,701 The kind of guy who asks me what I want to do. 252 00:12:05,701 --> 00:12:09,133 Maybe you can train him to treat you like crap. 253 00:12:09,133 --> 00:12:11,701 When are you going to run away? 254 00:12:11,701 --> 00:12:13,300 You hate Mark now? 255 00:12:13,300 --> 00:12:15,033 No, I'm just glad it's over. 256 00:12:15,033 --> 00:12:18,033 Are you going to have sex with Dean? 257 00:12:18,033 --> 00:12:19,467 Of course. I'll have sex 258 00:12:19,467 --> 00:12:22,067 with every guy I meet from now on. 259 00:12:22,067 --> 00:12:23,334 Dean's o.k. with this? 260 00:12:23,334 --> 00:12:25,067 Shut up. 261 00:12:25,067 --> 00:12:27,467 All I meant was you slept with Mark. 262 00:12:27,467 --> 00:12:28,467 So? 263 00:12:28,467 --> 00:12:32,200 Well, are you sorry you did? 264 00:12:32,200 --> 00:12:33,701 No. 265 00:12:33,701 --> 00:12:35,767 I really did love him. 266 00:12:35,767 --> 00:12:38,934 I just wish he'd turned out to be halfway human. 267 00:12:38,934 --> 00:12:41,334 Yeah. I'm going to miss the guy. 268 00:12:41,334 --> 00:12:42,968 Oh, please. 269 00:12:42,968 --> 00:12:45,400 I'm serious. Even when I was really depressed, 270 00:12:45,400 --> 00:12:47,834 I could always laugh at old stupid. 271 00:12:47,834 --> 00:12:51,133 Just do me a favor, and leave Dean alone. 272 00:12:51,133 --> 00:12:52,334 All right. 273 00:12:56,033 --> 00:12:57,501 Wait a minute. 274 00:12:57,501 --> 00:12:59,000 If I go down there 275 00:12:59,000 --> 00:13:02,534 And this Dean guy's got some sweltering zit on his forehead... 276 00:13:02,534 --> 00:13:03,534 Oh, jeez. 277 00:13:03,534 --> 00:13:06,133 Am I supposed to let that go? 278 00:13:07,767 --> 00:13:09,834 I dislocated my shoulder in practice, 279 00:13:09,834 --> 00:13:11,834 But I wouldn't miss that last game, 280 00:13:11,834 --> 00:13:13,367 So I didn't tell anybody. 281 00:13:13,367 --> 00:13:14,634 Must've been killing you. 282 00:13:14,634 --> 00:13:16,534 If you can't play with pain, 283 00:13:16,534 --> 00:13:18,534 you should be on the tennis team. 284 00:13:18,534 --> 00:13:20,033 Listen to this knee. 285 00:13:20,033 --> 00:13:21,033 [Knee pops] 286 00:13:21,033 --> 00:13:22,968 Man, that thing really pops. 287 00:13:22,968 --> 00:13:24,634 I did it in jayvee. 288 00:13:24,634 --> 00:13:28,067 There's no cartilage. That's bone on bone. 289 00:13:29,133 --> 00:13:31,000 Cool. 290 00:13:31,000 --> 00:13:32,400 Here's some more chips. 291 00:13:32,400 --> 00:13:33,901 Dean hurt himself in football 292 00:13:33,901 --> 00:13:36,000 just like I did. 293 00:13:36,000 --> 00:13:39,534 You got drunk and fell off the bus, too? 294 00:13:40,901 --> 00:13:42,400 I hurt it in a game. 295 00:13:42,400 --> 00:13:44,267 The bus thing just aggravated it. 296 00:13:45,634 --> 00:13:47,501 Hey, Dean. 297 00:13:47,501 --> 00:13:49,434 Hey, you look fantastic. 298 00:13:49,434 --> 00:13:51,367 Thanks, I guess you've met everybody. 299 00:13:51,367 --> 00:13:53,334 This is my sister Darlene. 300 00:13:53,334 --> 00:13:54,534 Hi. 301 00:13:57,434 --> 00:13:58,667 Nothing. 302 00:13:59,868 --> 00:14:01,367 Well, let's go. 303 00:14:01,367 --> 00:14:03,100 Let me get your coat. 304 00:14:03,100 --> 00:14:05,200 He's helping her with her coat. 305 00:14:05,200 --> 00:14:07,133 This guy is so great, Roseanne. 306 00:14:07,133 --> 00:14:09,067 It was nice to meet you all. 307 00:14:09,067 --> 00:14:10,567 Be home by 11:00. 308 00:14:10,567 --> 00:14:12,167 Or 12:00. 309 00:14:14,934 --> 00:14:17,033 Oh, my god! Oh, my god! 310 00:14:17,033 --> 00:14:18,434 He's incredible! I love him! 311 00:14:18,434 --> 00:14:20,367 I want to date him myself! 312 00:14:21,434 --> 00:14:23,567 Isn't he perfect, Roseanne? 313 00:14:24,901 --> 00:14:26,434 He's history, Dan. 314 00:14:26,434 --> 00:14:27,934 What are you talking about? 315 00:14:27,934 --> 00:14:29,434 She thought he was great. 316 00:14:29,434 --> 00:14:31,234 It was so obvious. 317 00:14:31,234 --> 00:14:34,868 He's what's known as the transition guy. 318 00:14:34,868 --> 00:14:37,868 Dead before he pulled into the driveway, Dan. 319 00:14:39,000 --> 00:14:42,200 Better off forgetting all about Dustin. 320 00:14:42,200 --> 00:14:43,200 Dave. 321 00:14:43,200 --> 00:14:44,234 Whatever. 322 00:14:44,234 --> 00:14:45,734 He's the poor slob 323 00:14:45,734 --> 00:14:47,367 stuck in-between the first boyfriend 324 00:14:47,367 --> 00:14:49,267 and the next boyfriend. 325 00:14:49,267 --> 00:14:50,267 No. 326 00:14:50,267 --> 00:14:51,367 No, no. 327 00:14:51,367 --> 00:14:54,267 It doesn't have to work like that. 328 00:14:54,267 --> 00:14:56,567 Roseanne, you never had a transition guy. 329 00:14:56,567 --> 00:14:59,434 What do you think you are, Dan? 330 00:15:01,968 --> 00:15:04,067 Isn't he coming back? 331 00:15:04,067 --> 00:15:06,767 I'll explain it to you someday. 332 00:15:06,767 --> 00:15:08,334 But I liked him. 333 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 He didn't call me jerk-weed. 334 00:15:10,334 --> 00:15:12,367 He didn't know you, D.J. 335 00:15:14,434 --> 00:15:15,901 I don't believe this. 336 00:15:15,901 --> 00:15:16,901 Well... 337 00:15:18,367 --> 00:15:22,100 There'll be lots of other boys, honey. 338 00:15:22,100 --> 00:15:24,200 Nice boys. 339 00:15:24,200 --> 00:15:26,667 Won't be nicer than Dean. 340 00:15:26,667 --> 00:15:30,167 Well, you'll love them in a different way, Dan. 341 00:15:30,167 --> 00:15:33,434 You knew this guy was dead from the beginning? 342 00:15:33,434 --> 00:15:35,934 Why do you think I tried to unload 343 00:15:35,934 --> 00:15:38,434 the salt-free chips on him? 344 00:15:38,434 --> 00:15:40,934 In the future, please give me a clue 345 00:15:40,934 --> 00:15:44,167 before I let some strange guy listen to my knee. 346 00:15:44,167 --> 00:15:46,367 Here's the way it works, Dan. 347 00:15:46,367 --> 00:15:49,100 The next guy you hate, he's the keeper. 348 00:15:49,100 --> 00:15:51,167 I got a poker game. 349 00:15:51,167 --> 00:15:53,067 That's good. Get yourself out there. 350 00:15:53,067 --> 00:15:54,567 Get on with your life. 351 00:15:54,567 --> 00:15:56,501 Well... 352 00:15:56,501 --> 00:15:58,934 At least I'll know what to do 353 00:15:58,934 --> 00:16:00,467 When this happens with Darlene. 354 00:16:00,467 --> 00:16:02,934 Look how cute you are. 355 00:16:04,033 --> 00:16:06,801 I hate this. 356 00:16:06,801 --> 00:16:07,868 Poor guy. 357 00:16:07,868 --> 00:16:09,868 Doesn't even have a clue. 358 00:16:09,868 --> 00:16:13,033 Yeah, it's like somebody moved his food dish. 359 00:16:16,567 --> 00:16:19,033 Well, I guess we'd better get going. 360 00:16:19,033 --> 00:16:20,601 What are we doing tonight? 361 00:16:20,601 --> 00:16:22,601 Well, it was Crystal's pick, 362 00:16:22,601 --> 00:16:26,067 So she's got us going to some self-help seminars. 363 00:16:26,067 --> 00:16:27,067 Oh, no. 364 00:16:27,067 --> 00:16:30,133 Well, you know how Crystal is lately. 365 00:16:30,133 --> 00:16:31,567 She's a basket case, 366 00:16:31,567 --> 00:16:35,067 So she needs to network with other basket cases. 367 00:16:35,067 --> 00:16:37,667 But what are we supposed to do? 368 00:16:37,667 --> 00:16:40,067 We'll just sit in the back 369 00:16:40,067 --> 00:16:42,067 and make fun of everybody. 370 00:16:42,067 --> 00:16:43,634 O.k. 371 00:16:43,634 --> 00:16:45,067 How's your back? 372 00:16:45,067 --> 00:16:46,567 Um, pretty good. 373 00:16:46,567 --> 00:16:48,567 You going to physical therapy? 374 00:16:48,567 --> 00:16:50,200 Yeah, twice a week, 375 00:16:50,200 --> 00:16:53,167 And I'm sticking to my diet. I'm doing all right. 376 00:16:53,167 --> 00:16:55,767 Yeah? What about your exercise? 377 00:16:55,767 --> 00:16:57,567 What about your love life? 378 00:16:57,567 --> 00:16:58,701 [Doorbell rings] 379 00:16:58,701 --> 00:17:00,100 I'll get it. 380 00:17:02,033 --> 00:17:03,901 Hi, Mark. Hey. 381 00:17:03,901 --> 00:17:06,367 Can you tell Becky I'm here? 382 00:17:06,367 --> 00:17:09,133 Um, Becky isn't home right now, Mark. 383 00:17:09,133 --> 00:17:10,667 Her car's out front. 384 00:17:10,667 --> 00:17:12,133 She's not home. 385 00:17:12,133 --> 00:17:14,734 Is she out with that Dean guy? 386 00:17:14,734 --> 00:17:17,367 I don't know if that's any of your business, Mark. 387 00:17:17,367 --> 00:17:19,901 I'm going to be in the kitchen. 388 00:17:19,901 --> 00:17:21,634 You've told her I called? 389 00:17:21,634 --> 00:17:23,534 Yes, Mark. 390 00:17:23,534 --> 00:17:24,901 Yeah, I'm sure. 391 00:17:24,901 --> 00:17:27,033 Are you calling me a liar? 392 00:17:27,033 --> 00:17:29,534 I got a husband and a boss. 393 00:17:29,534 --> 00:17:32,567 I have no need to lie to you. 394 00:17:34,067 --> 00:17:36,801 So why didn't she call me back then? 395 00:17:36,801 --> 00:17:38,567 Maybe she doesn't want to. 396 00:17:38,567 --> 00:17:42,868 Maybe when she said it was over, it really was over. 397 00:17:42,868 --> 00:17:46,267 Like you had nothing to do with that either. 398 00:17:46,267 --> 00:17:48,501 You think she listens to me? 399 00:17:48,501 --> 00:17:52,267 You've always put me down, called me a jerk. 400 00:17:52,267 --> 00:17:54,567 And the more names I called you, 401 00:17:54,567 --> 00:17:57,834 the more I shelled out for birth control pills. 402 00:17:57,834 --> 00:18:00,167 You're the reason we broke up. 403 00:18:00,167 --> 00:18:01,467 If you'd treated me decent-- 404 00:18:01,467 --> 00:18:04,167 I would've treated you like a king 405 00:18:04,167 --> 00:18:06,667 if you'd shown my daughter any respect. 406 00:18:06,667 --> 00:18:09,167 If once you'd thought about her before yourself, 407 00:18:09,167 --> 00:18:13,100 you wouldn't need to be trying to blame this on me. 408 00:18:13,100 --> 00:18:16,601 Quit wasting my time and get out of my house. 409 00:18:16,601 --> 00:18:18,033 Fine. 410 00:18:19,100 --> 00:18:22,534 Whoa. You really nuked him. 411 00:18:23,601 --> 00:18:25,133 I don't know, Jackie. 412 00:18:25,133 --> 00:18:27,534 Gee, I've dreaming about laying into that punk 413 00:18:27,534 --> 00:18:29,534 for a yeah and a half. 414 00:18:29,534 --> 00:18:31,033 I finally get the chance, 415 00:18:31,033 --> 00:18:34,033 And I forgot to make fun of his hair. 416 00:18:44,734 --> 00:18:47,567 I wish you'd respect that I don't eat meat. 417 00:18:47,567 --> 00:18:50,133 What are you talking about? This is pepperoni. 418 00:18:50,133 --> 00:18:52,734 I don't think an animal should die 419 00:18:52,734 --> 00:18:54,200 just to feed us. 420 00:18:54,200 --> 00:18:55,567 Oh, come on, Darlene. 421 00:18:55,567 --> 00:18:56,834 [Doorbell rings] 422 00:18:56,834 --> 00:18:59,801 This stuff's made of the hair, teeth, and tail. 423 00:18:59,801 --> 00:19:02,501 Nothing the little piggy can't live without. 424 00:19:03,567 --> 00:19:05,067 Yeah? 425 00:19:05,067 --> 00:19:06,567 Flowers for Becky Connor. 426 00:19:06,567 --> 00:19:08,501 O.k. Thanks. Becky! 427 00:19:08,501 --> 00:19:11,100 Who do you think those are from? 428 00:19:11,100 --> 00:19:14,100 Who else? Dean, Dean, the son-in-law machine. 429 00:19:14,100 --> 00:19:15,601 Rosie, come on out here. 430 00:19:15,601 --> 00:19:16,601 Hurry up! 431 00:19:16,601 --> 00:19:18,100 What? 432 00:19:18,100 --> 00:19:19,667 Looky here. 433 00:19:19,667 --> 00:19:23,033 Dan, you actually remembered Valentine's day? 434 00:19:23,033 --> 00:19:24,534 Yeah. Just now. 435 00:19:24,534 --> 00:19:26,033 What? Aww... 436 00:19:26,033 --> 00:19:27,667 Sorry. 437 00:19:27,667 --> 00:19:30,634 That's o.k., what you're getting me will be way better. 438 00:19:30,634 --> 00:19:32,033 I can't believe it. 439 00:19:32,033 --> 00:19:33,634 These are from Mark. 440 00:19:33,634 --> 00:19:35,534 No. It can't be. 441 00:19:37,534 --> 00:19:39,033 Yeah. Listen to this-- 442 00:19:39,033 --> 00:19:43,534 "Dear Becky, thinking of you first for a change. 443 00:19:43,534 --> 00:19:45,567 I love you, Mark." 444 00:19:47,067 --> 00:19:49,567 Too little too late, huh, Becky? 445 00:19:51,801 --> 00:19:55,067 I'm going to find something to put these in. 446 00:19:58,434 --> 00:20:00,634 Man, this is all your fault. 447 00:20:00,634 --> 00:20:02,000 You shouldn't have called her 448 00:20:02,000 --> 00:20:03,634 till you changed that card. 449 00:20:03,634 --> 00:20:06,067 He wouldn't have sent them flowers 450 00:20:06,067 --> 00:20:08,200 without your big speech about respect. 451 00:20:08,200 --> 00:20:12,501 If you'd fired him, he wouldn't be able to afford flowers. 452 00:20:12,501 --> 00:20:16,400 All right. Old stupid's coming back. 453 00:20:16,400 --> 00:20:18,033 We don't know that. 454 00:20:19,100 --> 00:20:21,100 Dad, thanks for not firing him. 455 00:20:21,100 --> 00:20:22,601 You were so right. 456 00:20:24,400 --> 00:20:27,334 And you thought he was a jerk. 457 00:20:40,968 --> 00:20:42,501 Hi. Remember me? 458 00:20:42,501 --> 00:20:44,901 I played Dean in tonight's episode of Roseanne. 459 00:20:44,901 --> 00:20:46,901 Now, I don't know about you, 460 00:20:46,901 --> 00:20:49,968 but I thought Dean was the kind of character 461 00:20:49,968 --> 00:20:51,434 I'd like to see again. 462 00:20:51,434 --> 00:20:54,367 Mark, he's all wrong for Becky. 463 00:20:54,367 --> 00:20:57,000 And Dean can make her happy. 464 00:20:57,000 --> 00:21:00,367 There's no reason Becky couldn't fall in love with Dean. 465 00:21:00,367 --> 00:21:02,934 They just have to write it that way. 466 00:21:02,934 --> 00:21:05,000 If you feel like I do, 467 00:21:05,000 --> 00:21:06,367 let's bring Dean back. 468 00:21:06,367 --> 00:21:08,434 You can make a difference. 469 00:21:08,434 --> 00:21:12,000 Just drop a card or make a phone call-- 470 00:21:12,000 --> 00:21:14,934 [Roseanne] shouldn't you be washing my car? 471 00:21:14,934 --> 00:21:16,501 Hey, keep your pants on! 472 00:21:16,501 --> 00:21:17,934 I'm talking here! 473 00:21:20,934 --> 00:21:22,234 Uh-oh. 32356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.