Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,766 --> 00:00:31,741
SAVE AND PROTECT
2
00:01:03,237 --> 00:01:05,046
You don't like it.
3
00:01:07,308 --> 00:01:10,517
But when I give you this or this...
4
00:01:15,783 --> 00:01:17,820
Do you like it?
5
00:01:21,122 --> 00:01:22,567
Good.
6
00:01:26,961 --> 00:01:29,908
Good, good.
7
00:01:30,598 --> 00:01:32,942
Just wonderful.
8
00:01:41,409 --> 00:01:43,116
Are we taking it?
9
00:01:43,678 --> 00:01:47,990
Do you have any books? Voltaire?
Pushkin, for instance.
10
00:01:50,551 --> 00:01:51,757
Here...
11
00:02:35,696 --> 00:02:37,334
It's junk...
12
00:02:57,084 --> 00:02:59,030
I'll take that.
13
00:03:09,397 --> 00:03:11,536
Maybe I'll take that.
14
00:05:59,600 --> 00:06:03,605
There will be a very good carrot harvest
this year.
15
00:06:19,387 --> 00:06:21,628
As long as there's no drought.
16
00:06:23,791 --> 00:06:24,929
Yes.
17
00:08:37,291 --> 00:08:39,999
A strange people, these Japanese.
18
00:09:50,197 --> 00:09:51,801
What is that?
19
00:09:53,434 --> 00:09:55,038
- Here.
- What are you doing?
20
00:09:55,102 --> 00:09:57,082
Have you dug up a grave?
21
00:10:02,276 --> 00:10:05,655
As a sign of attention to your family.
22
00:10:18,392 --> 00:10:19,894
And that's it?
23
00:10:23,330 --> 00:10:25,936
What, should there be something else?
24
00:10:28,168 --> 00:10:30,671
But that damn merchant said
that in phrenology,
25
00:10:30,738 --> 00:10:32,740
the most important thing is the head.
26
00:10:37,411 --> 00:10:39,823
He lied, as usual.
27
00:10:43,984 --> 00:10:48,763
The most important thing is the heart.
28
00:11:05,839 --> 00:11:07,819
I will probably go away.
29
00:11:09,877 --> 00:11:11,117
When?
30
00:11:12,046 --> 00:11:15,960
Soon. I want to go to university to study.
31
00:11:19,086 --> 00:11:20,394
Well...
32
00:11:24,224 --> 00:11:26,135
That's wonderful.
33
00:12:15,175 --> 00:12:18,987
Lord, save and protect me.
34
00:14:05,786 --> 00:14:07,288
I didn't find the Pushkin.
35
00:14:09,723 --> 00:14:11,896
Stop talking about books.
36
00:14:11,959 --> 00:14:16,806
What I'd rather buy from you today
is something that is more refined.
37
00:14:16,864 --> 00:14:19,708
You see, for a present.
38
00:14:20,300 --> 00:14:21,904
Refined?
39
00:14:24,671 --> 00:14:26,548
And at the same time intimate.
40
00:14:26,640 --> 00:14:28,347
Intimate?
41
00:14:29,343 --> 00:14:31,016
Take my robe.
42
00:14:33,580 --> 00:14:35,218
Anything but that.
43
00:14:35,282 --> 00:14:38,126
I understand you, I understand.
44
00:14:39,820 --> 00:14:41,800
Would this fit?
45
00:14:46,426 --> 00:14:48,235
- Are you taking that?
- That?
46
00:14:49,162 --> 00:14:52,302
But are you really sure?
47
00:14:53,667 --> 00:14:56,841
There's nothing more intimate.
It's for the legs!
48
00:15:01,708 --> 00:15:03,654
I'll take that.
49
00:15:06,346 --> 00:15:10,658
And I would like something...
A map of Paris.
50
00:15:10,717 --> 00:15:14,426
Paris! Paris! Or even Babylon,
51
00:15:15,722 --> 00:15:19,602
or any other foreign capital.
52
00:15:19,660 --> 00:15:23,301
- Do you want a map of Moscow?
- No. And where is that?
53
00:15:25,232 --> 00:15:26,711
Too bad.
54
00:15:28,969 --> 00:15:30,971
Paris, Paris.
55
00:15:38,879 --> 00:15:40,722
Go, go and work.
56
00:16:00,600 --> 00:16:02,511
How much do I owe you?
57
00:16:03,770 --> 00:16:06,216
Can I pay you? Now?
58
00:16:08,008 --> 00:16:09,681
Quiet, quiet.
59
00:16:09,776 --> 00:16:11,847
What accounts?
60
00:16:20,887 --> 00:16:24,027
By the way, here's a dress
from the body of a dead woman.
61
00:16:24,091 --> 00:16:28,096
The Duchess of Monsoreau,
described by the late Dumas himself.
62
00:16:28,161 --> 00:16:30,266
She lay in the ground 100 years.
63
00:16:30,330 --> 00:16:32,469
A little wash, a little drying,
64
00:16:32,532 --> 00:16:35,035
get the bloody stains out
with a little powder...
65
00:16:35,102 --> 00:16:36,945
And it's like new.
66
00:16:45,712 --> 00:16:47,419
Are we taking it?
67
00:17:08,502 --> 00:17:11,073
Well, that's enough.
Everything's understood.
68
00:17:11,138 --> 00:17:14,551
Perhaps we'll still show a mantle
from the body of Frederick the Great.
69
00:17:14,608 --> 00:17:17,020
Well, of course, not really from the body...
70
00:17:18,545 --> 00:17:20,547
Come on, bring it here, bring it here.
71
00:17:23,283 --> 00:17:26,162
- Are you happy?
- Well...
72
00:17:32,492 --> 00:17:36,702
Well, I'd like to come back sooner, since...
73
00:17:37,564 --> 00:17:40,374
Now what will that cost?
74
00:17:50,010 --> 00:17:52,752
- It's junk.
- Thank you.
75
00:17:52,813 --> 00:17:55,293
We'll tally up the bill later.
76
00:17:55,348 --> 00:17:56,986
Thank you.
77
00:18:43,597 --> 00:18:46,578
Give this to your friend, in person.
78
00:18:57,144 --> 00:18:59,249
Where should I put this?
79
00:19:02,215 --> 00:19:05,594
Wherever you want.
You can put it on the window sill.
80
00:19:06,686 --> 00:19:09,132
Let it remain as a memory for you.
81
00:19:11,324 --> 00:19:13,565
But you're all busy with work.
82
00:19:15,996 --> 00:19:19,170
A married woman
never has time to be bored.
83
00:19:22,802 --> 00:19:24,304
Never!
84
00:19:37,517 --> 00:19:39,463
I'm going away.
85
00:19:47,460 --> 00:19:49,804
I will never forget you.
86
00:19:52,766 --> 00:19:53,972
Yeah.
87
00:19:55,402 --> 00:19:57,473
Remember, like the song.
88
00:19:58,405 --> 00:20:01,113
"And again in the half-twilight of the night.
89
00:20:02,209 --> 00:20:05,349
"Among the ropes stretched tight.
90
00:20:05,412 --> 00:20:08,222
"I on this shaky board."
91
00:20:08,281 --> 00:20:11,262
"We stand and depart from one another."
92
00:20:15,455 --> 00:20:17,901
And the rug that you brought me...
93
00:20:20,193 --> 00:20:23,072
I will take it to the grave with me.
94
00:20:35,108 --> 00:20:37,679
Well, why not...
95
00:22:34,160 --> 00:22:39,803
Come on now, let's go!
Come on! Let's go. Let's go.
96
00:23:29,048 --> 00:23:30,789
What's up with you?
97
00:23:36,222 --> 00:23:37,724
You little...
98
00:24:25,071 --> 00:24:28,348
Hello, Doctor, I am your neighbor
and this is my worker.
99
00:24:28,408 --> 00:24:31,617
He is babbling some sort of nonsense.
Listen.
100
00:24:31,678 --> 00:24:33,919
Ants are running across my body.
101
00:24:33,980 --> 00:24:36,483
Those aren't ants, my dear man.
102
00:24:38,218 --> 00:24:40,960
You have an excess of blood.
103
00:24:41,020 --> 00:24:43,091
Come now, sit here.
104
00:24:46,860 --> 00:24:49,340
Take the cup. Come on, take it.
105
00:24:49,395 --> 00:24:51,466
I told you, learn from the Englishman.
106
00:24:51,531 --> 00:24:53,875
- Physiotherapy.
- Now that's he's here, let's work.
107
00:24:53,933 --> 00:24:55,844
- Quickly now, come on.
- Hercules,
108
00:24:55,902 --> 00:24:59,850
a warm bath before bed time,
horseback riding...
109
00:25:02,976 --> 00:25:06,822
There. Put it here. Lower. Idiot.
110
00:25:08,748 --> 00:25:10,056
This way.
111
00:25:11,351 --> 00:25:15,128
Don't stand on the window sill.
Get down. Sit down. This way.
112
00:25:15,188 --> 00:25:17,031
- My dear, just be patient.
- I can't stand it, Doctor.
113
00:25:17,090 --> 00:25:19,297
The ants are crawling.
114
00:25:19,359 --> 00:25:20,838
And people are shying away.
115
00:25:20,894 --> 00:25:22,237
I will cure everything for you.
116
00:25:22,295 --> 00:25:25,037
People are right to shy away.
You're horrible.
117
00:25:27,767 --> 00:25:30,270
Now, now, don't shake over the table.
118
00:25:31,070 --> 00:25:32,777
Do you understand?
119
00:25:34,340 --> 00:25:36,217
Your eyes are clear.
120
00:25:40,647 --> 00:25:42,649
Get back, I will poke you.
121
00:25:44,817 --> 00:25:46,524
Don't smoke on me.
122
00:25:50,857 --> 00:25:52,564
I think that's it.
123
00:25:58,231 --> 00:26:01,212
Well, then, everything's fine.
124
00:26:01,267 --> 00:26:04,077
Doctor, look how red it is.
125
00:26:04,137 --> 00:26:06,913
Well, how did you want it?
But this isn't good.
126
00:26:06,973 --> 00:26:10,182
He fell down again.
Be quiet, or you'll fall, too.
127
00:26:11,578 --> 00:26:13,649
Give him some vinegar.
128
00:26:19,686 --> 00:26:22,257
Come on, faster, faster. He's weak.
129
00:26:27,060 --> 00:26:29,040
Wow, your blood stinks.
130
00:26:29,128 --> 00:26:30,732
And yours?
131
00:26:32,699 --> 00:26:36,237
We have to help her. How is he?
132
00:26:40,406 --> 00:26:42,909
A very weak young man.
133
00:26:42,976 --> 00:26:45,320
Quiet, quiet.
134
00:26:45,378 --> 00:26:49,155
That's it, that's it. Breathe, breathe.
135
00:26:49,215 --> 00:26:52,753
Everything's fine. Everything's fine.
136
00:27:04,364 --> 00:27:07,607
And you, madame,
are a courageous person.
137
00:27:07,667 --> 00:27:10,978
My wife never suffers from dizziness.
138
00:27:11,037 --> 00:27:13,142
That's a rarity in women.
139
00:27:27,153 --> 00:27:28,826
What do I owe you?
140
00:27:29,956 --> 00:27:33,165
Nothing.
I don't accept payment for phlebotomy.
141
00:27:34,627 --> 00:27:37,198
No, I can't have that. I will pay anyway.
142
00:27:37,263 --> 00:27:39,766
Well, if you're so scrupulous...
143
00:27:39,832 --> 00:27:43,370
Why don't you come to visit us instead?
Tell us an interesting story,
144
00:27:43,436 --> 00:27:44,710
amuse my wife.
145
00:27:44,771 --> 00:27:46,978
Gladly. Let's go.
What are you sitting there for?
146
00:27:47,040 --> 00:27:48,747
Thank you, Doctor.
147
00:28:04,323 --> 00:28:07,167
You can see right away
that he's a nice man.
148
00:29:16,896 --> 00:29:19,877
You know, Mama,
I think you have a slightly twisted sole.
149
00:29:19,932 --> 00:29:23,812
Well, of course, it's nothing terrible.
Well, on the whole.
150
00:31:04,370 --> 00:31:06,281
Here, this is for you.
151
00:31:10,243 --> 00:31:12,814
So... Well...
152
00:31:18,584 --> 00:31:20,154
I think...
153
00:31:22,521 --> 00:31:24,523
I think this is valgus.
154
00:31:26,192 --> 00:31:27,830
Yes. Yes.
155
00:31:30,229 --> 00:31:32,641
- Don't breathe.
- Exactly. It's valgus.
156
00:31:42,942 --> 00:31:44,512
Equinus...
157
00:32:00,726 --> 00:32:02,399
You are sick, Ippolit,
158
00:32:02,461 --> 00:32:03,769
sick to such a degree
159
00:32:03,829 --> 00:32:08,437
that only the immediate intervention
of surgery can save your life.
160
00:32:09,735 --> 00:32:11,339
Don't breathe.
161
00:32:14,607 --> 00:32:18,851
Don't be afraid, this won't hurt.
It will be like cutting off a callus.
162
00:32:22,181 --> 00:32:24,684
I think you've been terribly lucky.
163
00:32:27,753 --> 00:32:29,426
Who is it?
164
00:32:39,498 --> 00:32:41,444
We'll cut.
165
00:32:44,003 --> 00:32:46,176
I won't visit you anymore.
166
00:32:47,306 --> 00:32:48,751
But why?
167
00:32:48,808 --> 00:32:51,982
Because the blood of my man
has all drained out.
168
00:32:53,212 --> 00:32:56,421
And I don't want to give mine.
169
00:32:56,482 --> 00:32:58,519
Are you afraid of doctors?
170
00:33:03,122 --> 00:33:04,567
And you?
171
00:33:05,324 --> 00:33:07,031
Aren't you afraid?
172
00:33:11,797 --> 00:33:15,574
I am not afraid of anyone or anything.
173
00:33:15,634 --> 00:33:19,878
That's wrong. We aren't in England, after all.
174
00:33:19,972 --> 00:33:25,285
There will be gossip, conversations,
articles in the periodical press.
175
00:33:26,912 --> 00:33:29,324
I don't read the newspapers.
176
00:33:29,382 --> 00:33:31,055
Well, you should.
177
00:33:35,454 --> 00:33:39,402
Perhaps like this.
Does happiness really exist?
178
00:33:39,492 --> 00:33:41,733
Sometimes, I think it does.
179
00:33:44,897 --> 00:33:50,347
Besides, there is one more reason
why I cannot be with you...
180
00:33:55,708 --> 00:33:58,917
Ever since I saw you,
181
00:33:58,978 --> 00:34:02,824
your name has constantly resounded
in my soul.
182
00:34:02,882 --> 00:34:04,520
That's excessive.
183
00:34:06,352 --> 00:34:07,990
If you knew
184
00:34:09,989 --> 00:34:13,596
how much I missed you all this time.
185
00:34:46,125 --> 00:34:47,900
Hello, Doctor.
186
00:34:50,062 --> 00:34:53,509
Hello. I'm awfully glad to see you.
187
00:34:54,567 --> 00:34:57,309
Your wife was complaining of her health.
188
00:34:58,003 --> 00:35:02,748
Tell me about it. The province
is wearing on her nerves unusually.
189
00:35:08,914 --> 00:35:11,861
- But there is a way out.
- Yes?
190
00:35:11,917 --> 00:35:15,228
Horseback riding
strengthens the nerves wonderfully.
191
00:35:17,356 --> 00:35:19,336
That's a splendid idea.
192
00:35:22,962 --> 00:35:25,203
But you don't have horses.
193
00:35:29,435 --> 00:35:32,245
That's okay, I will give you mine.
194
00:35:51,690 --> 00:35:54,068
You can congratulate me, Mama.
195
00:35:56,095 --> 00:35:58,336
I have found a strephopodia.
196
00:35:59,298 --> 00:36:01,209
- Yes?
- Can you imagine?
197
00:36:01,867 --> 00:36:04,905
Our guard Ippolit has twisted feet.
198
00:36:10,910 --> 00:36:14,551
And my meetings with him
don't seem strange?
199
00:36:15,281 --> 00:36:16,885
Forget about it.
200
00:36:17,616 --> 00:36:21,120
Fresh air and health
are more important than anything.
201
00:37:11,870 --> 00:37:13,907
What a wonderful husband you have.
202
00:37:13,973 --> 00:37:18,581
A month ago he came to my stables
to treat one of my mares,
203
00:37:18,644 --> 00:37:21,750
and all the horses ran to him.
204
00:37:21,814 --> 00:37:23,225
Yes.
205
00:37:51,243 --> 00:37:53,723
I never noticed.
206
00:38:00,019 --> 00:38:03,557
But horses can become mean.
207
00:38:04,323 --> 00:38:05,825
They can bolt.
208
00:38:09,028 --> 00:38:10,769
What will you do, then?
209
00:38:15,234 --> 00:38:17,908
Then I'll throw myself under her.
210
00:38:18,837 --> 00:38:21,943
And let her stomp me to death.
211
00:38:23,242 --> 00:38:26,849
Maria Stuart taught me sacrifice.
212
00:38:29,848 --> 00:38:31,953
Mary Stuart.
213
00:38:35,120 --> 00:38:39,660
You, too? You, too. Read the novel.
214
00:38:40,559 --> 00:38:42,766
The novel...
215
00:38:43,729 --> 00:38:46,539
But did you? Did you read it?
216
00:38:46,598 --> 00:38:51,172
Did you read Mary Stuart?
Mary Stuart... Mary...
217
00:43:12,297 --> 00:43:14,038
Did you have a good ride?
218
00:43:14,099 --> 00:43:19,447
Yes, it was good. I'm very tired.
219
00:43:20,572 --> 00:43:24,452
- It's a good fatigue, Mama.
- Yes, of course.
220
00:45:05,510 --> 00:45:07,080
I have a lover.
221
00:45:14,886 --> 00:45:17,992
A lover, a lover.
222
00:45:18,924 --> 00:45:22,428
A lover, a lover. A lover.
223
00:45:49,955 --> 00:45:52,993
Hey! Hey!
224
00:45:55,494 --> 00:45:59,067
- Did the operation start yet?
- No, not yet.
225
00:46:05,070 --> 00:46:06,777
Not yet.
226
00:46:14,780 --> 00:46:17,386
What, there are a lot of rats here?
227
00:46:18,183 --> 00:46:20,789
Yes, but we poison them.
228
00:46:26,358 --> 00:46:29,339
I have a lot of them, too. What should I do?
229
00:46:30,295 --> 00:46:31,706
Poison them.
230
00:46:36,034 --> 00:46:38,742
- What do you have there in that jar?
- What jar?
231
00:46:38,804 --> 00:46:40,806
In this one? Lungs.
232
00:46:40,872 --> 00:46:43,011
In that one? The heart of a dwarf.
233
00:46:43,074 --> 00:46:45,918
- My God. The heart of a dwarf.
- Yes.
234
00:46:50,715 --> 00:46:53,628
Don't touch that...
235
00:46:56,354 --> 00:47:00,894
- it's arsenic for the rats.
- Arsenic for the rats.
236
00:47:00,959 --> 00:47:03,838
Yes. What are you doing?
237
00:47:13,004 --> 00:47:16,508
- Careful.
- Careful.
238
00:47:40,765 --> 00:47:43,245
- Close the door.
- I forgot.
239
00:47:50,508 --> 00:47:52,510
Well? Shall we go?
240
00:48:51,870 --> 00:48:54,476
Yes, there's not much blood.
241
00:49:04,549 --> 00:49:06,153
It's the diet.
242
00:49:08,620 --> 00:49:10,099
No meat.
243
00:49:22,067 --> 00:49:25,344
Construction...
Even so, there is little blood.
244
00:49:35,714 --> 00:49:37,421
And no meat.
245
00:49:37,482 --> 00:49:42,693
Why are you here? You're mad.
You're mad. You're mad.
246
00:49:44,089 --> 00:49:49,505
What do you have in the blanket?
Daggers or pistols?
247
00:49:49,561 --> 00:49:53,236
Pistols, in the event
of meeting your husband.
248
00:49:53,298 --> 00:49:56,279
In the event of meeting my husband.
249
00:49:56,334 --> 00:50:00,510
- You're not yourself.
- Wait a little bit.
250
00:50:00,572 --> 00:50:02,313
You smell bad.
251
00:50:02,374 --> 00:50:04,513
Because I broke in a stud.
252
00:50:05,510 --> 00:50:08,855
- He didn't throw you?
- He did.
253
00:50:08,913 --> 00:50:12,190
Why? Why didn't you write letters?
254
00:50:12,250 --> 00:50:16,062
- Write, as often as possible.
- So your husband will read them.
255
00:50:16,121 --> 00:50:17,156
No.
256
00:50:17,222 --> 00:50:22,399
In order to publish them after your death,
or actually more likely, after our death.
257
00:50:22,460 --> 00:50:24,599
Our son Nikolya will publish them.
258
00:50:24,662 --> 00:50:26,733
But why? What son?
259
00:50:26,798 --> 00:50:30,211
The son who I will give birth to,
from our marriage.
260
00:50:30,268 --> 00:50:31,576
Oh, Lord!
261
00:50:31,636 --> 00:50:33,547
And now admit it,
262
00:50:35,874 --> 00:50:40,880
do you see me? Do you see me?
Or do you feel me?
263
00:50:41,813 --> 00:50:44,760
- Both.
- Answer me, I beg you!
264
00:50:46,051 --> 00:50:48,531
Don't torture me.
265
00:50:48,586 --> 00:50:52,728
You know,
I lost my mother a long time ago,
266
00:50:52,791 --> 00:50:55,601
and I am convinced
that she is blessing our love from heaven.
267
00:50:55,660 --> 00:50:57,799
How much can be said?
268
00:50:57,862 --> 00:51:00,468
Wait a minute. Wait a minute.
269
00:51:00,532 --> 00:51:04,981
- That's enough, that's enough.
- Wait a minute.
270
00:51:07,806 --> 00:51:11,379
Listen, instead, to the voice of nature.
271
00:51:11,443 --> 00:51:16,552
She is saying that there is
very little love in the world
272
00:51:16,614 --> 00:51:21,154
and if we stop loving each other,
she will die.
273
00:51:21,219 --> 00:51:23,631
The world will turn to ruin.
274
00:51:28,526 --> 00:51:33,339
Swear that you love me
more than your horses.
275
00:52:04,028 --> 00:52:05,530
Mama...
276
00:52:28,353 --> 00:52:31,334
Hold him, hold him.
277
00:52:31,389 --> 00:52:35,565
Take your hands off! That hurts!
278
00:52:35,627 --> 00:52:39,905
Hold on to him!
279
00:52:39,964 --> 00:52:43,502
Don't... Hold on.
280
00:52:48,940 --> 00:52:51,978
- He's breathing.
- Not breathing.
281
00:52:56,614 --> 00:52:58,457
Oh, Lord.
282
00:53:34,652 --> 00:53:36,029
Help!
283
00:53:37,488 --> 00:53:39,559
- Help, God damn it!
- Just a minute.
284
00:53:39,624 --> 00:53:40,796
Here.
285
00:54:28,339 --> 00:54:31,582
Admit it, Ippolit, have you eaten meat?
286
00:54:31,643 --> 00:54:34,089
You ate meat!
287
00:54:34,145 --> 00:54:38,423
You were warned.
You were warned, no meat.
288
00:54:38,483 --> 00:54:41,191
Meat broth is not even allowed.
289
00:54:42,287 --> 00:54:44,267
Don't touch me.
290
00:54:50,628 --> 00:54:52,471
Is there a doctor in our district?
291
00:54:52,530 --> 00:54:56,808
Yes, there is one doctor,
but he's a terrible slave to routine.
292
00:54:58,736 --> 00:55:01,580
- We must write him.
- We will write him.
293
00:55:05,376 --> 00:55:07,083
Okay, I will write.
294
00:55:52,090 --> 00:55:54,502
Stop, I'm tired.
295
00:58:08,025 --> 00:58:09,299
Enough.
296
00:59:07,285 --> 00:59:13,793
Coward! I thought that you were not
like the others. You're a coward.
297
00:59:13,858 --> 00:59:18,432
I just wanted to ask,
"Where do you think we can go?"
298
00:59:21,599 --> 00:59:23,579
To Rome, of course.
299
00:59:25,870 --> 00:59:28,248
And do you have relatives there?
300
00:59:31,409 --> 00:59:35,516
The Pope is there. He will grant a divorce.
301
00:59:36,314 --> 00:59:40,228
My dear, forgive me,
but I don't love the Pope.
302
00:59:59,937 --> 01:00:02,144
I could dress up as a monk.
303
01:00:03,541 --> 01:00:05,179
Give me a cigarette.
304
01:00:05,242 --> 01:00:07,813
- Have you ever smoked?
- No.
305
01:00:09,981 --> 01:00:12,928
You have a wonderful idea
about going away.
306
01:00:12,984 --> 01:00:15,396
The Pope will be amazed.
307
01:00:15,453 --> 01:00:19,663
But you have to think everything through.
Rent a room in the hotel,
308
01:00:19,724 --> 01:00:22,500
chose an itinerary,
and then get a passport there.
309
01:00:22,560 --> 01:00:24,801
I want to live.
310
01:00:25,663 --> 01:00:28,269
- Live, do you understand?
- Me, too.
311
01:00:31,569 --> 01:00:34,675
- Until tomorrow, my dear.
- I don't love goodbyes.
312
01:01:37,735 --> 01:01:41,615
- You know, I lost my lancet.
- This is for you from my boss.
313
01:01:41,672 --> 01:01:42,707
Yes?
314
01:01:42,773 --> 01:01:46,311
Ants have started running
all over my body again.
315
01:01:46,377 --> 01:01:49,881
My husband no longer lets blood.
He's done with that.
316
01:01:54,085 --> 01:01:55,428
Yes.
317
01:02:17,708 --> 01:02:20,518
Have you heard? Our neighbor has left us.
318
01:02:23,214 --> 01:02:25,455
He packed for Rome and left.
319
01:02:29,587 --> 01:02:32,966
The aroma. Here, try it.
320
01:02:33,023 --> 01:02:35,299
Yes, of course, to Rome.
321
01:02:37,194 --> 01:02:41,370
They say his cousin invited him.
322
01:02:42,333 --> 01:02:47,544
He packed up and left, and they say
he doesn't intend to come home.
323
01:06:10,941 --> 01:06:14,320
I finally finished university. In the fall.
324
01:06:14,378 --> 01:06:16,756
You know, I truly loved you.
325
01:06:19,083 --> 01:06:23,964
- Oh, God! Was it really like that?
- Yes, it was.
326
01:07:40,531 --> 01:07:42,841
Something is creaking in the orchestra.
327
01:07:42,900 --> 01:07:45,210
Remember how you sang the duet?
328
01:07:45,269 --> 01:07:49,877
"Among the ropes stretched tight."
329
01:07:56,180 --> 01:07:59,389
No, really,
something is creaking in the orchestra.
330
01:07:59,450 --> 01:08:01,862
Perhaps it's because he is conducting
without a score.
331
01:08:01,919 --> 01:08:04,126
It's too bad that tomorrow
I have to go away.
332
01:08:04,188 --> 01:08:06,691
Dear, you can stay behind, and if you want,
333
01:08:06,757 --> 01:08:10,102
you know, the art of Hanini is uplifting.
334
01:08:10,160 --> 01:08:12,936
And tomorrow or the next day,
you can come.
335
01:08:12,996 --> 01:08:14,634
I think I'm right.
336
01:08:16,366 --> 01:08:19,939
I don't know, I really don't know.
337
01:08:21,271 --> 01:08:22,944
I don't know.
338
01:08:50,801 --> 01:08:52,439
No. Really...
339
01:08:58,041 --> 01:09:00,920
But you will be bored with me.
340
01:09:02,112 --> 01:09:08,893
People from the capital are
usually repelled by provincials.
341
01:09:11,255 --> 01:09:14,293
Can't the provinces have wonderful hearts
342
01:09:14,358 --> 01:09:16,895
that can reach spiritual enjoyment?
343
01:09:23,167 --> 01:09:26,341
I almost died this winter.
344
01:09:27,471 --> 01:09:29,348
Were you sick?
345
01:09:31,008 --> 01:09:35,286
Yes, but it's not interesting for you.
346
01:09:37,614 --> 01:09:38,786
Why?
347
01:09:39,917 --> 01:09:42,921
And I, by the way,
for all the years of my study
348
01:09:42,986 --> 01:09:46,331
only thought of the peace of the grave.
349
01:09:46,390 --> 01:09:50,065
Don't torture my heart
350
01:09:53,664 --> 01:09:55,234
I love you.
351
01:09:57,868 --> 01:10:02,908
I don't believe you.
I don't believe anyone anymore.
352
01:10:11,415 --> 01:10:16,364
Duty and self-sacrifice remain for me.
353
01:10:18,055 --> 01:10:22,504
I must say something very important.
One more meeting, I beg you.
354
01:10:22,559 --> 01:10:26,132
But I must... But I must return.
355
01:10:26,196 --> 01:10:28,506
I must return home tomorrow.
356
01:10:30,200 --> 01:10:32,976
I beg you, one more meeting.
357
01:10:33,036 --> 01:10:36,813
- Yes! All right, all right.
- All right.
358
01:10:37,608 --> 01:10:41,021
- I will come. Wherever you say.
- Tomorrow.
359
01:10:43,146 --> 01:10:45,820
At 11:00. At the cathedral.
360
01:11:51,481 --> 01:11:52,960
What is that?
361
01:11:54,818 --> 01:11:59,631
It's a letter that says
we must no longer see each other.
362
01:12:04,361 --> 01:12:06,773
No. No.
363
01:12:53,377 --> 01:12:58,292
At the northern gates of our cathedral,
you can see the Rise from the Dead,
364
01:12:58,348 --> 01:13:03,229
the Last Judgment,
the Sinners in the Fiery Gehenna.
365
01:13:07,324 --> 01:13:08,667
I'm sorry.
366
01:13:09,192 --> 01:13:10,466
Yes.
367
01:18:06,089 --> 01:18:08,899
A patient of your husband's died again.
368
01:18:14,330 --> 01:18:16,003
I know everything.
369
01:18:17,734 --> 01:18:21,546
It turned out to be rheumatism,
but I treated him for gout.
370
01:18:22,105 --> 01:18:23,812
Did you listen to Hanini?
371
01:18:25,075 --> 01:18:26,577
And how did it end there?
372
01:18:28,945 --> 01:18:32,119
Lucia fell off the stage set.
373
01:18:32,182 --> 01:18:33,559
Of course you were very upset.
374
01:18:34,884 --> 01:18:36,625
A little, yes.
375
01:18:36,686 --> 01:18:41,601
But to a greater extent, it forced me
to think that I myself have long...
376
01:18:44,194 --> 01:18:46,936
Take up music, I would be glad.
377
01:18:47,997 --> 01:18:52,844
To hear you talk, you'd think that
it's very easy to find a teacher around here.
378
01:18:54,104 --> 01:18:55,947
Why only in our town?
379
01:18:59,342 --> 01:19:02,255
Aren't there good teachers in other cities?
380
01:19:04,481 --> 01:19:08,896
Yes, but then I would have to
leave you completely alone once a week.
381
01:19:12,622 --> 01:19:14,260
I'll handle it.
382
01:19:20,630 --> 01:19:22,576
Handle it, handle it.
383
01:19:29,172 --> 01:19:31,413
And everything will be fine.
384
01:22:56,612 --> 01:22:58,717
I need the money.
385
01:22:59,349 --> 01:23:00,828
You wear my clothes,
386
01:23:00,883 --> 01:23:03,864
- but where's the money?
- I don't have the money.
387
01:23:03,920 --> 01:23:06,901
What, music lessons are that expensive?
388
01:23:08,624 --> 01:23:12,162
This does not concern you.
This does not concern you.
389
01:23:12,228 --> 01:23:15,698
Don't you realize how much
my connections with Hong Kong,
390
01:23:15,765 --> 01:23:17,244
with Honolulu,
391
01:23:17,300 --> 01:23:19,246
with the Emir of Bukhara,
cost me in the end?
392
01:23:19,302 --> 01:23:24,411
The blood is pounding in my temples
when I think about how much you owe me.
393
01:23:24,474 --> 01:23:25,578
Pounding, pounding.
394
01:23:25,641 --> 01:23:29,054
You are ruining me, ruining me.
395
01:23:40,690 --> 01:23:43,261
And don't yell at me.
396
01:23:48,197 --> 01:23:51,371
Then buy some morphine from me
397
01:23:51,434 --> 01:23:52,913
- from Singapore.
- Leave it.
398
01:23:52,969 --> 01:23:56,382
You don't want it? It helps a lot.
399
01:23:56,439 --> 01:23:57,850
Too bad.
400
01:24:00,109 --> 01:24:02,385
I understand everything very well.
401
01:24:02,445 --> 01:24:04,857
But I simply don't have any money.
402
01:24:04,914 --> 01:24:09,363
You don't have cash,
but you have houses that you can sell.
403
01:24:09,419 --> 01:24:10,955
Which houses?
404
01:24:12,255 --> 01:24:14,633
The house where you are staying now,
405
01:24:14,690 --> 01:24:21,164
and the house left after the death of
the father of your worthy spouse.
406
01:24:21,230 --> 01:24:26,509
That house can be mortgaged,
and the other must be sold.
407
01:24:27,703 --> 01:24:32,482
I have four promissory notes,
the fifth can be fabricated.
408
01:24:32,542 --> 01:24:38,356
I have a friend, of course, a terrible rogue,
but a genius at banking affairs.
409
01:24:38,414 --> 01:24:41,827
He will take these notes
410
01:24:41,884 --> 01:24:45,388
on account for your debt.
411
01:24:45,455 --> 01:24:47,435
What debt?
412
01:24:54,797 --> 01:24:56,743
And it is understood...
413
01:25:09,011 --> 01:25:12,220
Well, this stays between us, right?
414
01:27:45,968 --> 01:27:48,505
Where did you get so much money?
415
01:27:48,571 --> 01:27:51,745
I am madly rich. Rich.
416
01:27:57,213 --> 01:27:58,658
Rich.
417
01:28:07,990 --> 01:28:10,402
Put it on the table. There.
418
01:28:13,396 --> 01:28:17,310
You'll bring some more fruit and wine,
and leave it by the door.
419
01:28:17,366 --> 01:28:18,902
Oh, Lord. Lord.
420
01:28:37,687 --> 01:28:39,189
Lord...
421
01:32:33,689 --> 01:32:36,533
What is it? What's wrong with you?
422
01:32:38,594 --> 01:32:40,198
It's some sort of misunderstanding, Mama.
423
01:32:40,262 --> 01:32:44,369
Your merchant came,
and showed a note signed by you.
424
01:32:44,433 --> 01:32:47,437
- One?
- One, but on an entire thousand.
425
01:32:49,271 --> 01:32:52,718
With what we spent, that is not so much.
426
01:32:54,877 --> 01:32:59,690
Yes. But I haven't paid the penalty
yet for the incorrect treatment.
427
01:32:59,748 --> 01:33:01,921
And here's a whole thousand.
428
01:33:02,918 --> 01:33:06,092
You fool, borrow from somebody.
From the pharmacist, for example.
429
01:33:06,155 --> 01:33:08,362
He himself hasn't received anything
for his article.
430
01:33:08,424 --> 01:33:10,904
Tell me, you don't owe anybody
anything more?
431
01:33:10,960 --> 01:33:12,064
No.
432
01:33:14,897 --> 01:33:16,899
Mama, are you taking music lessons
from Teresa?
433
01:33:16,966 --> 01:33:18,741
- Yes.
- Yes.
434
01:33:18,801 --> 01:33:22,078
I ran into her.
And she says she doesn't know you.
435
01:33:23,405 --> 01:33:26,011
- She just doesn't remember my last name.
- Listen,
436
01:33:26,075 --> 01:33:29,522
perhaps we have
several Teresas here. Right?
437
01:33:31,013 --> 01:33:35,553
I have a receipt for the lessons.
I'll bring it and you'll take a look.
438
01:33:36,719 --> 01:33:39,563
No, that's not necessary. I believe you.
439
01:33:41,156 --> 01:33:44,296
I believe you,
but I don't understand anything.
440
01:33:48,430 --> 01:33:50,205
As you wish.
441
01:34:06,882 --> 01:34:08,259
Open up!
442
01:34:17,626 --> 01:34:19,264
Open up!
443
01:34:24,933 --> 01:34:27,675
Open up, or I will break down the door.
444
01:34:43,452 --> 01:34:44,760
Open up!
445
01:35:06,909 --> 01:35:09,014
It's the debtor.
446
01:35:13,382 --> 01:35:16,989
Debtor? Well, the hell with her.
447
01:35:19,388 --> 01:35:23,302
Let me warn you right away,
hold on to your hat.
448
01:35:23,358 --> 01:35:25,429
That little girl is to blame for everything.
449
01:35:25,494 --> 01:35:29,465
I wanted to be a priest,
she forced me to fleece people.
450
01:35:29,531 --> 01:35:31,238
I'm telling you, hang on to your hat.
451
01:35:31,300 --> 01:35:36,045
There, that's what you deserve!
Who offered to mint coins?
452
01:35:36,105 --> 01:35:39,780
Who lost the state loan securities?
453
01:35:40,509 --> 01:35:41,510
Don't...
454
01:35:41,577 --> 01:35:43,887
Now she'll get up,
and you'll beat her on her hump.
455
01:35:43,946 --> 01:35:47,917
It's fake anyway.
You have to see what she is hiding there.
456
01:35:48,617 --> 01:35:51,962
On her hump! On her hump! Hump!
457
01:35:52,020 --> 01:35:54,830
That's it, that's it.
458
01:35:54,890 --> 01:35:59,168
More! Victoria!
459
01:36:04,099 --> 01:36:08,605
That's enough, that's enough.
Victoria, Victoria, Victoria.
460
01:36:09,905 --> 01:36:13,079
Oh, no, that's against the rules,
that's already against the rules,
461
01:36:13,142 --> 01:36:15,247
against the rules.
462
01:36:24,386 --> 01:36:25,558
Go back.
463
01:36:27,189 --> 01:36:31,604
Go back home! Go home.
464
01:36:38,066 --> 01:36:41,047
- Good girls.
- Lord.
465
01:36:56,051 --> 01:36:58,224
You shouldn't worry so much.
466
01:36:58,287 --> 01:37:01,131
You think that something will be illegal?
467
01:37:02,057 --> 01:37:04,867
Everything will be in order.
468
01:37:06,028 --> 01:37:10,977
First, a list of the property,
income, expenses.
469
01:37:11,033 --> 01:37:13,206
And then a trial.
470
01:37:15,571 --> 01:37:18,484
I will file a complaint against you.
471
01:37:22,411 --> 01:37:25,688
I will file a complaint against you.
472
01:37:26,715 --> 01:37:29,719
I will file a complaint against you!
473
01:37:29,785 --> 01:37:32,857
I will file a complaint against you!
474
01:37:36,792 --> 01:37:39,568
You're already behind bars.
475
01:37:43,398 --> 01:37:46,504
And I think it's you who is behind bars.
476
01:37:46,568 --> 01:37:49,139
It all depends on how you look at it.
477
01:37:52,741 --> 01:37:57,349
You take off your clothes
and look at all the bruises.
478
01:38:07,756 --> 01:38:10,362
And why did you tell my husband?
479
01:38:11,994 --> 01:38:15,271
Yes, I told your husband about your debts,
480
01:38:15,330 --> 01:38:17,537
but it was to save your soul.
481
01:38:20,402 --> 01:38:24,475
Look at what I found at home.
This is all silver.
482
01:38:30,545 --> 01:38:32,491
This is all silver.
483
01:38:38,120 --> 01:38:39,895
Made out of silver.
484
01:38:56,939 --> 01:39:00,011
Silver. Is that enough for you?
485
01:39:07,416 --> 01:39:11,796
- You have to take it.
- And you suppose
486
01:39:11,853 --> 01:39:14,766
that this is worth a thousand?
487
01:39:18,660 --> 01:39:24,133
Well, those that have an imprint, I'll take.
488
01:39:24,933 --> 01:39:28,540
Those, so to speak,
are good enough for safety pins.
489
01:39:31,773 --> 01:39:34,344
The rest, sell where you can.
490
01:39:48,890 --> 01:39:51,666
We'll settle up later.
491
01:40:07,409 --> 01:40:10,253
I need money.
492
01:40:21,556 --> 01:40:24,935
Can you pawn this?
493
01:40:27,396 --> 01:40:29,672
Here... This.
494
01:40:35,737 --> 01:40:40,083
This is silver, silver, silver.
495
01:40:47,516 --> 01:40:52,124
So what? This is nickel silver.
They won't take it at a pawnshop.
496
01:40:52,187 --> 01:40:54,895
And it would be awkward for me, really.
497
01:40:58,527 --> 01:41:00,598
I need money.
498
01:41:02,931 --> 01:41:07,437
I need money. Do you understand? Money.
499
01:41:40,535 --> 01:41:42,811
Money, money.
500
01:42:34,055 --> 01:42:36,126
You're lying down...
501
01:42:38,727 --> 01:42:41,037
You could be a beautiful woman.
502
01:44:55,330 --> 01:44:56,900
Is that you?
503
01:45:06,908 --> 01:45:09,616
You have become even more charming.
504
01:45:12,047 --> 01:45:15,119
But not enough to hold you.
505
01:45:21,489 --> 01:45:26,029
Let's not talk about that.
Destiny is to blame for everything.
506
01:45:39,974 --> 01:45:41,885
I came to you.
507
01:45:41,943 --> 01:45:44,549
You know how scrupulous I am
about honor,
508
01:45:44,612 --> 01:45:48,560
but I think I behaved stupidly with you.
509
01:45:49,784 --> 01:45:51,092
Brutally.
510
01:45:51,152 --> 01:45:55,931
Yes, brutally,
but all that time I never forgot you.
511
01:45:57,158 --> 01:45:58,933
My hands are dirty.
512
01:46:05,900 --> 01:46:08,506
And we are broke.
513
01:46:08,603 --> 01:46:12,710
And I always told your husband
that you can't treat people that way.
514
01:46:20,648 --> 01:46:24,357
Yes, his impracticality has taken its toll.
515
01:46:26,521 --> 01:46:29,263
No doubt you have come to me for advice.
516
01:46:30,825 --> 01:46:35,672
- I need a thousand. I beg you.
- Now what are you fooling with there!
517
01:46:50,078 --> 01:46:53,218
I was prepared to give you everything.
518
01:47:06,761 --> 01:47:08,365
I worked with all my might.
519
01:47:08,430 --> 01:47:13,038
I would beg for alms on the roads
for only one glance,
520
01:47:13,101 --> 01:47:15,513
for only one thank-you from you.
521
01:47:15,570 --> 01:47:22,488
And now, when I come to you,
who are sated and satisfied,
522
01:47:22,544 --> 01:47:26,287
so as to once again offer my love...
523
01:47:27,348 --> 01:47:29,794
You push me away
524
01:47:29,851 --> 01:47:35,130
only because it will cost you a little money,
a little money.
525
01:47:38,726 --> 01:47:44,938
This machine... This machine alone
would cost a whole estate.
526
01:47:44,999 --> 01:47:46,672
A whole estate.
527
01:47:49,904 --> 01:47:54,353
What estate!
This machine breaks down all the time.
528
01:47:59,380 --> 01:48:01,951
Now it's my machine she wants.
529
01:48:24,138 --> 01:48:27,244
Yes, yes, yes, I am to blame for everything.
530
01:48:27,308 --> 01:48:29,845
But help me!
531
01:48:31,179 --> 01:48:33,591
I don't have that kind of money.
532
01:49:14,355 --> 01:49:16,961
The key... Give me the key.
533
01:49:28,336 --> 01:49:30,839
Look, your door is open.
534
01:49:36,444 --> 01:49:39,755
But what are you doing? That's arsenic.
535
01:49:57,765 --> 01:50:00,678
What are you doing?
536
01:50:01,603 --> 01:50:04,709
This is arsenic.
537
01:50:27,829 --> 01:50:29,866
Poor child!
538
01:52:16,571 --> 01:52:22,021
Wife! Wife! Explain what happened.
539
01:52:23,711 --> 01:52:27,750
Bring me some water.
540
01:52:34,489 --> 01:52:35,991
Here.
541
01:52:38,693 --> 01:52:42,266
I'm suffocating, suffocating.
542
01:52:51,439 --> 01:52:53,282
What did you say?
543
01:52:54,108 --> 01:52:55,519
My daughter...
544
01:53:03,217 --> 01:53:09,065
- Bring me my daughter.
- Bring her, bring her!
545
01:53:12,693 --> 01:53:16,140
My little daughter, come here,
come here, come to me.
546
01:53:21,235 --> 01:53:23,078
Here she is.
547
01:53:31,479 --> 01:53:33,584
Let her go. Give her to me.
548
01:53:33,648 --> 01:53:37,596
- Go away. Go away. Go away.
- Give her to me.
549
01:53:39,153 --> 01:53:40,632
Let her go.
550
01:54:18,426 --> 01:54:19,928
Let her go.
551
01:54:54,595 --> 01:55:01,171
I came to offer
552
01:55:01,235 --> 01:55:05,775
my deepest respects
553
01:55:05,840 --> 01:55:10,846
to the departed and to your whole family.
554
01:55:18,152 --> 01:55:19,893
I want her
555
01:55:21,255 --> 01:55:24,236
to be buried in three coffins.
556
01:55:25,893 --> 01:55:29,807
In an oak one, in a mahogany one...
557
01:55:31,332 --> 01:55:32,606
Here.
558
01:55:33,167 --> 01:55:35,238
...and in a metal one.
559
01:55:38,406 --> 01:55:42,752
In oak, mahogany,
560
01:55:44,545 --> 01:55:46,354
and metal.
561
01:55:47,448 --> 01:55:49,257
Why in three?
562
01:55:50,384 --> 01:55:52,625
What will this cost?
563
01:55:52,687 --> 01:55:55,429
A Napoleon. Nothing.
564
01:56:15,576 --> 01:56:20,889
Be brave, my friend. A philosopher
should not fear non-existence.
565
02:09:59,866 --> 02:10:06,841
SAVE AND PROTECT
566
02:12:34,554 --> 02:12:39,628
THE END
40665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.