Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,882 --> 00:02:26,618
Come on, Jo. What are you doing?
2
00:02:26,619 --> 00:02:28,088
You're going
to wear yourself out.
3
00:02:28,089 --> 00:02:29,257
You're going to wear me out.
4
00:02:29,258 --> 00:02:30,993
Look...
5
00:02:30,994 --> 00:02:34,066
I know, you're hot, you're
thirsty, you're hungry,
6
00:02:34,067 --> 00:02:37,005
you're probably
a little bit scared...
7
00:02:37,006 --> 00:02:38,709
but this is big business
I'm dealing with, O.K.?
8
00:02:38,710 --> 00:02:40,880
And these guys
that I'm dealing with,
9
00:02:40,881 --> 00:02:43,786
they don't give
a lot of chances.
10
00:02:43,787 --> 00:02:45,221
Now, if you hadn't gone and
nosed around the stash,
11
00:02:45,222 --> 00:02:47,359
everything would have been O.K.
12
00:02:47,360 --> 00:02:49,797
I mean, another day, the drugs
would have been off the boat,
13
00:02:49,798 --> 00:02:51,334
I'd be rolling in dough,
14
00:02:51,335 --> 00:02:54,406
you'd be none the wiser, but...
15
00:02:54,407 --> 00:02:56,209
Look...
16
00:02:56,210 --> 00:02:58,280
we had a real chance
at something.
17
00:02:58,281 --> 00:02:59,983
I mean, that's what
this was all about,
18
00:02:59,984 --> 00:03:01,988
this whole deal, for us.
19
00:03:03,992 --> 00:03:06,396
Anyway...
20
00:03:06,397 --> 00:03:08,133
you just sit tight.
21
00:03:08,134 --> 00:03:10,872
Try to relax.
22
00:03:10,873 --> 00:03:13,110
It won't be much longer now.
23
00:03:13,111 --> 00:03:14,880
The rendezvous is tonight.
24
00:03:23,698 --> 00:03:24,766
So, let's hear it.
25
00:03:24,767 --> 00:03:25,868
I want details.
26
00:03:25,869 --> 00:03:27,303
How did it go with Andrea?
27
00:03:27,304 --> 00:03:29,141
I got two calls in to her,
she hasn't returned either.
28
00:03:29,142 --> 00:03:30,944
Forget it, Greg, I don't
want to talk about it.
29
00:03:30,945 --> 00:03:31,980
You closed the deal, didn't you?
30
00:03:31,981 --> 00:03:33,449
I knew it!
31
00:03:33,450 --> 00:03:35,720
No, I blew the deal,
all deals, thanks to you.
32
00:03:35,721 --> 00:03:37,257
I told you I had someone in L.A.
33
00:03:37,258 --> 00:03:39,127
and wasn't interested
in a relationship.
34
00:03:39,128 --> 00:03:41,063
So what? She's in L.A.
35
00:03:41,064 --> 00:03:43,803
And last night she was
here, in New York.
36
00:03:43,804 --> 00:03:45,440
She shows up at my door
and who does she find?
37
00:03:45,441 --> 00:03:46,475
Andrea, with me.
38
00:03:46,476 --> 00:03:47,744
Whoops.
39
00:03:47,745 --> 00:03:48,846
Yeah, whoops.
40
00:03:48,847 --> 00:03:50,282
Anything I can do to help?
41
00:03:50,283 --> 00:03:51,452
Yeah, butt out.
42
00:03:53,355 --> 00:03:55,794
Well, so much for the
California laid-back, huh?
43
00:04:00,736 --> 00:04:01,871
"Dinner with Sydney
at the boathouse,
44
00:04:01,872 --> 00:04:03,842
eight p.m. Dress casual."
45
00:04:03,843 --> 00:04:06,747
What... what is this, Michael,
it's a joke, right?
46
00:04:06,748 --> 00:04:08,418
What's going on?
47
00:04:08,419 --> 00:04:10,288
It doesn't mean anything.
48
00:04:10,289 --> 00:04:13,260
O.K., right, out of the blue,
Sydney... who I barely know...
49
00:04:13,261 --> 00:04:14,897
She invites me to dinner
with you, right,
50
00:04:14,898 --> 00:04:17,068
and I'm supposed to assume...
51
00:04:17,069 --> 00:04:18,905
Well, it means nothing, right?
52
00:04:18,906 --> 00:04:20,274
Exactly.
53
00:04:20,275 --> 00:04:21,744
Yeah.
54
00:04:21,745 --> 00:04:23,747
Obviously she knows
more than we thought.
55
00:04:23,748 --> 00:04:26,319
No, no, no, she can't
possibly know anything.
56
00:04:26,320 --> 00:04:29,459
Uh, unless you said something.
57
00:04:29,460 --> 00:04:31,128
No, she came to me.
58
00:04:31,129 --> 00:04:33,165
She came to me, she already
had her suspicions,
59
00:04:33,166 --> 00:04:34,969
which means the only place
she could've only gotten them
60
00:04:34,970 --> 00:04:36,305
is from you.
61
00:04:36,306 --> 00:04:37,775
Unless, of course, she knows
62
00:04:37,776 --> 00:04:40,814
how to bring Kimberly
back from the dead.
63
00:04:40,815 --> 00:04:41,950
Forget it, man.
64
00:04:41,951 --> 00:04:43,019
No, no, Michael...
65
00:04:43,020 --> 00:04:44,822
Take it easy.
66
00:04:44,823 --> 00:04:47,260
Don't you put this on me,
don't you put this on me.
67
00:04:47,261 --> 00:04:50,199
I did you the favor,
I saved your neck.
68
00:04:50,200 --> 00:04:53,105
It's both our necks
if she knows something.
69
00:04:53,106 --> 00:04:56,044
Now, look, we have no choice but
to go to this dinner tonight.
70
00:04:56,045 --> 00:04:57,480
But, believe me,
if she smells any weakness,
71
00:04:57,481 --> 00:04:58,916
she's going to exploit
the hell out of it.
72
00:04:58,917 --> 00:04:59,918
You know what my
only weakness was?
73
00:04:59,919 --> 00:05:01,254
What?
74
00:05:01,255 --> 00:05:02,857
Listening to you
in the first place.
75
00:05:02,858 --> 00:05:04,160
Yeah, well, there's not much
you can do about that now.
76
00:05:04,161 --> 00:05:06,030
I'm going alone tonight.
77
00:05:06,031 --> 00:05:08,068
You're going to leave that
little shrew to me.
78
00:05:08,069 --> 00:05:09,871
And when I'm through,
79
00:05:09,872 --> 00:05:12,143
she's going to wish
she'd died in that accident.
80
00:05:33,118 --> 00:05:34,486
Hey. Cold one tonight, huh?
81
00:05:34,487 --> 00:05:35,990
Oh, yes, sir.
82
00:05:44,105 --> 00:05:46,108
Hey, A-Alison!
83
00:05:46,109 --> 00:05:47,412
What are you doing here?
84
00:05:47,413 --> 00:05:48,480
I didn't go home.
85
00:05:48,481 --> 00:05:49,884
Ohh.
86
00:05:52,321 --> 00:05:53,322
I left you a whole
bunch of messages.
87
00:05:53,323 --> 00:05:54,391
I thought you'd...
88
00:05:54,392 --> 00:05:55,995
I was going to.
89
00:05:55,996 --> 00:05:59,034
I got all the way to the
airport and on a flight,
90
00:05:59,035 --> 00:06:00,938
and then I realized
how stupid I was being.
91
00:06:00,939 --> 00:06:03,309
I mean, there's an explanation,
there has to be.
92
00:06:03,310 --> 00:06:05,513
Look at you, your teeth
are chattering.
93
00:06:05,514 --> 00:06:07,351
Come inside.
94
00:06:11,025 --> 00:06:12,093
She comes all the way up here
95
00:06:12,094 --> 00:06:14,965
to talk about rent control?
96
00:06:14,966 --> 00:06:17,971
Whatever happened to
"come up and see my etchings"?
97
00:06:17,972 --> 00:06:19,574
First of all,
98
00:06:19,575 --> 00:06:22,346
at dinner I told her everything
about our relationship...
99
00:06:22,347 --> 00:06:23,883
That we were still going out,
100
00:06:23,884 --> 00:06:25,987
'cause I didn't want her
to get the wrong idea,
101
00:06:25,988 --> 00:06:27,356
and she didn't.
102
00:06:27,357 --> 00:06:29,227
No, I was the one
who got the wrong idea.
103
00:06:29,228 --> 00:06:31,464
Exactly.
104
00:06:31,465 --> 00:06:33,235
No, I mean, you know,
105
00:06:33,236 --> 00:06:36,039
it was a perfectly
understandable mistake.
106
00:06:36,040 --> 00:06:38,177
Did you really
wait outside all day?
107
00:06:38,178 --> 00:06:40,381
No, there's a deli
up the street,
108
00:06:40,382 --> 00:06:41,584
but the minute
I finished my bagel
109
00:06:41,585 --> 00:06:45,024
it was, like,
"order more or get out."
110
00:06:45,025 --> 00:06:47,595
Yeah, you got to hate this town.
111
00:06:47,596 --> 00:06:51,603
Yeah, well, what I hate are
long-distance relationships.
112
00:06:51,604 --> 00:06:53,908
All of it... the phone calls,
the messages...
113
00:06:53,909 --> 00:06:55,411
Yep.
114
00:06:55,412 --> 00:06:57,949
Constantly wondering
where the other person is
115
00:06:57,950 --> 00:06:59,252
and what they're doing.
116
00:06:59,253 --> 00:07:00,421
Who they're with.
117
00:07:00,422 --> 00:07:01,624
Yeah.
118
00:07:04,997 --> 00:07:06,300
I miss that smile.
119
00:07:10,208 --> 00:07:12,477
I missed a lot of things, too.
120
00:07:12,478 --> 00:07:15,250
For instance?
121
00:07:15,251 --> 00:07:17,355
Your smile.
122
00:07:19,125 --> 00:07:20,261
Your lips.
123
00:07:23,300 --> 00:07:24,569
And everything south.
124
00:07:33,586 --> 00:07:35,190
Make love to me, Billy.
125
00:08:03,445 --> 00:08:05,581
I was having a bad dream,
Sydney.
126
00:08:05,582 --> 00:08:08,054
I was talking in my sleep.
127
00:08:08,055 --> 00:08:10,123
Yeah, I thought of that.
128
00:08:10,124 --> 00:08:11,527
Admit it.
129
00:08:11,528 --> 00:08:14,066
You haven't got
a single shred of evidence.
130
00:08:17,740 --> 00:08:19,342
Come on, Michael,
you and I both know
131
00:08:19,343 --> 00:08:20,611
that the minute Matt
is questioned,
132
00:08:20,612 --> 00:08:22,581
he'll sing like a bird.
133
00:08:22,582 --> 00:08:24,987
Then it's his word against mine,
134
00:08:24,988 --> 00:08:26,489
and I'll say he's out to get me,
135
00:08:26,490 --> 00:08:29,028
that he's had a secret crush
on me for years,
136
00:08:29,029 --> 00:08:33,303
and I've rebuffed
his homosexual advances.
137
00:08:33,304 --> 00:08:35,273
I see you've
been working on this.
138
00:08:35,274 --> 00:08:37,210
Yes, I have, Sydney,
139
00:08:37,211 --> 00:08:39,682
and you have absolutely no proof
140
00:08:39,683 --> 00:08:42,453
and no witnesses,
so, if you don't mind,
141
00:08:42,454 --> 00:08:45,761
I think I'll take
a rain check on dinner.
142
00:08:45,762 --> 00:08:48,699
Remember Roland,
the ma?tre d' at, um,
143
00:08:48,700 --> 00:08:50,636
Mon Petit Coeur,
144
00:08:50,637 --> 00:08:52,206
the French restaurant that
you took Kimberly to
145
00:08:52,207 --> 00:08:54,044
on that fateful night?
146
00:08:54,045 --> 00:08:55,546
Well, he counted
two cocktails apiece
147
00:08:55,547 --> 00:08:58,318
and then two bottles
of champagne,
148
00:08:58,319 --> 00:09:00,623
and if you recall, the
accident was less than a mile
149
00:09:00,624 --> 00:09:03,595
from the restaurant.
150
00:09:03,596 --> 00:09:05,633
There's your witness, Michael.
151
00:09:05,634 --> 00:09:07,470
The bill would be the proof.
152
00:09:11,779 --> 00:09:13,114
What's wrong?
153
00:09:13,115 --> 00:09:14,483
No witty retorts?
154
00:09:14,484 --> 00:09:15,686
Nothing to say?
155
00:09:18,025 --> 00:09:20,428
Just one thing, Sydney.
156
00:09:20,429 --> 00:09:22,667
Kiss... my... ass.
157
00:09:35,258 --> 00:09:36,259
Yeah, man...
158
00:09:36,260 --> 00:09:37,628
all of it.
159
00:09:37,629 --> 00:09:39,398
Amanda has the key, right?
160
00:09:39,399 --> 00:09:41,035
Great.
161
00:09:41,036 --> 00:09:43,607
Thanks a lot, Jake,
I really appreciate it.
162
00:09:43,608 --> 00:09:45,711
All right. You, too.
163
00:09:45,712 --> 00:09:47,815
Mmm... bye.
164
00:09:47,816 --> 00:09:49,519
Who's that?
165
00:09:49,520 --> 00:09:51,422
That was Jake.
166
00:09:51,423 --> 00:09:54,094
Jake, in the middle
of the night?
167
00:09:54,095 --> 00:09:57,133
Well, it's earlier back there.
168
00:09:57,134 --> 00:09:59,604
I didn't want to wait
till morning.
169
00:09:59,605 --> 00:10:02,544
What are you up to, Billy?
I recognize that look.
170
00:10:02,545 --> 00:10:04,147
I don't know what
you're talking about.
171
00:10:04,148 --> 00:10:07,453
Come on, fess up,
you can't fool me.
172
00:10:07,454 --> 00:10:10,426
O.K., you win.
173
00:10:10,427 --> 00:10:13,365
I'm having Jake box up all your
stuff and send it back here,
174
00:10:13,366 --> 00:10:15,169
and by Friday you're
going to be all moved in.
175
00:10:18,309 --> 00:10:19,778
I'm just making it easy for you,
176
00:10:19,779 --> 00:10:23,184
now that you've decided
you're going to stay.
177
00:10:23,185 --> 00:10:26,691
Where on earth did you
ever get that idea?
178
00:10:26,692 --> 00:10:28,294
Well, you as much as said that...
179
00:10:28,295 --> 00:10:30,832
Billy... I came out here
for a visit.
180
00:10:30,833 --> 00:10:33,171
I'm staying two days.
181
00:10:33,172 --> 00:10:34,406
That's how a long-distance
relationship works.
182
00:10:34,407 --> 00:10:36,109
I visit you, you visit me...
183
00:10:36,110 --> 00:10:37,779
I'm not going nuts here.
184
00:10:37,780 --> 00:10:41,253
We both agreed that the long-distance
thing is a big mistake.
185
00:10:41,254 --> 00:10:43,090
And you just assumed
186
00:10:43,091 --> 00:10:45,762
that I would be the one
to make all the sacrifices?
187
00:10:45,763 --> 00:10:47,465
God!
188
00:10:47,466 --> 00:10:49,369
No wonder we can't
make anything work.
189
00:10:49,370 --> 00:10:52,174
You are incapable of thinking
of anyone but yourself.
190
00:10:52,175 --> 00:10:53,677
That's not fair.
191
00:10:53,678 --> 00:10:56,650
You, you pick up the phone
and move me out here
192
00:10:56,651 --> 00:10:58,887
like you're ordering a pizza.
193
00:10:58,888 --> 00:11:00,791
Oh, so I'm supposed to move,
is that it?
194
00:11:00,792 --> 00:11:02,628
What am I supposed to do?
195
00:11:02,629 --> 00:11:05,266
Well, you could try growing up.
196
00:11:05,267 --> 00:11:07,270
You're the one that's
acting like the child here.
197
00:11:07,271 --> 00:11:08,774
This would have worked,
and it would've,
198
00:11:08,775 --> 00:11:12,247
if you hadn't screwed it all up.
199
00:11:12,248 --> 00:11:14,217
You're right about that, Billy.
200
00:11:14,218 --> 00:11:15,854
I screwed up.
201
00:11:15,855 --> 00:11:17,624
But don't you worry about it,
202
00:11:17,625 --> 00:11:19,494
I will be out of your hair
first thing in the morning,
203
00:11:19,495 --> 00:11:20,864
for good this time.
204
00:11:34,458 --> 00:11:36,829
Man: Hurry up, throw
it over, let's go man.
205
00:11:36,830 --> 00:11:38,231
Reed: The money,
where's the money?
206
00:11:38,232 --> 00:11:39,233
Well, let's see it, now!
207
00:11:39,234 --> 00:11:40,235
It's all there.
208
00:11:40,236 --> 00:11:41,571
Keep it coming.
209
00:11:41,572 --> 00:11:42,607
That's it.
210
00:11:44,544 --> 00:11:46,849
That's it.
211
00:11:49,554 --> 00:11:51,791
As soon as you're clear,
cut the lights.
212
00:11:51,792 --> 00:11:53,695
Let's get out of here...
Go!
213
00:11:53,696 --> 00:11:55,198
Now!
214
00:12:16,374 --> 00:12:18,912
Come here, baby.
215
00:12:27,830 --> 00:12:28,897
Come here.
216
00:12:28,898 --> 00:12:30,800
Sit down.
217
00:12:30,801 --> 00:12:32,571
Now...
218
00:12:32,572 --> 00:12:35,944
now you can see why I didn't
want to take any chances.
219
00:12:35,945 --> 00:12:37,714
It's a dangerous business.
220
00:12:37,715 --> 00:12:38,955
Didn't want anything to mess up.
221
00:12:47,334 --> 00:12:48,736
Oh.
222
00:12:48,737 --> 00:12:50,406
That feels good.
223
00:12:54,248 --> 00:12:56,618
I'm going to take your gag off.
224
00:12:56,619 --> 00:12:57,786
And you can scream,
225
00:12:57,787 --> 00:12:58,922
you can scream your head off,
226
00:12:58,923 --> 00:13:00,459
but nobody's going to hear
227
00:13:00,460 --> 00:13:02,731
'cause we're 20 miles
away from shore.
228
00:13:08,576 --> 00:13:10,345
Are you going to kill me?
229
00:13:12,984 --> 00:13:14,587
It's up to you, Jo.
230
00:13:34,160 --> 00:13:36,897
You expected me to
give up my life for you.
231
00:13:36,898 --> 00:13:40,170
Well, I can't, and I won't.
232
00:13:40,171 --> 00:13:42,843
Things are very wrong
between us, Billy.
233
00:13:42,844 --> 00:13:44,481
No, things are
very wrong with you.
234
00:13:46,484 --> 00:13:47,886
Is that right?
235
00:13:47,887 --> 00:13:50,424
Yeah. Yeah. Think about it.
236
00:13:50,425 --> 00:13:52,161
I am a great guy.
237
00:13:52,162 --> 00:13:55,567
I mean, I'm smart,
I'm talented, I listen.
238
00:13:55,568 --> 00:13:56,903
How many guys do you know
239
00:13:56,904 --> 00:13:59,142
that are as sensitive as me?
240
00:13:59,143 --> 00:14:00,277
Sensitive?
241
00:14:00,278 --> 00:14:02,080
You're an egomaniac.
242
00:14:02,081 --> 00:14:03,884
I'm confident,
there's a big difference.
243
00:14:03,885 --> 00:14:05,521
I mean, I know what
I want and I go after it.
244
00:14:05,522 --> 00:14:07,391
And you might not want
to admit this,
245
00:14:07,392 --> 00:14:09,128
but I'm also very attractive.
246
00:14:11,099 --> 00:14:13,102
Good God.
247
00:14:13,103 --> 00:14:15,173
I mean, I'm in New York
all of two days,
248
00:14:15,174 --> 00:14:17,010
and I already got a date.
249
00:14:17,011 --> 00:14:19,581
Suddenly, I understand.
250
00:14:19,582 --> 00:14:24,457
Suddenly, this is all
very clear to me.
251
00:14:24,458 --> 00:14:26,195
What's clear? That I'm right?
252
00:14:26,196 --> 00:14:27,931
That it's over.
253
00:14:27,932 --> 00:14:29,467
The, the long-distance
relationship,
254
00:14:29,468 --> 00:14:32,272
the whole relationship.
255
00:14:32,273 --> 00:14:34,009
Fine, if that's what you want,
256
00:14:34,010 --> 00:14:37,182
then this is it,
this is really it.
257
00:14:37,183 --> 00:14:39,320
I mean, I'm not giving you
a second chance.
258
00:14:39,321 --> 00:14:42,092
We just move on...
259
00:14:42,093 --> 00:14:44,296
separately.
260
00:14:44,297 --> 00:14:46,168
Fine.
261
00:14:49,874 --> 00:14:51,478
Goodbye, Billy.
262
00:14:54,517 --> 00:14:57,556
Good luck,
and have a great life.
263
00:14:57,557 --> 00:14:58,926
You, too.
264
00:15:10,382 --> 00:15:12,418
Oh, you're going to love Mexico.
265
00:15:12,419 --> 00:15:15,891
The beaches go on for miles.
266
00:15:15,892 --> 00:15:17,093
Playa de Oro.
267
00:15:17,094 --> 00:15:19,298
That's where we'll put in.
268
00:15:19,299 --> 00:15:23,072
One little hotel has the
best surf fishing in Baja.
269
00:15:23,073 --> 00:15:25,244
We got plenty of cash
to last a long time.
270
00:15:32,058 --> 00:15:35,496
You already got your mind made
up about me, don't you?
271
00:15:35,497 --> 00:15:37,267
You locked me in
a dark hole for two days.
272
00:15:37,268 --> 00:15:38,502
What do you expect?
273
00:15:38,503 --> 00:15:39,971
Shh, shh, shh, shh.
274
00:15:39,972 --> 00:15:41,575
I explained that.
275
00:15:41,576 --> 00:15:43,012
That was for your own good.
276
00:15:49,057 --> 00:15:50,960
If I ask you
to take me to shore,
277
00:15:50,961 --> 00:15:53,164
to put in in San Diego,
278
00:15:53,165 --> 00:15:54,334
what would you say?
279
00:15:57,173 --> 00:15:59,176
I'd say I can't.
280
00:15:59,177 --> 00:16:00,313
All right?
281
00:16:03,051 --> 00:16:05,355
I'm not a drug pusher, if that's
what you're thinking, all right?
282
00:16:05,356 --> 00:16:06,391
I don't stand on street corners
283
00:16:06,392 --> 00:16:09,362
and sell drugs to little kids.
284
00:16:09,363 --> 00:16:10,499
It's going to find its way
into this country
285
00:16:10,500 --> 00:16:14,172
one way or the other.
286
00:16:14,173 --> 00:16:17,011
I'm just living the life
I always have,
287
00:16:17,012 --> 00:16:18,380
the same as you.
288
00:16:18,381 --> 00:16:19,984
Every day to the maximum.
289
00:16:19,985 --> 00:16:21,153
So everything between us
290
00:16:21,154 --> 00:16:24,325
was just a part of the con?
291
00:16:24,326 --> 00:16:26,196
Just a way to get
your front money, right?
292
00:16:26,197 --> 00:16:27,398
Never.
293
00:16:27,399 --> 00:16:29,001
Not for a second.
294
00:16:29,002 --> 00:16:31,138
Maybe with Jake,
maybe with Amanda,
295
00:16:31,139 --> 00:16:33,445
but not with you, O.K.?
296
00:16:37,518 --> 00:16:38,687
You took my money.
297
00:16:38,688 --> 00:16:40,156
You lied to me.
298
00:16:40,157 --> 00:16:43,362
I was hoping you'd never
have to find out.
299
00:16:43,363 --> 00:16:45,133
I swear to God,
300
00:16:45,134 --> 00:16:46,702
that was my last big deal.
301
00:16:46,703 --> 00:16:49,341
I'm out of the business now,
for good.
302
00:16:49,342 --> 00:16:50,610
I just needed some cash
303
00:16:50,611 --> 00:16:54,117
to uh, pay you back
and get a fresh start.
304
00:16:56,323 --> 00:16:57,958
Come on, Jo.
305
00:16:57,959 --> 00:17:00,563
Let's both start over.
306
00:17:00,564 --> 00:17:02,299
We'll get a legitimate boat,
307
00:17:02,300 --> 00:17:05,339
we'll launch a legitimate
charter business.
308
00:17:05,340 --> 00:17:06,609
Start over.
309
00:17:10,149 --> 00:17:11,484
I don't know.
310
00:17:11,485 --> 00:17:13,455
I'm still in shock.
311
00:17:13,456 --> 00:17:15,993
Well...
312
00:17:15,994 --> 00:17:18,498
you can think about it, then.
313
00:17:18,499 --> 00:17:20,636
We got plenty of time.
314
00:17:20,637 --> 00:17:22,106
Plenty of time.
315
00:17:27,249 --> 00:17:28,985
I'm really thirsty, um...
316
00:17:28,986 --> 00:17:30,723
Can I go down and get
something to drink?
317
00:17:33,295 --> 00:17:36,166
Yeah, yeah.
318
00:17:36,167 --> 00:17:37,303
Can you bring me a beer?
319
00:18:18,516 --> 00:18:20,120
You looking for this?
320
00:18:24,461 --> 00:18:26,032
No.
321
00:18:27,534 --> 00:18:29,304
I was looking for these.
322
00:18:34,481 --> 00:18:36,419
And a beer to go in them.
323
00:18:41,428 --> 00:18:44,767
I'll take mine
right out of the can.
324
00:18:44,768 --> 00:18:46,171
O.K.
325
00:18:59,764 --> 00:19:01,533
Being on probation sucks.
326
00:19:01,534 --> 00:19:03,169
There's nothing but paperwork
and chitchat all day.
327
00:19:03,170 --> 00:19:04,639
You know, I'm going nuts.
328
00:19:04,640 --> 00:19:05,776
What is this?
329
00:19:12,822 --> 00:19:14,192
Excuse me.
330
00:19:57,276 --> 00:19:58,712
Thanks.
331
00:19:59,714 --> 00:20:02,819
Here you go.
332
00:20:02,820 --> 00:20:04,423
I'll get your change.
333
00:20:04,424 --> 00:20:06,294
Come over here!
334
00:20:08,164 --> 00:20:09,399
I love it when you play rough.
335
00:20:09,400 --> 00:20:11,570
You left these at the hospital.
336
00:20:11,571 --> 00:20:13,674
I was tempted to hide in a
locker just to see your face.
337
00:20:13,675 --> 00:20:16,346
Very funny.
Who saw you there... anyone?
338
00:20:16,347 --> 00:20:17,916
Not to worry, Michael,
I was very careful.
339
00:20:17,917 --> 00:20:19,820
This time, anyway.
340
00:20:19,821 --> 00:20:21,857
No, no, Sydney, there's not
going to be a next time,
341
00:20:21,858 --> 00:20:23,226
or I swear I'll...
342
00:20:23,227 --> 00:20:25,531
What? What will you do?
343
00:20:27,369 --> 00:20:29,272
Get this straight, Michael.
344
00:20:29,273 --> 00:20:31,876
I'm the only one who's going to
make threats around here,
345
00:20:31,877 --> 00:20:33,647
starting with this one...
346
00:20:33,648 --> 00:20:35,884
If you continue
to insult me, manhandle me,
347
00:20:35,885 --> 00:20:38,255
walk out on my invitations,
348
00:20:38,256 --> 00:20:42,831
I will be forced to escalate
these little shenanigans.
349
00:20:42,832 --> 00:20:45,604
Now, I would like you to apologize
for your rude behavior.
350
00:20:47,374 --> 00:20:48,475
You little...
351
00:20:48,476 --> 00:20:49,612
Do it.
352
00:20:53,520 --> 00:20:56,825
All right, all right.
353
00:20:56,826 --> 00:20:58,463
I'm sorry I was a little upset.
354
00:21:02,403 --> 00:21:04,741
That's perfectly understandable,
355
00:21:04,742 --> 00:21:06,712
and you're forgiven.
356
00:21:06,713 --> 00:21:08,414
Now, if you'll kindly
step out of the way...
357
00:21:08,415 --> 00:21:10,719
What do you want, Sydney, huh?
358
00:21:10,720 --> 00:21:14,560
Come on, name your terms.
359
00:21:14,561 --> 00:21:17,466
Let's see...
360
00:21:17,467 --> 00:21:19,370
What do I want?
361
00:21:19,371 --> 00:21:21,541
What do I want?
362
00:21:25,348 --> 00:21:26,984
You know what?
363
00:21:26,985 --> 00:21:29,757
I'm going to have to
get back to you on that.
364
00:21:29,758 --> 00:21:31,894
But it's nice to see
you're ready to deal, Michael.
365
00:21:31,895 --> 00:21:33,631
It's a definite step
in the right direction.
366
00:21:55,541 --> 00:21:57,845
What I'm proposing
is what's best for you,
367
00:21:57,846 --> 00:22:00,684
and deep down, I know
it's what you really want.
368
00:22:02,989 --> 00:22:05,461
So, you feel no guilt?
369
00:22:06,729 --> 00:22:08,265
Remember high school?
370
00:22:08,266 --> 00:22:09,734
Remember the rush you get
from playing hooky?
371
00:22:09,735 --> 00:22:12,874
I mean, why does that
have to go away?
372
00:22:12,875 --> 00:22:16,314
Because you grow up,
you become an adult.
373
00:22:16,315 --> 00:22:18,686
Yeah, well, I took a short cut,
374
00:22:18,687 --> 00:22:19,921
a risk,
375
00:22:19,922 --> 00:22:22,326
and I was rewarded.
376
00:22:22,327 --> 00:22:23,864
Isn't that the American way?
377
00:22:26,301 --> 00:22:28,505
This is a ridiculous debate.
378
00:22:28,506 --> 00:22:30,675
Yeah, because
you know that I'm right.
379
00:22:30,676 --> 00:22:33,515
I mean, what was your life in
L.A. before I showed up?
380
00:22:33,516 --> 00:22:35,652
Freelance photography,
making $100 a day
381
00:22:35,653 --> 00:22:38,825
when you worked,
which wasn't very often.
382
00:22:38,826 --> 00:22:41,363
You were just scraping by.
383
00:22:41,364 --> 00:22:44,469
You were miserable,
and you know it.
384
00:22:44,470 --> 00:22:45,772
This Bonnie and Clyde thing
385
00:22:45,773 --> 00:22:48,945
is, uh, some kind of answer?
386
00:22:48,946 --> 00:22:52,585
It's a chance
to reinvent yourself.
387
00:22:52,586 --> 00:22:54,890
We both can, together.
388
00:22:58,431 --> 00:23:01,302
It's been good between us, Jo.
389
00:23:01,303 --> 00:23:02,839
It still can be.
390
00:23:06,413 --> 00:23:07,748
How?
391
00:23:07,749 --> 00:23:10,722
Well...
392
00:23:12,458 --> 00:23:14,094
Let go.
393
00:23:14,095 --> 00:23:16,365
Get swept away.
394
00:23:16,366 --> 00:23:17,935
It's the only choice you got.
395
00:23:36,605 --> 00:23:37,774
Come here.
396
00:23:46,458 --> 00:23:47,993
Jo!
397
00:23:47,994 --> 00:23:49,930
Jo, you in there?
398
00:23:49,931 --> 00:23:52,469
She probably went away
for a couple of days.
399
00:23:52,470 --> 00:23:54,139
What's the big deal?
400
00:23:54,140 --> 00:23:55,809
Well, the big deal is she and
Reed still have your money.
401
00:23:55,810 --> 00:23:57,578
And they know they
have to return it.
402
00:23:57,579 --> 00:24:01,120
I mean, if not, I'll slapthem
with a lawsuit.
403
00:24:03,525 --> 00:24:04,860
Can we just go now?
404
00:24:18,454 --> 00:24:19,856
Alison?
405
00:24:19,857 --> 00:24:21,459
Oh, right on your first guess.
406
00:24:21,460 --> 00:24:22,829
Don't tell me,
you're trying to make
407
00:24:22,830 --> 00:24:25,567
some kind of transcontinental
speed record.
408
00:24:25,568 --> 00:24:26,837
Something like that.
409
00:24:26,838 --> 00:24:28,673
This is kind of weird.
410
00:24:28,674 --> 00:24:30,443
First I get a call from New York
asking me to pack up your stuff,
411
00:24:30,444 --> 00:24:31,779
then I get a call
telling me not to pack.
412
00:24:31,780 --> 00:24:33,149
I'm sorry you had to get
involved, Jake.
413
00:24:33,150 --> 00:24:34,985
Oh, hey, I'm not
complaining, I'm just...
414
00:24:34,986 --> 00:24:37,424
I'm not moving
to New York, O.K.?
415
00:24:37,425 --> 00:24:38,960
I never was.
416
00:24:38,961 --> 00:24:40,397
Off again.
417
00:24:40,398 --> 00:24:42,032
That's right, Amanda, off again.
418
00:24:42,033 --> 00:24:43,703
For good this time.
419
00:24:43,704 --> 00:24:44,772
Come on, Alison, I was just...
420
00:24:44,773 --> 00:24:47,476
Save your ersatz sympathy.
421
00:24:47,477 --> 00:24:50,984
To tell you the truth, I am
actually kind of relieved.
422
00:24:50,985 --> 00:24:52,621
You two have
a nice evening, now.
423
00:25:54,008 --> 00:25:55,143
Hey.
424
00:26:02,658 --> 00:26:04,562
Hi.
425
00:26:05,497 --> 00:26:06,631
What is this?
426
00:26:06,632 --> 00:26:09,571
What's it look like?
I'm moving in.
427
00:26:09,572 --> 00:26:12,543
West Hollywood
is so smoggy and hot,
428
00:26:12,544 --> 00:26:16,116
and that apartment was really
starting to get cramped.
429
00:26:16,117 --> 00:26:18,722
I said to myself,
Syd, you need a change.
430
00:26:18,723 --> 00:26:20,259
The sea air will do you good.
431
00:26:23,633 --> 00:26:24,867
I'll just put all this
in the bedroom,
432
00:26:24,868 --> 00:26:26,871
if that's all right.
433
00:26:26,872 --> 00:26:29,209
Or maybe you'd like it to be
separate bedrooms for a while?
434
00:26:29,210 --> 00:26:31,547
While you get used to the idea...
435
00:26:31,548 --> 00:26:34,753
I mean, of us living together.
436
00:26:34,754 --> 00:26:35,955
Living together?
437
00:26:35,956 --> 00:26:37,092
Uh-huh.
438
00:26:39,029 --> 00:26:42,101
This is blackmail.
439
00:26:42,102 --> 00:26:45,575
And what you did
to Kimberly was murder.
440
00:26:45,576 --> 00:26:49,750
Please, Michael, let's not start
this off on the wrong foot.
441
00:26:49,751 --> 00:26:51,052
Is this what you
wanted, Sydney, huh?
442
00:26:51,053 --> 00:26:52,288
Come on.
443
00:26:55,294 --> 00:26:56,663
Huh?
444
00:26:56,664 --> 00:26:58,233
Huh? Is it?
445
00:26:58,234 --> 00:27:01,973
Is this... everything
you ever dreamed of?
446
00:27:01,974 --> 00:27:04,211
Huh?
447
00:27:12,896 --> 00:27:14,265
Just shut up and do it.
448
00:28:26,674 --> 00:28:28,310
Hello.
449
00:28:28,311 --> 00:28:29,879
Hello. Hello. Is anyone there?
450
00:28:29,880 --> 00:28:32,284
Mayday. Mayday.
This is an emergency.
451
00:28:32,285 --> 00:28:33,822
Please...
452
00:28:39,366 --> 00:28:41,335
Hello. Hello. Please answer me.
453
00:28:41,336 --> 00:28:43,640
Is anyone there?
This is an emergency.
454
00:28:47,382 --> 00:28:48,784
You lying bitch!
455
00:29:01,609 --> 00:29:02,745
No!
456
00:29:04,214 --> 00:29:05,315
Careless bitch!
457
00:29:05,316 --> 00:29:07,354
No!
458
00:29:11,462 --> 00:29:13,633
Stupid, Jo, really stupid.
459
00:29:20,747 --> 00:29:23,585
Wait! You're saying this whole
thing was about one babe?
460
00:29:23,586 --> 00:29:24,654
Why is it so difficult
to understand?
461
00:29:24,655 --> 00:29:26,623
I'm in love with her.
462
00:29:26,624 --> 00:29:28,627
I've devoted the better half of
two years to this relationship.
463
00:29:28,628 --> 00:29:30,531
I mean, she means everything
to me, and losing her
464
00:29:30,532 --> 00:29:32,502
would make everything else
in my life insignificant.
465
00:29:32,503 --> 00:29:34,206
I thought this was the kind of mush
you only heard in chick movies.
466
00:29:34,207 --> 00:29:35,775
I envy you, Billy.
467
00:29:35,776 --> 00:29:37,912
I envy anybody who can have
that storybook kind of thing.
468
00:29:37,913 --> 00:29:39,683
That's interesting, coming from the
guy who engineered our breakup.
469
00:29:39,684 --> 00:29:40,952
Hey, don't put that on me.
470
00:29:40,953 --> 00:29:42,489
You're the one who
violated her feminism.
471
00:29:42,490 --> 00:29:44,258
Violated? What does that mean?
472
00:29:44,259 --> 00:29:46,497
You assumed that she'd
give up everything for you.
473
00:29:46,498 --> 00:29:47,966
You jumped to conclusions,
474
00:29:47,967 --> 00:29:49,736
but worse than that,
you were impulsive.
475
00:29:49,737 --> 00:29:51,506
Only women are allowed
to be impulsive.
476
00:29:51,507 --> 00:29:52,708
You listen to too much
Howard Stern.
477
00:29:52,709 --> 00:29:54,245
No, actually,
this is my own theory.
478
00:29:54,246 --> 00:29:56,716
See, I think all women
at heart are romantics.
479
00:29:56,717 --> 00:29:59,355
They want the build-up,
the flowers, the pedestal thing.
480
00:29:59,356 --> 00:30:01,359
I'm not going to listen to another
word of your twisted philosophy.
481
00:30:01,360 --> 00:30:02,728
Don't, fine, I'm telling you,
482
00:30:02,729 --> 00:30:04,331
but you got here is a
once-in-a-lifetime thing.
483
00:30:04,332 --> 00:30:06,502
You can't just throw
this thing away.
484
00:30:06,503 --> 00:30:08,806
You got to turn the situation around
and make it work in your favor.
485
00:30:08,807 --> 00:30:10,911
You want her coming
back to you, on her knees,
486
00:30:10,912 --> 00:30:11,913
begging for forgiveness.
487
00:30:11,914 --> 00:30:12,948
Do you have any other rings?
488
00:30:12,949 --> 00:30:15,252
Just for you.
489
00:30:15,253 --> 00:30:16,354
Did you hear what I said?
490
00:30:16,355 --> 00:30:17,390
Yeah, every word.
491
00:30:17,391 --> 00:30:18,492
This is not impulsive.
492
00:30:18,493 --> 00:30:20,263
I should've done
this months ago.
493
00:30:26,642 --> 00:30:28,545
That's the one.
494
00:30:28,546 --> 00:30:30,550
That's it.
495
00:31:56,651 --> 00:31:58,021
Aah!
496
00:32:25,909 --> 00:32:28,013
Come on, come on.
497
00:32:33,391 --> 00:32:34,560
Please, please, please.
498
00:32:46,149 --> 00:32:47,985
We keep telling you,
we think the boat is stolen
499
00:32:47,986 --> 00:32:49,855
and we think this guy
is dangerous.
500
00:32:49,856 --> 00:32:51,992
And I keep telling you that
outside of a routine check,
501
00:32:51,993 --> 00:32:54,698
there's nothing I can authorize.
502
00:32:54,699 --> 00:32:57,035
There's no report of a stolen
boat named "The Pretty Lady".
503
00:32:57,036 --> 00:32:59,908
So, when can we officially
have them declared missing?
504
00:32:59,909 --> 00:33:01,912
Two more days.
505
00:33:01,913 --> 00:33:03,581
In the meantime, we'll
put out some radio calls.
506
00:33:03,582 --> 00:33:04,985
We'll see what happens.
507
00:33:04,986 --> 00:33:06,588
Thank you, officer.
508
00:33:09,160 --> 00:33:10,863
I got a bad feeling about this.
509
00:33:20,716 --> 00:33:22,820
Come on, come on.
510
00:33:25,826 --> 00:33:26,995
Oh, God.
511
00:33:27,830 --> 00:33:30,601
Aah! No! No!
512
00:33:30,602 --> 00:33:32,538
Stay back!
513
00:33:32,539 --> 00:33:33,774
Stay back!
514
00:33:33,775 --> 00:33:35,477
I mean it, I mean it!
515
00:33:35,478 --> 00:33:36,880
No way, you can't.
516
00:33:36,881 --> 00:33:38,483
I swear to God.
517
00:33:38,484 --> 00:33:40,087
You don't have it in you, Jo.
518
00:33:42,626 --> 00:33:44,429
Don't.
519
00:33:44,430 --> 00:33:45,497
You blew it.
520
00:33:45,498 --> 00:33:46,633
No!
521
00:33:46,634 --> 00:33:48,036
Jo!
522
00:34:12,183 --> 00:34:13,854
Help me.
523
00:34:23,806 --> 00:34:26,744
Reed.
524
00:34:26,745 --> 00:34:30,017
Oh, my God, Reed.
525
00:34:30,018 --> 00:34:32,489
I'm scared.
526
00:34:32,490 --> 00:34:33,925
Just, just hold on, O.K.?
527
00:34:33,926 --> 00:34:35,529
I'm going to get you help.
528
00:34:35,530 --> 00:34:37,165
I'm gonna, I'm gonna
turn this boat around.
529
00:34:37,166 --> 00:34:38,968
No, don't leave, don't leave!
530
00:34:38,969 --> 00:34:41,674
You're not going to die.
531
00:34:41,675 --> 00:34:44,480
I'm...
532
00:34:46,050 --> 00:34:47,553
I'm sorry.
533
00:34:49,857 --> 00:34:51,861
I'm, I'm sorry.
534
00:34:56,169 --> 00:34:57,839
Reed.
535
00:34:57,840 --> 00:34:59,843
Reed! No!
536
00:34:59,844 --> 00:35:01,246
No!
537
00:35:51,446 --> 00:35:52,681
Billy.
538
00:35:56,054 --> 00:35:58,257
What are you doing?
539
00:35:58,258 --> 00:35:59,326
Oh, good, she's home.
540
00:35:59,327 --> 00:36:01,130
The light's on.
541
00:36:01,131 --> 00:36:03,167
I thought you were supposed
to be in New York.
542
00:36:03,168 --> 00:36:05,338
Yeah, well, I quit my job.
543
00:36:05,339 --> 00:36:08,277
I'll tell you about the rest
later, it's complicated.
544
00:36:08,278 --> 00:36:11,117
Look, I need you
to do me a huge favor.
545
00:36:11,118 --> 00:36:12,786
I need you to call Alison.
546
00:36:12,787 --> 00:36:14,256
Tell her it's urgent.
547
00:36:14,257 --> 00:36:17,129
Tell her you need to
talk to her tonight.
548
00:36:17,130 --> 00:36:18,498
She doesn't know you're home?
549
00:36:18,499 --> 00:36:22,204
No, and you're not
going to tell her.
550
00:36:22,205 --> 00:36:25,512
Hi, Alison, it's Jane.
551
00:36:25,513 --> 00:36:28,283
Um, I really need
to talk to you.
552
00:36:28,284 --> 00:36:29,653
Tonight.
553
00:36:29,654 --> 00:36:31,757
Tonight.
554
00:36:31,758 --> 00:36:33,360
How about dinner?
555
00:36:33,361 --> 00:36:35,564
Would you take care of that
for me, Karen?
556
00:36:35,565 --> 00:36:37,234
Hey, Michael, very nice.
557
00:36:37,235 --> 00:36:38,604
Great personality.
558
00:36:42,279 --> 00:36:45,284
Uh, admission evaluations
and updated charts.
559
00:36:45,285 --> 00:36:48,490
Doctor, you must be
the luckiest man alive.
560
00:36:48,491 --> 00:36:50,594
I don't understand it.
561
00:36:50,595 --> 00:36:52,230
Neither do I, actually.
562
00:36:52,231 --> 00:36:53,432
I don't need to tell you,
563
00:36:53,433 --> 00:36:56,271
she's absolutely gorgeous.
564
00:36:56,272 --> 00:36:57,574
We all know you needed somebody
565
00:36:57,575 --> 00:37:00,313
since Kimberly's death.
566
00:37:00,314 --> 00:37:02,717
Well, I'll just see
that these are put away.
567
00:37:02,718 --> 00:37:06,458
Uh, Karen, um, could you
tell me where she is now?
568
00:37:06,459 --> 00:37:09,564
Doctors' lounge, I think.
569
00:37:09,565 --> 00:37:11,134
Thank you.
570
00:37:17,815 --> 00:37:20,887
You guys are too much.
571
00:37:20,888 --> 00:37:22,590
Oh, Michael, there you are.
572
00:37:24,261 --> 00:37:25,362
Uh, excuse me, fellas.
573
00:37:25,363 --> 00:37:26,731
I hate to break up the party,
574
00:37:26,732 --> 00:37:30,305
but could you leave us
alone for just a second?
575
00:37:30,306 --> 00:37:32,442
Thank you, thank you.
576
00:37:32,443 --> 00:37:34,179
See you, guys, bye.
577
00:37:39,256 --> 00:37:40,526
Bye.
578
00:37:43,231 --> 00:37:44,632
What are you doing here?
579
00:37:44,633 --> 00:37:46,636
What are you
telling these people?
580
00:37:46,637 --> 00:37:48,440
I was just introducing
myself around.
581
00:37:48,441 --> 00:37:49,842
As what?
582
00:37:49,843 --> 00:37:52,715
What I am...
Your girlfriend...
583
00:37:52,716 --> 00:37:55,421
your new steady...
the woman in your life,
584
00:37:55,422 --> 00:37:56,923
depends who I was talking to.
585
00:37:56,924 --> 00:37:59,295
Are you out of your mind?
586
00:37:59,296 --> 00:38:01,800
Are you ashamed of me?
587
00:38:01,801 --> 00:38:03,837
Is that what you're telling me?
588
00:38:03,838 --> 00:38:05,239
Because if you are,
589
00:38:05,240 --> 00:38:06,644
that would hurt me very much.
590
00:38:10,952 --> 00:38:12,922
No, I-it's...
591
00:38:12,923 --> 00:38:14,926
It's just considering
the situation.
592
00:38:14,927 --> 00:38:17,197
What situation?
593
00:38:17,198 --> 00:38:18,733
We're living together,
aren't we?
594
00:38:18,734 --> 00:38:20,570
There's no reason
to keep it a secret.
595
00:38:20,571 --> 00:38:22,440
I mean, It's not like
I'm Kimberly
596
00:38:22,441 --> 00:38:24,345
and you're still
married to Jane.
597
00:38:28,252 --> 00:38:29,956
Tell me something, Sydney.
598
00:38:31,860 --> 00:38:34,398
Just how far do you plan
on taking all this?
599
00:38:52,901 --> 00:38:55,705
I got to run.
600
00:38:55,706 --> 00:38:57,009
See you later, darling.
601
00:39:19,954 --> 00:39:21,891
Man on P.A.: Anybody in there?
Coast Guard!
602
00:39:31,041 --> 00:39:32,411
Anyone on board?
603
00:39:33,881 --> 00:39:35,451
Coast Guard!
604
00:39:38,824 --> 00:39:41,562
What's under that tarp?
605
00:39:41,563 --> 00:39:42,664
Check it out.
606
00:39:42,665 --> 00:39:44,802
Drop the weapon... now!
607
00:39:47,775 --> 00:39:50,712
What the hell
are you doing, lady?
608
00:39:50,713 --> 00:39:52,550
We could've blown you away.
609
00:39:52,551 --> 00:39:53,952
Sir, we found a body out here...
610
00:39:53,953 --> 00:39:55,722
Male Caucasian,
sealed gunshot wound.
611
00:39:55,723 --> 00:39:57,493
He's been dead for
a few hours, it looks like.
612
00:39:57,494 --> 00:40:01,568
Turn around! Put your hands
behind your back.
613
00:40:01,569 --> 00:40:03,639
You want to tell me
what happened here?
614
00:40:05,309 --> 00:40:08,047
Did you shoot that man?
615
00:40:08,048 --> 00:40:10,920
Yes. I had to.
616
00:40:13,425 --> 00:40:15,461
You're under arrest.
617
00:40:15,462 --> 00:40:17,498
You have a right
to remain silent.
618
00:40:17,499 --> 00:40:18,968
Anything you say can and
will be used against you
619
00:40:18,969 --> 00:40:20,404
in a court of law.
620
00:40:20,405 --> 00:40:22,342
You have a right to an attorney.
621
00:40:22,343 --> 00:40:24,903
You have a right to have that
attorney present during questioning.
622
00:40:25,916 --> 00:40:28,420
We have to come all the way
downtown just to talk?
623
00:40:28,421 --> 00:40:30,061
Oh, it's a beautiful
restaurant, isn't it?
624
00:40:32,630 --> 00:40:34,899
This is going to cost a fortune.
625
00:40:34,900 --> 00:40:37,404
Oh, don't worry about it,
you only live once.
626
00:40:37,405 --> 00:40:39,074
Good. You can pay.
627
00:40:39,075 --> 00:40:42,314
Now I feel better,
self-conscious, but better.
628
00:40:42,315 --> 00:40:43,750
Yes, ma'am, may I help you?
629
00:40:43,751 --> 00:40:47,557
I'm not sure. I didn't
make the reservation.
630
00:40:47,558 --> 00:40:49,628
Miss Parker?
631
00:40:49,629 --> 00:40:51,866
Uh, yeah, that's right.
632
00:40:51,867 --> 00:40:53,569
Right this way, please.
633
00:40:53,570 --> 00:40:54,773
O.K.
634
00:41:03,924 --> 00:41:04,958
This is impossible.
635
00:41:04,959 --> 00:41:06,094
No, not really,
636
00:41:06,095 --> 00:41:08,665
not if you pay full fare.
637
00:41:08,666 --> 00:41:12,573
Um, Billy, what
are you doing here?
638
00:41:12,574 --> 00:41:14,877
Well, either I got tired of
eating alone, or I couldn't let
639
00:41:14,878 --> 00:41:17,115
the most important person
in my life walk away,
640
00:41:17,116 --> 00:41:18,653
one of those two.
641
00:41:22,794 --> 00:41:24,363
I know for a fact
642
00:41:24,364 --> 00:41:26,533
that you don't have
the money to pay for this,
643
00:41:26,534 --> 00:41:28,771
or the rental on that tuxedo.
644
00:41:28,772 --> 00:41:31,977
Yeah, and worse, I turn
into a pumpkin at midnight.
645
00:41:31,978 --> 00:41:33,647
And Jane?
646
00:41:33,648 --> 00:41:36,420
She's probably halfway
back to Melrose by now.
647
00:41:36,421 --> 00:41:38,491
Very clever.
648
00:41:38,492 --> 00:41:41,464
Yeah. It came to me in
a blinding flash, actually.
649
00:41:43,167 --> 00:41:44,903
I can't spend
another day of my life
650
00:41:44,904 --> 00:41:46,641
without you in it.
651
00:41:50,748 --> 00:41:53,120
But what if we really
are incompatible?
652
00:41:54,790 --> 00:41:55,957
First of all,
653
00:41:55,958 --> 00:41:58,563
who is really compatible?
654
00:41:58,564 --> 00:42:00,032
I mean, nobody has it easy
in a relationship,
655
00:42:00,033 --> 00:42:01,669
and the truth is,
656
00:42:01,670 --> 00:42:03,440
I should've stopped you
657
00:42:03,441 --> 00:42:06,779
before you got halfway
to that elevator.
658
00:42:06,780 --> 00:42:09,819
Uh, I don't understand.
659
00:42:09,820 --> 00:42:12,825
Are you saying that you're
moving back here because of me?
660
00:42:12,826 --> 00:42:14,962
'Cause I don't know
if I can deal with that.
661
00:42:14,963 --> 00:42:18,168
Look, just drink your champagne,
662
00:42:18,169 --> 00:42:22,008
and everything will
become perfectly clear.
663
00:42:22,009 --> 00:42:23,546
Billy, I don't...
664
00:42:30,961 --> 00:42:32,930
Is...
665
00:42:32,931 --> 00:42:36,805
this what came to you
in a blinding flash?
666
00:42:36,806 --> 00:42:39,879
Believe me, it was a very
well-thought-out blinding flash.
667
00:42:49,764 --> 00:42:52,034
I kind of stacked
the deck, didn't I?
668
00:42:52,035 --> 00:42:54,105
I am going to kill you.
669
00:42:54,106 --> 00:42:55,875
In a second.
670
00:42:55,876 --> 00:42:57,914
First let me do my thing.
671
00:43:02,522 --> 00:43:04,126
Alison...
672
00:43:06,965 --> 00:43:10,571
I want you to be my partner
673
00:43:10,572 --> 00:43:12,942
for life...
674
00:43:12,943 --> 00:43:14,246
forever.
675
00:43:18,921 --> 00:43:20,625
Will you marry me?
676
00:43:20,675 --> 00:43:25,225
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.