Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,317 --> 00:00:09,553
Don't open that door.
2
00:00:09,553 --> 00:00:12,058
Put a towel
underneath it.
3
00:00:12,058 --> 00:00:15,031
Do you have a key
or a crank for this?
4
00:00:15,031 --> 00:00:16,535
No. Nobody ever
gave me anything.
5
00:00:20,643 --> 00:00:22,146
What about
the bathroom window?
6
00:00:22,146 --> 00:00:23,315
It's too small.
7
00:00:23,315 --> 00:00:24,718
[coughing]
8
00:00:24,718 --> 00:00:26,321
Look out.
9
00:00:27,391 --> 00:00:28,560
Ah!
10
00:00:31,265 --> 00:00:33,069
We're going to have
to go for it.
11
00:00:33,069 --> 00:00:34,138
The fire's there!
12
00:00:36,042 --> 00:00:37,377
I'll call 9-1-1.
13
00:00:43,157 --> 00:00:44,225
Oh, God.
14
00:00:45,661 --> 00:00:48,668
Hi! Hello. Um... um...
15
00:00:48,668 --> 00:00:50,271
My apartment's on fire.
16
00:00:55,682 --> 00:00:57,152
My name's Alison Parker.
17
00:01:07,741 --> 00:01:09,144
Come on, hurry!
18
00:01:12,550 --> 00:01:14,254
Oh, my God,
hurry!
19
00:01:19,599 --> 00:01:21,336
[all coughing]
20
00:01:24,275 --> 00:01:25,779
Are you okay?
21
00:01:25,779 --> 00:01:27,783
Yeah.
22
00:01:27,783 --> 00:01:30,120
God! Thank God you
were still here.
23
00:01:30,120 --> 00:01:31,290
Alison?
24
00:01:31,290 --> 00:01:32,693
Yeah, I'm okay,
I think.
25
00:01:32,693 --> 00:01:34,396
It all happened
so fast.
26
00:01:34,396 --> 00:01:36,100
Oh, God,
I couldn't breathe.
27
00:01:36,100 --> 00:01:37,737
It felt like
I was dying.
28
00:01:37,737 --> 00:01:39,406
It's all right.
29
00:01:39,406 --> 00:01:41,110
[coughing]
30
00:01:41,110 --> 00:01:43,382
I think we ought to take
you to the hospital.
31
00:01:47,657 --> 00:01:51,666
♪ ♪
32
00:02:50,421 --> 00:02:52,558
♪ ♪
33
00:02:52,558 --> 00:02:54,563
[man laughs]
34
00:02:54,563 --> 00:02:56,567
♪ They'll tell you
there's no reason ♪
35
00:02:56,567 --> 00:02:59,773
♪ But I say one day
it'll all make sense ♪
36
00:02:59,773 --> 00:03:01,677
♪ All that you've been craving ♪
37
00:03:01,677 --> 00:03:04,583
♪ Will put you on the other side
of the fence ♪
38
00:03:04,583 --> 00:03:06,420
♪ It's natural and pure ♪
39
00:03:06,420 --> 00:03:08,692
♪ And no one else
could continue for ♪
40
00:03:08,692 --> 00:03:11,732
♪ It's not a smile from a box
or hair from a bottled rocket ♪
41
00:03:11,732 --> 00:03:14,271
♪ You got inside it's gonna take
you full throttle ♪
42
00:03:14,271 --> 00:03:16,876
♪ I tried not
to think about it ♪
43
00:03:16,876 --> 00:03:18,880
♪ Although some let me down ♪
44
00:03:18,880 --> 00:03:21,452
♪ I tried
not to have... ♪
45
00:03:21,452 --> 00:03:23,690
♪ Makes my stomach spin around ♪
46
00:03:23,690 --> 00:03:25,094
♪ If you wait
for something wrong... ♪♪
47
00:03:25,094 --> 00:03:26,396
Michael, I really appreciate
you bailing me out.
48
00:03:26,396 --> 00:03:27,900
I can't believe
I came.
49
00:03:27,900 --> 00:03:29,904
I should've let you
rot in jail.
50
00:03:29,904 --> 00:03:31,174
Where do you get off?
Right here, Matt.
I get off right here.
51
00:03:31,174 --> 00:03:32,709
Michael, wait--
52
00:03:32,709 --> 00:03:34,748
You made your bed.
Now sleep in it, pal.
53
00:03:34,748 --> 00:03:37,854
Michael, look...
I got busted last night
for picking up a hustler.
54
00:03:37,854 --> 00:03:40,860
I was so stoned,
I don't even remember it.
55
00:03:40,860 --> 00:03:42,864
All right?
I have hit bottom.
56
00:03:42,864 --> 00:03:45,036
I need your help.
57
00:03:45,036 --> 00:03:46,738
Help me.
58
00:03:46,738 --> 00:03:52,050
Okay... but we're
doing this my way
now, you hear me?
59
00:03:52,050 --> 00:03:53,453
Yeah, I do.
60
00:03:55,424 --> 00:03:56,926
This time I do.
61
00:03:58,129 --> 00:04:00,234
Okay. Let's go.
62
00:04:08,049 --> 00:04:09,921
Jane, what happened?
63
00:04:09,921 --> 00:04:11,925
Oh, my God, Jane,
are you okay?
64
00:04:11,925 --> 00:04:14,062
What a streak
of bad luck
you're having.
65
00:04:14,062 --> 00:04:15,265
Fires are
so dangerous.
66
00:04:15,265 --> 00:04:16,801
I took
fire safety once.
67
00:04:16,801 --> 00:04:18,170
Check your nose hairs,
see if they're singed
68
00:04:18,170 --> 00:04:19,440
because your lungs
could be damaged.
69
00:04:19,440 --> 00:04:21,278
I'm fine.
I just called
70
00:04:21,278 --> 00:04:23,148
because I
needed a ride
back to my car.
71
00:04:23,148 --> 00:04:24,317
It's still parked
in front of Alison's.
72
00:04:24,317 --> 00:04:25,887
What were you doing
at Alison's?
73
00:04:25,887 --> 00:04:27,891
What are you
doing here?
I called Sam.
74
00:04:27,891 --> 00:04:30,330
Who had the sense
to call me, your
nearest blood relative
75
00:04:30,330 --> 00:04:32,501
in case I had to donate one
of your organs or something.
76
00:04:32,501 --> 00:04:34,038
Besides, I would've driven
you to your car
77
00:04:34,038 --> 00:04:35,373
without a lecture
about nose hairs.
78
00:04:35,373 --> 00:04:37,244
Let's get out
of here, okay?
79
00:04:37,244 --> 00:04:39,114
How are Jake
and Alison?
80
00:04:39,114 --> 00:04:40,417
Yeah, how
are they doing?
81
00:04:40,417 --> 00:04:41,954
Maybe we should
check on them.
82
00:04:41,954 --> 00:04:43,089
Why don't you check
on them, Sam?
83
00:04:43,089 --> 00:04:44,793
I'll drive Jane
to her car.
84
00:04:44,793 --> 00:04:45,995
Okay. Go on down.
85
00:04:45,995 --> 00:04:47,799
Jane, it's weird,
it's really weird.
86
00:04:47,799 --> 00:04:50,137
Just tell me you had
nothing to do with this.
87
00:04:50,137 --> 00:04:52,141
What are you
talking about?
88
00:04:52,141 --> 00:04:53,912
I just happened
to be there.
89
00:04:53,912 --> 00:04:55,081
It's like Sam said--
90
00:04:55,081 --> 00:04:57,186
I'm having a case
of bad luck.
91
00:04:57,186 --> 00:04:59,390
As long as you're not
having a crime spree.
92
00:04:59,390 --> 00:05:01,895
Look, I know all about
Jake and Alison,
93
00:05:01,895 --> 00:05:03,966
and I can understand
you being angry--
94
00:05:03,966 --> 00:05:05,435
I'm not angry.
I didn't do
anything.
95
00:05:05,435 --> 00:05:07,139
I mean, after you
kill your partner,
96
00:05:07,139 --> 00:05:09,143
and he's not dead,
and you have to
kill him again,
97
00:05:09,143 --> 00:05:11,148
arson could seem
like a cakewalk.
98
00:05:11,148 --> 00:05:12,952
Syd, just take me
to my car, okay?
99
00:05:12,952 --> 00:05:14,822
Thank you.
100
00:05:14,822 --> 00:05:17,995
Okay, just promise,
promise, promise me
this is not a getaway.
101
00:05:17,995 --> 00:05:20,334
Hi. Pardon me,
could--
102
00:05:20,334 --> 00:05:21,836
Hey, Samantha...
how's Alison?
103
00:05:21,836 --> 00:05:24,175
I heard you tell Syd
about the fire,
104
00:05:24,175 --> 00:05:26,046
but you were gone before
I could stop you.
105
00:05:26,046 --> 00:05:28,050
I'm surprised to hear
you're so concerned
106
00:05:28,050 --> 00:05:30,955
considering the ass you
made out of yourself
at the boutique.
107
00:05:30,955 --> 00:05:33,995
I'm sorry about that.
I was a little drunk
and a little rude.
108
00:05:33,995 --> 00:05:36,133
I guess when your best friend
steals your girlfriend,
109
00:05:36,133 --> 00:05:38,004
you tend to react
that way.
110
00:05:38,004 --> 00:05:40,008
Is that what you're
doing here right now?
111
00:05:40,008 --> 00:05:42,245
I don't know what I'm
doing here, but I'm here,
112
00:05:42,245 --> 00:05:44,249
so I guess somehow
I still care.
113
00:05:47,523 --> 00:05:49,561
Well, blood work
and X-rays
look good.
114
00:05:49,561 --> 00:05:51,031
You should both
do fine.
115
00:05:51,031 --> 00:05:52,100
Thanks.
116
00:05:54,137 --> 00:05:57,043
Yeah, fine, except I
was barely moved in,
117
00:05:57,043 --> 00:05:58,178
and I lost everything--
118
00:05:58,178 --> 00:06:00,517
my wallet, my books,
my clothes.
119
00:06:00,517 --> 00:06:03,123
I don't know where
I'm going to sleep.
120
00:06:03,123 --> 00:06:05,928
Hey, you're alive,
all right?
121
00:06:05,928 --> 00:06:07,464
You're alive.
122
00:06:07,464 --> 00:06:10,203
Thank God
Jane showed up
when she did.
123
00:06:10,203 --> 00:06:13,377
Yeah. Don't you find that
kind of suspicious?
124
00:06:13,377 --> 00:06:16,550
I mean, we have
this huge fight,
she takes off,
125
00:06:16,550 --> 00:06:19,222
and a minute later
the building's on fire?
126
00:06:19,222 --> 00:06:21,193
She saved our lives,
all right?
127
00:06:21,193 --> 00:06:23,030
Come on,
let's get real.
128
00:06:23,030 --> 00:06:26,304
Jake, I saw her anger.
It was real.
129
00:06:26,304 --> 00:06:29,177
The cops will check out
whether the fire
was set or not.
130
00:06:29,177 --> 00:06:31,549
Until then, let's
just wait and see
what happens, all right?
131
00:06:50,688 --> 00:06:54,930
Kimberly,
old charts get filed
in the top drawer.
132
00:06:54,930 --> 00:06:56,934
New charts in
the second one.
133
00:06:56,934 --> 00:06:59,272
I'm here as a favor,
Michael, and I'm not
a moron.
134
00:06:59,272 --> 00:07:01,177
Wait for the
permanent receptionist
to treat like that.
135
00:07:01,177 --> 00:07:03,281
I'd rather treat
you like a wife,
136
00:07:03,281 --> 00:07:06,587
but that doesn't
seem to be working
out too well.
137
00:07:06,587 --> 00:07:10,128
Michael, I do--
I do want to have
sex with you.
138
00:07:10,128 --> 00:07:13,167
I'm just afraid it will
open up a can of worms.
139
00:07:13,167 --> 00:07:16,174
That's a pleasant image.
140
00:07:16,174 --> 00:07:19,281
Far be it from me to disturb
your sexual fantasies.
141
00:07:19,281 --> 00:07:21,619
Fantasies are all
I have these days...
142
00:07:21,619 --> 00:07:24,291
including the one
about having a thriving
medical practice.
143
00:07:24,291 --> 00:07:25,994
Where the hell
is Peter anyway?
144
00:07:25,994 --> 00:07:27,531
He left a message
on the machine
145
00:07:27,531 --> 00:07:29,970
that he took Amanda
to the Santa Barbara
Bayside Resort
146
00:07:29,970 --> 00:07:31,306
for a delayed honeymoon.
147
00:07:31,306 --> 00:07:33,109
Well, that's just great.
148
00:07:33,109 --> 00:07:34,646
The guy's in jail
for weeks,
149
00:07:34,646 --> 00:07:36,617
patients are
dropping us like
hot potatoes,
150
00:07:36,617 --> 00:07:38,654
and he decides now
would be a good time
151
00:07:38,654 --> 00:07:40,458
to take
a little holiday.
152
00:07:40,458 --> 00:07:42,696
Excuse me.
Did I hear you say
153
00:07:42,696 --> 00:07:45,001
that Dr. Burns
is in Santa Barbara?
154
00:07:45,001 --> 00:07:46,503
For a short
conference, yes.
155
00:07:46,503 --> 00:07:48,307
Did you have
an appointment, Miss...
156
00:07:48,307 --> 00:07:50,011
McBride.
Taylor McBride.
157
00:07:50,011 --> 00:07:52,583
I was just going
to talk to him about
a few things.
158
00:07:52,583 --> 00:07:54,387
I see you're scheduled
for next week.
159
00:07:54,387 --> 00:07:56,191
Is this something
that can wait?
160
00:07:56,191 --> 00:07:58,563
Well, it's
waited this long.
I'm sure it'll keep.
161
00:07:58,563 --> 00:08:02,304
Hi. I'm Dr. Mancini.
Is there anything I
can help you with?
162
00:08:02,304 --> 00:08:03,706
No, thanks.
163
00:08:03,706 --> 00:08:06,579
I'd rather come back when
Dr. Burns is available.
164
00:08:06,579 --> 00:08:08,716
His bedside manner's just...
so personal.
165
00:08:08,716 --> 00:08:09,753
Thanks.
166
00:08:11,288 --> 00:08:14,294
Just keep your hands
firmly on your fantasies...
167
00:08:14,294 --> 00:08:16,166
and mind
your bedside manner.
168
00:08:21,643 --> 00:08:23,547
[Amanda]
Go on, get on the bed.
169
00:08:23,547 --> 00:08:24,717
Go on!
170
00:08:31,297 --> 00:08:32,633
[knock on door]
171
00:08:36,608 --> 00:08:38,144
[man]
Room service.
172
00:08:38,144 --> 00:08:39,614
Mm! Come in!
173
00:08:39,614 --> 00:08:41,151
Forget it.
174
00:08:41,151 --> 00:08:44,157
If we're going to be
in bed all weekend,
175
00:08:44,157 --> 00:08:45,326
we'll need supplies.
176
00:08:45,326 --> 00:08:46,729
No. Come here!
177
00:08:51,539 --> 00:08:52,641
Hi.
178
00:08:56,382 --> 00:08:58,720
If you'd just
sign right here,
Miss Woodward.
179
00:08:58,720 --> 00:09:00,090
Uh, excuse me.
180
00:09:00,090 --> 00:09:01,426
It's not
"Miss Woodward."
181
00:09:01,426 --> 00:09:03,196
it's Mrs. Burns.
182
00:09:03,196 --> 00:09:06,170
A credit card on check-in
said "Amanda Woodward."
183
00:09:06,170 --> 00:09:07,506
Oh, really?
184
00:09:07,506 --> 00:09:09,676
Well, you see,
all that's
changed now
185
00:09:09,676 --> 00:09:12,482
because her
married name
is Mrs. Burns.
186
00:09:12,482 --> 00:09:14,487
Well, Woodward
is my career name,
187
00:09:14,487 --> 00:09:16,691
and it's done well
for me so far,
188
00:09:16,691 --> 00:09:19,430
so I guess this meal
is on Miss Woodward.
189
00:09:19,430 --> 00:09:20,666
Thanks.
190
00:09:22,703 --> 00:09:25,710
Well,
the check may be
on Miss Woodward,
191
00:09:25,710 --> 00:09:27,714
but the doctor's
on Mrs. Burns.
192
00:09:29,184 --> 00:09:30,253
If you're lucky.
193
00:09:32,658 --> 00:09:34,361
Peter,
are you serious?
194
00:09:34,361 --> 00:09:36,867
I mean, we've
never discussed this
name-change thing.
195
00:09:36,867 --> 00:09:39,205
I didn't think you
were so obsessive.
196
00:09:39,205 --> 00:09:41,476
Amanda, you call yourself
anything you want...
197
00:09:41,476 --> 00:09:42,845
on one condition.
198
00:09:42,845 --> 00:09:45,585
What's that?
199
00:09:45,585 --> 00:09:48,290
That you get
those clothes off
right now...
200
00:09:51,864 --> 00:09:53,802
Mrs. Burns.
201
00:10:07,731 --> 00:10:11,238
Mr. Campbell,
personal for you
from Miss Woodward.
202
00:10:11,238 --> 00:10:12,407
Thanks.
203
00:10:19,722 --> 00:10:21,426
"I owe you one."
204
00:10:26,737 --> 00:10:28,875
Oh, excuse me,
Mr. Field.
205
00:10:28,875 --> 00:10:30,879
I didn't realize
anybody was in here.
206
00:10:30,879 --> 00:10:32,916
Billy, meet
my son Craig.
207
00:10:32,916 --> 00:10:34,620
Nice to meet you.
208
00:10:34,620 --> 00:10:36,424
Hey, I've heard
so much about you.
209
00:10:36,424 --> 00:10:38,227
I wanted to introduce
Craig to Amanda.
210
00:10:38,227 --> 00:10:40,265
Do you know
where she is?
211
00:10:40,265 --> 00:10:41,568
She's actually
out with a client.
212
00:10:41,568 --> 00:10:43,171
I was just
dropping her
a note.
213
00:10:43,171 --> 00:10:45,175
Get Craig a desk
in the bullpen.
214
00:10:45,175 --> 00:10:46,845
He's gonna be working here
from now on.
215
00:10:46,845 --> 00:10:48,248
You teach him
what you can.
216
00:10:48,248 --> 00:10:49,885
Okay.
217
00:10:49,885 --> 00:10:53,560
I want him to learn
the business from
the ground up, Billy.
218
00:10:53,560 --> 00:10:55,564
Familiar territory
for you, isn't it?
219
00:11:00,273 --> 00:11:02,277
Just so we're clear
from the start,
220
00:11:02,277 --> 00:11:04,615
I'll stay out of your way,
and I'll work really hard.
221
00:11:04,615 --> 00:11:06,352
You just let me watch you,
222
00:11:06,352 --> 00:11:07,989
I figure I'll probably
get a better education
223
00:11:07,989 --> 00:11:10,328
than I got in 4 years
at Wharton.
224
00:11:10,328 --> 00:11:12,832
Come along, Craig.
We haven't got all day.
225
00:11:15,973 --> 00:11:18,845
Oh, and I don't
expect to be treated
any differently
226
00:11:18,845 --> 00:11:20,983
just because I'm
the boss's son,
227
00:11:20,983 --> 00:11:23,555
but I do like cream
in my coffee.
228
00:11:27,798 --> 00:11:28,900
Yeah.
229
00:11:35,647 --> 00:11:37,551
[loud clattering]
230
00:11:44,999 --> 00:11:47,505
Baby, you're not cooking
for 2,000 marines anymore.
231
00:11:47,505 --> 00:11:49,843
Don't you think it's time
you showed a little class?
232
00:11:49,843 --> 00:11:51,848
That's what I married
you for, sweetheart.
233
00:11:51,848 --> 00:11:53,918
Ooh, I've never felt
you so tense.
234
00:11:53,918 --> 00:11:55,789
Why don't you
take a break?
235
00:11:55,789 --> 00:11:58,595
Because this oven is
burning too damn hot.
236
00:11:58,595 --> 00:12:00,632
Well, so am I.
237
00:12:00,632 --> 00:12:02,870
Look, we did not
come out here
238
00:12:02,870 --> 00:12:05,041
for you to work
yourself to death.
239
00:12:05,041 --> 00:12:08,047
So why don't we take
a couple of days off?
240
00:12:08,047 --> 00:12:10,853
'Cause I know exactly
what... you need.
241
00:12:10,853 --> 00:12:12,891
A little after-hours
delight?
242
00:12:12,891 --> 00:12:15,363
Well, actually,
243
00:12:15,363 --> 00:12:17,835
I was thinking
about going to
Santa Barbara.
244
00:12:17,835 --> 00:12:19,571
Santa Barbara?
245
00:12:19,571 --> 00:12:22,478
Taylor, we are
opening a restaurant
in a couple of days
246
00:12:22,478 --> 00:12:24,382
and nothing is ready.
247
00:12:24,382 --> 00:12:25,784
Want you to taste this.
248
00:12:27,555 --> 00:12:30,060
No. You know,
your sauces
are always fine.
249
00:12:30,060 --> 00:12:32,632
Okay. Easy for you
to say. You're
never around.
250
00:12:32,632 --> 00:12:35,505
I am always here
alone, trying to
make this stuff up.
251
00:12:35,505 --> 00:12:38,578
You're never alone
for long, now,
are you, Kyle?
252
00:12:38,578 --> 00:12:40,815
I thought that
was behind us.
253
00:12:41,885 --> 00:12:44,423
Why are you bringing
that up now?
254
00:12:44,423 --> 00:12:45,826
I don't know.
Just sharing.
255
00:12:45,826 --> 00:12:47,563
Sharing?
Yeah.
256
00:12:47,563 --> 00:12:50,034
Where the hell
do you think you're
going, hmm?
257
00:12:58,653 --> 00:13:01,359
Santa Barbara?
258
00:13:01,359 --> 00:13:05,066
Lady, you drive...
a hard bargain.
259
00:13:09,809 --> 00:13:14,519
All I'm saying, Jane,
is I think Samantha
has a bad attitude.
260
00:13:14,519 --> 00:13:15,621
Hey, guys.
261
00:13:15,621 --> 00:13:17,725
I brought you a snack.
262
00:13:17,725 --> 00:13:19,897
I know how easy it is
to forget food when you've
got so much going on.
263
00:13:19,897 --> 00:13:20,999
Thanks, Sam.
264
00:13:20,999 --> 00:13:22,468
No problem.
265
00:13:22,468 --> 00:13:25,375
You know... I was thinking.
266
00:13:25,375 --> 00:13:27,946
Wouldn't it be cool
to put the mannequins
in the store window
267
00:13:27,946 --> 00:13:30,352
in classy
Old Hollywood dresses?
268
00:13:30,352 --> 00:13:32,523
Kind of a throwback
to the Golden Era?
269
00:13:32,523 --> 00:13:34,126
I don't know. Dumb idea?
270
00:13:34,126 --> 00:13:36,598
Yes. Dumb and... wrong.
271
00:13:36,598 --> 00:13:38,369
I mean, what do
you think we are,
272
00:13:38,369 --> 00:13:40,373
the Hollywood
Wax Museum?
273
00:13:40,373 --> 00:13:41,842
Actually,
I kind of like the idea.
274
00:13:41,842 --> 00:13:44,014
Really? Great.
275
00:13:44,014 --> 00:13:47,988
I saw this old red velvet
dress in a retro shop
on Third,
276
00:13:47,988 --> 00:13:50,461
and if I run, I can get it
before they close.
277
00:13:50,461 --> 00:13:51,896
There's money
in my purse.
278
00:13:51,896 --> 00:13:53,400
I have cash. Don't worry.
279
00:13:53,400 --> 00:13:55,003
You can pay me back later.
Bye.
280
00:13:55,003 --> 00:13:59,980
Yeah, she just spreads
that bad attitude
all over the place.
281
00:14:01,550 --> 00:14:03,086
Jane.
282
00:14:03,086 --> 00:14:04,757
Hi.
Hi.
Hi.
283
00:14:04,757 --> 00:14:08,932
Um... I never had
a chance to thank you
284
00:14:08,932 --> 00:14:11,170
for saving us
from the fire.
285
00:14:11,170 --> 00:14:13,407
Alison, are you okay?
286
00:14:13,407 --> 00:14:15,111
I mean, I'm so sorry
about our quarrel.
287
00:14:15,111 --> 00:14:17,984
I was actually going back
that night to apologize.
288
00:14:17,984 --> 00:14:19,687
Oh, no.
I'm the one who's sorry.
289
00:14:19,687 --> 00:14:24,097
No. I just want to tell you,
both of you, that I'm fine
290
00:14:24,097 --> 00:14:25,834
with you two
being together now.
291
00:14:25,834 --> 00:14:27,504
I mean, I'm really
okay with it.
292
00:14:27,504 --> 00:14:29,809
Well, thanks.
That means a lot.
293
00:14:29,809 --> 00:14:31,679
Um, listen,
I'm kind of beat.
294
00:14:31,679 --> 00:14:33,483
I'm going
to turn in early.
295
00:14:33,483 --> 00:14:34,552
Be there in a minute.
296
00:14:34,552 --> 00:14:36,455
All right.
297
00:14:36,455 --> 00:14:39,128
So you guys are
living together now?
298
00:14:39,128 --> 00:14:42,067
Oh. Well, just
for the time being.
299
00:14:42,067 --> 00:14:44,639
You know... the fire.
I lost everything.
300
00:14:44,639 --> 00:14:46,476
Right.
301
00:14:46,476 --> 00:14:48,514
Hey, why don't you
stop by the shop?
302
00:14:48,514 --> 00:14:50,652
I'll lend you
a few things.
303
00:14:50,652 --> 00:14:53,157
Oh, um... sure.
304
00:14:53,157 --> 00:14:55,863
I'll try to stop by.
Thanks. Good night.
305
00:14:57,666 --> 00:15:02,844
Jane... I didn't buy
the kissy-kissy stuff.
306
00:15:02,844 --> 00:15:05,148
You're just lying in wait
to pounce on Jake, right?
307
00:15:06,852 --> 00:15:08,155
Good night, Syd.
308
00:15:31,604 --> 00:15:33,508
This isn't going
to work, Michael.
309
00:15:33,508 --> 00:15:35,613
Well, you gotta give it
your best shot.
310
00:15:35,613 --> 00:15:37,617
It's just--
it's so extreme.
311
00:15:37,617 --> 00:15:39,388
I don't need
inpatient therapy.
312
00:15:39,388 --> 00:15:40,991
Oh, so now that you're
out of the slammer,
313
00:15:40,991 --> 00:15:42,160
you want to back out
of our deal?
314
00:15:42,160 --> 00:15:43,563
I'm not backing out
of anything.
315
00:15:43,563 --> 00:15:45,300
It's just I don't
consider myself
an addict.
316
00:15:45,300 --> 00:15:47,337
Well, then you're
in major denial, pal.
317
00:15:47,337 --> 00:15:50,143
And until you own up
to what you have in common
with the patients here,
318
00:15:50,143 --> 00:15:51,646
you're never
gonna dry out.
319
00:15:51,646 --> 00:15:54,118
I worked with
these people when
I was a social worker.
320
00:15:54,118 --> 00:15:56,022
They're barely
functioning.
321
00:15:56,022 --> 00:15:58,561
Oh, like you're really
in the driver's seat lately.
322
00:16:00,532 --> 00:16:03,103
Look,
it's not only that.
323
00:16:03,103 --> 00:16:06,410
If the wrong people
find out about this
at school,
324
00:16:06,410 --> 00:16:08,381
my career is over.
325
00:16:08,381 --> 00:16:11,354
Yeah, and so is mine
if they find out that
I covered for you
326
00:16:11,354 --> 00:16:13,392
when you forged
those prescriptions.
327
00:16:13,392 --> 00:16:15,396
So just stick
to the program.
328
00:16:15,396 --> 00:16:16,732
We'll both be okay.
329
00:16:27,555 --> 00:16:31,162
No. The 17th at Bel Air
is a lot tougher than that.
330
00:16:31,162 --> 00:16:32,565
It's a dogleg
right off--
331
00:16:32,565 --> 00:16:34,235
Doglegs? You ever
been to Pebble Beach?
332
00:16:34,235 --> 00:16:37,207
Yeah.
The 14th, par 5.
333
00:16:37,207 --> 00:16:38,811
Well, then you know
what I'm talking about.
334
00:16:38,811 --> 00:16:40,548
Yes! Amanda!
335
00:16:40,548 --> 00:16:41,850
Hey, look who's
here, huh?
336
00:16:41,850 --> 00:16:43,220
Your new tenants.
337
00:16:43,220 --> 00:16:44,723
What a surprise.
338
00:16:44,723 --> 00:16:46,761
You know they have
the arrogance to believe
339
00:16:46,761 --> 00:16:49,132
that they can open
a restaurant in L.A.?
340
00:16:49,132 --> 00:16:52,105
Oh, well, you must be lost.
This is Santa Barbara.
341
00:16:52,105 --> 00:16:55,713
Well, we were just having
a weekend fling, like you.
342
00:16:55,713 --> 00:16:58,619
I hope we didn't intrude
on your private party.
343
00:16:58,619 --> 00:17:00,790
As a matter of fact,
you did.
344
00:17:00,790 --> 00:17:04,197
This place used to be
a little more exclusive.
345
00:17:04,197 --> 00:17:06,302
Well, you're in a mood,
aren't you?
346
00:17:06,302 --> 00:17:08,206
I just need some air.
Can we go now?
347
00:17:08,206 --> 00:17:09,508
I'll follow you
anywhere, kid.
348
00:17:09,508 --> 00:17:11,112
Would you folks
excuse us?
349
00:17:11,112 --> 00:17:13,249
We're gonna go do that
secret newlywed stuff.
350
00:17:13,249 --> 00:17:14,819
No problem.
351
00:17:14,819 --> 00:17:17,090
Why don't we get together,
play a few rounds
before you go?
352
00:17:17,090 --> 00:17:18,360
Yeah. See ya.
353
00:17:18,360 --> 00:17:19,663
What was that all about?
354
00:17:19,663 --> 00:17:21,099
It's our honeymoon,
and I want to be alone.
355
00:17:21,099 --> 00:17:22,301
Is that such a crime?
356
00:17:22,301 --> 00:17:23,805
Oh, no, not yet.
357
00:17:23,805 --> 00:17:25,842
Remind me to keep
sharp objects
out of your reach.
358
00:17:35,830 --> 00:17:37,199
[knocking on door]
359
00:17:37,199 --> 00:17:38,435
Yeah?
360
00:17:39,871 --> 00:17:42,477
I wanted to thank you
for taking me around
today.
361
00:17:42,477 --> 00:17:44,347
I learned a lot
at the Colfax
sales meeting.
362
00:17:44,347 --> 00:17:45,516
Great.
363
00:17:45,516 --> 00:17:47,353
You know,
I was thinking.
364
00:17:47,353 --> 00:17:49,826
Maybe you could
fill me in on some, uh,
office politics here.
365
00:17:49,826 --> 00:17:51,361
What did you
have in mind?
366
00:17:51,361 --> 00:17:53,199
Well, like, um,
367
00:17:53,199 --> 00:17:55,204
I heard that
after you slept
with Amanda Woodward,
368
00:17:55,204 --> 00:17:57,274
you sort of lost
your triple-A rating.
369
00:17:57,274 --> 00:17:59,312
I mean, what's that,
some kind of Samson
and Delilah thing?
370
00:17:59,312 --> 00:18:00,815
Who the hell do you think
you're talking to?
371
00:18:00,815 --> 00:18:02,518
I mean, she was
your boss, right?
372
00:18:02,518 --> 00:18:04,423
I mean, did she
make you do her
and then drop you?
373
00:18:04,423 --> 00:18:06,159
Let's get
something straight.
374
00:18:06,159 --> 00:18:07,763
Just 'cause you and I
work in the same office
375
00:18:07,763 --> 00:18:09,466
doesn't mean
we're buddies, got that?
376
00:18:09,466 --> 00:18:12,205
Hey, I'm just trying
to learn the ropes,
Campbell.
377
00:18:12,205 --> 00:18:15,378
I mean, you can't
blame a guy for trying.
378
00:18:15,378 --> 00:18:18,719
Anyway,
I want to thank you
for all your help.
379
00:18:18,719 --> 00:18:20,289
And, hey, uh,
380
00:18:20,289 --> 00:18:21,892
I really love
what you did
with your office.
381
00:18:21,892 --> 00:18:22,928
Mm-hmm.
382
00:18:22,928 --> 00:18:24,297
It's great.
383
00:18:31,512 --> 00:18:34,685
Jane, it's time to focus
on the boutique.
384
00:18:34,685 --> 00:18:36,589
I mean, I know you're
distracted, but...
385
00:18:36,589 --> 00:18:38,293
Hi, Sam.
386
00:18:38,293 --> 00:18:41,600
The first thing
you gotta do is forget
about Jake.
387
00:18:41,600 --> 00:18:44,606
Well, I've already
forgotten.
388
00:18:44,606 --> 00:18:46,343
You have?
389
00:18:46,343 --> 00:18:48,849
Yep. In fact,
I've invited Billy
over tonight,
390
00:18:48,849 --> 00:18:50,551
which reminds me. Sam?
391
00:18:50,551 --> 00:18:52,355
Yeah.
392
00:18:52,355 --> 00:18:54,259
Could you make yourself
scarce when Billy
comes by tonight?
393
00:18:54,259 --> 00:18:56,264
I'd like to have some
time alone with him.
394
00:18:56,264 --> 00:18:57,766
You guys are dating?
395
00:18:57,766 --> 00:18:59,270
Well, I'm hardly
gonna sit around
396
00:18:59,270 --> 00:19:01,774
lying in wait to pounce
on Jake, am I?
397
00:19:01,774 --> 00:19:03,913
Whatever...
398
00:19:03,913 --> 00:19:06,317
but it sounds like you're
kinda crampin' Sam's style
399
00:19:06,317 --> 00:19:07,621
with Billy, though.
400
00:19:07,621 --> 00:19:09,858
Oh! No, no, no.
401
00:19:09,858 --> 00:19:13,299
I'm just not that crazy
about being a sorority girl
again, you know?
402
00:19:13,299 --> 00:19:15,871
I mean, what are
you gonna do, hang a tie
on the doorknob until...
403
00:19:15,871 --> 00:19:18,409
you know, it's okay for me
to come home?
404
00:19:18,409 --> 00:19:20,614
No. I promise we'll
work these issues out
in the future,
405
00:19:20,614 --> 00:19:22,785
but please, for tonight,
just this one favor?
406
00:19:22,785 --> 00:19:25,257
Yeah, yeah. I guess
I could go to a movie.
407
00:19:25,257 --> 00:19:26,961
I don't know what
you see in him, though.
408
00:19:26,961 --> 00:19:28,630
He's kind of immature.
409
00:19:28,630 --> 00:19:30,635
He's just hurting.
410
00:19:30,635 --> 00:19:34,343
So... this is your
famous window display.
411
00:19:34,343 --> 00:19:36,447
Yeah. Do you like
my painting?
412
00:19:36,447 --> 00:19:37,951
You painted this?
413
00:19:37,951 --> 00:19:40,355
Yeah. It's
Marilyn Monroe's house.
414
00:19:40,355 --> 00:19:42,894
She liked stuffed animals
all over her front lawn.
415
00:19:42,894 --> 00:19:45,800
Maybe she was
trying to find
her inner child.
416
00:19:45,800 --> 00:19:47,670
Inner child.
417
00:19:47,670 --> 00:19:53,449
Um... inner children
is simply not what
this store is about.
418
00:19:53,449 --> 00:19:56,856
I-- I mean,
you said style,
you said glamour,
419
00:19:56,856 --> 00:19:59,895
and we've got...
stuffed animals.
420
00:19:59,895 --> 00:20:01,933
Well, what do you
think of it, Jane?
421
00:20:03,603 --> 00:20:05,440
I kinda like it.
422
00:20:05,440 --> 00:20:08,313
Um... why don't we just
leave it up for a while
423
00:20:08,313 --> 00:20:10,485
and see what kind
of feedback we get?
424
00:20:10,485 --> 00:20:11,754
Thank you.
425
00:20:15,294 --> 00:20:17,399
Yeah, Kyle. No.
I'd love to go hit it.
426
00:20:17,399 --> 00:20:18,634
Absolutely.
427
00:20:18,634 --> 00:20:20,471
But, uh, you know,
me and the little woman,
428
00:20:20,471 --> 00:20:22,576
we got some plans,
and, you know, it would
probably be better
429
00:20:22,576 --> 00:20:24,680
if we hooked up
next week in L.A.
430
00:20:24,680 --> 00:20:26,016
Great.
That would be great.
431
00:20:26,016 --> 00:20:28,622
All right, thanks.
I'll talk to you then.
432
00:20:28,622 --> 00:20:29,992
"Little woman"?
433
00:20:29,992 --> 00:20:32,496
Oh, it's just
a guy thing,
you know.
434
00:20:32,496 --> 00:20:34,000
Golfing term.
435
00:20:34,000 --> 00:20:36,004
Well, the next time
the McBrides call,
436
00:20:36,004 --> 00:20:37,808
tell them to butt out
of our life.
437
00:20:37,808 --> 00:20:40,013
It's just
a... marriage term.
438
00:20:40,013 --> 00:20:43,019
What is going on
with you and Taylor,
anyway?
439
00:20:43,019 --> 00:20:46,526
I thought something
was going on with you
and Taylor, actually.
440
00:20:46,526 --> 00:20:48,664
[laughs]
That's ridiculous.
441
00:20:48,664 --> 00:20:50,734
Oh? She moved
into our building,
442
00:20:50,734 --> 00:20:51,971
she shows up
at your court hearing,
443
00:20:51,971 --> 00:20:53,707
she's your new patient.
444
00:20:53,707 --> 00:20:55,611
Amanda,
she's new in town.
445
00:20:55,611 --> 00:20:57,616
She's latched onto
a familiar face.
446
00:20:57,616 --> 00:21:01,022
So I guess she just
happened to latch onto
Santa Barbara as well.
447
00:21:01,022 --> 00:21:03,361
She was all over you,
Peter.
448
00:21:03,361 --> 00:21:05,465
It's not gonna stop
unless we stop it.
449
00:21:05,465 --> 00:21:08,605
Do you think that
there's something
diabolical
450
00:21:08,605 --> 00:21:12,514
about Kyle wanting
to play golf with me,
too?
451
00:21:12,514 --> 00:21:14,417
I don't know.
452
00:21:14,417 --> 00:21:17,423
But, um, why don't you play
golf with me instead?
453
00:21:18,726 --> 00:21:20,463
Golf together?
454
00:21:23,068 --> 00:21:24,939
I-- I didn't know that
you knew how to play golf.
455
00:21:24,939 --> 00:21:26,943
I don't, so teach me.
456
00:21:26,943 --> 00:21:29,382
I want to have a life
with you, Peter.
457
00:21:29,382 --> 00:21:31,419
I think that
husbands and wives
458
00:21:31,419 --> 00:21:33,490
should share the things
that they love to do.
459
00:21:33,490 --> 00:21:35,127
[telephone rings]
460
00:21:35,127 --> 00:21:38,501
Oh, it's probably
the lady McBride
wanting to play something.
461
00:21:40,638 --> 00:21:41,807
Hello.
462
00:21:41,807 --> 00:21:43,678
Hey, Amanda. It's Billy.
463
00:21:43,678 --> 00:21:45,582
Look,
I'm on my way home, but
I just had to tell you
464
00:21:45,582 --> 00:21:48,488
that Field's son Craig
came to work at D and D
yesterday.
465
00:21:48,488 --> 00:21:50,593
Well, you could have
told me this yesterday.
466
00:21:50,593 --> 00:21:52,630
Excuse me. I was
following your orders
not to call.
467
00:21:52,630 --> 00:21:54,133
Just get to it, Billy.
468
00:21:54,133 --> 00:21:55,736
I just don't trust
the guy, that's all.
469
00:21:55,736 --> 00:21:57,139
He's already
tried to pump me
for information.
470
00:21:57,139 --> 00:21:58,609
I don't know
what his game is yet.
471
00:21:58,609 --> 00:22:01,114
Keep me posted.
I'll be back soon.
472
00:22:02,918 --> 00:22:06,125
Hey, I thought this was
gonna be a business-free
honeymoon.
473
00:22:06,125 --> 00:22:07,494
So did I.
474
00:22:09,766 --> 00:22:11,670
Do you know
what I always find
is a good way
475
00:22:11,670 --> 00:22:13,072
to relieve
business pressure?
476
00:22:59,602 --> 00:23:02,809
"Billy...
Santa Barbara honeymoon...
don't call...
477
00:23:02,809 --> 00:23:04,813
cover any emergencies."
478
00:23:07,786 --> 00:23:09,690
That would be me.
479
00:23:12,496 --> 00:23:13,665
[knock on door]
480
00:23:16,772 --> 00:23:18,675
Oh, hi.
Hi.
481
00:23:18,675 --> 00:23:20,279
I was just leaving.
Have a nice date.
482
00:23:20,279 --> 00:23:23,051
Whoa. Hey.
This isn't a date.
Jane and I are just friends.
483
00:23:23,051 --> 00:23:24,120
That's not
what I heard.
484
00:23:24,120 --> 00:23:25,857
Well, you heard wrong.
485
00:23:25,857 --> 00:23:28,195
And I'd like to talk
to you about it
tomorrow night.
486
00:23:28,195 --> 00:23:29,732
Uh, I don't think so.
487
00:23:29,732 --> 00:23:30,867
I like you.
488
00:23:30,867 --> 00:23:33,273
And...
I think you see
489
00:23:33,273 --> 00:23:35,777
a little something
in me, too, so...
490
00:23:35,777 --> 00:23:37,782
Well, you're persistent.
I'll give you that.
491
00:23:37,782 --> 00:23:39,084
I'm not dating Jane.
492
00:23:39,084 --> 00:23:41,088
She just wanted
to talk to me,
that's all.
493
00:23:41,088 --> 00:23:43,294
You're the only person
around here that I want
to go out with, so...
494
00:23:43,294 --> 00:23:44,863
tomorrow night?
495
00:23:44,863 --> 00:23:47,035
I'm free the night
after tomorrow.
496
00:23:47,903 --> 00:23:49,072
Oh.
497
00:23:51,811 --> 00:23:53,882
Hi. Come on in,
Billy.
498
00:23:53,882 --> 00:23:55,919
So what is it you wanted
to talk about?
499
00:23:55,919 --> 00:23:57,055
Sit down.
500
00:24:04,203 --> 00:24:06,107
I miss Jake.
501
00:24:06,107 --> 00:24:07,310
You miss Alison.
502
00:24:07,310 --> 00:24:09,214
And your point is?
503
00:24:09,214 --> 00:24:11,218
Well, I was
just wondering...
504
00:24:11,218 --> 00:24:13,055
how do you handle it?
505
00:24:13,055 --> 00:24:15,193
Move on. What else
is there to do?
506
00:24:15,193 --> 00:24:17,097
I don't know.
I mean...
507
00:24:17,097 --> 00:24:19,969
I feel like
barricading myself
inside sometimes...
508
00:24:19,969 --> 00:24:22,808
so that nobody
can rape me
or abandon me
509
00:24:22,808 --> 00:24:24,679
or betray me
ever again.
510
00:24:24,679 --> 00:24:26,583
I think I can relate
to some of that.
511
00:24:26,583 --> 00:24:28,588
I know you can.
512
00:24:28,588 --> 00:24:31,159
I mean, don't you ever
feel used by them?
513
00:24:31,159 --> 00:24:33,898
Yeah, I do.
514
00:24:33,898 --> 00:24:35,602
I guess we both do.
515
00:24:35,602 --> 00:24:38,241
Well...
516
00:24:38,241 --> 00:24:42,049
I think we can
help each other
with that, Billy.
517
00:24:42,049 --> 00:24:44,119
I mean...
518
00:24:44,119 --> 00:24:48,095
I have so many feelings
bottled up inside.
519
00:24:48,095 --> 00:24:50,333
I need someone
to give them to.
520
00:24:50,333 --> 00:24:52,370
Do you know what I mean?
521
00:24:52,370 --> 00:24:54,609
You mean someone
522
00:24:54,609 --> 00:24:56,813
who can make Jake
jealous.
523
00:24:56,813 --> 00:24:58,115
Exactly.
524
00:24:58,115 --> 00:24:59,986
I don't think so.
525
00:24:59,986 --> 00:25:02,024
I'd rather forget them.
It's history.
526
00:25:02,024 --> 00:25:04,295
Don't you mind
having been
made a fool of?
527
00:25:04,295 --> 00:25:06,900
They've been rutting
like pigs for weeks
behind your back.
528
00:25:06,900 --> 00:25:09,806
It's a bad idea, Jane.
529
00:25:09,806 --> 00:25:12,212
Alison and I
are through.
530
00:25:12,212 --> 00:25:13,914
So are you and Jake.
531
00:25:13,914 --> 00:25:15,685
And you just
accept that?
532
00:25:15,685 --> 00:25:18,859
It is what it is, Jane.
533
00:25:18,859 --> 00:25:21,665
For you maybe,
but Jake still
feels for me.
534
00:25:21,665 --> 00:25:23,000
I know he does.
535
00:25:23,000 --> 00:25:25,004
I'm sorry.
536
00:25:31,786 --> 00:25:33,255
He does.
537
00:25:33,255 --> 00:25:34,758
I know he does.
538
00:26:04,386 --> 00:26:06,825
[telephone ringing]
539
00:26:06,825 --> 00:26:08,796
I should get that.
Yeah, yeah.
540
00:26:10,265 --> 00:26:11,769
It might be Shooters.
541
00:26:11,769 --> 00:26:12,871
[sighs]
542
00:26:12,871 --> 00:26:13,973
Ahh.
543
00:26:13,973 --> 00:26:15,076
Hello.
544
00:26:18,149 --> 00:26:21,021
Hello,
is anybody there?
545
00:26:21,021 --> 00:26:23,794
Hello, would you answer?
546
00:26:37,791 --> 00:26:39,328
There you go.
Take it back in one piece.
547
00:26:39,328 --> 00:26:40,497
Try it like that.
548
00:26:40,497 --> 00:26:41,867
Like that?
Mm-hmm.
549
00:26:41,867 --> 00:26:44,205
Keep your head down.
Eye on the ball.
550
00:26:44,205 --> 00:26:45,908
Okay, club back.
551
00:26:45,908 --> 00:26:47,946
Now grip it
and rip it.
552
00:26:49,416 --> 00:26:51,220
Oh. I kept my head down.
553
00:26:51,220 --> 00:26:52,889
I didn't say a word.
554
00:26:52,889 --> 00:26:54,927
Well, I could hear you
thinking it.
555
00:26:54,927 --> 00:26:57,465
[cell phone ringing]
556
00:26:57,465 --> 00:26:59,002
Ahem.
557
00:27:00,405 --> 00:27:01,975
Yes?
558
00:27:01,975 --> 00:27:03,211
This is Arthur Field,
Amanda.
559
00:27:03,211 --> 00:27:04,814
Are you
enjoying yourself?
560
00:27:04,814 --> 00:27:06,484
Most people do
on their honeymoons.
561
00:27:06,484 --> 00:27:08,388
Most people
don't take honeymoons
562
00:27:08,388 --> 00:27:11,160
as work-demands
are as great
as yours are.
563
00:27:11,160 --> 00:27:12,363
Everything's
under control.
564
00:27:12,363 --> 00:27:14,268
I'm staying on top
of things by phone,
565
00:27:14,268 --> 00:27:16,338
and Billy's advising me
if any problems crop up.
566
00:27:16,338 --> 00:27:18,342
Campbell doesn't know
how to run a business.
567
00:27:18,342 --> 00:27:20,380
Besides, he lied to me
to cover for you.
568
00:27:20,380 --> 00:27:22,752
Now, don't get me
wrong, Amanda.
569
00:27:22,752 --> 00:27:25,891
I encourage
my employees to lie,
but not to me.
570
00:27:25,891 --> 00:27:27,795
The first thing you do
571
00:27:27,795 --> 00:27:31,536
when you get back
this afternoon,
Amanda... is fire him.
572
00:27:31,536 --> 00:27:34,375
Fire him?
Yes, fire him.
573
00:27:34,375 --> 00:27:38,083
I hadn't planned on
coming in this afternoon.
574
00:27:38,083 --> 00:27:40,322
Plans change, Amanda.
575
00:27:40,322 --> 00:27:45,198
Okay, I'll try and rework
my schedule then.
576
00:27:45,198 --> 00:27:47,269
And call me.
577
00:27:54,050 --> 00:27:55,119
What's the matter?
578
00:27:55,119 --> 00:27:56,188
Nothing.
579
00:27:56,188 --> 00:27:57,490
Tell me.
580
00:27:57,490 --> 00:28:00,463
I don't want
to talk about it
right now.
581
00:28:00,463 --> 00:28:02,501
Psst. I'm your husband,
remember? We're married.
582
00:28:02,501 --> 00:28:05,874
Your problems
are my problems.
Blah, blah, blah.
583
00:28:05,874 --> 00:28:08,446
The sharks
are circling at D and D.
584
00:28:08,446 --> 00:28:11,052
Oh. Well...
honeymoon's over, huh?
585
00:28:11,052 --> 00:28:12,555
Come on, let's go
back to L.A.
586
00:28:12,555 --> 00:28:15,528
I am not going to jump
just because Arthur
says jump.
587
00:28:15,528 --> 00:28:18,300
Field is the chairman
of the board,
if I remember correctly.
588
00:28:18,300 --> 00:28:20,906
He may pull
the strings at D and D,
589
00:28:20,906 --> 00:28:22,375
but this is
my honeymoon.
590
00:28:22,375 --> 00:28:24,479
It is not over
until I say it's over.
591
00:28:29,857 --> 00:28:32,063
Nobody, but nobody,
jerks me around.
592
00:28:32,063 --> 00:28:34,233
Never have. Never will.
593
00:28:39,043 --> 00:28:41,882
That was our therapist.
594
00:28:41,882 --> 00:28:45,490
We were talking about
my fear of intimacy, and...
595
00:28:45,490 --> 00:28:48,362
well, she thinks
that we should start using
596
00:28:48,362 --> 00:28:52,270
some of those non-sexual
touching techniques
we talked about.
597
00:28:52,270 --> 00:28:54,409
Oh. Uh, like what?
598
00:28:54,409 --> 00:28:57,916
Deep back massage.
599
00:28:57,916 --> 00:29:00,387
Do me first,
and then I'll do you.
600
00:29:19,928 --> 00:29:22,567
Oh. Mmm.
601
00:29:22,567 --> 00:29:25,573
Mmm. I'm so tight.
602
00:29:25,573 --> 00:29:28,312
That's it.
A little harder.
603
00:29:28,312 --> 00:29:30,049
Mmm. Mmm.
604
00:29:31,386 --> 00:29:33,523
Ohh. Mmm.
605
00:29:33,523 --> 00:29:36,029
Isn't this better
than sex?
606
00:29:36,029 --> 00:29:37,298
Um... I don't know.
607
00:29:37,298 --> 00:29:39,035
Kimberly,
maybe we should start
608
00:29:39,035 --> 00:29:40,404
with something
less ambitious,
609
00:29:40,404 --> 00:29:42,375
you know,
like Patty-cake
or something.
610
00:29:42,375 --> 00:29:45,181
Mm-mmm. This is good.
I'm starting to feel
very relaxed.
611
00:29:45,181 --> 00:29:46,283
Me, too.
612
00:29:46,283 --> 00:29:48,487
[sighs]
Oh.
613
00:29:48,487 --> 00:29:51,193
What-- no, don't.
Why'd you stop?
614
00:29:51,193 --> 00:29:53,197
Massager's cramp.
Look, you know what?
615
00:29:53,197 --> 00:29:56,538
I'm going to go
for a run, okay?
I'll be back soon.
616
00:30:16,279 --> 00:30:17,582
Ping-pong?
617
00:30:17,582 --> 00:30:19,285
[ball bounces]
618
00:30:19,285 --> 00:30:20,621
A game
of shuffleboard, huh?
619
00:30:20,621 --> 00:30:23,193
I'm trying not to have
too good a time.
620
00:30:23,193 --> 00:30:25,564
I don't want to be
tempted to come back.
621
00:30:25,564 --> 00:30:29,039
I thought that being
that you weren't showing up
for your therapy sessions
622
00:30:29,039 --> 00:30:31,076
that you might
have some time to kill.
623
00:30:31,076 --> 00:30:32,646
How the hell do you know
whether I'm showing up
624
00:30:32,646 --> 00:30:34,583
for my therapy sessions
or not,
625
00:30:34,583 --> 00:30:37,456
and what business
is it of yours?
626
00:30:37,456 --> 00:30:39,593
I own the joint.
You're the head doctor?
627
00:30:39,593 --> 00:30:41,030
That's right.
628
00:30:41,030 --> 00:30:43,234
Then why are you acting
like a patient?
629
00:30:43,234 --> 00:30:45,506
I used to be
an addict myself.
630
00:30:45,506 --> 00:30:47,510
I know how tough it is...
631
00:30:47,510 --> 00:30:50,249
being a doctor
and a patient
at the same time.
632
00:30:50,249 --> 00:30:52,253
Yeah. Well, you know what?
I get out of here tomorrow,
633
00:30:52,253 --> 00:30:54,224
and it's not going to be
so tough after that.
634
00:30:54,224 --> 00:30:57,063
Are you planning
on a miracle cure?
635
00:30:57,063 --> 00:30:59,335
Yup.
It's called willpower.
636
00:30:59,335 --> 00:31:01,206
Hmm. Well done.
637
00:31:01,206 --> 00:31:04,245
Then you don't have
to worry about
all the personal garbage
638
00:31:04,245 --> 00:31:06,049
that got you in here.
639
00:31:06,049 --> 00:31:10,057
You know, stop trying
to understand me
so well.
640
00:31:10,057 --> 00:31:12,094
Well, that's what I do.
641
00:31:12,094 --> 00:31:14,233
Yeah, and the longer
I stay in here,
642
00:31:14,233 --> 00:31:16,504
the more money
you haul in, right?
643
00:31:16,504 --> 00:31:19,109
You think this place
has made me rich?
Yeah.
644
00:31:19,109 --> 00:31:21,715
You're absolutely right.
645
00:31:21,715 --> 00:31:24,521
A lot of self-destructive,
addictive personalities
out there.
646
00:31:24,521 --> 00:31:26,591
My kind of people,
right?
647
00:31:26,591 --> 00:31:29,765
Actually, Matt, you know,
you remind me of me.
648
00:31:42,624 --> 00:31:44,361
Hello?
649
00:31:44,361 --> 00:31:46,733
Anybody here?
Can I get some takeout?
650
00:31:46,733 --> 00:31:48,437
We're not open yet.
Oh.
651
00:31:48,437 --> 00:31:50,441
Hey. I'm the new guy
652
00:31:50,441 --> 00:31:52,445
at your
apartment building--
Kyle McBride.
653
00:31:52,445 --> 00:31:55,218
Oh, right. Hi.
Sydney Andrews,
your neighbor.
654
00:31:55,218 --> 00:31:56,553
This is your place?
655
00:31:56,553 --> 00:31:58,190
Yes.
Wow. Awesome.
656
00:31:58,190 --> 00:32:00,161
Well, thanks.
We're opening
in a couple days,
657
00:32:00,161 --> 00:32:02,733
and I am trying to put
the finishing touches
on the new menu.
658
00:32:02,733 --> 00:32:05,506
Oh. Well,
it smells divine.
659
00:32:05,506 --> 00:32:07,643
You want to come
check it out?
660
00:32:07,643 --> 00:32:08,746
Sure.
661
00:32:08,746 --> 00:32:10,115
Great.
662
00:32:12,454 --> 00:32:14,123
Uhh. Be careful.
663
00:32:14,123 --> 00:32:15,293
Goodness. Thanks.
664
00:32:15,293 --> 00:32:16,328
You okay?
Yeah.
665
00:32:16,328 --> 00:32:17,564
Thank you.
666
00:32:17,564 --> 00:32:19,468
You moving in here,
or what?
667
00:32:19,468 --> 00:32:23,309
No. I just came straight
to work from a trip
to Santa Barbara.
668
00:32:23,309 --> 00:32:26,081
Oh, Santa Barbara.
I love it there.
It's so romantic.
669
00:32:26,081 --> 00:32:27,818
Yeah. It can
get that way.
670
00:32:27,818 --> 00:32:29,722
Yeah.
671
00:32:31,426 --> 00:32:34,098
So... is that what
smells so good?
672
00:32:34,098 --> 00:32:35,301
Yeah. Come on.
673
00:32:37,138 --> 00:32:38,508
Why don't...
674
00:32:38,508 --> 00:32:40,478
why don't you
have a taste?
675
00:32:40,478 --> 00:32:41,747
Oh.
676
00:32:41,747 --> 00:32:43,751
Good. Ha ha ha.
677
00:32:43,751 --> 00:32:44,788
Mmm.
678
00:32:44,788 --> 00:32:46,123
What do you think?
679
00:32:46,123 --> 00:32:47,694
Mmm. Mmm.
680
00:32:49,564 --> 00:32:51,234
I never had anything
so incredible.
681
00:32:51,234 --> 00:32:52,503
What's in it?
682
00:32:52,503 --> 00:32:55,409
Well, a little of this,
a little of that.
683
00:32:55,409 --> 00:32:56,578
Uh, sorry.
684
00:32:56,578 --> 00:32:59,417
Oh. Oh.
685
00:32:59,417 --> 00:33:01,254
Oh, my goodness.
Ha ha.
686
00:33:01,254 --> 00:33:03,158
Ha ha ha.
687
00:33:03,158 --> 00:33:04,261
Okay.
688
00:33:06,232 --> 00:33:07,368
Well...
689
00:33:07,368 --> 00:33:09,338
it's just...
690
00:33:09,338 --> 00:33:13,146
to cool to have
such fabulous cuisine
so close to my boutique.
691
00:33:13,146 --> 00:33:15,652
You own the boutique
up the street?
692
00:33:15,652 --> 00:33:18,824
Mm-hmm. Yeah, um,
me and my sister.
693
00:33:18,824 --> 00:33:20,695
And we're just
working late,
694
00:33:20,695 --> 00:33:23,501
so I just thought
I'd come by
and get some takeout.
695
00:33:23,501 --> 00:33:26,306
Hey, uh, where did you
get that painting
in your window?
696
00:33:26,306 --> 00:33:27,443
I really like it.
697
00:33:27,443 --> 00:33:28,645
You do?
698
00:33:28,645 --> 00:33:30,349
Yeah.
699
00:33:30,349 --> 00:33:32,553
I mean, in fact,
I need some big pieces
for my walls.
700
00:33:32,553 --> 00:33:36,662
I think that kind of thing
would work really well.
701
00:33:36,662 --> 00:33:37,798
What?
702
00:33:37,798 --> 00:33:39,835
Oh, actually, I...
703
00:33:39,835 --> 00:33:42,441
um,
represent the artist.
704
00:33:42,441 --> 00:33:44,778
Really?
Yeah. A real
up-and-comer.
705
00:33:44,778 --> 00:33:48,219
And I could probably
get you a deal on
a couple of canvasses.
706
00:33:48,219 --> 00:33:49,723
I'd owe you one.
707
00:33:49,723 --> 00:33:50,858
Well, okay.
708
00:33:50,858 --> 00:33:52,595
Great.
709
00:33:56,770 --> 00:34:00,277
[Arthur]
That chair has
your name on it, son.
710
00:34:00,277 --> 00:34:01,547
How does it fit?
711
00:34:01,547 --> 00:34:03,217
[Craig]
Fine. Great.
712
00:34:03,217 --> 00:34:06,390
Just remember--
get all you can
from Amanda
713
00:34:06,390 --> 00:34:07,926
before you
toss her out.
714
00:34:07,926 --> 00:34:10,766
Don't worry, Dad.
I know what to do.
715
00:34:10,766 --> 00:34:12,837
What you don't do
is be too sure
of yourself.
716
00:34:12,837 --> 00:34:14,908
She tore Campbell
to pieces,
and he was a good man.
717
00:34:14,908 --> 00:34:16,310
I'm better.
718
00:34:16,310 --> 00:34:18,616
I'd crush her myself,
719
00:34:18,616 --> 00:34:21,221
but she has
an iron-clad contract.
720
00:34:21,221 --> 00:34:24,361
Too much power
for someone
in her position.
721
00:34:24,361 --> 00:34:26,866
For a woman
in her position,
you mean.
722
00:34:26,866 --> 00:34:28,904
I don't have a problem
with women.
723
00:34:28,904 --> 00:34:31,409
No.
724
00:34:31,409 --> 00:34:32,745
Just some women.
725
00:34:32,745 --> 00:34:35,784
If you can't
do this, Craig...
726
00:34:35,784 --> 00:34:37,488
I'll get somebody
who can.
727
00:34:37,488 --> 00:34:39,325
Oh, I'll do it.
728
00:35:13,163 --> 00:35:14,333
Get in.
729
00:35:22,416 --> 00:35:24,219
You're a day late.
What happened?
730
00:35:24,219 --> 00:35:25,923
I had a scheduling
conflict.
731
00:35:25,923 --> 00:35:27,560
Have you
fired Campbell yet?
732
00:35:27,560 --> 00:35:29,297
No. That's
my judgment call.
733
00:35:29,297 --> 00:35:31,903
Billy's a little off
his game these days,
734
00:35:31,903 --> 00:35:34,274
but it's simply
not good business
to sack him.
735
00:35:34,274 --> 00:35:35,510
He's a valued employee.
736
00:35:35,510 --> 00:35:38,950
He's a fool.
I ought to fire you both.
737
00:35:38,950 --> 00:35:41,456
You ought to read
my contract
before you try.
738
00:35:41,456 --> 00:35:43,961
You think you're bulletproof,
don't you, Amanda?
739
00:35:43,961 --> 00:35:45,965
You're a protected class,
740
00:35:45,965 --> 00:35:49,171
which means you can cry sexism
whenever it suits you,
741
00:35:49,171 --> 00:35:52,044
or you flash some leg
when that can get you
a better deal.
742
00:35:52,044 --> 00:35:55,151
This is beginning
to smack of
harassment, Arthur.
743
00:35:55,151 --> 00:35:58,157
Insubordination like yours
is grounds for dismissal,
744
00:35:58,157 --> 00:36:00,161
whether you wave your sex
745
00:36:00,161 --> 00:36:03,235
or your contract
in my face.
746
00:36:03,235 --> 00:36:05,839
It sounds like
you're forcing me
to seek legal counsel.
747
00:36:05,839 --> 00:36:07,142
Is that a counterthreat?
748
00:36:07,142 --> 00:36:09,013
Let me put it simply--
749
00:36:09,013 --> 00:36:12,353
you try to fire me,
I'll sue your pants off.
750
00:36:15,326 --> 00:36:17,130
That's a tempting offer,
Amanda...
751
00:36:17,130 --> 00:36:19,334
Oh...
752
00:36:19,334 --> 00:36:22,040
But let's do this instead--
demote Campbell,
753
00:36:22,040 --> 00:36:24,946
but you can't tell him
it's part of a compromise deal.
754
00:36:24,946 --> 00:36:26,483
Fair enough.
755
00:36:26,483 --> 00:36:28,185
One more thing.
756
00:36:28,185 --> 00:36:30,891
Give his best accounts
to a hotshot new employee
757
00:36:30,891 --> 00:36:33,430
who joined up while you were
partying in Santa Barbara.
758
00:36:33,430 --> 00:36:36,169
That wouldn't
be your son,
by any chance?
759
00:36:36,169 --> 00:36:38,575
Craig.
760
00:36:38,575 --> 00:36:43,151
He's probably upstairs
right now revolutionizing
the entire advertising industry.
761
00:36:43,151 --> 00:36:45,890
Oh, I can't wait
to meet him.
762
00:37:08,403 --> 00:37:10,207
Hey, um, uh,
you a runner?
763
00:37:10,207 --> 00:37:11,910
I try to keep in shape.
764
00:37:11,910 --> 00:37:13,413
Well, good try.
765
00:37:13,413 --> 00:37:14,916
Hey, uh,
listen, I'm, uh,
766
00:37:14,916 --> 00:37:16,387
I'm Michael Mancini.
767
00:37:16,387 --> 00:37:18,290
The pleasure's all mine.
768
00:37:19,359 --> 00:37:21,563
Hey, and you are?
769
00:37:21,563 --> 00:37:22,933
Do you run here
often?
770
00:37:22,933 --> 00:37:24,102
Every day!
771
00:37:30,516 --> 00:37:32,119
Uh, excuse me.
772
00:37:32,119 --> 00:37:33,388
Hi, I'm Craig Field.
I'm--
773
00:37:33,388 --> 00:37:35,159
I know who you are.
774
00:37:35,159 --> 00:37:37,463
I know that my presence
is bound to ruffle
some feathers,
775
00:37:37,463 --> 00:37:39,601
but I figure
I'm here to learn.
776
00:37:39,601 --> 00:37:41,605
I'm here to keep my ears open
and my mouth shut.
777
00:37:41,605 --> 00:37:43,609
This is kind
of a bad way
778
00:37:43,609 --> 00:37:45,313
to illustrate that,
isn't it?
779
00:37:51,258 --> 00:37:52,427
[Craig]
Ms. Woodward.
780
00:37:54,198 --> 00:37:56,068
Can I start over?
781
00:37:56,068 --> 00:37:59,977
Okay. You can start
by ordering lunch
for the noon conference.
782
00:37:59,977 --> 00:38:01,012
Hi.
783
00:38:01,012 --> 00:38:02,115
Excuse me.
784
00:38:05,522 --> 00:38:06,958
And no M.S.G.
785
00:38:10,966 --> 00:38:13,104
So, I tried to reach you
at the hotel last night,
786
00:38:13,104 --> 00:38:14,975
but they would not
connect me.
787
00:38:14,975 --> 00:38:16,979
Well, it was the end
of my honeymoon,
788
00:38:16,979 --> 00:38:18,482
and I didn't think
there was anything
789
00:38:18,482 --> 00:38:20,386
that couldn't wait
until this morning.
790
00:38:20,386 --> 00:38:22,123
So I have some very
interesting news.
791
00:38:22,123 --> 00:38:23,492
Save it.
792
00:38:23,492 --> 00:38:26,031
I'm giving Craig your office
and your top 3 accounts.
793
00:38:26,031 --> 00:38:28,269
You can't do that.
I got those accounts.
794
00:38:28,269 --> 00:38:31,543
Well, you haven't been
performing up to standards
lately.
795
00:38:31,543 --> 00:38:34,248
Just consider this
a probationary period.
796
00:38:34,248 --> 00:38:35,551
I'll quit first.
797
00:38:35,551 --> 00:38:37,588
I'd hate to see you go.
798
00:38:37,588 --> 00:38:40,394
I think you should hang on
for a while
799
00:38:40,394 --> 00:38:43,233
and see how everything
pans out.
800
00:38:43,233 --> 00:38:45,305
Now, what was that interesting
news you had to tell me?
801
00:38:45,305 --> 00:38:46,574
Nothing.
802
00:39:24,152 --> 00:39:25,221
Ohh!
803
00:39:26,156 --> 00:39:27,558
What was that?
804
00:39:27,558 --> 00:39:30,599
Jeez! Somebody threw a brick
through the window.
805
00:39:36,377 --> 00:39:37,546
Are you all right?
806
00:39:37,546 --> 00:39:39,550
Yeah.
807
00:39:39,550 --> 00:39:41,254
It must've been Jane.
808
00:39:41,254 --> 00:39:42,757
Yeah? What about Billy?
809
00:39:42,757 --> 00:39:44,828
Getting even with me
for that fight we had.
810
00:39:44,828 --> 00:39:47,267
He couldn't have done
something like that.
811
00:39:47,267 --> 00:39:48,803
I'm going to go
talk to her.
812
00:39:55,283 --> 00:39:56,786
Don't do this.
813
00:39:56,786 --> 00:39:59,091
Why? Afraid you're gonna
find out about sweet Jane?
814
00:39:59,091 --> 00:40:00,361
No.
815
00:40:00,361 --> 00:40:02,231
I just think
she's been through
enough
816
00:40:02,231 --> 00:40:04,068
without us charging
in like vigilantes.
817
00:40:05,571 --> 00:40:08,276
Did you just throw a brick
through our window?
818
00:40:08,276 --> 00:40:10,180
Gimme a break. I'm just
about to get in the shower.
819
00:40:10,180 --> 00:40:11,851
Just answer the question.
820
00:40:11,851 --> 00:40:14,123
Just because
you're feeling guilty
about Billy's tailspin,
821
00:40:14,123 --> 00:40:15,325
please,
keep me out of it.
822
00:40:15,325 --> 00:40:17,162
What do you mean
tailspin?
823
00:40:17,162 --> 00:40:19,466
Just the things
he's been saying about
the two of you lately.
824
00:40:19,466 --> 00:40:21,237
I'm sure he couldn't have
done what you're saying.
825
00:40:21,237 --> 00:40:22,740
Where is he?
826
00:40:22,740 --> 00:40:26,181
I saw him run off
a minute ago.
827
00:40:26,181 --> 00:40:28,954
All right.
Maybe Jane didn't do it,
but neither did Billy.
828
00:40:28,954 --> 00:40:30,156
[Jake]
Yeah, right.
829
00:40:30,156 --> 00:40:31,393
[Alison]
Where are you going?
830
00:40:31,393 --> 00:40:32,862
Out!
831
00:40:52,269 --> 00:40:54,039
Hey, sorry I'm late.
832
00:40:54,039 --> 00:40:55,343
It's okay. I'm noshing.
833
00:40:55,343 --> 00:40:57,045
There's a lot going on
at work right now.
834
00:40:57,045 --> 00:40:58,782
I had to get
some things done.
835
00:40:58,782 --> 00:40:59,818
Cheers.
836
00:40:59,818 --> 00:41:00,988
Oh, thanks.
837
00:41:00,988 --> 00:41:02,691
Yeah, I know
what that's like.
838
00:41:02,691 --> 00:41:04,294
Sometimes you have
to be more excellent
than anyone
839
00:41:04,294 --> 00:41:06,064
just to get a foot
in the door.
840
00:41:06,064 --> 00:41:08,068
It's kind of like me
with this date.
841
00:41:08,068 --> 00:41:11,876
It's nice to see you
outside the building,
actually.
842
00:41:11,876 --> 00:41:14,883
I mean, what an intense
bunch of people
live there.
843
00:41:14,883 --> 00:41:16,285
It's sure not like
where I grew up.
844
00:41:16,285 --> 00:41:17,388
Maryland you said, right?
845
00:41:17,388 --> 00:41:18,658
Yes. Crisfield.
846
00:41:18,658 --> 00:41:20,060
Everybody knew
everybody there.
847
00:41:20,060 --> 00:41:22,064
Nothing ever happened,
except you made friends,
848
00:41:22,064 --> 00:41:24,336
'cause there was
nothing else to do,
849
00:41:24,336 --> 00:41:27,342
unlike here,
where everything
moves so fast.
850
00:41:27,342 --> 00:41:29,079
It takes years
to make friends here...
851
00:41:29,079 --> 00:41:30,849
and then lose them.
852
00:41:30,849 --> 00:41:33,321
That's okay though,
isn't it?
853
00:41:33,321 --> 00:41:35,325
I like to look at
my life in phases,
854
00:41:35,325 --> 00:41:38,098
sort of defined
by the friends
at that time.
855
00:41:38,098 --> 00:41:41,104
There was
the Andre period,
856
00:41:41,104 --> 00:41:43,308
the Bob and Roxanne
period...
857
00:41:43,308 --> 00:41:45,814
I had a long
Third Avenue period.
858
00:41:45,814 --> 00:41:48,319
There you go.
A whole other
school of thought--
859
00:41:48,319 --> 00:41:50,724
says that the phases
of your life
860
00:41:50,724 --> 00:41:52,729
are marked
by the friends you had
in that time...
861
00:41:52,729 --> 00:41:55,835
and the streets
you lived on and
the jobs that you had.
862
00:41:55,835 --> 00:41:57,003
What?
863
00:42:00,009 --> 00:42:02,215
I kinda got demoted
at work today.
864
00:42:03,250 --> 00:42:05,121
Ooh.
865
00:42:05,121 --> 00:42:06,423
You want to talk
about it?
866
00:42:08,962 --> 00:42:13,738
Yeah, well, it's not
too easy to tell someone
about your failures.
867
00:42:15,008 --> 00:42:17,212
Hey, you can talk
about them.
868
00:42:17,212 --> 00:42:19,049
It's not really
a failure.
869
00:42:19,049 --> 00:42:21,922
Sure you want to hear
about it?
870
00:42:21,922 --> 00:42:25,730
Maybe this is
the beginning
of my Billy period.
871
00:42:43,466 --> 00:42:45,939
What kind of ass throws
a brick through a window?
872
00:42:45,939 --> 00:42:48,778
Why don't you take a look
in a mirror and ask one?
873
00:42:48,778 --> 00:42:50,281
Where were you tonight?
874
00:42:50,281 --> 00:42:52,285
I was at dinner
with Samantha.
875
00:42:52,285 --> 00:42:54,256
It's true. He showed up
just after 8:00.
876
00:42:55,458 --> 00:42:56,862
[Jake]
Plenty of time.
877
00:42:59,767 --> 00:43:01,147
Don't ever
come near us again.
878
00:43:05,218 --> 00:43:06,953
Are you
all right?
879
00:43:06,953 --> 00:43:08,321
What was that about?
880
00:43:08,321 --> 00:43:10,022
I have no idea.
881
00:43:10,022 --> 00:43:12,759
He's sick. He should
be put away. Come on.
882
00:43:30,977 --> 00:43:33,980
♪ ♪
63628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.