All language subtitles for Melrose Place - 05x05 - Un-Janed Melody.DVDRip-PHASE.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,317 --> 00:00:09,553 Don't open that door. 2 00:00:09,553 --> 00:00:12,058 Put a towel underneath it. 3 00:00:12,058 --> 00:00:15,031 Do you have a key or a crank for this? 4 00:00:15,031 --> 00:00:16,535 No. Nobody ever gave me anything. 5 00:00:20,643 --> 00:00:22,146 What about the bathroom window? 6 00:00:22,146 --> 00:00:23,315 It's too small. 7 00:00:23,315 --> 00:00:24,718 [coughing] 8 00:00:24,718 --> 00:00:26,321 Look out. 9 00:00:27,391 --> 00:00:28,560 Ah! 10 00:00:31,265 --> 00:00:33,069 We're going to have to go for it. 11 00:00:33,069 --> 00:00:34,138 The fire's there! 12 00:00:36,042 --> 00:00:37,377 I'll call 9-1-1. 13 00:00:43,157 --> 00:00:44,225 Oh, God. 14 00:00:45,661 --> 00:00:48,668 Hi! Hello. Um... um... 15 00:00:48,668 --> 00:00:50,271 My apartment's on fire. 16 00:00:55,682 --> 00:00:57,152 My name's Alison Parker. 17 00:01:07,741 --> 00:01:09,144 Come on, hurry! 18 00:01:12,550 --> 00:01:14,254 Oh, my God, hurry! 19 00:01:19,599 --> 00:01:21,336 [all coughing] 20 00:01:24,275 --> 00:01:25,779 Are you okay? 21 00:01:25,779 --> 00:01:27,783 Yeah. 22 00:01:27,783 --> 00:01:30,120 God! Thank God you were still here. 23 00:01:30,120 --> 00:01:31,290 Alison? 24 00:01:31,290 --> 00:01:32,693 Yeah, I'm okay, I think. 25 00:01:32,693 --> 00:01:34,396 It all happened so fast. 26 00:01:34,396 --> 00:01:36,100 Oh, God, I couldn't breathe. 27 00:01:36,100 --> 00:01:37,737 It felt like I was dying. 28 00:01:37,737 --> 00:01:39,406 It's all right. 29 00:01:39,406 --> 00:01:41,110 [coughing] 30 00:01:41,110 --> 00:01:43,382 I think we ought to take you to the hospital. 31 00:01:47,657 --> 00:01:51,666 ♪ ♪ 32 00:02:50,421 --> 00:02:52,558 ♪ ♪ 33 00:02:52,558 --> 00:02:54,563 [man laughs] 34 00:02:54,563 --> 00:02:56,567 ♪ They'll tell you there's no reason ♪ 35 00:02:56,567 --> 00:02:59,773 ♪ But I say one day it'll all make sense ♪ 36 00:02:59,773 --> 00:03:01,677 ♪ All that you've been craving ♪ 37 00:03:01,677 --> 00:03:04,583 ♪ Will put you on the other side of the fence ♪ 38 00:03:04,583 --> 00:03:06,420 ♪ It's natural and pure ♪ 39 00:03:06,420 --> 00:03:08,692 ♪ And no one else could continue for ♪ 40 00:03:08,692 --> 00:03:11,732 ♪ It's not a smile from a box or hair from a bottled rocket ♪ 41 00:03:11,732 --> 00:03:14,271 ♪ You got inside it's gonna take you full throttle ♪ 42 00:03:14,271 --> 00:03:16,876 ♪ I tried not to think about it ♪ 43 00:03:16,876 --> 00:03:18,880 ♪ Although some let me down ♪ 44 00:03:18,880 --> 00:03:21,452 ♪ I tried not to have... ♪ 45 00:03:21,452 --> 00:03:23,690 ♪ Makes my stomach spin around ♪ 46 00:03:23,690 --> 00:03:25,094 ♪ If you wait for something wrong... ♪♪ 47 00:03:25,094 --> 00:03:26,396 Michael, I really appreciate you bailing me out. 48 00:03:26,396 --> 00:03:27,900 I can't believe I came. 49 00:03:27,900 --> 00:03:29,904 I should've let you rot in jail. 50 00:03:29,904 --> 00:03:31,174 Where do you get off? Right here, Matt. I get off right here. 51 00:03:31,174 --> 00:03:32,709 Michael, wait-- 52 00:03:32,709 --> 00:03:34,748 You made your bed. Now sleep in it, pal. 53 00:03:34,748 --> 00:03:37,854 Michael, look... I got busted last night for picking up a hustler. 54 00:03:37,854 --> 00:03:40,860 I was so stoned, I don't even remember it. 55 00:03:40,860 --> 00:03:42,864 All right? I have hit bottom. 56 00:03:42,864 --> 00:03:45,036 I need your help. 57 00:03:45,036 --> 00:03:46,738 Help me. 58 00:03:46,738 --> 00:03:52,050 Okay... but we're doing this my way now, you hear me? 59 00:03:52,050 --> 00:03:53,453 Yeah, I do. 60 00:03:55,424 --> 00:03:56,926 This time I do. 61 00:03:58,129 --> 00:04:00,234 Okay. Let's go. 62 00:04:08,049 --> 00:04:09,921 Jane, what happened? 63 00:04:09,921 --> 00:04:11,925 Oh, my God, Jane, are you okay? 64 00:04:11,925 --> 00:04:14,062 What a streak of bad luck you're having. 65 00:04:14,062 --> 00:04:15,265 Fires are so dangerous. 66 00:04:15,265 --> 00:04:16,801 I took fire safety once. 67 00:04:16,801 --> 00:04:18,170 Check your nose hairs, see if they're singed 68 00:04:18,170 --> 00:04:19,440 because your lungs could be damaged. 69 00:04:19,440 --> 00:04:21,278 I'm fine. I just called 70 00:04:21,278 --> 00:04:23,148 because I needed a ride back to my car. 71 00:04:23,148 --> 00:04:24,317 It's still parked in front of Alison's. 72 00:04:24,317 --> 00:04:25,887 What were you doing at Alison's? 73 00:04:25,887 --> 00:04:27,891 What are you doing here? I called Sam. 74 00:04:27,891 --> 00:04:30,330 Who had the sense to call me, your nearest blood relative 75 00:04:30,330 --> 00:04:32,501 in case I had to donate one of your organs or something. 76 00:04:32,501 --> 00:04:34,038 Besides, I would've driven you to your car 77 00:04:34,038 --> 00:04:35,373 without a lecture about nose hairs. 78 00:04:35,373 --> 00:04:37,244 Let's get out of here, okay? 79 00:04:37,244 --> 00:04:39,114 How are Jake and Alison? 80 00:04:39,114 --> 00:04:40,417 Yeah, how are they doing? 81 00:04:40,417 --> 00:04:41,954 Maybe we should check on them. 82 00:04:41,954 --> 00:04:43,089 Why don't you check on them, Sam? 83 00:04:43,089 --> 00:04:44,793 I'll drive Jane to her car. 84 00:04:44,793 --> 00:04:45,995 Okay. Go on down. 85 00:04:45,995 --> 00:04:47,799 Jane, it's weird, it's really weird. 86 00:04:47,799 --> 00:04:50,137 Just tell me you had nothing to do with this. 87 00:04:50,137 --> 00:04:52,141 What are you talking about? 88 00:04:52,141 --> 00:04:53,912 I just happened to be there. 89 00:04:53,912 --> 00:04:55,081 It's like Sam said-- 90 00:04:55,081 --> 00:04:57,186 I'm having a case of bad luck. 91 00:04:57,186 --> 00:04:59,390 As long as you're not having a crime spree. 92 00:04:59,390 --> 00:05:01,895 Look, I know all about Jake and Alison, 93 00:05:01,895 --> 00:05:03,966 and I can understand you being angry-- 94 00:05:03,966 --> 00:05:05,435 I'm not angry. I didn't do anything. 95 00:05:05,435 --> 00:05:07,139 I mean, after you kill your partner, 96 00:05:07,139 --> 00:05:09,143 and he's not dead, and you have to kill him again, 97 00:05:09,143 --> 00:05:11,148 arson could seem like a cakewalk. 98 00:05:11,148 --> 00:05:12,952 Syd, just take me to my car, okay? 99 00:05:12,952 --> 00:05:14,822 Thank you. 100 00:05:14,822 --> 00:05:17,995 Okay, just promise, promise, promise me this is not a getaway. 101 00:05:17,995 --> 00:05:20,334 Hi. Pardon me, could-- 102 00:05:20,334 --> 00:05:21,836 Hey, Samantha... how's Alison? 103 00:05:21,836 --> 00:05:24,175 I heard you tell Syd about the fire, 104 00:05:24,175 --> 00:05:26,046 but you were gone before I could stop you. 105 00:05:26,046 --> 00:05:28,050 I'm surprised to hear you're so concerned 106 00:05:28,050 --> 00:05:30,955 considering the ass you made out of yourself at the boutique. 107 00:05:30,955 --> 00:05:33,995 I'm sorry about that. I was a little drunk and a little rude. 108 00:05:33,995 --> 00:05:36,133 I guess when your best friend steals your girlfriend, 109 00:05:36,133 --> 00:05:38,004 you tend to react that way. 110 00:05:38,004 --> 00:05:40,008 Is that what you're doing here right now? 111 00:05:40,008 --> 00:05:42,245 I don't know what I'm doing here, but I'm here, 112 00:05:42,245 --> 00:05:44,249 so I guess somehow I still care. 113 00:05:47,523 --> 00:05:49,561 Well, blood work and X-rays look good. 114 00:05:49,561 --> 00:05:51,031 You should both do fine. 115 00:05:51,031 --> 00:05:52,100 Thanks. 116 00:05:54,137 --> 00:05:57,043 Yeah, fine, except I was barely moved in, 117 00:05:57,043 --> 00:05:58,178 and I lost everything-- 118 00:05:58,178 --> 00:06:00,517 my wallet, my books, my clothes. 119 00:06:00,517 --> 00:06:03,123 I don't know where I'm going to sleep. 120 00:06:03,123 --> 00:06:05,928 Hey, you're alive, all right? 121 00:06:05,928 --> 00:06:07,464 You're alive. 122 00:06:07,464 --> 00:06:10,203 Thank God Jane showed up when she did. 123 00:06:10,203 --> 00:06:13,377 Yeah. Don't you find that kind of suspicious? 124 00:06:13,377 --> 00:06:16,550 I mean, we have this huge fight, she takes off, 125 00:06:16,550 --> 00:06:19,222 and a minute later the building's on fire? 126 00:06:19,222 --> 00:06:21,193 She saved our lives, all right? 127 00:06:21,193 --> 00:06:23,030 Come on, let's get real. 128 00:06:23,030 --> 00:06:26,304 Jake, I saw her anger. It was real. 129 00:06:26,304 --> 00:06:29,177 The cops will check out whether the fire was set or not. 130 00:06:29,177 --> 00:06:31,549 Until then, let's just wait and see what happens, all right? 131 00:06:50,688 --> 00:06:54,930 Kimberly, old charts get filed in the top drawer. 132 00:06:54,930 --> 00:06:56,934 New charts in the second one. 133 00:06:56,934 --> 00:06:59,272 I'm here as a favor, Michael, and I'm not a moron. 134 00:06:59,272 --> 00:07:01,177 Wait for the permanent receptionist to treat like that. 135 00:07:01,177 --> 00:07:03,281 I'd rather treat you like a wife, 136 00:07:03,281 --> 00:07:06,587 but that doesn't seem to be working out too well. 137 00:07:06,587 --> 00:07:10,128 Michael, I do-- I do want to have sex with you. 138 00:07:10,128 --> 00:07:13,167 I'm just afraid it will open up a can of worms. 139 00:07:13,167 --> 00:07:16,174 That's a pleasant image. 140 00:07:16,174 --> 00:07:19,281 Far be it from me to disturb your sexual fantasies. 141 00:07:19,281 --> 00:07:21,619 Fantasies are all I have these days... 142 00:07:21,619 --> 00:07:24,291 including the one about having a thriving medical practice. 143 00:07:24,291 --> 00:07:25,994 Where the hell is Peter anyway? 144 00:07:25,994 --> 00:07:27,531 He left a message on the machine 145 00:07:27,531 --> 00:07:29,970 that he took Amanda to the Santa Barbara Bayside Resort 146 00:07:29,970 --> 00:07:31,306 for a delayed honeymoon. 147 00:07:31,306 --> 00:07:33,109 Well, that's just great. 148 00:07:33,109 --> 00:07:34,646 The guy's in jail for weeks, 149 00:07:34,646 --> 00:07:36,617 patients are dropping us like hot potatoes, 150 00:07:36,617 --> 00:07:38,654 and he decides now would be a good time 151 00:07:38,654 --> 00:07:40,458 to take a little holiday. 152 00:07:40,458 --> 00:07:42,696 Excuse me. Did I hear you say 153 00:07:42,696 --> 00:07:45,001 that Dr. Burns is in Santa Barbara? 154 00:07:45,001 --> 00:07:46,503 For a short conference, yes. 155 00:07:46,503 --> 00:07:48,307 Did you have an appointment, Miss... 156 00:07:48,307 --> 00:07:50,011 McBride. Taylor McBride. 157 00:07:50,011 --> 00:07:52,583 I was just going to talk to him about a few things. 158 00:07:52,583 --> 00:07:54,387 I see you're scheduled for next week. 159 00:07:54,387 --> 00:07:56,191 Is this something that can wait? 160 00:07:56,191 --> 00:07:58,563 Well, it's waited this long. I'm sure it'll keep. 161 00:07:58,563 --> 00:08:02,304 Hi. I'm Dr. Mancini. Is there anything I can help you with? 162 00:08:02,304 --> 00:08:03,706 No, thanks. 163 00:08:03,706 --> 00:08:06,579 I'd rather come back when Dr. Burns is available. 164 00:08:06,579 --> 00:08:08,716 His bedside manner's just... so personal. 165 00:08:08,716 --> 00:08:09,753 Thanks. 166 00:08:11,288 --> 00:08:14,294 Just keep your hands firmly on your fantasies... 167 00:08:14,294 --> 00:08:16,166 and mind your bedside manner. 168 00:08:21,643 --> 00:08:23,547 [Amanda] Go on, get on the bed. 169 00:08:23,547 --> 00:08:24,717 Go on! 170 00:08:31,297 --> 00:08:32,633 [knock on door] 171 00:08:36,608 --> 00:08:38,144 [man] Room service. 172 00:08:38,144 --> 00:08:39,614 Mm! Come in! 173 00:08:39,614 --> 00:08:41,151 Forget it. 174 00:08:41,151 --> 00:08:44,157 If we're going to be in bed all weekend, 175 00:08:44,157 --> 00:08:45,326 we'll need supplies. 176 00:08:45,326 --> 00:08:46,729 No. Come here! 177 00:08:51,539 --> 00:08:52,641 Hi. 178 00:08:56,382 --> 00:08:58,720 If you'd just sign right here, Miss Woodward. 179 00:08:58,720 --> 00:09:00,090 Uh, excuse me. 180 00:09:00,090 --> 00:09:01,426 It's not "Miss Woodward." 181 00:09:01,426 --> 00:09:03,196 it's Mrs. Burns. 182 00:09:03,196 --> 00:09:06,170 A credit card on check-in said "Amanda Woodward." 183 00:09:06,170 --> 00:09:07,506 Oh, really? 184 00:09:07,506 --> 00:09:09,676 Well, you see, all that's changed now 185 00:09:09,676 --> 00:09:12,482 because her married name is Mrs. Burns. 186 00:09:12,482 --> 00:09:14,487 Well, Woodward is my career name, 187 00:09:14,487 --> 00:09:16,691 and it's done well for me so far, 188 00:09:16,691 --> 00:09:19,430 so I guess this meal is on Miss Woodward. 189 00:09:19,430 --> 00:09:20,666 Thanks. 190 00:09:22,703 --> 00:09:25,710 Well, the check may be on Miss Woodward, 191 00:09:25,710 --> 00:09:27,714 but the doctor's on Mrs. Burns. 192 00:09:29,184 --> 00:09:30,253 If you're lucky. 193 00:09:32,658 --> 00:09:34,361 Peter, are you serious? 194 00:09:34,361 --> 00:09:36,867 I mean, we've never discussed this name-change thing. 195 00:09:36,867 --> 00:09:39,205 I didn't think you were so obsessive. 196 00:09:39,205 --> 00:09:41,476 Amanda, you call yourself anything you want... 197 00:09:41,476 --> 00:09:42,845 on one condition. 198 00:09:42,845 --> 00:09:45,585 What's that? 199 00:09:45,585 --> 00:09:48,290 That you get those clothes off right now... 200 00:09:51,864 --> 00:09:53,802 Mrs. Burns. 201 00:10:07,731 --> 00:10:11,238 Mr. Campbell, personal for you from Miss Woodward. 202 00:10:11,238 --> 00:10:12,407 Thanks. 203 00:10:19,722 --> 00:10:21,426 "I owe you one." 204 00:10:26,737 --> 00:10:28,875 Oh, excuse me, Mr. Field. 205 00:10:28,875 --> 00:10:30,879 I didn't realize anybody was in here. 206 00:10:30,879 --> 00:10:32,916 Billy, meet my son Craig. 207 00:10:32,916 --> 00:10:34,620 Nice to meet you. 208 00:10:34,620 --> 00:10:36,424 Hey, I've heard so much about you. 209 00:10:36,424 --> 00:10:38,227 I wanted to introduce Craig to Amanda. 210 00:10:38,227 --> 00:10:40,265 Do you know where she is? 211 00:10:40,265 --> 00:10:41,568 She's actually out with a client. 212 00:10:41,568 --> 00:10:43,171 I was just dropping her a note. 213 00:10:43,171 --> 00:10:45,175 Get Craig a desk in the bullpen. 214 00:10:45,175 --> 00:10:46,845 He's gonna be working here from now on. 215 00:10:46,845 --> 00:10:48,248 You teach him what you can. 216 00:10:48,248 --> 00:10:49,885 Okay. 217 00:10:49,885 --> 00:10:53,560 I want him to learn the business from the ground up, Billy. 218 00:10:53,560 --> 00:10:55,564 Familiar territory for you, isn't it? 219 00:11:00,273 --> 00:11:02,277 Just so we're clear from the start, 220 00:11:02,277 --> 00:11:04,615 I'll stay out of your way, and I'll work really hard. 221 00:11:04,615 --> 00:11:06,352 You just let me watch you, 222 00:11:06,352 --> 00:11:07,989 I figure I'll probably get a better education 223 00:11:07,989 --> 00:11:10,328 than I got in 4 years at Wharton. 224 00:11:10,328 --> 00:11:12,832 Come along, Craig. We haven't got all day. 225 00:11:15,973 --> 00:11:18,845 Oh, and I don't expect to be treated any differently 226 00:11:18,845 --> 00:11:20,983 just because I'm the boss's son, 227 00:11:20,983 --> 00:11:23,555 but I do like cream in my coffee. 228 00:11:27,798 --> 00:11:28,900 Yeah. 229 00:11:35,647 --> 00:11:37,551 [loud clattering] 230 00:11:44,999 --> 00:11:47,505 Baby, you're not cooking for 2,000 marines anymore. 231 00:11:47,505 --> 00:11:49,843 Don't you think it's time you showed a little class? 232 00:11:49,843 --> 00:11:51,848 That's what I married you for, sweetheart. 233 00:11:51,848 --> 00:11:53,918 Ooh, I've never felt you so tense. 234 00:11:53,918 --> 00:11:55,789 Why don't you take a break? 235 00:11:55,789 --> 00:11:58,595 Because this oven is burning too damn hot. 236 00:11:58,595 --> 00:12:00,632 Well, so am I. 237 00:12:00,632 --> 00:12:02,870 Look, we did not come out here 238 00:12:02,870 --> 00:12:05,041 for you to work yourself to death. 239 00:12:05,041 --> 00:12:08,047 So why don't we take a couple of days off? 240 00:12:08,047 --> 00:12:10,853 'Cause I know exactly what... you need. 241 00:12:10,853 --> 00:12:12,891 A little after-hours delight? 242 00:12:12,891 --> 00:12:15,363 Well, actually, 243 00:12:15,363 --> 00:12:17,835 I was thinking about going to Santa Barbara. 244 00:12:17,835 --> 00:12:19,571 Santa Barbara? 245 00:12:19,571 --> 00:12:22,478 Taylor, we are opening a restaurant in a couple of days 246 00:12:22,478 --> 00:12:24,382 and nothing is ready. 247 00:12:24,382 --> 00:12:25,784 Want you to taste this. 248 00:12:27,555 --> 00:12:30,060 No. You know, your sauces are always fine. 249 00:12:30,060 --> 00:12:32,632 Okay. Easy for you to say. You're never around. 250 00:12:32,632 --> 00:12:35,505 I am always here alone, trying to make this stuff up. 251 00:12:35,505 --> 00:12:38,578 You're never alone for long, now, are you, Kyle? 252 00:12:38,578 --> 00:12:40,815 I thought that was behind us. 253 00:12:41,885 --> 00:12:44,423 Why are you bringing that up now? 254 00:12:44,423 --> 00:12:45,826 I don't know. Just sharing. 255 00:12:45,826 --> 00:12:47,563 Sharing? Yeah. 256 00:12:47,563 --> 00:12:50,034 Where the hell do you think you're going, hmm? 257 00:12:58,653 --> 00:13:01,359 Santa Barbara? 258 00:13:01,359 --> 00:13:05,066 Lady, you drive... a hard bargain. 259 00:13:09,809 --> 00:13:14,519 All I'm saying, Jane, is I think Samantha has a bad attitude. 260 00:13:14,519 --> 00:13:15,621 Hey, guys. 261 00:13:15,621 --> 00:13:17,725 I brought you a snack. 262 00:13:17,725 --> 00:13:19,897 I know how easy it is to forget food when you've got so much going on. 263 00:13:19,897 --> 00:13:20,999 Thanks, Sam. 264 00:13:20,999 --> 00:13:22,468 No problem. 265 00:13:22,468 --> 00:13:25,375 You know... I was thinking. 266 00:13:25,375 --> 00:13:27,946 Wouldn't it be cool to put the mannequins in the store window 267 00:13:27,946 --> 00:13:30,352 in classy Old Hollywood dresses? 268 00:13:30,352 --> 00:13:32,523 Kind of a throwback to the Golden Era? 269 00:13:32,523 --> 00:13:34,126 I don't know. Dumb idea? 270 00:13:34,126 --> 00:13:36,598 Yes. Dumb and... wrong. 271 00:13:36,598 --> 00:13:38,369 I mean, what do you think we are, 272 00:13:38,369 --> 00:13:40,373 the Hollywood Wax Museum? 273 00:13:40,373 --> 00:13:41,842 Actually, I kind of like the idea. 274 00:13:41,842 --> 00:13:44,014 Really? Great. 275 00:13:44,014 --> 00:13:47,988 I saw this old red velvet dress in a retro shop on Third, 276 00:13:47,988 --> 00:13:50,461 and if I run, I can get it before they close. 277 00:13:50,461 --> 00:13:51,896 There's money in my purse. 278 00:13:51,896 --> 00:13:53,400 I have cash. Don't worry. 279 00:13:53,400 --> 00:13:55,003 You can pay me back later. Bye. 280 00:13:55,003 --> 00:13:59,980 Yeah, she just spreads that bad attitude all over the place. 281 00:14:01,550 --> 00:14:03,086 Jane. 282 00:14:03,086 --> 00:14:04,757 Hi. Hi. Hi. 283 00:14:04,757 --> 00:14:08,932 Um... I never had a chance to thank you 284 00:14:08,932 --> 00:14:11,170 for saving us from the fire. 285 00:14:11,170 --> 00:14:13,407 Alison, are you okay? 286 00:14:13,407 --> 00:14:15,111 I mean, I'm so sorry about our quarrel. 287 00:14:15,111 --> 00:14:17,984 I was actually going back that night to apologize. 288 00:14:17,984 --> 00:14:19,687 Oh, no. I'm the one who's sorry. 289 00:14:19,687 --> 00:14:24,097 No. I just want to tell you, both of you, that I'm fine 290 00:14:24,097 --> 00:14:25,834 with you two being together now. 291 00:14:25,834 --> 00:14:27,504 I mean, I'm really okay with it. 292 00:14:27,504 --> 00:14:29,809 Well, thanks. That means a lot. 293 00:14:29,809 --> 00:14:31,679 Um, listen, I'm kind of beat. 294 00:14:31,679 --> 00:14:33,483 I'm going to turn in early. 295 00:14:33,483 --> 00:14:34,552 Be there in a minute. 296 00:14:34,552 --> 00:14:36,455 All right. 297 00:14:36,455 --> 00:14:39,128 So you guys are living together now? 298 00:14:39,128 --> 00:14:42,067 Oh. Well, just for the time being. 299 00:14:42,067 --> 00:14:44,639 You know... the fire. I lost everything. 300 00:14:44,639 --> 00:14:46,476 Right. 301 00:14:46,476 --> 00:14:48,514 Hey, why don't you stop by the shop? 302 00:14:48,514 --> 00:14:50,652 I'll lend you a few things. 303 00:14:50,652 --> 00:14:53,157 Oh, um... sure. 304 00:14:53,157 --> 00:14:55,863 I'll try to stop by. Thanks. Good night. 305 00:14:57,666 --> 00:15:02,844 Jane... I didn't buy the kissy-kissy stuff. 306 00:15:02,844 --> 00:15:05,148 You're just lying in wait to pounce on Jake, right? 307 00:15:06,852 --> 00:15:08,155 Good night, Syd. 308 00:15:31,604 --> 00:15:33,508 This isn't going to work, Michael. 309 00:15:33,508 --> 00:15:35,613 Well, you gotta give it your best shot. 310 00:15:35,613 --> 00:15:37,617 It's just-- it's so extreme. 311 00:15:37,617 --> 00:15:39,388 I don't need inpatient therapy. 312 00:15:39,388 --> 00:15:40,991 Oh, so now that you're out of the slammer, 313 00:15:40,991 --> 00:15:42,160 you want to back out of our deal? 314 00:15:42,160 --> 00:15:43,563 I'm not backing out of anything. 315 00:15:43,563 --> 00:15:45,300 It's just I don't consider myself an addict. 316 00:15:45,300 --> 00:15:47,337 Well, then you're in major denial, pal. 317 00:15:47,337 --> 00:15:50,143 And until you own up to what you have in common with the patients here, 318 00:15:50,143 --> 00:15:51,646 you're never gonna dry out. 319 00:15:51,646 --> 00:15:54,118 I worked with these people when I was a social worker. 320 00:15:54,118 --> 00:15:56,022 They're barely functioning. 321 00:15:56,022 --> 00:15:58,561 Oh, like you're really in the driver's seat lately. 322 00:16:00,532 --> 00:16:03,103 Look, it's not only that. 323 00:16:03,103 --> 00:16:06,410 If the wrong people find out about this at school, 324 00:16:06,410 --> 00:16:08,381 my career is over. 325 00:16:08,381 --> 00:16:11,354 Yeah, and so is mine if they find out that I covered for you 326 00:16:11,354 --> 00:16:13,392 when you forged those prescriptions. 327 00:16:13,392 --> 00:16:15,396 So just stick to the program. 328 00:16:15,396 --> 00:16:16,732 We'll both be okay. 329 00:16:27,555 --> 00:16:31,162 No. The 17th at Bel Air is a lot tougher than that. 330 00:16:31,162 --> 00:16:32,565 It's a dogleg right off-- 331 00:16:32,565 --> 00:16:34,235 Doglegs? You ever been to Pebble Beach? 332 00:16:34,235 --> 00:16:37,207 Yeah. The 14th, par 5. 333 00:16:37,207 --> 00:16:38,811 Well, then you know what I'm talking about. 334 00:16:38,811 --> 00:16:40,548 Yes! Amanda! 335 00:16:40,548 --> 00:16:41,850 Hey, look who's here, huh? 336 00:16:41,850 --> 00:16:43,220 Your new tenants. 337 00:16:43,220 --> 00:16:44,723 What a surprise. 338 00:16:44,723 --> 00:16:46,761 You know they have the arrogance to believe 339 00:16:46,761 --> 00:16:49,132 that they can open a restaurant in L.A.? 340 00:16:49,132 --> 00:16:52,105 Oh, well, you must be lost. This is Santa Barbara. 341 00:16:52,105 --> 00:16:55,713 Well, we were just having a weekend fling, like you. 342 00:16:55,713 --> 00:16:58,619 I hope we didn't intrude on your private party. 343 00:16:58,619 --> 00:17:00,790 As a matter of fact, you did. 344 00:17:00,790 --> 00:17:04,197 This place used to be a little more exclusive. 345 00:17:04,197 --> 00:17:06,302 Well, you're in a mood, aren't you? 346 00:17:06,302 --> 00:17:08,206 I just need some air. Can we go now? 347 00:17:08,206 --> 00:17:09,508 I'll follow you anywhere, kid. 348 00:17:09,508 --> 00:17:11,112 Would you folks excuse us? 349 00:17:11,112 --> 00:17:13,249 We're gonna go do that secret newlywed stuff. 350 00:17:13,249 --> 00:17:14,819 No problem. 351 00:17:14,819 --> 00:17:17,090 Why don't we get together, play a few rounds before you go? 352 00:17:17,090 --> 00:17:18,360 Yeah. See ya. 353 00:17:18,360 --> 00:17:19,663 What was that all about? 354 00:17:19,663 --> 00:17:21,099 It's our honeymoon, and I want to be alone. 355 00:17:21,099 --> 00:17:22,301 Is that such a crime? 356 00:17:22,301 --> 00:17:23,805 Oh, no, not yet. 357 00:17:23,805 --> 00:17:25,842 Remind me to keep sharp objects out of your reach. 358 00:17:35,830 --> 00:17:37,199 [knocking on door] 359 00:17:37,199 --> 00:17:38,435 Yeah? 360 00:17:39,871 --> 00:17:42,477 I wanted to thank you for taking me around today. 361 00:17:42,477 --> 00:17:44,347 I learned a lot at the Colfax sales meeting. 362 00:17:44,347 --> 00:17:45,516 Great. 363 00:17:45,516 --> 00:17:47,353 You know, I was thinking. 364 00:17:47,353 --> 00:17:49,826 Maybe you could fill me in on some, uh, office politics here. 365 00:17:49,826 --> 00:17:51,361 What did you have in mind? 366 00:17:51,361 --> 00:17:53,199 Well, like, um, 367 00:17:53,199 --> 00:17:55,204 I heard that after you slept with Amanda Woodward, 368 00:17:55,204 --> 00:17:57,274 you sort of lost your triple-A rating. 369 00:17:57,274 --> 00:17:59,312 I mean, what's that, some kind of Samson and Delilah thing? 370 00:17:59,312 --> 00:18:00,815 Who the hell do you think you're talking to? 371 00:18:00,815 --> 00:18:02,518 I mean, she was your boss, right? 372 00:18:02,518 --> 00:18:04,423 I mean, did she make you do her and then drop you? 373 00:18:04,423 --> 00:18:06,159 Let's get something straight. 374 00:18:06,159 --> 00:18:07,763 Just 'cause you and I work in the same office 375 00:18:07,763 --> 00:18:09,466 doesn't mean we're buddies, got that? 376 00:18:09,466 --> 00:18:12,205 Hey, I'm just trying to learn the ropes, Campbell. 377 00:18:12,205 --> 00:18:15,378 I mean, you can't blame a guy for trying. 378 00:18:15,378 --> 00:18:18,719 Anyway, I want to thank you for all your help. 379 00:18:18,719 --> 00:18:20,289 And, hey, uh, 380 00:18:20,289 --> 00:18:21,892 I really love what you did with your office. 381 00:18:21,892 --> 00:18:22,928 Mm-hmm. 382 00:18:22,928 --> 00:18:24,297 It's great. 383 00:18:31,512 --> 00:18:34,685 Jane, it's time to focus on the boutique. 384 00:18:34,685 --> 00:18:36,589 I mean, I know you're distracted, but... 385 00:18:36,589 --> 00:18:38,293 Hi, Sam. 386 00:18:38,293 --> 00:18:41,600 The first thing you gotta do is forget about Jake. 387 00:18:41,600 --> 00:18:44,606 Well, I've already forgotten. 388 00:18:44,606 --> 00:18:46,343 You have? 389 00:18:46,343 --> 00:18:48,849 Yep. In fact, I've invited Billy over tonight, 390 00:18:48,849 --> 00:18:50,551 which reminds me. Sam? 391 00:18:50,551 --> 00:18:52,355 Yeah. 392 00:18:52,355 --> 00:18:54,259 Could you make yourself scarce when Billy comes by tonight? 393 00:18:54,259 --> 00:18:56,264 I'd like to have some time alone with him. 394 00:18:56,264 --> 00:18:57,766 You guys are dating? 395 00:18:57,766 --> 00:18:59,270 Well, I'm hardly gonna sit around 396 00:18:59,270 --> 00:19:01,774 lying in wait to pounce on Jake, am I? 397 00:19:01,774 --> 00:19:03,913 Whatever... 398 00:19:03,913 --> 00:19:06,317 but it sounds like you're kinda crampin' Sam's style 399 00:19:06,317 --> 00:19:07,621 with Billy, though. 400 00:19:07,621 --> 00:19:09,858 Oh! No, no, no. 401 00:19:09,858 --> 00:19:13,299 I'm just not that crazy about being a sorority girl again, you know? 402 00:19:13,299 --> 00:19:15,871 I mean, what are you gonna do, hang a tie on the doorknob until... 403 00:19:15,871 --> 00:19:18,409 you know, it's okay for me to come home? 404 00:19:18,409 --> 00:19:20,614 No. I promise we'll work these issues out in the future, 405 00:19:20,614 --> 00:19:22,785 but please, for tonight, just this one favor? 406 00:19:22,785 --> 00:19:25,257 Yeah, yeah. I guess I could go to a movie. 407 00:19:25,257 --> 00:19:26,961 I don't know what you see in him, though. 408 00:19:26,961 --> 00:19:28,630 He's kind of immature. 409 00:19:28,630 --> 00:19:30,635 He's just hurting. 410 00:19:30,635 --> 00:19:34,343 So... this is your famous window display. 411 00:19:34,343 --> 00:19:36,447 Yeah. Do you like my painting? 412 00:19:36,447 --> 00:19:37,951 You painted this? 413 00:19:37,951 --> 00:19:40,355 Yeah. It's Marilyn Monroe's house. 414 00:19:40,355 --> 00:19:42,894 She liked stuffed animals all over her front lawn. 415 00:19:42,894 --> 00:19:45,800 Maybe she was trying to find her inner child. 416 00:19:45,800 --> 00:19:47,670 Inner child. 417 00:19:47,670 --> 00:19:53,449 Um... inner children is simply not what this store is about. 418 00:19:53,449 --> 00:19:56,856 I-- I mean, you said style, you said glamour, 419 00:19:56,856 --> 00:19:59,895 and we've got... stuffed animals. 420 00:19:59,895 --> 00:20:01,933 Well, what do you think of it, Jane? 421 00:20:03,603 --> 00:20:05,440 I kinda like it. 422 00:20:05,440 --> 00:20:08,313 Um... why don't we just leave it up for a while 423 00:20:08,313 --> 00:20:10,485 and see what kind of feedback we get? 424 00:20:10,485 --> 00:20:11,754 Thank you. 425 00:20:15,294 --> 00:20:17,399 Yeah, Kyle. No. I'd love to go hit it. 426 00:20:17,399 --> 00:20:18,634 Absolutely. 427 00:20:18,634 --> 00:20:20,471 But, uh, you know, me and the little woman, 428 00:20:20,471 --> 00:20:22,576 we got some plans, and, you know, it would probably be better 429 00:20:22,576 --> 00:20:24,680 if we hooked up next week in L.A. 430 00:20:24,680 --> 00:20:26,016 Great. That would be great. 431 00:20:26,016 --> 00:20:28,622 All right, thanks. I'll talk to you then. 432 00:20:28,622 --> 00:20:29,992 "Little woman"? 433 00:20:29,992 --> 00:20:32,496 Oh, it's just a guy thing, you know. 434 00:20:32,496 --> 00:20:34,000 Golfing term. 435 00:20:34,000 --> 00:20:36,004 Well, the next time the McBrides call, 436 00:20:36,004 --> 00:20:37,808 tell them to butt out of our life. 437 00:20:37,808 --> 00:20:40,013 It's just a... marriage term. 438 00:20:40,013 --> 00:20:43,019 What is going on with you and Taylor, anyway? 439 00:20:43,019 --> 00:20:46,526 I thought something was going on with you and Taylor, actually. 440 00:20:46,526 --> 00:20:48,664 [laughs] That's ridiculous. 441 00:20:48,664 --> 00:20:50,734 Oh? She moved into our building, 442 00:20:50,734 --> 00:20:51,971 she shows up at your court hearing, 443 00:20:51,971 --> 00:20:53,707 she's your new patient. 444 00:20:53,707 --> 00:20:55,611 Amanda, she's new in town. 445 00:20:55,611 --> 00:20:57,616 She's latched onto a familiar face. 446 00:20:57,616 --> 00:21:01,022 So I guess she just happened to latch onto Santa Barbara as well. 447 00:21:01,022 --> 00:21:03,361 She was all over you, Peter. 448 00:21:03,361 --> 00:21:05,465 It's not gonna stop unless we stop it. 449 00:21:05,465 --> 00:21:08,605 Do you think that there's something diabolical 450 00:21:08,605 --> 00:21:12,514 about Kyle wanting to play golf with me, too? 451 00:21:12,514 --> 00:21:14,417 I don't know. 452 00:21:14,417 --> 00:21:17,423 But, um, why don't you play golf with me instead? 453 00:21:18,726 --> 00:21:20,463 Golf together? 454 00:21:23,068 --> 00:21:24,939 I-- I didn't know that you knew how to play golf. 455 00:21:24,939 --> 00:21:26,943 I don't, so teach me. 456 00:21:26,943 --> 00:21:29,382 I want to have a life with you, Peter. 457 00:21:29,382 --> 00:21:31,419 I think that husbands and wives 458 00:21:31,419 --> 00:21:33,490 should share the things that they love to do. 459 00:21:33,490 --> 00:21:35,127 [telephone rings] 460 00:21:35,127 --> 00:21:38,501 Oh, it's probably the lady McBride wanting to play something. 461 00:21:40,638 --> 00:21:41,807 Hello. 462 00:21:41,807 --> 00:21:43,678 Hey, Amanda. It's Billy. 463 00:21:43,678 --> 00:21:45,582 Look, I'm on my way home, but I just had to tell you 464 00:21:45,582 --> 00:21:48,488 that Field's son Craig came to work at D and D yesterday. 465 00:21:48,488 --> 00:21:50,593 Well, you could have told me this yesterday. 466 00:21:50,593 --> 00:21:52,630 Excuse me. I was following your orders not to call. 467 00:21:52,630 --> 00:21:54,133 Just get to it, Billy. 468 00:21:54,133 --> 00:21:55,736 I just don't trust the guy, that's all. 469 00:21:55,736 --> 00:21:57,139 He's already tried to pump me for information. 470 00:21:57,139 --> 00:21:58,609 I don't know what his game is yet. 471 00:21:58,609 --> 00:22:01,114 Keep me posted. I'll be back soon. 472 00:22:02,918 --> 00:22:06,125 Hey, I thought this was gonna be a business-free honeymoon. 473 00:22:06,125 --> 00:22:07,494 So did I. 474 00:22:09,766 --> 00:22:11,670 Do you know what I always find is a good way 475 00:22:11,670 --> 00:22:13,072 to relieve business pressure? 476 00:22:59,602 --> 00:23:02,809 "Billy... Santa Barbara honeymoon... don't call... 477 00:23:02,809 --> 00:23:04,813 cover any emergencies." 478 00:23:07,786 --> 00:23:09,690 That would be me. 479 00:23:12,496 --> 00:23:13,665 [knock on door] 480 00:23:16,772 --> 00:23:18,675 Oh, hi. Hi. 481 00:23:18,675 --> 00:23:20,279 I was just leaving. Have a nice date. 482 00:23:20,279 --> 00:23:23,051 Whoa. Hey. This isn't a date. Jane and I are just friends. 483 00:23:23,051 --> 00:23:24,120 That's not what I heard. 484 00:23:24,120 --> 00:23:25,857 Well, you heard wrong. 485 00:23:25,857 --> 00:23:28,195 And I'd like to talk to you about it tomorrow night. 486 00:23:28,195 --> 00:23:29,732 Uh, I don't think so. 487 00:23:29,732 --> 00:23:30,867 I like you. 488 00:23:30,867 --> 00:23:33,273 And... I think you see 489 00:23:33,273 --> 00:23:35,777 a little something in me, too, so... 490 00:23:35,777 --> 00:23:37,782 Well, you're persistent. I'll give you that. 491 00:23:37,782 --> 00:23:39,084 I'm not dating Jane. 492 00:23:39,084 --> 00:23:41,088 She just wanted to talk to me, that's all. 493 00:23:41,088 --> 00:23:43,294 You're the only person around here that I want to go out with, so... 494 00:23:43,294 --> 00:23:44,863 tomorrow night? 495 00:23:44,863 --> 00:23:47,035 I'm free the night after tomorrow. 496 00:23:47,903 --> 00:23:49,072 Oh. 497 00:23:51,811 --> 00:23:53,882 Hi. Come on in, Billy. 498 00:23:53,882 --> 00:23:55,919 So what is it you wanted to talk about? 499 00:23:55,919 --> 00:23:57,055 Sit down. 500 00:24:04,203 --> 00:24:06,107 I miss Jake. 501 00:24:06,107 --> 00:24:07,310 You miss Alison. 502 00:24:07,310 --> 00:24:09,214 And your point is? 503 00:24:09,214 --> 00:24:11,218 Well, I was just wondering... 504 00:24:11,218 --> 00:24:13,055 how do you handle it? 505 00:24:13,055 --> 00:24:15,193 Move on. What else is there to do? 506 00:24:15,193 --> 00:24:17,097 I don't know. I mean... 507 00:24:17,097 --> 00:24:19,969 I feel like barricading myself inside sometimes... 508 00:24:19,969 --> 00:24:22,808 so that nobody can rape me or abandon me 509 00:24:22,808 --> 00:24:24,679 or betray me ever again. 510 00:24:24,679 --> 00:24:26,583 I think I can relate to some of that. 511 00:24:26,583 --> 00:24:28,588 I know you can. 512 00:24:28,588 --> 00:24:31,159 I mean, don't you ever feel used by them? 513 00:24:31,159 --> 00:24:33,898 Yeah, I do. 514 00:24:33,898 --> 00:24:35,602 I guess we both do. 515 00:24:35,602 --> 00:24:38,241 Well... 516 00:24:38,241 --> 00:24:42,049 I think we can help each other with that, Billy. 517 00:24:42,049 --> 00:24:44,119 I mean... 518 00:24:44,119 --> 00:24:48,095 I have so many feelings bottled up inside. 519 00:24:48,095 --> 00:24:50,333 I need someone to give them to. 520 00:24:50,333 --> 00:24:52,370 Do you know what I mean? 521 00:24:52,370 --> 00:24:54,609 You mean someone 522 00:24:54,609 --> 00:24:56,813 who can make Jake jealous. 523 00:24:56,813 --> 00:24:58,115 Exactly. 524 00:24:58,115 --> 00:24:59,986 I don't think so. 525 00:24:59,986 --> 00:25:02,024 I'd rather forget them. It's history. 526 00:25:02,024 --> 00:25:04,295 Don't you mind having been made a fool of? 527 00:25:04,295 --> 00:25:06,900 They've been rutting like pigs for weeks behind your back. 528 00:25:06,900 --> 00:25:09,806 It's a bad idea, Jane. 529 00:25:09,806 --> 00:25:12,212 Alison and I are through. 530 00:25:12,212 --> 00:25:13,914 So are you and Jake. 531 00:25:13,914 --> 00:25:15,685 And you just accept that? 532 00:25:15,685 --> 00:25:18,859 It is what it is, Jane. 533 00:25:18,859 --> 00:25:21,665 For you maybe, but Jake still feels for me. 534 00:25:21,665 --> 00:25:23,000 I know he does. 535 00:25:23,000 --> 00:25:25,004 I'm sorry. 536 00:25:31,786 --> 00:25:33,255 He does. 537 00:25:33,255 --> 00:25:34,758 I know he does. 538 00:26:04,386 --> 00:26:06,825 [telephone ringing] 539 00:26:06,825 --> 00:26:08,796 I should get that. Yeah, yeah. 540 00:26:10,265 --> 00:26:11,769 It might be Shooters. 541 00:26:11,769 --> 00:26:12,871 [sighs] 542 00:26:12,871 --> 00:26:13,973 Ahh. 543 00:26:13,973 --> 00:26:15,076 Hello. 544 00:26:18,149 --> 00:26:21,021 Hello, is anybody there? 545 00:26:21,021 --> 00:26:23,794 Hello, would you answer? 546 00:26:37,791 --> 00:26:39,328 There you go. Take it back in one piece. 547 00:26:39,328 --> 00:26:40,497 Try it like that. 548 00:26:40,497 --> 00:26:41,867 Like that? Mm-hmm. 549 00:26:41,867 --> 00:26:44,205 Keep your head down. Eye on the ball. 550 00:26:44,205 --> 00:26:45,908 Okay, club back. 551 00:26:45,908 --> 00:26:47,946 Now grip it and rip it. 552 00:26:49,416 --> 00:26:51,220 Oh. I kept my head down. 553 00:26:51,220 --> 00:26:52,889 I didn't say a word. 554 00:26:52,889 --> 00:26:54,927 Well, I could hear you thinking it. 555 00:26:54,927 --> 00:26:57,465 [cell phone ringing] 556 00:26:57,465 --> 00:26:59,002 Ahem. 557 00:27:00,405 --> 00:27:01,975 Yes? 558 00:27:01,975 --> 00:27:03,211 This is Arthur Field, Amanda. 559 00:27:03,211 --> 00:27:04,814 Are you enjoying yourself? 560 00:27:04,814 --> 00:27:06,484 Most people do on their honeymoons. 561 00:27:06,484 --> 00:27:08,388 Most people don't take honeymoons 562 00:27:08,388 --> 00:27:11,160 as work-demands are as great as yours are. 563 00:27:11,160 --> 00:27:12,363 Everything's under control. 564 00:27:12,363 --> 00:27:14,268 I'm staying on top of things by phone, 565 00:27:14,268 --> 00:27:16,338 and Billy's advising me if any problems crop up. 566 00:27:16,338 --> 00:27:18,342 Campbell doesn't know how to run a business. 567 00:27:18,342 --> 00:27:20,380 Besides, he lied to me to cover for you. 568 00:27:20,380 --> 00:27:22,752 Now, don't get me wrong, Amanda. 569 00:27:22,752 --> 00:27:25,891 I encourage my employees to lie, but not to me. 570 00:27:25,891 --> 00:27:27,795 The first thing you do 571 00:27:27,795 --> 00:27:31,536 when you get back this afternoon, Amanda... is fire him. 572 00:27:31,536 --> 00:27:34,375 Fire him? Yes, fire him. 573 00:27:34,375 --> 00:27:38,083 I hadn't planned on coming in this afternoon. 574 00:27:38,083 --> 00:27:40,322 Plans change, Amanda. 575 00:27:40,322 --> 00:27:45,198 Okay, I'll try and rework my schedule then. 576 00:27:45,198 --> 00:27:47,269 And call me. 577 00:27:54,050 --> 00:27:55,119 What's the matter? 578 00:27:55,119 --> 00:27:56,188 Nothing. 579 00:27:56,188 --> 00:27:57,490 Tell me. 580 00:27:57,490 --> 00:28:00,463 I don't want to talk about it right now. 581 00:28:00,463 --> 00:28:02,501 Psst. I'm your husband, remember? We're married. 582 00:28:02,501 --> 00:28:05,874 Your problems are my problems. Blah, blah, blah. 583 00:28:05,874 --> 00:28:08,446 The sharks are circling at D and D. 584 00:28:08,446 --> 00:28:11,052 Oh. Well... honeymoon's over, huh? 585 00:28:11,052 --> 00:28:12,555 Come on, let's go back to L.A. 586 00:28:12,555 --> 00:28:15,528 I am not going to jump just because Arthur says jump. 587 00:28:15,528 --> 00:28:18,300 Field is the chairman of the board, if I remember correctly. 588 00:28:18,300 --> 00:28:20,906 He may pull the strings at D and D, 589 00:28:20,906 --> 00:28:22,375 but this is my honeymoon. 590 00:28:22,375 --> 00:28:24,479 It is not over until I say it's over. 591 00:28:29,857 --> 00:28:32,063 Nobody, but nobody, jerks me around. 592 00:28:32,063 --> 00:28:34,233 Never have. Never will. 593 00:28:39,043 --> 00:28:41,882 That was our therapist. 594 00:28:41,882 --> 00:28:45,490 We were talking about my fear of intimacy, and... 595 00:28:45,490 --> 00:28:48,362 well, she thinks that we should start using 596 00:28:48,362 --> 00:28:52,270 some of those non-sexual touching techniques we talked about. 597 00:28:52,270 --> 00:28:54,409 Oh. Uh, like what? 598 00:28:54,409 --> 00:28:57,916 Deep back massage. 599 00:28:57,916 --> 00:29:00,387 Do me first, and then I'll do you. 600 00:29:19,928 --> 00:29:22,567 Oh. Mmm. 601 00:29:22,567 --> 00:29:25,573 Mmm. I'm so tight. 602 00:29:25,573 --> 00:29:28,312 That's it. A little harder. 603 00:29:28,312 --> 00:29:30,049 Mmm. Mmm. 604 00:29:31,386 --> 00:29:33,523 Ohh. Mmm. 605 00:29:33,523 --> 00:29:36,029 Isn't this better than sex? 606 00:29:36,029 --> 00:29:37,298 Um... I don't know. 607 00:29:37,298 --> 00:29:39,035 Kimberly, maybe we should start 608 00:29:39,035 --> 00:29:40,404 with something less ambitious, 609 00:29:40,404 --> 00:29:42,375 you know, like Patty-cake or something. 610 00:29:42,375 --> 00:29:45,181 Mm-mmm. This is good. I'm starting to feel very relaxed. 611 00:29:45,181 --> 00:29:46,283 Me, too. 612 00:29:46,283 --> 00:29:48,487 [sighs] Oh. 613 00:29:48,487 --> 00:29:51,193 What-- no, don't. Why'd you stop? 614 00:29:51,193 --> 00:29:53,197 Massager's cramp. Look, you know what? 615 00:29:53,197 --> 00:29:56,538 I'm going to go for a run, okay? I'll be back soon. 616 00:30:16,279 --> 00:30:17,582 Ping-pong? 617 00:30:17,582 --> 00:30:19,285 [ball bounces] 618 00:30:19,285 --> 00:30:20,621 A game of shuffleboard, huh? 619 00:30:20,621 --> 00:30:23,193 I'm trying not to have too good a time. 620 00:30:23,193 --> 00:30:25,564 I don't want to be tempted to come back. 621 00:30:25,564 --> 00:30:29,039 I thought that being that you weren't showing up for your therapy sessions 622 00:30:29,039 --> 00:30:31,076 that you might have some time to kill. 623 00:30:31,076 --> 00:30:32,646 How the hell do you know whether I'm showing up 624 00:30:32,646 --> 00:30:34,583 for my therapy sessions or not, 625 00:30:34,583 --> 00:30:37,456 and what business is it of yours? 626 00:30:37,456 --> 00:30:39,593 I own the joint. You're the head doctor? 627 00:30:39,593 --> 00:30:41,030 That's right. 628 00:30:41,030 --> 00:30:43,234 Then why are you acting like a patient? 629 00:30:43,234 --> 00:30:45,506 I used to be an addict myself. 630 00:30:45,506 --> 00:30:47,510 I know how tough it is... 631 00:30:47,510 --> 00:30:50,249 being a doctor and a patient at the same time. 632 00:30:50,249 --> 00:30:52,253 Yeah. Well, you know what? I get out of here tomorrow, 633 00:30:52,253 --> 00:30:54,224 and it's not going to be so tough after that. 634 00:30:54,224 --> 00:30:57,063 Are you planning on a miracle cure? 635 00:30:57,063 --> 00:30:59,335 Yup. It's called willpower. 636 00:30:59,335 --> 00:31:01,206 Hmm. Well done. 637 00:31:01,206 --> 00:31:04,245 Then you don't have to worry about all the personal garbage 638 00:31:04,245 --> 00:31:06,049 that got you in here. 639 00:31:06,049 --> 00:31:10,057 You know, stop trying to understand me so well. 640 00:31:10,057 --> 00:31:12,094 Well, that's what I do. 641 00:31:12,094 --> 00:31:14,233 Yeah, and the longer I stay in here, 642 00:31:14,233 --> 00:31:16,504 the more money you haul in, right? 643 00:31:16,504 --> 00:31:19,109 You think this place has made me rich? Yeah. 644 00:31:19,109 --> 00:31:21,715 You're absolutely right. 645 00:31:21,715 --> 00:31:24,521 A lot of self-destructive, addictive personalities out there. 646 00:31:24,521 --> 00:31:26,591 My kind of people, right? 647 00:31:26,591 --> 00:31:29,765 Actually, Matt, you know, you remind me of me. 648 00:31:42,624 --> 00:31:44,361 Hello? 649 00:31:44,361 --> 00:31:46,733 Anybody here? Can I get some takeout? 650 00:31:46,733 --> 00:31:48,437 We're not open yet. Oh. 651 00:31:48,437 --> 00:31:50,441 Hey. I'm the new guy 652 00:31:50,441 --> 00:31:52,445 at your apartment building-- Kyle McBride. 653 00:31:52,445 --> 00:31:55,218 Oh, right. Hi. Sydney Andrews, your neighbor. 654 00:31:55,218 --> 00:31:56,553 This is your place? 655 00:31:56,553 --> 00:31:58,190 Yes. Wow. Awesome. 656 00:31:58,190 --> 00:32:00,161 Well, thanks. We're opening in a couple days, 657 00:32:00,161 --> 00:32:02,733 and I am trying to put the finishing touches on the new menu. 658 00:32:02,733 --> 00:32:05,506 Oh. Well, it smells divine. 659 00:32:05,506 --> 00:32:07,643 You want to come check it out? 660 00:32:07,643 --> 00:32:08,746 Sure. 661 00:32:08,746 --> 00:32:10,115 Great. 662 00:32:12,454 --> 00:32:14,123 Uhh. Be careful. 663 00:32:14,123 --> 00:32:15,293 Goodness. Thanks. 664 00:32:15,293 --> 00:32:16,328 You okay? Yeah. 665 00:32:16,328 --> 00:32:17,564 Thank you. 666 00:32:17,564 --> 00:32:19,468 You moving in here, or what? 667 00:32:19,468 --> 00:32:23,309 No. I just came straight to work from a trip to Santa Barbara. 668 00:32:23,309 --> 00:32:26,081 Oh, Santa Barbara. I love it there. It's so romantic. 669 00:32:26,081 --> 00:32:27,818 Yeah. It can get that way. 670 00:32:27,818 --> 00:32:29,722 Yeah. 671 00:32:31,426 --> 00:32:34,098 So... is that what smells so good? 672 00:32:34,098 --> 00:32:35,301 Yeah. Come on. 673 00:32:37,138 --> 00:32:38,508 Why don't... 674 00:32:38,508 --> 00:32:40,478 why don't you have a taste? 675 00:32:40,478 --> 00:32:41,747 Oh. 676 00:32:41,747 --> 00:32:43,751 Good. Ha ha ha. 677 00:32:43,751 --> 00:32:44,788 Mmm. 678 00:32:44,788 --> 00:32:46,123 What do you think? 679 00:32:46,123 --> 00:32:47,694 Mmm. Mmm. 680 00:32:49,564 --> 00:32:51,234 I never had anything so incredible. 681 00:32:51,234 --> 00:32:52,503 What's in it? 682 00:32:52,503 --> 00:32:55,409 Well, a little of this, a little of that. 683 00:32:55,409 --> 00:32:56,578 Uh, sorry. 684 00:32:56,578 --> 00:32:59,417 Oh. Oh. 685 00:32:59,417 --> 00:33:01,254 Oh, my goodness. Ha ha. 686 00:33:01,254 --> 00:33:03,158 Ha ha ha. 687 00:33:03,158 --> 00:33:04,261 Okay. 688 00:33:06,232 --> 00:33:07,368 Well... 689 00:33:07,368 --> 00:33:09,338 it's just... 690 00:33:09,338 --> 00:33:13,146 to cool to have such fabulous cuisine so close to my boutique. 691 00:33:13,146 --> 00:33:15,652 You own the boutique up the street? 692 00:33:15,652 --> 00:33:18,824 Mm-hmm. Yeah, um, me and my sister. 693 00:33:18,824 --> 00:33:20,695 And we're just working late, 694 00:33:20,695 --> 00:33:23,501 so I just thought I'd come by and get some takeout. 695 00:33:23,501 --> 00:33:26,306 Hey, uh, where did you get that painting in your window? 696 00:33:26,306 --> 00:33:27,443 I really like it. 697 00:33:27,443 --> 00:33:28,645 You do? 698 00:33:28,645 --> 00:33:30,349 Yeah. 699 00:33:30,349 --> 00:33:32,553 I mean, in fact, I need some big pieces for my walls. 700 00:33:32,553 --> 00:33:36,662 I think that kind of thing would work really well. 701 00:33:36,662 --> 00:33:37,798 What? 702 00:33:37,798 --> 00:33:39,835 Oh, actually, I... 703 00:33:39,835 --> 00:33:42,441 um, represent the artist. 704 00:33:42,441 --> 00:33:44,778 Really? Yeah. A real up-and-comer. 705 00:33:44,778 --> 00:33:48,219 And I could probably get you a deal on a couple of canvasses. 706 00:33:48,219 --> 00:33:49,723 I'd owe you one. 707 00:33:49,723 --> 00:33:50,858 Well, okay. 708 00:33:50,858 --> 00:33:52,595 Great. 709 00:33:56,770 --> 00:34:00,277 [Arthur] That chair has your name on it, son. 710 00:34:00,277 --> 00:34:01,547 How does it fit? 711 00:34:01,547 --> 00:34:03,217 [Craig] Fine. Great. 712 00:34:03,217 --> 00:34:06,390 Just remember-- get all you can from Amanda 713 00:34:06,390 --> 00:34:07,926 before you toss her out. 714 00:34:07,926 --> 00:34:10,766 Don't worry, Dad. I know what to do. 715 00:34:10,766 --> 00:34:12,837 What you don't do is be too sure of yourself. 716 00:34:12,837 --> 00:34:14,908 She tore Campbell to pieces, and he was a good man. 717 00:34:14,908 --> 00:34:16,310 I'm better. 718 00:34:16,310 --> 00:34:18,616 I'd crush her myself, 719 00:34:18,616 --> 00:34:21,221 but she has an iron-clad contract. 720 00:34:21,221 --> 00:34:24,361 Too much power for someone in her position. 721 00:34:24,361 --> 00:34:26,866 For a woman in her position, you mean. 722 00:34:26,866 --> 00:34:28,904 I don't have a problem with women. 723 00:34:28,904 --> 00:34:31,409 No. 724 00:34:31,409 --> 00:34:32,745 Just some women. 725 00:34:32,745 --> 00:34:35,784 If you can't do this, Craig... 726 00:34:35,784 --> 00:34:37,488 I'll get somebody who can. 727 00:34:37,488 --> 00:34:39,325 Oh, I'll do it. 728 00:35:13,163 --> 00:35:14,333 Get in. 729 00:35:22,416 --> 00:35:24,219 You're a day late. What happened? 730 00:35:24,219 --> 00:35:25,923 I had a scheduling conflict. 731 00:35:25,923 --> 00:35:27,560 Have you fired Campbell yet? 732 00:35:27,560 --> 00:35:29,297 No. That's my judgment call. 733 00:35:29,297 --> 00:35:31,903 Billy's a little off his game these days, 734 00:35:31,903 --> 00:35:34,274 but it's simply not good business to sack him. 735 00:35:34,274 --> 00:35:35,510 He's a valued employee. 736 00:35:35,510 --> 00:35:38,950 He's a fool. I ought to fire you both. 737 00:35:38,950 --> 00:35:41,456 You ought to read my contract before you try. 738 00:35:41,456 --> 00:35:43,961 You think you're bulletproof, don't you, Amanda? 739 00:35:43,961 --> 00:35:45,965 You're a protected class, 740 00:35:45,965 --> 00:35:49,171 which means you can cry sexism whenever it suits you, 741 00:35:49,171 --> 00:35:52,044 or you flash some leg when that can get you a better deal. 742 00:35:52,044 --> 00:35:55,151 This is beginning to smack of harassment, Arthur. 743 00:35:55,151 --> 00:35:58,157 Insubordination like yours is grounds for dismissal, 744 00:35:58,157 --> 00:36:00,161 whether you wave your sex 745 00:36:00,161 --> 00:36:03,235 or your contract in my face. 746 00:36:03,235 --> 00:36:05,839 It sounds like you're forcing me to seek legal counsel. 747 00:36:05,839 --> 00:36:07,142 Is that a counterthreat? 748 00:36:07,142 --> 00:36:09,013 Let me put it simply-- 749 00:36:09,013 --> 00:36:12,353 you try to fire me, I'll sue your pants off. 750 00:36:15,326 --> 00:36:17,130 That's a tempting offer, Amanda... 751 00:36:17,130 --> 00:36:19,334 Oh... 752 00:36:19,334 --> 00:36:22,040 But let's do this instead-- demote Campbell, 753 00:36:22,040 --> 00:36:24,946 but you can't tell him it's part of a compromise deal. 754 00:36:24,946 --> 00:36:26,483 Fair enough. 755 00:36:26,483 --> 00:36:28,185 One more thing. 756 00:36:28,185 --> 00:36:30,891 Give his best accounts to a hotshot new employee 757 00:36:30,891 --> 00:36:33,430 who joined up while you were partying in Santa Barbara. 758 00:36:33,430 --> 00:36:36,169 That wouldn't be your son, by any chance? 759 00:36:36,169 --> 00:36:38,575 Craig. 760 00:36:38,575 --> 00:36:43,151 He's probably upstairs right now revolutionizing the entire advertising industry. 761 00:36:43,151 --> 00:36:45,890 Oh, I can't wait to meet him. 762 00:37:08,403 --> 00:37:10,207 Hey, um, uh, you a runner? 763 00:37:10,207 --> 00:37:11,910 I try to keep in shape. 764 00:37:11,910 --> 00:37:13,413 Well, good try. 765 00:37:13,413 --> 00:37:14,916 Hey, uh, listen, I'm, uh, 766 00:37:14,916 --> 00:37:16,387 I'm Michael Mancini. 767 00:37:16,387 --> 00:37:18,290 The pleasure's all mine. 768 00:37:19,359 --> 00:37:21,563 Hey, and you are? 769 00:37:21,563 --> 00:37:22,933 Do you run here often? 770 00:37:22,933 --> 00:37:24,102 Every day! 771 00:37:30,516 --> 00:37:32,119 Uh, excuse me. 772 00:37:32,119 --> 00:37:33,388 Hi, I'm Craig Field. I'm-- 773 00:37:33,388 --> 00:37:35,159 I know who you are. 774 00:37:35,159 --> 00:37:37,463 I know that my presence is bound to ruffle some feathers, 775 00:37:37,463 --> 00:37:39,601 but I figure I'm here to learn. 776 00:37:39,601 --> 00:37:41,605 I'm here to keep my ears open and my mouth shut. 777 00:37:41,605 --> 00:37:43,609 This is kind of a bad way 778 00:37:43,609 --> 00:37:45,313 to illustrate that, isn't it? 779 00:37:51,258 --> 00:37:52,427 [Craig] Ms. Woodward. 780 00:37:54,198 --> 00:37:56,068 Can I start over? 781 00:37:56,068 --> 00:37:59,977 Okay. You can start by ordering lunch for the noon conference. 782 00:37:59,977 --> 00:38:01,012 Hi. 783 00:38:01,012 --> 00:38:02,115 Excuse me. 784 00:38:05,522 --> 00:38:06,958 And no M.S.G. 785 00:38:10,966 --> 00:38:13,104 So, I tried to reach you at the hotel last night, 786 00:38:13,104 --> 00:38:14,975 but they would not connect me. 787 00:38:14,975 --> 00:38:16,979 Well, it was the end of my honeymoon, 788 00:38:16,979 --> 00:38:18,482 and I didn't think there was anything 789 00:38:18,482 --> 00:38:20,386 that couldn't wait until this morning. 790 00:38:20,386 --> 00:38:22,123 So I have some very interesting news. 791 00:38:22,123 --> 00:38:23,492 Save it. 792 00:38:23,492 --> 00:38:26,031 I'm giving Craig your office and your top 3 accounts. 793 00:38:26,031 --> 00:38:28,269 You can't do that. I got those accounts. 794 00:38:28,269 --> 00:38:31,543 Well, you haven't been performing up to standards lately. 795 00:38:31,543 --> 00:38:34,248 Just consider this a probationary period. 796 00:38:34,248 --> 00:38:35,551 I'll quit first. 797 00:38:35,551 --> 00:38:37,588 I'd hate to see you go. 798 00:38:37,588 --> 00:38:40,394 I think you should hang on for a while 799 00:38:40,394 --> 00:38:43,233 and see how everything pans out. 800 00:38:43,233 --> 00:38:45,305 Now, what was that interesting news you had to tell me? 801 00:38:45,305 --> 00:38:46,574 Nothing. 802 00:39:24,152 --> 00:39:25,221 Ohh! 803 00:39:26,156 --> 00:39:27,558 What was that? 804 00:39:27,558 --> 00:39:30,599 Jeez! Somebody threw a brick through the window. 805 00:39:36,377 --> 00:39:37,546 Are you all right? 806 00:39:37,546 --> 00:39:39,550 Yeah. 807 00:39:39,550 --> 00:39:41,254 It must've been Jane. 808 00:39:41,254 --> 00:39:42,757 Yeah? What about Billy? 809 00:39:42,757 --> 00:39:44,828 Getting even with me for that fight we had. 810 00:39:44,828 --> 00:39:47,267 He couldn't have done something like that. 811 00:39:47,267 --> 00:39:48,803 I'm going to go talk to her. 812 00:39:55,283 --> 00:39:56,786 Don't do this. 813 00:39:56,786 --> 00:39:59,091 Why? Afraid you're gonna find out about sweet Jane? 814 00:39:59,091 --> 00:40:00,361 No. 815 00:40:00,361 --> 00:40:02,231 I just think she's been through enough 816 00:40:02,231 --> 00:40:04,068 without us charging in like vigilantes. 817 00:40:05,571 --> 00:40:08,276 Did you just throw a brick through our window? 818 00:40:08,276 --> 00:40:10,180 Gimme a break. I'm just about to get in the shower. 819 00:40:10,180 --> 00:40:11,851 Just answer the question. 820 00:40:11,851 --> 00:40:14,123 Just because you're feeling guilty about Billy's tailspin, 821 00:40:14,123 --> 00:40:15,325 please, keep me out of it. 822 00:40:15,325 --> 00:40:17,162 What do you mean tailspin? 823 00:40:17,162 --> 00:40:19,466 Just the things he's been saying about the two of you lately. 824 00:40:19,466 --> 00:40:21,237 I'm sure he couldn't have done what you're saying. 825 00:40:21,237 --> 00:40:22,740 Where is he? 826 00:40:22,740 --> 00:40:26,181 I saw him run off a minute ago. 827 00:40:26,181 --> 00:40:28,954 All right. Maybe Jane didn't do it, but neither did Billy. 828 00:40:28,954 --> 00:40:30,156 [Jake] Yeah, right. 829 00:40:30,156 --> 00:40:31,393 [Alison] Where are you going? 830 00:40:31,393 --> 00:40:32,862 Out! 831 00:40:52,269 --> 00:40:54,039 Hey, sorry I'm late. 832 00:40:54,039 --> 00:40:55,343 It's okay. I'm noshing. 833 00:40:55,343 --> 00:40:57,045 There's a lot going on at work right now. 834 00:40:57,045 --> 00:40:58,782 I had to get some things done. 835 00:40:58,782 --> 00:40:59,818 Cheers. 836 00:40:59,818 --> 00:41:00,988 Oh, thanks. 837 00:41:00,988 --> 00:41:02,691 Yeah, I know what that's like. 838 00:41:02,691 --> 00:41:04,294 Sometimes you have to be more excellent than anyone 839 00:41:04,294 --> 00:41:06,064 just to get a foot in the door. 840 00:41:06,064 --> 00:41:08,068 It's kind of like me with this date. 841 00:41:08,068 --> 00:41:11,876 It's nice to see you outside the building, actually. 842 00:41:11,876 --> 00:41:14,883 I mean, what an intense bunch of people live there. 843 00:41:14,883 --> 00:41:16,285 It's sure not like where I grew up. 844 00:41:16,285 --> 00:41:17,388 Maryland you said, right? 845 00:41:17,388 --> 00:41:18,658 Yes. Crisfield. 846 00:41:18,658 --> 00:41:20,060 Everybody knew everybody there. 847 00:41:20,060 --> 00:41:22,064 Nothing ever happened, except you made friends, 848 00:41:22,064 --> 00:41:24,336 'cause there was nothing else to do, 849 00:41:24,336 --> 00:41:27,342 unlike here, where everything moves so fast. 850 00:41:27,342 --> 00:41:29,079 It takes years to make friends here... 851 00:41:29,079 --> 00:41:30,849 and then lose them. 852 00:41:30,849 --> 00:41:33,321 That's okay though, isn't it? 853 00:41:33,321 --> 00:41:35,325 I like to look at my life in phases, 854 00:41:35,325 --> 00:41:38,098 sort of defined by the friends at that time. 855 00:41:38,098 --> 00:41:41,104 There was the Andre period, 856 00:41:41,104 --> 00:41:43,308 the Bob and Roxanne period... 857 00:41:43,308 --> 00:41:45,814 I had a long Third Avenue period. 858 00:41:45,814 --> 00:41:48,319 There you go. A whole other school of thought-- 859 00:41:48,319 --> 00:41:50,724 says that the phases of your life 860 00:41:50,724 --> 00:41:52,729 are marked by the friends you had in that time... 861 00:41:52,729 --> 00:41:55,835 and the streets you lived on and the jobs that you had. 862 00:41:55,835 --> 00:41:57,003 What? 863 00:42:00,009 --> 00:42:02,215 I kinda got demoted at work today. 864 00:42:03,250 --> 00:42:05,121 Ooh. 865 00:42:05,121 --> 00:42:06,423 You want to talk about it? 866 00:42:08,962 --> 00:42:13,738 Yeah, well, it's not too easy to tell someone about your failures. 867 00:42:15,008 --> 00:42:17,212 Hey, you can talk about them. 868 00:42:17,212 --> 00:42:19,049 It's not really a failure. 869 00:42:19,049 --> 00:42:21,922 Sure you want to hear about it? 870 00:42:21,922 --> 00:42:25,730 Maybe this is the beginning of my Billy period. 871 00:42:43,466 --> 00:42:45,939 What kind of ass throws a brick through a window? 872 00:42:45,939 --> 00:42:48,778 Why don't you take a look in a mirror and ask one? 873 00:42:48,778 --> 00:42:50,281 Where were you tonight? 874 00:42:50,281 --> 00:42:52,285 I was at dinner with Samantha. 875 00:42:52,285 --> 00:42:54,256 It's true. He showed up just after 8:00. 876 00:42:55,458 --> 00:42:56,862 [Jake] Plenty of time. 877 00:42:59,767 --> 00:43:01,147 Don't ever come near us again. 878 00:43:05,218 --> 00:43:06,953 Are you all right? 879 00:43:06,953 --> 00:43:08,321 What was that about? 880 00:43:08,321 --> 00:43:10,022 I have no idea. 881 00:43:10,022 --> 00:43:12,759 He's sick. He should be put away. Come on. 882 00:43:30,977 --> 00:43:33,980 ♪ ♪ 63628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.