All language subtitles for Marlowe.1969.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,984 --> 00:02:17,544 Hoe kom ik bij de manager? 2 00:03:06,672 --> 00:03:11,832 Orrin Quest Manhattan, Kansas 3 00:03:35,280 --> 00:03:41,280 - Wie ben jij? - Orrins moeder. Ik zoek m'n zoon. 4 00:03:41,472 --> 00:03:43,920 Politie? 5 00:03:47,712 --> 00:03:51,504 Philip Marlowe Priv�-detective 6 00:04:00,984 --> 00:04:07,320 - Ik ben niet gelukkig. - Ga vaker uit, ga op straat dansen. 7 00:04:07,512 --> 00:04:11,952 - Ga met een smeris lunchen. - Ik heb vrienden. 8 00:04:12,144 --> 00:04:15,720 Heb je een loper? 9 00:04:30,192 --> 00:04:36,720 Hallo? Ik wil Doc spreken. Ja, met Clausen. 10 00:04:38,232 --> 00:04:41,064 Doc? 11 00:04:42,600 --> 00:04:46,152 - De sleutel. - Ik run 'n net hotel. 12 00:04:46,320 --> 00:04:52,272 - Je moest je schamen. - Ik ben te trots om dat te tonen. 13 00:05:15,000 --> 00:05:19,320 Pardon, de manager zei dat Orrin Quest hier was. 14 00:05:22,320 --> 00:05:28,320 - Volgens de manager is Quest hier. - Hij is wat slordig. 15 00:05:28,512 --> 00:05:33,264 - Hij staat nog steeds ingeschreven. - Wat doe ik hier dan? 16 00:05:33,480 --> 00:05:38,592 U stelt de vragen. Doe die koffer dicht. 17 00:05:39,672 --> 00:05:45,720 - Ik heb een wapenvergunning. - Laat zien. 18 00:05:50,232 --> 00:05:55,440 Quest vertrok 10 dagen geleden. Ik woonde aan de overkant in 215. 19 00:05:55,632 --> 00:06:02,064 - Ik ben verhuisd. Tevreden? - Ik zal goed slapen. U bent Hicks? 20 00:06:02,280 --> 00:06:06,192 Het gastenboek. Grant W. Hicks: 215. 21 00:06:06,384 --> 00:06:12,984 - Liet Quest een adres achter? - Die jongeren komen en gaan. 22 00:06:13,152 --> 00:06:16,680 Bent u van Narcotica? 23 00:06:25,752 --> 00:06:31,080 Bedankt ... dat u er niet op spuugde. 24 00:07:51,504 --> 00:07:56,880 Met de complimenten van Crumsens IJzerwaren 25 00:08:04,272 --> 00:08:06,360 Gaat u naar boven? 26 00:08:09,744 --> 00:08:12,792 PHILIP MARLOWE, SPEURDER INLICHTINGEN VOLGENDE DEUR 27 00:08:18,552 --> 00:08:23,160 Die kleine, lieverd, geen grote. Let toch op. 28 00:08:23,400 --> 00:08:28,512 - Heb je iets voor me, Chuck? - Die meid uit Kansas is terug. 29 00:08:29,520 --> 00:08:33,240 'n Ogenblikje. 30 00:08:37,584 --> 00:08:41,424 Wat is er gebeurd? Ik wacht al uren. 31 00:08:41,640 --> 00:08:47,640 Alleen maar schimmen. Niet goed, geld terug. 32 00:08:48,912 --> 00:08:52,512 - Dr. Lagardie's kantoor. - Mag ik de dokter? 33 00:08:52,680 --> 00:08:57,000 - Met wie spreek ik? - Het gaat over mr. Clausen. 34 00:08:57,192 --> 00:09:00,144 Wilt u even wachten? 35 00:09:00,384 --> 00:09:05,784 - U heeft andere klusjes gedaan. - Ja, het gaat me voor de wind. 36 00:09:05,952 --> 00:09:12,000 U ziet de luxe, de sexy secretaresses en de elektronica. 37 00:09:12,192 --> 00:09:14,880 Iets drinken? 38 00:09:15,912 --> 00:09:21,792 Ik mag u niet, mr. Marlowe. Ik had u nooit moeten inhuren. 39 00:09:21,984 --> 00:09:26,232 Daar ligt uw 50 dollar voorschot. Sommigen zouden het houden, - 40 00:09:26,400 --> 00:09:31,440 - maar ik word wat nerveus met zoveel geld op zak. 41 00:09:31,680 --> 00:09:35,784 U heeft niet eens geprobeerd Orrin te vinden! 42 00:09:37,464 --> 00:09:41,160 - Dr. Lagardie. - Doc? 43 00:09:41,472 --> 00:09:45,864 Ene mr. Haven Clausen probeerde u te bellen. Het gesprek werd verbroken. 44 00:09:48,024 --> 00:09:52,224 Ik ken geen Haven Clausen. 45 00:09:52,440 --> 00:09:56,520 U heeft niets te vrezen ... tenzij het uw ijspriem was. 46 00:09:58,680 --> 00:10:04,632 - Met wie spreek ik? - Hicks. Een voormalige huurder. 47 00:10:04,800 --> 00:10:09,000 Ik vertrok net toen hij u probeerde te bellen. 48 00:10:09,192 --> 00:10:13,224 Vlak voor iemand hem voor een ijsklomp aanzag. 49 00:10:13,392 --> 00:10:19,152 Ik stel u op de hoogte voor iemand u vraagt waarom hij u belde. 50 00:10:19,344 --> 00:10:24,960 Doc, begrijp me niet verkeerd. Dit is geen chantage. 51 00:10:25,152 --> 00:10:28,800 Ik ben alleen op zoek naar een aanknopingspunt. 52 00:10:29,952 --> 00:10:35,640 Kom gerust langs wanneer u wilt. Tot ziens. 53 00:10:46,200 --> 00:10:50,904 - Heeft u bezwaar? - Rotgewoonte. 54 00:10:52,560 --> 00:10:57,072 Mijn vader mocht van mijn moeder nooit binnenshuis pijp roken. 55 00:10:57,240 --> 00:11:04,344 Zelfs na z'n beroerte zat hij met een lege pijp op de veranda. 56 00:11:04,512 --> 00:11:08,592 We hadden veel schulden, geen geld voor tabak. 57 00:11:08,760 --> 00:11:14,712 Neem uw 50 dollar mee en vergeet me. Er zijn genoeg andere detectives. 58 00:11:31,224 --> 00:11:35,784 Ik heb mijn hele vakantie gebruikt om hem te zoeken. 59 00:11:36,072 --> 00:11:39,912 En bijna al mijn geld. Ik moet zaterdag terug naar huis. 60 00:11:40,080 --> 00:11:43,800 Ik weet dat hem iets overkomen is. 61 00:11:43,992 --> 00:11:49,632 Hij sliep 10 dagen geleden in een pension. Iets slechters is er niet. 62 00:11:49,800 --> 00:11:54,312 Ga naar huis. Vroeg of laat laat hij z'n haar knippen. 63 00:11:54,552 --> 00:11:59,304 Over 10 jaar herkent u hem niet meer als hij over straat loopt. 64 00:12:01,992 --> 00:12:05,280 Grant Hicks. Wilt u snel 100 dollar verdienen? 65 00:12:05,352 --> 00:12:09,864 - Hoe snel? - Is een kwartier snel genoeg? 66 00:12:10,080 --> 00:12:15,864 Ik ben in het Alvarado Hotel. Het duurt maar een paar minuten. 67 00:12:16,080 --> 00:12:19,440 - Misschien. - Ik ben in kamer 22. Schiet op. 68 00:12:19,632 --> 00:12:25,800 - Die paar minuten vertrouw ik niet. - Ik geef u iets in bewaring. 69 00:12:25,872 --> 00:12:31,440 Geef het me morgen terug. Het is helemaal legaal. 70 00:12:35,712 --> 00:12:41,784 Ik moet ophangen. Ik reken op u. Kom meteen hierheen! 71 00:12:46,632 --> 00:12:53,904 Ik heb maar 50 dollar. Dat vindt u zeker niet genoeg? 72 00:12:54,144 --> 00:12:59,784 Geld interesseert me niet. IJspriemen wel. 73 00:13:03,840 --> 00:13:08,232 Als u mijn geld niet wilt, wat wilt u dan wel? 74 00:13:12,432 --> 00:13:15,792 Een simpel afscheid. 75 00:13:16,800 --> 00:13:21,024 Vindt u het vervelend als een meisje het initiatief neemt? 76 00:13:21,240 --> 00:13:27,024 Ik verveel me gauw, dus het helpt meestal wel. 77 00:13:27,912 --> 00:13:32,880 - Betekent dat dat u het wel wilt? - Het betekent, miss Quest ... 78 00:13:33,192 --> 00:13:39,600 Ik moet steeds aan uw vader denken, met zijn lege pijp op de veranda. 79 00:13:39,672 --> 00:13:44,640 - Dag, miss Quest. - Als u me niet helpt, wie dan wel? 80 00:13:44,832 --> 00:13:49,224 Probeer het bij "Vermiste Personen" of bij de FBI. 81 00:14:06,504 --> 00:14:10,872 Pardon ... Wie is er in kamer 22 ingeschreven? 82 00:14:11,112 --> 00:14:15,600 De gluurvergunning is aan Oliver J. Hady verstrekt. 83 00:14:15,744 --> 00:14:21,912 - Die vergunning is vast goud waard. - Voorbij de trap links. 84 00:14:30,984 --> 00:14:34,512 Hady? 85 00:14:42,744 --> 00:14:47,520 Ik wil iets weten over een klant. Kamer 22. 86 00:14:47,712 --> 00:14:50,880 - Nou en? - Hij wil me spreken. 87 00:14:51,072 --> 00:14:57,384 Ik hou je niet tegen. Wil je dit even vasthouden? 88 00:14:57,552 --> 00:15:01,272 In mijn vak maak je vijanden. 89 00:15:01,464 --> 00:15:07,992 Iemand vraagt me voor zaken langs te komen, maar noemt geen naam. 90 00:15:08,184 --> 00:15:12,072 Misschien wil hij me wel vermoorden. 91 00:15:12,312 --> 00:15:19,824 Hij vertrekt en jij zit met mijn lijk opgescheept in kamer 22. 92 00:15:20,064 --> 00:15:24,384 - Geef me die doos. - Wil je dit even vasthouden? 93 00:15:31,752 --> 00:15:36,480 Ingeschreven om 17:47 uur, ��n telefoontje, geen roomservice. 94 00:15:36,624 --> 00:15:40,632 Dr. G.W. Hambleton. Hoe ziet hij eruit? 95 00:15:40,824 --> 00:15:46,344 Ik maak geen foto van mijn gasten als ze zich inschrijven. 96 00:16:19,992 --> 00:16:22,392 Draai je om. 97 00:16:22,584 --> 00:16:27,600 Als dat een .45 was, zou ik 't doen. Voor een .32 ga ik in discussie. 98 00:16:27,792 --> 00:16:30,840 Ik ben uitgepraat. 99 00:16:30,984 --> 00:16:34,824 Vergeet niet dat u een dame bent. 100 00:16:34,992 --> 00:16:39,840 Lekkere parfum. Wat is het? 101 00:18:20,472 --> 00:18:23,832 BENSONS FOTOZAAK 102 00:18:42,720 --> 00:18:49,344 - Dit is vakwerk. In ��n keer raak. - Deze techniek komt uit Brooklyn. 103 00:18:49,560 --> 00:18:55,032 - Sonny Steelgrave's specialiteit. - Breng je dit met hem in verband? 104 00:18:55,224 --> 00:19:00,384 - Dat is wat vergezocht. - Hij smeet niet met z'n geld. 105 00:19:00,600 --> 00:19:05,640 14 dollar in kleingeld en 7 sleutels. 106 00:19:05,832 --> 00:19:10,704 - Hady, passen die op jouw deuren? - Je maakt alles met je pink open. 107 00:19:10,944 --> 00:19:15,192 Hij wist dat iemand hem op de hielen zat. 108 00:19:15,432 --> 00:19:21,192 Dus hij biedt Marlowe 100 dollar om iets te bewaren. Klopt dat? 109 00:19:21,360 --> 00:19:26,400 - Ja. - Hij heeft alleen geen 100 dollar. 110 00:19:26,592 --> 00:19:31,344 Misschien wilde hij je ergens in betrekken. 111 00:19:31,680 --> 00:19:36,504 Kan de receptie ons vertellen wie er nog meer op bezoek waren? 112 00:19:36,720 --> 00:19:41,760 - Je kan de receptie hier ontwijken. - Geen wonder dat hij hier zat. 113 00:19:41,952 --> 00:19:47,832 Goed. Het eerste onderzoek zit erop. 114 00:19:48,024 --> 00:19:51,120 Niet helemaal. 115 00:20:02,232 --> 00:20:05,832 Asjemenou ... Mileaway Marston. 116 00:20:06,024 --> 00:20:08,904 Hij werkte vroeger voor Ace Devore. 117 00:20:09,912 --> 00:20:15,360 Hoe gaat het, Mileaway? We zullen je missen bij de confrontaties. 118 00:20:15,552 --> 00:20:21,384 Dat haalt de druk van de ketel. Voor hem maken we geen overuren. 119 00:20:21,600 --> 00:20:25,704 - Hoe wist je van die toupet? - Ik ben een ervaren detective. 120 00:20:27,024 --> 00:20:31,752 Dat was je laatste woord, Marlowe. Je kunt gaan. 121 00:20:32,664 --> 00:20:38,784 En blijf in de stad, begrepen? Jij kunt ook gaan, Hady. 122 00:20:44,352 --> 00:20:48,264 - Wat zit jou dwars? - Die 150 dollar. 123 00:20:48,432 --> 00:20:51,552 Geintjes zijn hier misplaatst. 124 00:20:54,792 --> 00:21:00,480 Toen ik hem fouilleerde, had hij 164 dollar op zak. Nu maar 14. 125 00:21:00,672 --> 00:21:04,944 Waar was jij toen ik de inspecteur belde? 126 00:21:05,112 --> 00:21:08,112 Ik wil weten of jij 'n geweten hebt. 127 00:21:18,672 --> 00:21:22,080 Fifty-fifty? 128 00:21:24,480 --> 00:21:28,032 Ik vergeet jou niet. 129 00:21:28,200 --> 00:21:31,032 Ollie ... 130 00:21:33,360 --> 00:21:40,200 Ik wil geen geld. Ik wil die meid. Ze verdween langs jouw kamer. 131 00:21:40,392 --> 00:21:44,400 - Jij zou haar altijd volgen. - Hoe kom jij zo briljant? 132 00:21:44,592 --> 00:21:49,872 - Ik ben een ervaren detective. - Ik zag haar in een auto stappen. 133 00:21:50,064 --> 00:21:54,792 Hoe weet ik of dit nummer klopt? Beschrijf die auto. 134 00:21:54,984 --> 00:21:58,824 - Jaguar cabriolet X-KE, geel. - Beschrijf die meid. 135 00:21:59,040 --> 00:22:02,784 - Jij verlangt veel voor je geld. - Hicks' geld. 136 00:22:03,000 --> 00:22:08,880 Een zwarte vilten hoed en een zwarte leren tas. Donkere bril. 137 00:22:09,072 --> 00:22:13,344 Een zwarte jas met zwarte knopen. Witte handschoenen. 138 00:22:14,064 --> 00:22:18,552 1.65 m lang. Een figuur als een model. 139 00:22:19,344 --> 00:22:22,440 Eet smakelijk. 140 00:22:28,704 --> 00:22:35,184 - Neem even pauze. - Hoe gaat het? Hallo, schat. 141 00:22:36,120 --> 00:22:41,160 Kun je me aan de naam en het adres van dit kenteken helpen? 142 00:22:41,352 --> 00:22:46,512 - Ja. Ik ben over 'n half uur klaar. - Ik kan nog geen schoolband leiden. 143 00:22:46,680 --> 00:22:49,992 En als ik leid en jij me volgt? 144 00:22:50,160 --> 00:22:52,440 Goedenavond, meisjes. 145 00:22:53,784 --> 00:22:59,784 En dan brengen we de kleur op de scheiding aan. Let op mijn duim. 146 00:23:00,000 --> 00:23:03,984 - Goedemorgen, Chuck. - Ogenblikje. Goedemorgen, Philip. 147 00:23:04,224 --> 00:23:07,272 Per expres. Alvarado Hotel. 148 00:23:07,464 --> 00:23:13,032 - Mooie broek. - Succes verzekerd bij de meisjes. 149 00:23:13,152 --> 00:23:16,512 Ik moet weer aan de slag. 150 00:23:40,392 --> 00:23:44,760 - Bensons Fotozaak. - Met Hicks. Zijn mijn foto's klaar? 151 00:23:44,952 --> 00:23:49,992 - Het nummer is A-1654. - 'n Ogenblikje, meneer. 152 00:23:52,680 --> 00:23:58,080 - Ik dacht al dat 't een meisje was. - Mr. Hicks? Uw foto's zijn klaar. 153 00:23:58,272 --> 00:24:01,704 - Wie is Hicks? - Waarom zou 't een meisje zijn? 154 00:24:01,872 --> 00:24:05,832 - Pardon? - Zal ik je terugbellen? 155 00:24:06,024 --> 00:24:10,440 Ik heb de gegevens nu nodig. Ik kom voor de middag langs. 156 00:24:10,584 --> 00:24:14,520 - Ik ben pas om 1 uur vrij. - Dat haal ik niet. 157 00:24:14,712 --> 00:24:19,032 - We sluiten om 6 uur. - Ik haal ze voor de middag op. 158 00:24:19,224 --> 00:24:26,712 - Phil, niet ophangen. Hallo? - Schat, ik kan niet met je lunchen. 159 00:24:26,952 --> 00:24:30,720 - Wie is die meid eigenlijk? - Mavis Wald. 160 00:24:31,800 --> 00:24:36,240 D� Mavis Wald? Wat is het adres? 161 00:24:36,432 --> 00:24:42,552 2720 Neilson Way, dakappartement. Hopelijk gooit ze je van 't balkon. 162 00:25:06,960 --> 00:25:10,824 - Uw wisselgeld, mr. Hicks. - Weet u wat? 163 00:25:11,064 --> 00:25:16,584 Hou het wisselgeld en stuur de foto's naar dit adres. 164 00:25:16,800 --> 00:25:21,792 - Goed, mr. Hicks. - Marlowe. 165 00:25:39,912 --> 00:25:44,880 - Ik heb foto's voor miss Wald. - Geef ze maar aan mij. 166 00:25:45,024 --> 00:25:51,840 - Ik bel haar wel. - Ze zijn van het Alvarado Hotel. 167 00:26:00,120 --> 00:26:04,872 U kunt naar boven. Het dakappartement. 168 00:26:17,400 --> 00:26:21,672 - Hallo. - Mavis Wald? 169 00:26:21,840 --> 00:26:27,144 Ze is in paniek aan de telefoon. U liet haar schrikken. Wat is er? 170 00:26:27,264 --> 00:26:32,784 - Ik ben de vader van haar drieling. - Heeft u een naam? 171 00:26:32,904 --> 00:26:38,064 - Daar heeft u niets aan. - Suiker? Ik ben Dolores. 172 00:26:38,160 --> 00:26:45,360 - Met een O. Dolores Gonzales. - Is dat Spaans voor "pijn"? 173 00:26:45,480 --> 00:26:52,704 - Dit is 'n mooie flat om te lijden. - Het is Mavis' flat, niet de mijne. 174 00:26:52,872 --> 00:26:59,304 - En dan bent u ...? - 'n Zeldzaamheid. 'n Oude vriendin. 175 00:26:59,424 --> 00:27:04,584 Ze vroeg me u bezig te houden. Is dat moeilijk? 176 00:27:04,752 --> 00:27:11,352 - Ik ben een gewillig slachtoffer. - U heeft 'n prachtige onderlip. 177 00:27:11,544 --> 00:27:15,792 - Dat zegt iedereen. - Valt u op mollige meisjes? 178 00:27:15,912 --> 00:27:20,232 Die wekken het beest in mij. Zoekt u iets? 179 00:27:21,912 --> 00:27:26,784 Ik wil niet dat Mavis iets overkomt. Wie bent u? 180 00:27:31,224 --> 00:27:36,912 Hij heet Philip Marlowe, priv�-detective. 181 00:27:37,104 --> 00:27:41,640 Ik hoop dat u erg gelukkig wordt. Ciao. 182 00:27:44,232 --> 00:27:49,560 - Hoe kan ik u kopen? - Geld doet wonderen. 183 00:27:49,752 --> 00:27:54,672 - Hoeveel? - Laten we beginnen met 100. 184 00:27:54,840 --> 00:27:59,952 - Noemt u 100 dollar geld? - Voor 200 ga ik met pensioen. 185 00:28:00,192 --> 00:28:04,152 Ik werk voor mijn geld. Wat koop ik? 186 00:28:04,344 --> 00:28:09,984 Ik denk niet dat u hem vermoord heeft. Maar wat deed u daar dan wel? 187 00:28:10,200 --> 00:28:15,480 Lieve hemel. Word ik van moord verdacht? 188 00:28:16,320 --> 00:28:22,224 U zult dit misschien niet geloven, maar ik kwam hier om u te helpen. 189 00:28:22,440 --> 00:28:29,352 Volgens mij kwam u iemand betalen met het risico herkend te worden. 190 00:28:29,520 --> 00:28:34,440 Daarom dacht ik dat u misschien in grote moeilijkheden was. 191 00:28:36,960 --> 00:28:41,112 Ik zei "grote moeilijkheden". Dat is een hint. 192 00:28:46,320 --> 00:28:52,344 U bent goed. U weet zich overal uit te redden. 193 00:28:52,512 --> 00:28:55,272 Goedendag. 194 00:29:01,560 --> 00:29:04,800 Je zit weer zonder werk, Philip. 195 00:29:10,440 --> 00:29:14,304 - Auto. - Toet-toet. 196 00:29:18,600 --> 00:29:21,792 Auto. 197 00:29:21,912 --> 00:29:27,960 Voor iemand met 'n geringe woordenschat ben je erg duidelijk. 198 00:29:44,760 --> 00:29:50,664 - Ik hoorde dat er problemen waren. - Dat hoorde u verkeerd. 199 00:29:50,832 --> 00:29:55,104 - We hapten naar appels. - Waar zijn de foto's? 200 00:29:55,272 --> 00:29:59,232 Wie maakt uw ijspriemen tegenwoordig, mr. Steelgrave? 201 00:30:00,504 --> 00:30:02,664 Jammer ... 202 00:30:16,464 --> 00:30:20,304 Weet je moeder wel hoe jij de kost verdient? 203 00:31:15,360 --> 00:31:18,552 - Mr. Marlowe? - Ja. 204 00:31:25,080 --> 00:31:28,344 Wat kan ik voor u doen? 205 00:31:33,864 --> 00:31:38,472 - Wat zijn jullie aan 't doen? - Renoveren. 206 00:31:38,640 --> 00:31:44,784 Dat werd eens tijd. Kom, meisjes, aan het werk. 207 00:31:47,640 --> 00:31:51,384 Die heeft u niet nodig. 208 00:31:52,992 --> 00:31:58,104 - U schijnt 'n koele kikker te zijn. - Nee. Ik wind me op om niets. 209 00:31:58,272 --> 00:32:04,992 Die kapstok was een erfstuk. Hou zou u reageren als dat uw kapstok was? 210 00:32:05,184 --> 00:32:12,120 Ik wil u een voorstel doen. Mag ik iets uit mijn zak halen? 211 00:32:12,312 --> 00:32:17,280 Ik zie u met alle plezier iets doms doen. 212 00:32:21,984 --> 00:32:25,392 500 dollar. 213 00:32:27,960 --> 00:32:31,392 - U mag het plafond intrappen. - Dat is van u. 214 00:32:31,560 --> 00:32:36,384 - Waarvoor? - U zoekt niemand. 215 00:32:36,600 --> 00:32:42,384 U heeft geen tijd voor cli�nten. U heeft niets gehoord of gezien. 216 00:32:42,600 --> 00:32:47,784 - Wat moet ik doen voor een toegift? - Blijf een tijdje niets doen. 217 00:32:48,000 --> 00:32:54,072 Ik kom terug en leg nog eens vijf van deze biljetten op uw bureau. 218 00:32:54,264 --> 00:32:59,640 - En voor wie doe ik niets? - Winslow Wong. Dat ben ik. 219 00:32:59,784 --> 00:33:05,400 Ik waardeer mensen die hun taal beheersen. Wie stuurde u hierheen? 220 00:33:05,592 --> 00:33:10,200 Een man die liever geld verspilt dan bloed. 221 00:33:10,320 --> 00:33:16,752 Maar beslist bloed verspilt als hij geen andere keus heeft. 222 00:33:25,272 --> 00:33:31,512 Geef het terug en zeg 'm dat ik de laatste van 'n uitstervend ras ben: 223 00:33:31,680 --> 00:33:34,632 De koning der dwazen. 224 00:33:34,824 --> 00:33:39,432 Onbetwistbaar deugdzaam en steevast blut. 225 00:33:44,424 --> 00:33:47,352 Goed. 226 00:34:18,360 --> 00:34:22,560 Kom op, mensen, doorlopen. Laat me erin. 227 00:34:27,984 --> 00:34:31,920 Termieten, inspecteur. Kom binnen en ga zitten. 228 00:34:32,064 --> 00:34:35,184 - We kunnen beter gaan wandelen. - Waarom? 229 00:34:35,400 --> 00:34:38,712 Omdat ik dat zeg. 230 00:34:38,880 --> 00:34:42,240 Goed, we gaan wandelen. 231 00:34:48,504 --> 00:34:52,224 - Is dit ...? - Ga uw gang. 232 00:34:59,544 --> 00:35:03,264 - Ooit de "Bay City" gelezen? - Al die narigheid? 233 00:35:03,432 --> 00:35:09,384 Er staat iets in over ene Clausen. Een ijspriemmoord. 234 00:35:09,600 --> 00:35:15,000 - De tweede op rij. Een trend? - Wat heeft Hady je verteld? 235 00:35:15,192 --> 00:35:20,352 - We staan niet op goede voet. - Laten we het 'ns over jou hebben. 236 00:35:20,544 --> 00:35:26,064 - Hicks was dood toen jij kwam, h e? - Detectives noemen dat stervende. 237 00:35:26,232 --> 00:35:31,920 Dan was hij nauwelijks in staat jouw visitekaartje aan te nemen. 238 00:35:32,112 --> 00:35:37,344 - Maak me niet zo aan het schrikken. - Vertel me dan eens hierover. 239 00:35:37,560 --> 00:35:42,480 - Vond u mijn kaartje op zijn lijk? - Ja, dit is toch jouw kaartje? 240 00:35:42,672 --> 00:35:48,672 We keken er de eerste keer overheen. Het zat in zijn horlogezakje. 241 00:35:48,864 --> 00:35:54,000 Ik gaf een kaartje aan Hady. We gingen naar boven ... 242 00:35:54,192 --> 00:36:00,624 Hij fouilleerde het lijk terwijl ik u belde. Denkt u dat hij - 243 00:36:00,912 --> 00:36:06,912 - het geld pakte en mijn kaartje achter m'n rug in Hicks' zak stopte? 244 00:36:07,080 --> 00:36:10,392 Dat is een mogelijkheid. 245 00:36:11,400 --> 00:36:16,080 - Zou u Steelgrave herkennen? - Ja, hoezo? 246 00:36:16,272 --> 00:36:21,480 Was hij donker, achter in de dertig, gladjes, een versierder? 247 00:36:21,624 --> 00:36:27,552 Denk jij dat Steelgrave achter de moorden op Clausen en Hicks zit? 248 00:36:27,744 --> 00:36:31,152 Waar gaat hij naartoe als hij uitgaat? 249 00:36:31,320 --> 00:36:39,480 Hij is eigenaar van "The Dancers". Soms gaat hij daar ook eten. 250 00:36:46,272 --> 00:36:50,160 - Marlowe. - Uw tafel is gereed. 251 00:37:05,400 --> 00:37:10,584 Mr. Marlowe. Met de groeten van mr. Steelgrave. 252 00:37:11,784 --> 00:37:15,960 - Bedank hem. - Vrienden in hoge kringen. Rijk? 253 00:37:16,080 --> 00:37:21,264 Ja. Zelfs z'n belastinggroep is geheim. 254 00:37:28,440 --> 00:37:33,120 Brutaal, misschien zelfs barok. 255 00:37:37,752 --> 00:37:42,240 Op een laat ontbijt. Of zit ik in de avonddienst? 256 00:37:42,384 --> 00:37:46,800 Als mijn proefballonnen in de lucht blijven, zet ik de koffie. 257 00:37:46,992 --> 00:37:51,360 Er is telefoon voor u. 258 00:37:53,952 --> 00:37:58,152 - Weet iemand dat we hier zijn? - Nee. 259 00:37:58,320 --> 00:38:02,640 - Iemand wil met je alleen zijn. - Ik ben hier niet voor 't toetje. 260 00:38:02,784 --> 00:38:06,624 Pas op. Ik wil niet alleen naar huis. 261 00:38:43,080 --> 00:38:47,760 - Ik liet me naar buiten lokken. - Neem het geld aan. 262 00:38:47,952 --> 00:38:51,624 - Vergeet het maar. - U kunt het nu niet afslaan. 263 00:38:51,792 --> 00:38:54,432 Let maar eens op. 264 00:38:56,544 --> 00:39:03,192 - Weet u de alternatieven nog? - Hier kan je niets aanrichten. 265 00:39:04,992 --> 00:39:10,584 - Ik heb mijn instructies. - Dat is precies waar ik op reken. 266 00:39:13,440 --> 00:39:16,944 Ga je nog een kapstok kapotslaan? 267 00:39:19,800 --> 00:39:24,504 Indrukwekkend, maar ik heb 't honden op televisie beter zien doen. 268 00:39:29,544 --> 00:39:35,112 Je bent lichtvoetig. Ben je gewoon wat uitgelaten? 269 00:40:21,912 --> 00:40:25,944 Rustig maar, ik kom u niet verleiden. 270 00:40:26,280 --> 00:40:31,272 Mag ik binnenkomen? Ik moest laatst kilometers lopen. 271 00:40:31,464 --> 00:40:37,704 - Stappen in de goede richting. - Ik heb nog nooit iemand zo gehaat. 272 00:40:38,664 --> 00:40:42,744 - Koffie? - Nee, er wacht een taxi op me. 273 00:40:42,912 --> 00:40:48,960 Ik heb nieuws over Orrin. Hij is bij een dokter. 274 00:40:49,152 --> 00:40:53,832 - Daar zal uw moeder blij om zijn. - Ene dr. Vincent Lagardie. 275 00:40:54,000 --> 00:40:58,200 - Nou en? - Er zitten gangsters achter 'm aan. 276 00:40:58,440 --> 00:41:03,312 - Die werken allemaal bij de film. - U moet hem helpen. 277 00:41:03,504 --> 00:41:08,352 - Hij is bang ... Ik heb u betaald. - Dat gaf ik u terug. 278 00:41:08,520 --> 00:41:14,712 Ik bood het u weer aan. En ... 279 00:41:15,504 --> 00:41:19,704 - Nog veel meer. - U zou het me nooit vergeven. 280 00:41:20,904 --> 00:41:27,504 Wie een gewillige vrouw afslaat, staat bij haar in het krijt. 281 00:41:27,720 --> 00:41:31,560 - Een oud gezegde in Kansas? - Ze vermoorden hem. 282 00:41:31,704 --> 00:41:38,544 - Dit is het adres. Als je ... - Ik heb het al. Uw taxi wacht. 283 00:41:40,224 --> 00:41:46,992 Philip, je kent me niet. En dat is jammer voor je. 284 00:41:55,560 --> 00:41:59,784 - Wat had dat te betekenen? - Ik ben blij dat ze dat deed. 285 00:41:59,952 --> 00:42:05,352 - Je linkse was wat traag. - Ze deed me aan iemand denken. 286 00:42:05,520 --> 00:42:10,944 - Wie niet? - Wil je ontbijten? 287 00:42:20,664 --> 00:42:23,592 PARTRIDGE EN CROWELL RECLAMEBUREAU 288 00:42:28,320 --> 00:42:32,520 Ik zie alleen twee mensen. Dat schaadt miss Wald toch niet? 289 00:42:32,664 --> 00:42:37,080 En daarom hoeft niemand zich er druk over te maken. 290 00:42:37,224 --> 00:42:43,992 - Waarom praat u dan tegen mij? - Ik praat graag met de gewone man. 291 00:42:44,160 --> 00:42:47,952 Dus ik mag ze ook aan Moordzaken laten zien? 292 00:42:48,144 --> 00:42:53,640 - Waarom zou hen dat interesseren? - Ik denk niet dat wij zakendoen. 293 00:42:53,880 --> 00:42:58,872 Wacht even. Wat kan er gebeuren als u ze aan de politie laat zien? 294 00:42:59,064 --> 00:43:03,792 Dan leg ik een verband met een zaak waar zij aan werken. 295 00:43:03,984 --> 00:43:10,224 Iets dat een paar nachten geleden in het Alvarado Hotel gebeurde. 296 00:43:10,392 --> 00:43:13,392 Dat verband leg ik via miss Wald. 297 00:43:13,560 --> 00:43:18,072 Ze praat niet met mij. Daarom praat ik met u. 298 00:43:18,240 --> 00:43:22,560 Ze zei me dat u haar probeerde te dwingen u in te huren, - 299 00:43:22,632 --> 00:43:26,592 - omdat ze dichtbij de plaats van het misdrijf is gezien. 300 00:43:26,760 --> 00:43:32,712 - Zei ze ook hoe dichtbij? - Nee. 301 00:43:32,880 --> 00:43:36,120 - Wat? - Het is half twaalf. 302 00:43:36,264 --> 00:43:42,024 Leuk, zoals u probeert zich via mij uit de knoei te redden. 303 00:43:42,192 --> 00:43:49,872 Zij zou er slechter aan toe zijn als ik me niets op de hals had gehaald. 304 00:43:50,040 --> 00:43:54,960 - Wat doet u het komende uur? - Mijn troeven opnieuw tellen. 305 00:43:56,184 --> 00:43:59,424 Laten we dat samen doen. 306 00:44:03,864 --> 00:44:07,944 U wilde die foto's aan de politie laten zien. 307 00:44:08,160 --> 00:44:11,160 Zover waren we nog niet. Zij belde u. 308 00:44:11,400 --> 00:44:15,312 Vertelde ze u dat ze de man op die foto's ook gebeld had? 309 00:44:15,480 --> 00:44:22,680 - Dat verzuimde ze te noemen. - Hij wachtte op me toen ik ging. 310 00:44:22,824 --> 00:44:26,712 - Weet u wie hij is? - U dan niet? 311 00:44:26,880 --> 00:44:30,504 U maakt me met de minuut ongelukkiger. 312 00:44:32,712 --> 00:44:35,400 Stilte! 313 00:44:35,520 --> 00:44:40,704 Ik kan niets doen tot ik terug ben uit Londen. 314 00:44:44,400 --> 00:44:49,080 - U zei? - Hij wou me omkopen, toen begraven. 315 00:44:49,272 --> 00:44:55,440 - Ik keur beide opties af. - Hoe staat het er nu voor? 316 00:44:55,584 --> 00:44:58,440 Geen idee. 317 00:45:00,432 --> 00:45:03,864 Zij was geweldig, h e? Op film. 318 00:45:14,520 --> 00:45:20,520 - Dat is onze show. - Ja. Goed! 319 00:45:30,432 --> 00:45:38,784 De publiekslieveling heeft zichzelf en ons flink in de nesten gewerkt. 320 00:45:38,952 --> 00:45:44,160 Als het zomaar een actrice was, zou het al erg genoeg zijn. 321 00:45:44,304 --> 00:45:50,184 Maar in deze serie? Met haar rol? Heeft u het weleens gezien? 322 00:45:50,352 --> 00:45:54,504 Het is de succesvolste komedie van het land. 323 00:45:54,720 --> 00:46:02,064 Als uitlekt dat zij met de grootste crimineel hokt ...! 324 00:46:15,960 --> 00:46:19,152 Wij zijn klaar, mr. Crowell. 325 00:46:19,320 --> 00:46:24,144 U wilt toch niet echt dat de politie die foto's krijgt, h e? 326 00:46:24,312 --> 00:46:30,144 Het publiek maakt haar met de grond gelijk. En de sponsor ook. 327 00:46:30,360 --> 00:46:35,184 Dan noemt men haar meteen 'n gangsterliefje. Van gangster nr. 1! 328 00:46:35,352 --> 00:46:40,440 - Wat wilt u? - Doen wat het beste voor haar is. 329 00:46:40,584 --> 00:46:43,944 - Door bewijs achter te houden? - Als 't bewijs is. 330 00:46:44,160 --> 00:46:50,040 Dat kan ik zonder haar te onteren. De politie geeft niks om reputaties. 331 00:46:50,232 --> 00:46:53,832 Wat is uw werkelijke reden? 332 00:46:54,000 --> 00:47:01,152 Steelgrave's mannen verscheurden m'n jas. Daar moet ik 'n eind aan maken. 333 00:47:01,320 --> 00:47:04,392 - Wat is uw prijs? - 100 dollar per dag. 334 00:47:04,584 --> 00:47:09,312 En een contract dat u mij aanstelt om een chantage te onderzoeken. 335 00:47:09,504 --> 00:47:15,504 Een dezer dagen maak ik de fout die ik het meest vrees. 336 00:47:15,672 --> 00:47:22,464 Zakendoen met iemand die ik tegen beter weten in vertrouw. 337 00:47:22,632 --> 00:47:26,424 Nona, stel deze brief voor mr. Philip Marlowe op. 338 00:47:26,592 --> 00:47:33,600 "Wij stellen u aan om 'n zekere zaak namens 'n ster te onderzoeken." 339 00:47:33,840 --> 00:47:42,312 "De details zijn u reeds verteld. Uw honorarium is $100 per dag." 340 00:47:44,592 --> 00:47:48,864 Mijn chauffeur brengt u terug naar mijn kantoor. 341 00:47:50,184 --> 00:47:55,440 Ik moet u wel vertrouwen, Marlowe. Ik maak niet graag fouten. 342 00:48:28,104 --> 00:48:31,392 Lunchpauze! 343 00:48:50,424 --> 00:48:54,024 - Wie liet u binnen? - Mr. Crowell. 344 00:48:56,832 --> 00:48:59,760 Ik wil niet dat u voor me werkt. 345 00:48:59,952 --> 00:49:05,232 Ik doe alles om cli�nten te trekken. Ik spaar zelfs zeldzame foto's. 346 00:49:17,160 --> 00:49:20,904 - Wilt u iets drinken? - Nee, dank u. 347 00:49:21,072 --> 00:49:27,792 - U weet het dus. - Zoiets gebeurt. Houdt u van hem? 348 00:49:27,984 --> 00:49:32,400 Bedoelt u of ik hem de bons geef? Ik weet niet of ik dat kan ... 349 00:49:32,592 --> 00:49:36,600 Of wil. En wat heeft dat nu nog voor zin? 350 00:49:36,792 --> 00:49:41,952 Wie nam die foto's? Wie probeert u te chanteren? 351 00:49:42,144 --> 00:49:47,880 Geen idee. Kan ik u overhalen mij de negatieven te geven? 352 00:49:48,072 --> 00:49:53,712 - Ik bepaal wat het beste voor u is. - Ik w��t wat het beste voor me is. 353 00:49:53,904 --> 00:49:59,160 Verscheur de brief, vergeet de baan, verdwijn. U kunt niet alles hebben. 354 00:49:59,400 --> 00:50:05,304 Liet Steelgrave Hicks vermoorden? Weet u nog? Hicks, van het hotel? 355 00:50:05,520 --> 00:50:09,984 Sonny wist niet eens dat er een foto van ons samen bestond. 356 00:50:10,200 --> 00:50:15,984 Dan is 't de afperser. Denkt u echt dat u er zo makkelijk vanaf komt? 357 00:50:16,200 --> 00:50:20,424 - U neemt geen advies aan, h e? - 't Ene oor in, 't andere uit. 358 00:50:20,712 --> 00:50:26,112 - Uw lunch. - Bedankt dat u langskwam. 359 00:50:27,864 --> 00:50:33,672 U zou het voor iedereen makkelijker maken als u open kaart speelde. 360 00:50:33,840 --> 00:50:37,800 - Tot ziens, mr. Marlowe. - Reken maar. 361 00:50:44,784 --> 00:50:50,544 Ik kom zo. Neem het even over. 362 00:50:55,200 --> 00:51:00,840 - Hallo, ik ben dr. Lagardie. - Ik zoek ene Orrin Quest. 363 00:51:00,984 --> 00:51:05,544 - Wie? - Quest: de Q van querulant. 364 00:51:05,760 --> 00:51:10,224 De U van uitleveren, de E van eigenaardig, - 365 00:51:10,440 --> 00:51:16,392 - de S van subliem, de T van Toots. Ik belde u laatst over Clausen. 366 00:51:17,544 --> 00:51:22,944 Komt u mee. Wij hebben hier geen Orrin Quest. 367 00:51:23,160 --> 00:51:28,224 - Kent u hem helemaal niet? - De naam zegt me niets. 368 00:51:28,440 --> 00:51:30,864 Ga zitten. 369 00:51:31,104 --> 00:51:36,480 Wat raar. Zijn zus zei dat hij hier schuilt. 370 00:51:36,672 --> 00:51:40,104 - Waarvoor? - Dat wil ik van u horen. 371 00:51:40,344 --> 00:51:45,024 Ik kan 't mis hebben, maar door die hasjlucht bij Clausen - 372 00:51:45,192 --> 00:51:49,224 - en 't feit dat hij u belde, trekt men al snel conclusies. 373 00:51:49,464 --> 00:51:55,704 Zoals ik al zei, ik ken Clausen noch Quest. U verspilt uw tijd. 374 00:51:55,920 --> 00:52:02,472 - Mag ik u een leugenaar noemen? - Ik zou de politie moeten bellen. 375 00:52:02,664 --> 00:52:06,792 Maar ik ben gespecialiseerd in bijzondere kinderen. 376 00:52:06,984 --> 00:52:11,520 Het is soms beter om ze te laten gillen tot ze luisteren. 377 00:52:11,712 --> 00:52:14,880 Gil dus maar. 378 00:52:15,120 --> 00:52:21,432 E�n man vermoordde Hicks en Clausen om verschillende redenen. 379 00:52:21,624 --> 00:52:28,440 Hicks stak z'n neus in andermans zaken en Clausen was een junkie. 380 00:52:28,632 --> 00:52:32,520 Hij kon z'n mond niet houden. Doe ik het goed? 381 00:52:32,712 --> 00:52:38,184 - Wat heeft dit met mij te maken? - Vraag: wat waren het voor zaken? 382 00:52:38,352 --> 00:52:44,760 Antwoord: foto's. Een slimmerik zou er rijk van kunnen worden. 383 00:52:45,000 --> 00:52:50,424 Vraag: wie nam die foto's? Vermoeden: Orrin Quest. 384 00:52:50,640 --> 00:52:57,624 Waarom wisten die mensen niet dat ze gefotografeerd werden? 385 00:52:57,912 --> 00:53:04,512 Laten we zeggen dat Quest 't meisje kende ... dat ze zijn zuster is. 386 00:53:05,640 --> 00:53:08,640 Bent u nu uitgegild? 387 00:53:08,784 --> 00:53:15,144 Niet helemaal. Die ijspriemmoorden ... 388 00:53:15,480 --> 00:53:22,272 Steelgrave had dat geleerd van 'n jonge co-assistent in Brooklyn. 389 00:53:22,440 --> 00:53:26,592 Hij werkte ... 390 00:53:30,144 --> 00:53:34,944 Wat gebeurt er met zo'n pientere, jonge medicus? 391 00:53:35,112 --> 00:53:39,720 Volgt hij de gangsters naar het Westen? 392 00:53:43,464 --> 00:53:49,464 Opent hij een legale kinderkliniek ... 393 00:53:52,200 --> 00:53:57,720 ... als dekmantel voor zijn illegale activiteiten? 394 00:54:21,600 --> 00:54:26,832 Rustig maar, het is niet dodelijk. En ik heb wat meer tijd nodig. 395 00:54:27,000 --> 00:54:31,272 Niet veel, een beetje maar. 396 00:57:55,992 --> 00:57:59,904 - Wat is er? - Heb je een pleister? 397 00:58:00,120 --> 00:58:03,624 - Trek dat uit. - Hier? 398 00:58:03,912 --> 00:58:09,144 Eerste hulp, lieverd. Jodium, pleister. 399 00:58:09,360 --> 00:58:15,144 - Dat is een diepe wond. - Weet je waar ik Mavis kan vinden? 400 00:58:15,384 --> 00:58:18,840 Waarom zou ik je aan haar uitleveren? 401 00:58:19,032 --> 00:58:24,312 Omdat achter je beha 'n groot hart zit. Ik dacht dat je haar mocht. 402 00:58:24,504 --> 00:58:31,224 Dat is zo, maar moet ik haar al 't goede geven omdat ze een ster is? 403 00:58:31,440 --> 00:58:36,312 Weet je dat Mavis en ik bij Lee Strasberg gestudeerd hebben? 404 00:58:36,480 --> 00:58:40,560 Dank u, zuster. U moet nu naar de kraamafdeling. 405 00:58:40,752 --> 00:58:46,632 - Kom je vanavond terug? - Sta ik onder ede? 406 00:58:46,824 --> 00:58:51,000 - Ja. - Waarschijnlijk niet. 407 00:58:51,672 --> 00:58:58,272 - Ze is tot laat in de studio. - Dank u, dokter. 408 00:58:58,464 --> 00:59:01,224 - U ook, zuster. - Graag gedaan. 409 00:59:01,392 --> 00:59:06,192 Liefje, dat betekent nee. 410 00:59:06,384 --> 00:59:08,784 VERBODEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN 411 00:59:09,000 --> 00:59:13,704 Goed zo, jongens. Ik ben zo klaar. 412 00:59:23,280 --> 00:59:29,160 - Miss Wald, uw broer ... - Heeft u niets anders te doen? 413 00:59:29,352 --> 00:59:35,112 Hij nam de foto's van u en Steelgrave. Hij is dood. 414 00:59:38,640 --> 00:59:45,192 - Hij is vanavond doodgeschoten. - Dat is een fabeltje. 415 00:59:47,832 --> 00:59:53,280 - Ik moet het Orfamay vertellen. - We zijn klaar, miss Wald. 416 00:59:55,200 --> 01:00:02,160 - Waar is Steelgrave vanavond? - Geef Sonny de schuld niet. 417 01:00:02,352 --> 01:00:05,832 Ik sprak hem meer dan een uur geleden. 418 01:00:06,000 --> 01:00:10,584 Hij is er nooit als de opnamen beginnen. 419 01:00:10,824 --> 01:00:16,704 Misschien omdat hij altijd weet wanneer ze beginnen. 420 01:00:33,552 --> 01:00:38,352 - Orfamay Quest? - Ze is vertrokken. 421 01:00:38,544 --> 01:00:42,312 Ze vroeg om een spoorboekje voor Kansas, als dat helpt. 422 01:00:42,480 --> 01:00:45,744 Alle beetjes helpen. 423 01:01:16,032 --> 01:01:20,064 Vertrek je zonder afscheid te nemen? 424 01:01:20,304 --> 01:01:23,640 - Ik zei je dat ik zaterdag vertrok. - Het is pas vrijdag. 425 01:01:23,880 --> 01:01:30,912 Ik zit zonder geld en vrienden. En ik kan best alleen wachten. 426 01:01:31,104 --> 01:01:34,680 - Ik help je wel. - Nee, bedankt. 427 01:01:37,200 --> 01:01:41,664 - Wat wil je? - Bij mij thuis iets met je drinken. 428 01:01:41,832 --> 01:01:45,672 Je kan op mijn schouder uithuilen. 429 01:01:48,960 --> 01:01:51,840 Pardon. Juffrouw? 430 01:01:52,032 --> 01:01:56,640 Een kop warme chocola, graag. Ik ben deze stad beu. 431 01:01:56,832 --> 01:02:00,792 - Het is soms net 'n gehaktmolen. - Waarom doe je opeens zo aardig? 432 01:02:00,984 --> 01:02:06,864 - Dat kan ik af en toe best zijn. - Je wil me iets vertellen, h e? 433 01:02:10,392 --> 01:02:13,704 Het gaat over Orrin, h e? 434 01:02:15,192 --> 01:02:19,272 Ze hebben hem vermoord, h e? 435 01:02:21,240 --> 01:02:24,360 - Wanneer? - Vanavond. In Lagardie's kliniek. 436 01:02:24,504 --> 01:02:28,320 Je had 'm kunnen redden als je er meteen heen gegaan was. 437 01:02:28,560 --> 01:02:32,544 Maar je pleziertjes gingen voor. 438 01:02:32,712 --> 01:02:39,384 - Hij had een ijspriem in z'n hand. - Beschuldig je mijn broer? 439 01:02:39,552 --> 01:02:43,320 - Weet je van die moorden? - 't Was voorpaginanieuws. 440 01:02:43,512 --> 01:02:51,120 - Waar blijven je tranen? - Agent! Hij weet iets van 'n moord. 441 01:02:51,312 --> 01:02:55,272 - Is dit een grapje? - M'n broer is dood. Hij was erbij. 442 01:02:55,464 --> 01:03:01,512 - Houdt ze me voor de mal? - Ik zou net Moordzaken bellen. 443 01:03:01,680 --> 01:03:04,320 Ik hoop dat ze je levenslang opsluiten. 444 01:03:04,464 --> 01:03:11,712 Vergunning 643295. Hij is voor u, inspecteur. 445 01:03:12,984 --> 01:03:17,520 Begin bij het begin en wees volledig. 446 01:03:17,712 --> 01:03:23,592 Wilt u dat ik een verklaring afleg? Vrijwillig, zonder dwang? 447 01:03:23,784 --> 01:03:27,720 Stel de vragen. Als u me arresteert, mag ik iemand bellen. 448 01:03:27,912 --> 01:03:32,904 Ben jij helemaal legaal te werk gegaan? 449 01:03:33,072 --> 01:03:39,120 - Bescherm je een cli�nt? - Niet meer. Ze heeft hem ontslagen. 450 01:03:39,312 --> 01:03:43,920 - Wat gebeurde er bij Clausen? - Ik zocht haar broer. 451 01:03:44,112 --> 01:03:48,984 Hij belde z'n zus vanuit Lagardie's kliniek. Ik ging erheen. 452 01:03:49,152 --> 01:03:54,024 - Wilt u mijn rug zien? - Waarom zou hij jou steken? 453 01:03:54,240 --> 01:03:59,592 Ik was 'n silhouet voor hem. Ik had de moordenaar kunnen zijn. 454 01:03:59,784 --> 01:04:04,584 Iemand in zijn toestand handelt instinctief. 455 01:04:04,872 --> 01:04:09,504 Ik denk dat Quest zowel Clausen als Hicks vermoord heeft. 456 01:04:09,672 --> 01:04:12,984 Staat Lagardie onder verdenking? 457 01:04:13,704 --> 01:04:17,664 - We trekken hem na. - Hij heeft vast niemand vermoord. 458 01:04:17,880 --> 01:04:22,104 Maar omdat ik daar 'n ijspriem vond, dacht ik aan Steelgrave. 459 01:04:22,272 --> 01:04:29,184 - Dat is een slag in de lucht. - Mag ik naar bewijzen zoeken? 460 01:04:30,360 --> 01:04:33,264 Ik blijf in de stad. 461 01:04:38,544 --> 01:04:44,424 Ik wil dit niet verknallen. Mag ik u om nog een gunst vragen? 462 01:04:44,640 --> 01:04:49,824 Orfamay Quest ... Kunt u haar nog een poosje in de stad houden? 463 01:04:49,992 --> 01:04:52,704 Op welke gronden? 464 01:04:52,920 --> 01:04:58,704 Zeg haar dat u mij vierendeelt en dat zij de paarden mag zwepen. 465 01:04:58,872 --> 01:05:01,704 Dat zal ze niet afslaan. 466 01:07:16,272 --> 01:07:18,864 Is het feestje voorbij? 467 01:07:26,664 --> 01:07:32,184 - Wil je hier weg? - Praat zachtjes. 468 01:07:32,304 --> 01:07:35,160 Sorry. 469 01:07:36,240 --> 01:07:40,224 - Een zware dag gehad? - Niet bijzonder. 470 01:07:40,392 --> 01:07:44,832 Een doorsnee dag in het leven van een detective. 471 01:07:45,480 --> 01:07:50,712 Gestoken, vernederd en belazerd. 472 01:07:52,320 --> 01:07:58,320 Ik heb overal pijn. Mijn kantoor komt in aanmerking voor renovatie. 473 01:07:58,512 --> 01:08:05,040 De politie is jaloers op m'n succes. Ze wilden mijn vergunning intrekken. 474 01:08:05,304 --> 01:08:08,664 Dat is voor mij een doorsnee dag. 475 01:08:10,872 --> 01:08:18,312 - Ik ben bang voor wat je komt doen. - Ik ben bang je het te vertellen. 476 01:08:18,960 --> 01:08:21,912 Mavis? 477 01:08:22,080 --> 01:08:27,552 Ze probeerde je te bellen. Ze kon je niet vinden en belde mij. 478 01:08:29,352 --> 01:08:32,424 Ze kan wel even wachten. 479 01:08:42,984 --> 01:08:48,720 - Ik denk dat ze problemen heeft. - Die hebben al mijn cli�nten. 480 01:08:48,864 --> 01:08:52,272 Daarom komen ze bij me. 481 01:08:54,480 --> 01:09:01,080 Waarom help je ze? Wat word jij er wijzer van? 482 01:09:01,224 --> 01:09:05,472 Opties, een pensioen. 483 01:09:50,640 --> 01:09:55,992 - Wat voor problemen heeft ze? - Ik trad op toen ze belde. 484 01:09:56,160 --> 01:10:00,432 De boodschap luidde: Haal Marlowe, ik heb hem nu nodig. 485 01:10:01,104 --> 01:10:07,920 - Jij doet veel voor Mavis, h e? - Logisch. We zijn oude vriendinnen. 486 01:10:09,384 --> 01:10:13,992 - Waar heb je vrienden voor? - Zoiets. 487 01:10:22,200 --> 01:10:24,912 - Steelgrave's huis? - Ja. 488 01:10:48,024 --> 01:10:53,352 Zij is er niet alleen. Hij is er ook. 489 01:10:53,592 --> 01:10:59,184 Hij laat het hek nooit open. Waar zijn z'n lijfwachten? 490 01:10:59,424 --> 01:11:04,992 - Soms wil hij alleen zijn. - Spreek je uit ervaring? 491 01:11:07,200 --> 01:11:12,744 - Eens was hij van mij. - Tot Mavis hem afpakte. 492 01:11:12,864 --> 01:11:16,752 - Weet je dat? - Ik doorzie veel. 493 01:11:16,920 --> 01:11:21,912 Noem me maar een schlemiel. Je hebt winnaars en verliezers. 494 01:11:23,304 --> 01:11:26,184 Wees voorzichtig daarbinnen. 495 01:11:31,272 --> 01:11:35,640 - Ik wacht wel. - Ga naar huis, Dolores. 496 01:12:58,632 --> 01:13:04,632 Miss Wald? Ik hoorde dat u me probeerde te bellen. 497 01:13:15,504 --> 01:13:17,904 Kom bij. 498 01:13:30,312 --> 01:13:33,792 Drink dit. Kom op. 499 01:13:36,144 --> 01:13:39,144 Meer. 500 01:13:44,880 --> 01:13:49,752 - Waar is uw drankje? - Iemand moet rijden. 501 01:13:49,920 --> 01:13:58,224 - U bent aardig voor een detective. - 't Kan de cognac of 'n schok zijn. 502 01:13:58,392 --> 01:14:04,704 U acteert. U probeert tijd te winnen voor iemand die komt of gaat. 503 01:14:04,872 --> 01:14:08,064 Waar is Steelgrave? 504 01:14:09,552 --> 01:14:15,672 Ik mocht hem. Ik mocht hem erg graag. 505 01:14:20,952 --> 01:14:27,984 - Stopt u 't niet in een zakdoek? - Waar is hij? 506 01:14:28,200 --> 01:14:32,304 Probeer die stoel in de hoek. 507 01:14:53,832 --> 01:14:58,032 - Het was 'n vreselijke dag. - Hij heeft mijn broer vermoord! 508 01:14:58,200 --> 01:15:03,912 Uw broer vroeg erom. Vertelde u hem dat Orrin u chanteerde? 509 01:15:04,080 --> 01:15:07,224 - Natuurlijk niet. - Iemand vertelde 't hem. 510 01:15:07,392 --> 01:15:12,144 Hij gaf alleen om die foto's vanwege u. Hij wilde u beschermen. 511 01:15:12,312 --> 01:15:16,152 - Dat heeft hij bewezen ook. - Op zijn manier. 512 01:15:16,344 --> 01:15:21,600 Net zoals hoe hij mij opzocht toen hij dacht dat ik u lastigviel. 513 01:15:21,792 --> 01:15:25,872 - Dit gaat u nog veel geld kosten. - Dat ben ik niet waard. 514 01:15:26,040 --> 01:15:32,760 Waarom bracht u dit pistool mee? Wilde u hem vermoorden? 515 01:15:32,904 --> 01:15:39,072 Waarom niet? Ik dacht dat hij me mocht. Hij nam me in de maling. 516 01:15:39,360 --> 01:15:44,592 Ga naar huis, miss Wald. U bent mijn cli�nt. Luister naar me. 517 01:15:44,760 --> 01:15:47,400 Kom op. Wegwezen. 518 01:16:42,192 --> 01:16:45,000 Moordzaken, alstublieft. 519 01:16:49,680 --> 01:16:53,160 Ja, dit pistool is afgevuurd. 520 01:17:01,680 --> 01:17:04,632 Vertel op, Marlowe. 521 01:17:04,824 --> 01:17:11,640 Een meisje zei dat mijn cli�nt hier in gevaar was. Zij bracht me hier. 522 01:17:11,832 --> 01:17:17,040 - Wat is haar naam? - Dolores Gonzales. 523 01:17:17,184 --> 01:17:20,280 - Hoe heet je cli�nt? - Nog niet. 524 01:17:20,424 --> 01:17:23,784 Was jij hier toen hij vermoord werd? 525 01:17:24,912 --> 01:17:29,640 - Nee. Hij wel. - Wie nog meer? 526 01:17:31,080 --> 01:17:37,632 - Dat weet ik niet. - Wie was hier toen jij aankwam? 527 01:17:38,544 --> 01:17:41,304 Hij. 528 01:17:41,472 --> 01:17:48,000 Fred, doe hem de handboeien om. Achter z'n rug. 529 01:17:50,640 --> 01:17:54,312 Kom op, Marlowe. 530 01:17:55,704 --> 01:18:00,552 Alsof ik nog niet genoeg aan m'n hoofd heb ... 531 01:18:00,864 --> 01:18:05,784 Overdag knap ik vieze zaakjes op. 532 01:18:05,952 --> 01:18:09,744 En 's nachts ruik ik de stank van rotte tanden. 533 01:18:09,960 --> 01:18:17,040 Ik volg junkies op donkere trappen. Misschien wordt dat eens mijn dood. 534 01:18:17,232 --> 01:18:22,920 Of men zegt dat ik bekentenissen uit verdachten sla. Ik doe niets goed. 535 01:18:23,112 --> 01:18:29,472 E�n fout en ik loop weer in een uniform over straat. 536 01:18:29,640 --> 01:18:33,840 En dat is nog niet alles. Ik heb met een bijdehand als jij te doen! 537 01:18:34,032 --> 01:18:39,312 Informatie achterhouden, een moord ensceneren waar geen kind intrapt. 538 01:18:39,480 --> 01:18:45,912 - Bezwaar als ik je 'n voyeur noem?! - Zoekt u ruzie? Dan heb ik bezwaar. 539 01:18:46,080 --> 01:18:51,504 - Ik trek je vergunning in! - Dat kan alleen de commissie doen. 540 01:18:51,720 --> 01:18:58,392 - Ik wacht tot hij 'n geintje maakt. - U bent op 't oorlogspad, h e? 541 01:18:58,584 --> 01:19:04,512 - Hou je kop! - Ik pak deze komediant wel aan! 542 01:19:09,432 --> 01:19:15,864 Een nieuwe ondervragingsmethode. Wij slaan elkaar tot de verdachte praat. 543 01:19:16,032 --> 01:19:20,544 - Het werkt altijd. - Sloeg ik jou, Fred? 544 01:19:20,712 --> 01:19:26,064 Niemand sloeg me, Christy. Niet dat ik weet. 545 01:19:26,280 --> 01:19:31,944 Laat hem vertrekken. Hij hangt aan een zijden draadje. 546 01:19:32,160 --> 01:19:36,960 Zeg hem dat ik 'm in de gaten hou. Nauwlettend. 547 01:19:38,760 --> 01:19:42,072 - Verdwijn. - Hoe? 548 01:19:42,264 --> 01:19:45,432 Ga liften. 549 01:20:03,072 --> 01:20:05,664 La haim. 550 01:20:09,264 --> 01:20:13,872 - Wie ruimt die troep op? - Waar zijn ze? 551 01:20:13,992 --> 01:20:18,504 Zoek je iets? De foto's, h e? 552 01:20:18,720 --> 01:20:24,144 Nu je broer dood is, wil je je zus chanteren. 553 01:20:24,360 --> 01:20:27,960 Ik heb de foto's en de negatieven verbrand. 554 01:20:31,440 --> 01:20:36,600 - Geef me je tas, zusje. - Kom niet dichterbij. Blijf daar. 555 01:20:36,792 --> 01:20:42,912 Blijf uit m'n buurt! Dat is mijn tas. Hij is van mij! 556 01:20:47,184 --> 01:20:52,992 Sonny gaf jou dat geld, h e? Ik rook jouw parfum in zijn huis. 557 01:20:53,112 --> 01:20:58,272 - Hoeveel betaalde hij voor Orrin? - Ongeveer 1000 dollar. 558 01:20:59,352 --> 01:21:05,352 Het was Orrins schuld. Hij nam die foto's en beloofde mij wat geld. 559 01:21:05,592 --> 01:21:10,440 - Ik kreeg niets, dus kwam ik hier. - Door jou is onze broer nu dood. 560 01:21:10,680 --> 01:21:18,192 Ik zei dat ik, als ik geen geld van hem kreeg, naar Steelgrave zou gaan. 561 01:21:18,360 --> 01:21:25,032 Hij zei dat hij de foto's kwijt was, dus nam ik 'n taxi naar Steelgrave. 562 01:21:25,200 --> 01:21:30,960 Weet je hoeveel dat kost? Toen vroeg ik Philip Orrin te beschermen. 563 01:21:31,152 --> 01:21:34,824 Ik kan er niks aan doen dat jouw vriendje daar eerder was. 564 01:21:34,944 --> 01:21:39,120 - Hoe kon je? - Ik? J�ij liet ons in de steek! 565 01:21:39,312 --> 01:21:45,120 Ik heb je nog nooit laten vallen. Ik zocht je op wanneer ik kon. 566 01:21:45,312 --> 01:21:50,232 - Ik stuurde je geld. - En je voelt je zo belangrijk! 567 01:21:50,520 --> 01:21:55,632 Ik nam zelfs de schuld op me toen jij Sonny had vermoord. 568 01:21:55,800 --> 01:22:01,440 Hij gaf me dat pistool. Toen jij bij me was geweest, was het weg! 569 01:22:04,320 --> 01:22:08,400 Ik hoop dat jij en je moeder erg gelukkig worden. 570 01:22:13,392 --> 01:22:19,080 Wie kan het nu nog bewijzen? Jij? Wie ben je eigenlijk? 571 01:22:19,200 --> 01:22:22,272 - Niemand. - Inderdaad, een goedkope nul! 572 01:22:22,392 --> 01:22:26,784 - Ik zei het 't eerst. - Jij neemt genoegen met 50 dollar. 573 01:22:51,312 --> 01:22:54,432 Blijf daar! 574 01:22:57,600 --> 01:23:01,584 Hier. Kansas ligt in het oosten. 575 01:23:28,800 --> 01:23:34,704 Ik heb altijd mijn best voor haar gedaan. 576 01:23:34,872 --> 01:23:39,720 Dacht je echt dat je zusje Steelgrave vermoord heeft? 577 01:23:39,840 --> 01:23:45,984 En jij speelde de dader om haar te beschermen. 578 01:23:46,104 --> 01:23:49,512 Maar van zo'n .32 krijg je vuile handen. 579 01:23:49,680 --> 01:23:56,232 En gisteravond was je hand zo schoon als die van Sneeuwwitje. 580 01:23:57,504 --> 01:24:04,272 - Als Orfamay 't niet deed, wie dan? - Vergeet het, Mavis. 581 01:24:04,560 --> 01:24:08,712 Je hebt genoeg tijd. Je moet journalisten te woord staan, - 582 01:24:08,904 --> 01:24:15,624 - op de foto voor tijdschriften. Benut het. Denk aan je carri ere. 583 01:24:20,064 --> 01:24:23,952 Je bent een schat, Philip Marlowe. 584 01:24:39,480 --> 01:24:42,672 Reserveringen. Nee, ze is er vanavond niet. 585 01:24:42,864 --> 01:24:46,680 - Hallo, Joe. Dolores verwacht me. - Loop maar door. 586 01:25:05,400 --> 01:25:09,144 - Onze avond? - Helemaal. 587 01:26:01,392 --> 01:26:07,152 Ik mis nog ��n stukje ... Lagardie. Was hij vroeger jouw man? 588 01:26:07,344 --> 01:26:13,872 Arts bij de maffia in Brooklyn, jij, Steelgrave? Alles past in elkaar. 589 01:26:14,064 --> 01:26:17,544 De straat ligt bezaaid met vergeten echtgenoten. 590 01:27:00,480 --> 01:27:04,584 Je hield vast veel van hem ... Steelgrave. 591 01:27:46,632 --> 01:27:50,952 Het moest iemand zijn die zowel Steelgrave als Mavis kende. 592 01:27:51,144 --> 01:27:57,720 Iemand met toegang tot haar flat en 't pistool dat Steelgrave haar gaf. 593 01:27:57,864 --> 01:28:00,792 Alles wijst op jou. 594 01:28:11,400 --> 01:28:16,392 Mavis is een aardige meid, maar waarom zou zij al 't goede krijgen? 595 01:28:16,560 --> 01:28:19,344 Je hebt je veel moeite getroost. 596 01:28:19,584 --> 01:28:24,504 En jij kan er niks aan veranderen, tenzij je haar kapot wil maken. 597 01:28:24,840 --> 01:28:31,464 En dat wil je toch niet, h e? Je droomt van haar grote ogen. 598 01:29:30,360 --> 01:29:34,344 De politie, alstublieft. 599 01:31:29,640 --> 01:31:33,984 Vertaling: Ron Koelemij - IFT 52683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.