Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,984 --> 00:02:17,544
Hoe kom ik bij de manager?
2
00:03:06,672 --> 00:03:11,832
Orrin Quest
Manhattan, Kansas
3
00:03:35,280 --> 00:03:41,280
- Wie ben jij?
- Orrins moeder. Ik zoek m'n zoon.
4
00:03:41,472 --> 00:03:43,920
Politie?
5
00:03:47,712 --> 00:03:51,504
Philip Marlowe
Priv�-detective
6
00:04:00,984 --> 00:04:07,320
- Ik ben niet gelukkig.
- Ga vaker uit, ga op straat dansen.
7
00:04:07,512 --> 00:04:11,952
- Ga met een smeris lunchen.
- Ik heb vrienden.
8
00:04:12,144 --> 00:04:15,720
Heb je een loper?
9
00:04:30,192 --> 00:04:36,720
Hallo? Ik wil Doc spreken.
Ja, met Clausen.
10
00:04:38,232 --> 00:04:41,064
Doc?
11
00:04:42,600 --> 00:04:46,152
- De sleutel.
- Ik run 'n net hotel.
12
00:04:46,320 --> 00:04:52,272
- Je moest je schamen.
- Ik ben te trots om dat te tonen.
13
00:05:15,000 --> 00:05:19,320
Pardon, de manager zei
dat Orrin Quest hier was.
14
00:05:22,320 --> 00:05:28,320
- Volgens de manager is Quest hier.
- Hij is wat slordig.
15
00:05:28,512 --> 00:05:33,264
- Hij staat nog steeds ingeschreven.
- Wat doe ik hier dan?
16
00:05:33,480 --> 00:05:38,592
U stelt de vragen.
Doe die koffer dicht.
17
00:05:39,672 --> 00:05:45,720
- Ik heb een wapenvergunning.
- Laat zien.
18
00:05:50,232 --> 00:05:55,440
Quest vertrok 10 dagen geleden.
Ik woonde aan de overkant in 215.
19
00:05:55,632 --> 00:06:02,064
- Ik ben verhuisd. Tevreden?
- Ik zal goed slapen. U bent Hicks?
20
00:06:02,280 --> 00:06:06,192
Het gastenboek.
Grant W. Hicks: 215.
21
00:06:06,384 --> 00:06:12,984
- Liet Quest een adres achter?
- Die jongeren komen en gaan.
22
00:06:13,152 --> 00:06:16,680
Bent u van Narcotica?
23
00:06:25,752 --> 00:06:31,080
Bedankt ...
dat u er niet op spuugde.
24
00:07:51,504 --> 00:07:56,880
Met de complimenten van
Crumsens IJzerwaren
25
00:08:04,272 --> 00:08:06,360
Gaat u naar boven?
26
00:08:09,744 --> 00:08:12,792
PHILIP MARLOWE, SPEURDER
INLICHTINGEN VOLGENDE DEUR
27
00:08:18,552 --> 00:08:23,160
Die kleine, lieverd, geen grote.
Let toch op.
28
00:08:23,400 --> 00:08:28,512
- Heb je iets voor me, Chuck?
- Die meid uit Kansas is terug.
29
00:08:29,520 --> 00:08:33,240
'n Ogenblikje.
30
00:08:37,584 --> 00:08:41,424
Wat is er gebeurd?
Ik wacht al uren.
31
00:08:41,640 --> 00:08:47,640
Alleen maar schimmen.
Niet goed, geld terug.
32
00:08:48,912 --> 00:08:52,512
- Dr. Lagardie's kantoor.
- Mag ik de dokter?
33
00:08:52,680 --> 00:08:57,000
- Met wie spreek ik?
- Het gaat over mr. Clausen.
34
00:08:57,192 --> 00:09:00,144
Wilt u even wachten?
35
00:09:00,384 --> 00:09:05,784
- U heeft andere klusjes gedaan.
- Ja, het gaat me voor de wind.
36
00:09:05,952 --> 00:09:12,000
U ziet de luxe, de sexy
secretaresses en de elektronica.
37
00:09:12,192 --> 00:09:14,880
Iets drinken?
38
00:09:15,912 --> 00:09:21,792
Ik mag u niet, mr. Marlowe.
Ik had u nooit moeten inhuren.
39
00:09:21,984 --> 00:09:26,232
Daar ligt uw 50 dollar voorschot.
Sommigen zouden het houden, -
40
00:09:26,400 --> 00:09:31,440
- maar ik word wat nerveus
met zoveel geld op zak.
41
00:09:31,680 --> 00:09:35,784
U heeft niet eens geprobeerd
Orrin te vinden!
42
00:09:37,464 --> 00:09:41,160
- Dr. Lagardie.
- Doc?
43
00:09:41,472 --> 00:09:45,864
Ene mr. Haven Clausen probeerde u te
bellen. Het gesprek werd verbroken.
44
00:09:48,024 --> 00:09:52,224
Ik ken geen Haven Clausen.
45
00:09:52,440 --> 00:09:56,520
U heeft niets te vrezen ...
tenzij het uw ijspriem was.
46
00:09:58,680 --> 00:10:04,632
- Met wie spreek ik?
- Hicks. Een voormalige huurder.
47
00:10:04,800 --> 00:10:09,000
Ik vertrok net
toen hij u probeerde te bellen.
48
00:10:09,192 --> 00:10:13,224
Vlak voor iemand hem
voor een ijsklomp aanzag.
49
00:10:13,392 --> 00:10:19,152
Ik stel u op de hoogte voor iemand
u vraagt waarom hij u belde.
50
00:10:19,344 --> 00:10:24,960
Doc, begrijp me niet verkeerd.
Dit is geen chantage.
51
00:10:25,152 --> 00:10:28,800
Ik ben alleen op zoek
naar een aanknopingspunt.
52
00:10:29,952 --> 00:10:35,640
Kom gerust langs wanneer u wilt.
Tot ziens.
53
00:10:46,200 --> 00:10:50,904
- Heeft u bezwaar?
- Rotgewoonte.
54
00:10:52,560 --> 00:10:57,072
Mijn vader mocht van mijn moeder
nooit binnenshuis pijp roken.
55
00:10:57,240 --> 00:11:04,344
Zelfs na z'n beroerte zat hij
met een lege pijp op de veranda.
56
00:11:04,512 --> 00:11:08,592
We hadden veel schulden,
geen geld voor tabak.
57
00:11:08,760 --> 00:11:14,712
Neem uw 50 dollar mee en vergeet me.
Er zijn genoeg andere detectives.
58
00:11:31,224 --> 00:11:35,784
Ik heb mijn hele vakantie gebruikt
om hem te zoeken.
59
00:11:36,072 --> 00:11:39,912
En bijna al mijn geld.
Ik moet zaterdag terug naar huis.
60
00:11:40,080 --> 00:11:43,800
Ik weet dat hem iets overkomen is.
61
00:11:43,992 --> 00:11:49,632
Hij sliep 10 dagen geleden in een
pension. Iets slechters is er niet.
62
00:11:49,800 --> 00:11:54,312
Ga naar huis. Vroeg of laat
laat hij z'n haar knippen.
63
00:11:54,552 --> 00:11:59,304
Over 10 jaar herkent u hem niet meer
als hij over straat loopt.
64
00:12:01,992 --> 00:12:05,280
Grant Hicks.
Wilt u snel 100 dollar verdienen?
65
00:12:05,352 --> 00:12:09,864
- Hoe snel?
- Is een kwartier snel genoeg?
66
00:12:10,080 --> 00:12:15,864
Ik ben in het Alvarado Hotel.
Het duurt maar een paar minuten.
67
00:12:16,080 --> 00:12:19,440
- Misschien.
- Ik ben in kamer 22. Schiet op.
68
00:12:19,632 --> 00:12:25,800
- Die paar minuten vertrouw ik niet.
- Ik geef u iets in bewaring.
69
00:12:25,872 --> 00:12:31,440
Geef het me morgen terug.
Het is helemaal legaal.
70
00:12:35,712 --> 00:12:41,784
Ik moet ophangen.
Ik reken op u. Kom meteen hierheen!
71
00:12:46,632 --> 00:12:53,904
Ik heb maar 50 dollar.
Dat vindt u zeker niet genoeg?
72
00:12:54,144 --> 00:12:59,784
Geld interesseert me niet.
IJspriemen wel.
73
00:13:03,840 --> 00:13:08,232
Als u mijn geld niet wilt,
wat wilt u dan wel?
74
00:13:12,432 --> 00:13:15,792
Een simpel afscheid.
75
00:13:16,800 --> 00:13:21,024
Vindt u het vervelend
als een meisje het initiatief neemt?
76
00:13:21,240 --> 00:13:27,024
Ik verveel me gauw,
dus het helpt meestal wel.
77
00:13:27,912 --> 00:13:32,880
- Betekent dat dat u het wel wilt?
- Het betekent, miss Quest ...
78
00:13:33,192 --> 00:13:39,600
Ik moet steeds aan uw vader denken,
met zijn lege pijp op de veranda.
79
00:13:39,672 --> 00:13:44,640
- Dag, miss Quest.
- Als u me niet helpt, wie dan wel?
80
00:13:44,832 --> 00:13:49,224
Probeer het bij "Vermiste Personen"
of bij de FBI.
81
00:14:06,504 --> 00:14:10,872
Pardon ...
Wie is er in kamer 22 ingeschreven?
82
00:14:11,112 --> 00:14:15,600
De gluurvergunning
is aan Oliver J. Hady verstrekt.
83
00:14:15,744 --> 00:14:21,912
- Die vergunning is vast goud waard.
- Voorbij de trap links.
84
00:14:30,984 --> 00:14:34,512
Hady?
85
00:14:42,744 --> 00:14:47,520
Ik wil iets weten over een klant.
Kamer 22.
86
00:14:47,712 --> 00:14:50,880
- Nou en?
- Hij wil me spreken.
87
00:14:51,072 --> 00:14:57,384
Ik hou je niet tegen.
Wil je dit even vasthouden?
88
00:14:57,552 --> 00:15:01,272
In mijn vak maak je vijanden.
89
00:15:01,464 --> 00:15:07,992
Iemand vraagt me voor zaken langs
te komen, maar noemt geen naam.
90
00:15:08,184 --> 00:15:12,072
Misschien wil hij me wel vermoorden.
91
00:15:12,312 --> 00:15:19,824
Hij vertrekt en jij zit met
mijn lijk opgescheept in kamer 22.
92
00:15:20,064 --> 00:15:24,384
- Geef me die doos.
- Wil je dit even vasthouden?
93
00:15:31,752 --> 00:15:36,480
Ingeschreven om 17:47 uur,
��n telefoontje, geen roomservice.
94
00:15:36,624 --> 00:15:40,632
Dr. G.W. Hambleton.
Hoe ziet hij eruit?
95
00:15:40,824 --> 00:15:46,344
Ik maak geen foto van mijn gasten
als ze zich inschrijven.
96
00:16:19,992 --> 00:16:22,392
Draai je om.
97
00:16:22,584 --> 00:16:27,600
Als dat een .45 was, zou ik 't doen.
Voor een .32 ga ik in discussie.
98
00:16:27,792 --> 00:16:30,840
Ik ben uitgepraat.
99
00:16:30,984 --> 00:16:34,824
Vergeet niet dat u een dame bent.
100
00:16:34,992 --> 00:16:39,840
Lekkere parfum.
Wat is het?
101
00:18:20,472 --> 00:18:23,832
BENSONS FOTOZAAK
102
00:18:42,720 --> 00:18:49,344
- Dit is vakwerk. In ��n keer raak.
- Deze techniek komt uit Brooklyn.
103
00:18:49,560 --> 00:18:55,032
- Sonny Steelgrave's specialiteit.
- Breng je dit met hem in verband?
104
00:18:55,224 --> 00:19:00,384
- Dat is wat vergezocht.
- Hij smeet niet met z'n geld.
105
00:19:00,600 --> 00:19:05,640
14 dollar in kleingeld
en 7 sleutels.
106
00:19:05,832 --> 00:19:10,704
- Hady, passen die op jouw deuren?
- Je maakt alles met je pink open.
107
00:19:10,944 --> 00:19:15,192
Hij wist dat iemand hem
op de hielen zat.
108
00:19:15,432 --> 00:19:21,192
Dus hij biedt Marlowe 100 dollar
om iets te bewaren. Klopt dat?
109
00:19:21,360 --> 00:19:26,400
- Ja.
- Hij heeft alleen geen 100 dollar.
110
00:19:26,592 --> 00:19:31,344
Misschien wilde hij
je ergens in betrekken.
111
00:19:31,680 --> 00:19:36,504
Kan de receptie ons vertellen
wie er nog meer op bezoek waren?
112
00:19:36,720 --> 00:19:41,760
- Je kan de receptie hier ontwijken.
- Geen wonder dat hij hier zat.
113
00:19:41,952 --> 00:19:47,832
Goed.
Het eerste onderzoek zit erop.
114
00:19:48,024 --> 00:19:51,120
Niet helemaal.
115
00:20:02,232 --> 00:20:05,832
Asjemenou ...
Mileaway Marston.
116
00:20:06,024 --> 00:20:08,904
Hij werkte vroeger voor Ace Devore.
117
00:20:09,912 --> 00:20:15,360
Hoe gaat het, Mileaway? We zullen je
missen bij de confrontaties.
118
00:20:15,552 --> 00:20:21,384
Dat haalt de druk van de ketel.
Voor hem maken we geen overuren.
119
00:20:21,600 --> 00:20:25,704
- Hoe wist je van die toupet?
- Ik ben een ervaren detective.
120
00:20:27,024 --> 00:20:31,752
Dat was je laatste woord, Marlowe.
Je kunt gaan.
121
00:20:32,664 --> 00:20:38,784
En blijf in de stad, begrepen?
Jij kunt ook gaan, Hady.
122
00:20:44,352 --> 00:20:48,264
- Wat zit jou dwars?
- Die 150 dollar.
123
00:20:48,432 --> 00:20:51,552
Geintjes zijn hier misplaatst.
124
00:20:54,792 --> 00:21:00,480
Toen ik hem fouilleerde, had hij
164 dollar op zak. Nu maar 14.
125
00:21:00,672 --> 00:21:04,944
Waar was jij
toen ik de inspecteur belde?
126
00:21:05,112 --> 00:21:08,112
Ik wil weten of jij 'n geweten hebt.
127
00:21:18,672 --> 00:21:22,080
Fifty-fifty?
128
00:21:24,480 --> 00:21:28,032
Ik vergeet jou niet.
129
00:21:28,200 --> 00:21:31,032
Ollie ...
130
00:21:33,360 --> 00:21:40,200
Ik wil geen geld. Ik wil die meid.
Ze verdween langs jouw kamer.
131
00:21:40,392 --> 00:21:44,400
- Jij zou haar altijd volgen.
- Hoe kom jij zo briljant?
132
00:21:44,592 --> 00:21:49,872
- Ik ben een ervaren detective.
- Ik zag haar in een auto stappen.
133
00:21:50,064 --> 00:21:54,792
Hoe weet ik of dit nummer klopt?
Beschrijf die auto.
134
00:21:54,984 --> 00:21:58,824
- Jaguar cabriolet X-KE, geel.
- Beschrijf die meid.
135
00:21:59,040 --> 00:22:02,784
- Jij verlangt veel voor je geld.
- Hicks' geld.
136
00:22:03,000 --> 00:22:08,880
Een zwarte vilten hoed en een
zwarte leren tas. Donkere bril.
137
00:22:09,072 --> 00:22:13,344
Een zwarte jas met zwarte knopen.
Witte handschoenen.
138
00:22:14,064 --> 00:22:18,552
1.65 m lang.
Een figuur als een model.
139
00:22:19,344 --> 00:22:22,440
Eet smakelijk.
140
00:22:28,704 --> 00:22:35,184
- Neem even pauze.
- Hoe gaat het? Hallo, schat.
141
00:22:36,120 --> 00:22:41,160
Kun je me aan de naam en het adres
van dit kenteken helpen?
142
00:22:41,352 --> 00:22:46,512
- Ja. Ik ben over 'n half uur klaar.
- Ik kan nog geen schoolband leiden.
143
00:22:46,680 --> 00:22:49,992
En als ik leid en jij me volgt?
144
00:22:50,160 --> 00:22:52,440
Goedenavond, meisjes.
145
00:22:53,784 --> 00:22:59,784
En dan brengen we de kleur op de
scheiding aan. Let op mijn duim.
146
00:23:00,000 --> 00:23:03,984
- Goedemorgen, Chuck.
- Ogenblikje. Goedemorgen, Philip.
147
00:23:04,224 --> 00:23:07,272
Per expres. Alvarado Hotel.
148
00:23:07,464 --> 00:23:13,032
- Mooie broek.
- Succes verzekerd bij de meisjes.
149
00:23:13,152 --> 00:23:16,512
Ik moet weer aan de slag.
150
00:23:40,392 --> 00:23:44,760
- Bensons Fotozaak.
- Met Hicks. Zijn mijn foto's klaar?
151
00:23:44,952 --> 00:23:49,992
- Het nummer is A-1654.
- 'n Ogenblikje, meneer.
152
00:23:52,680 --> 00:23:58,080
- Ik dacht al dat 't een meisje was.
- Mr. Hicks? Uw foto's zijn klaar.
153
00:23:58,272 --> 00:24:01,704
- Wie is Hicks?
- Waarom zou 't een meisje zijn?
154
00:24:01,872 --> 00:24:05,832
- Pardon?
- Zal ik je terugbellen?
155
00:24:06,024 --> 00:24:10,440
Ik heb de gegevens nu nodig.
Ik kom voor de middag langs.
156
00:24:10,584 --> 00:24:14,520
- Ik ben pas om 1 uur vrij.
- Dat haal ik niet.
157
00:24:14,712 --> 00:24:19,032
- We sluiten om 6 uur.
- Ik haal ze voor de middag op.
158
00:24:19,224 --> 00:24:26,712
- Phil, niet ophangen. Hallo?
- Schat, ik kan niet met je lunchen.
159
00:24:26,952 --> 00:24:30,720
- Wie is die meid eigenlijk?
- Mavis Wald.
160
00:24:31,800 --> 00:24:36,240
D� Mavis Wald?
Wat is het adres?
161
00:24:36,432 --> 00:24:42,552
2720 Neilson Way, dakappartement.
Hopelijk gooit ze je van 't balkon.
162
00:25:06,960 --> 00:25:10,824
- Uw wisselgeld, mr. Hicks.
- Weet u wat?
163
00:25:11,064 --> 00:25:16,584
Hou het wisselgeld en stuur
de foto's naar dit adres.
164
00:25:16,800 --> 00:25:21,792
- Goed, mr. Hicks.
- Marlowe.
165
00:25:39,912 --> 00:25:44,880
- Ik heb foto's voor miss Wald.
- Geef ze maar aan mij.
166
00:25:45,024 --> 00:25:51,840
- Ik bel haar wel.
- Ze zijn van het Alvarado Hotel.
167
00:26:00,120 --> 00:26:04,872
U kunt naar boven.
Het dakappartement.
168
00:26:17,400 --> 00:26:21,672
- Hallo.
- Mavis Wald?
169
00:26:21,840 --> 00:26:27,144
Ze is in paniek aan de telefoon.
U liet haar schrikken. Wat is er?
170
00:26:27,264 --> 00:26:32,784
- Ik ben de vader van haar drieling.
- Heeft u een naam?
171
00:26:32,904 --> 00:26:38,064
- Daar heeft u niets aan.
- Suiker? Ik ben Dolores.
172
00:26:38,160 --> 00:26:45,360
- Met een O. Dolores Gonzales.
- Is dat Spaans voor "pijn"?
173
00:26:45,480 --> 00:26:52,704
- Dit is 'n mooie flat om te lijden.
- Het is Mavis' flat, niet de mijne.
174
00:26:52,872 --> 00:26:59,304
- En dan bent u ...?
- 'n Zeldzaamheid. 'n Oude vriendin.
175
00:26:59,424 --> 00:27:04,584
Ze vroeg me u bezig te houden.
Is dat moeilijk?
176
00:27:04,752 --> 00:27:11,352
- Ik ben een gewillig slachtoffer.
- U heeft 'n prachtige onderlip.
177
00:27:11,544 --> 00:27:15,792
- Dat zegt iedereen.
- Valt u op mollige meisjes?
178
00:27:15,912 --> 00:27:20,232
Die wekken het beest in mij.
Zoekt u iets?
179
00:27:21,912 --> 00:27:26,784
Ik wil niet dat Mavis iets overkomt.
Wie bent u?
180
00:27:31,224 --> 00:27:36,912
Hij heet Philip Marlowe,
priv�-detective.
181
00:27:37,104 --> 00:27:41,640
Ik hoop dat u erg gelukkig wordt.
Ciao.
182
00:27:44,232 --> 00:27:49,560
- Hoe kan ik u kopen?
- Geld doet wonderen.
183
00:27:49,752 --> 00:27:54,672
- Hoeveel?
- Laten we beginnen met 100.
184
00:27:54,840 --> 00:27:59,952
- Noemt u 100 dollar geld?
- Voor 200 ga ik met pensioen.
185
00:28:00,192 --> 00:28:04,152
Ik werk voor mijn geld.
Wat koop ik?
186
00:28:04,344 --> 00:28:09,984
Ik denk niet dat u hem vermoord
heeft. Maar wat deed u daar dan wel?
187
00:28:10,200 --> 00:28:15,480
Lieve hemel.
Word ik van moord verdacht?
188
00:28:16,320 --> 00:28:22,224
U zult dit misschien niet geloven,
maar ik kwam hier om u te helpen.
189
00:28:22,440 --> 00:28:29,352
Volgens mij kwam u iemand betalen
met het risico herkend te worden.
190
00:28:29,520 --> 00:28:34,440
Daarom dacht ik dat u misschien
in grote moeilijkheden was.
191
00:28:36,960 --> 00:28:41,112
Ik zei "grote moeilijkheden".
Dat is een hint.
192
00:28:46,320 --> 00:28:52,344
U bent goed.
U weet zich overal uit te redden.
193
00:28:52,512 --> 00:28:55,272
Goedendag.
194
00:29:01,560 --> 00:29:04,800
Je zit weer zonder werk, Philip.
195
00:29:10,440 --> 00:29:14,304
- Auto.
- Toet-toet.
196
00:29:18,600 --> 00:29:21,792
Auto.
197
00:29:21,912 --> 00:29:27,960
Voor iemand met 'n geringe
woordenschat ben je erg duidelijk.
198
00:29:44,760 --> 00:29:50,664
- Ik hoorde dat er problemen waren.
- Dat hoorde u verkeerd.
199
00:29:50,832 --> 00:29:55,104
- We hapten naar appels.
- Waar zijn de foto's?
200
00:29:55,272 --> 00:29:59,232
Wie maakt uw ijspriemen
tegenwoordig, mr. Steelgrave?
201
00:30:00,504 --> 00:30:02,664
Jammer ...
202
00:30:16,464 --> 00:30:20,304
Weet je moeder wel
hoe jij de kost verdient?
203
00:31:15,360 --> 00:31:18,552
- Mr. Marlowe?
- Ja.
204
00:31:25,080 --> 00:31:28,344
Wat kan ik voor u doen?
205
00:31:33,864 --> 00:31:38,472
- Wat zijn jullie aan 't doen?
- Renoveren.
206
00:31:38,640 --> 00:31:44,784
Dat werd eens tijd.
Kom, meisjes, aan het werk.
207
00:31:47,640 --> 00:31:51,384
Die heeft u niet nodig.
208
00:31:52,992 --> 00:31:58,104
- U schijnt 'n koele kikker te zijn.
- Nee. Ik wind me op om niets.
209
00:31:58,272 --> 00:32:04,992
Die kapstok was een erfstuk. Hou zou
u reageren als dat uw kapstok was?
210
00:32:05,184 --> 00:32:12,120
Ik wil u een voorstel doen.
Mag ik iets uit mijn zak halen?
211
00:32:12,312 --> 00:32:17,280
Ik zie u met alle plezier
iets doms doen.
212
00:32:21,984 --> 00:32:25,392
500 dollar.
213
00:32:27,960 --> 00:32:31,392
- U mag het plafond intrappen.
- Dat is van u.
214
00:32:31,560 --> 00:32:36,384
- Waarvoor?
- U zoekt niemand.
215
00:32:36,600 --> 00:32:42,384
U heeft geen tijd voor cli�nten.
U heeft niets gehoord of gezien.
216
00:32:42,600 --> 00:32:47,784
- Wat moet ik doen voor een toegift?
- Blijf een tijdje niets doen.
217
00:32:48,000 --> 00:32:54,072
Ik kom terug en leg nog eens vijf
van deze biljetten op uw bureau.
218
00:32:54,264 --> 00:32:59,640
- En voor wie doe ik niets?
- Winslow Wong. Dat ben ik.
219
00:32:59,784 --> 00:33:05,400
Ik waardeer mensen die hun taal
beheersen. Wie stuurde u hierheen?
220
00:33:05,592 --> 00:33:10,200
Een man die liever geld verspilt
dan bloed.
221
00:33:10,320 --> 00:33:16,752
Maar beslist bloed verspilt
als hij geen andere keus heeft.
222
00:33:25,272 --> 00:33:31,512
Geef het terug en zeg 'm dat ik de
laatste van 'n uitstervend ras ben:
223
00:33:31,680 --> 00:33:34,632
De koning der dwazen.
224
00:33:34,824 --> 00:33:39,432
Onbetwistbaar deugdzaam
en steevast blut.
225
00:33:44,424 --> 00:33:47,352
Goed.
226
00:34:18,360 --> 00:34:22,560
Kom op, mensen, doorlopen.
Laat me erin.
227
00:34:27,984 --> 00:34:31,920
Termieten, inspecteur.
Kom binnen en ga zitten.
228
00:34:32,064 --> 00:34:35,184
- We kunnen beter gaan wandelen.
- Waarom?
229
00:34:35,400 --> 00:34:38,712
Omdat ik dat zeg.
230
00:34:38,880 --> 00:34:42,240
Goed, we gaan wandelen.
231
00:34:48,504 --> 00:34:52,224
- Is dit ...?
- Ga uw gang.
232
00:34:59,544 --> 00:35:03,264
- Ooit de "Bay City" gelezen?
- Al die narigheid?
233
00:35:03,432 --> 00:35:09,384
Er staat iets in over ene Clausen.
Een ijspriemmoord.
234
00:35:09,600 --> 00:35:15,000
- De tweede op rij. Een trend?
- Wat heeft Hady je verteld?
235
00:35:15,192 --> 00:35:20,352
- We staan niet op goede voet.
- Laten we het 'ns over jou hebben.
236
00:35:20,544 --> 00:35:26,064
- Hicks was dood toen jij kwam, h e?
- Detectives noemen dat stervende.
237
00:35:26,232 --> 00:35:31,920
Dan was hij nauwelijks in staat
jouw visitekaartje aan te nemen.
238
00:35:32,112 --> 00:35:37,344
- Maak me niet zo aan het schrikken.
- Vertel me dan eens hierover.
239
00:35:37,560 --> 00:35:42,480
- Vond u mijn kaartje op zijn lijk?
- Ja, dit is toch jouw kaartje?
240
00:35:42,672 --> 00:35:48,672
We keken er de eerste keer overheen.
Het zat in zijn horlogezakje.
241
00:35:48,864 --> 00:35:54,000
Ik gaf een kaartje aan Hady.
We gingen naar boven ...
242
00:35:54,192 --> 00:36:00,624
Hij fouilleerde het lijk terwijl ik
u belde. Denkt u dat hij -
243
00:36:00,912 --> 00:36:06,912
- het geld pakte en mijn kaartje
achter m'n rug in Hicks' zak stopte?
244
00:36:07,080 --> 00:36:10,392
Dat is een mogelijkheid.
245
00:36:11,400 --> 00:36:16,080
- Zou u Steelgrave herkennen?
- Ja, hoezo?
246
00:36:16,272 --> 00:36:21,480
Was hij donker, achter in de dertig,
gladjes, een versierder?
247
00:36:21,624 --> 00:36:27,552
Denk jij dat Steelgrave achter de
moorden op Clausen en Hicks zit?
248
00:36:27,744 --> 00:36:31,152
Waar gaat hij naartoe
als hij uitgaat?
249
00:36:31,320 --> 00:36:39,480
Hij is eigenaar van "The Dancers".
Soms gaat hij daar ook eten.
250
00:36:46,272 --> 00:36:50,160
- Marlowe.
- Uw tafel is gereed.
251
00:37:05,400 --> 00:37:10,584
Mr. Marlowe.
Met de groeten van mr. Steelgrave.
252
00:37:11,784 --> 00:37:15,960
- Bedank hem.
- Vrienden in hoge kringen. Rijk?
253
00:37:16,080 --> 00:37:21,264
Ja.
Zelfs z'n belastinggroep is geheim.
254
00:37:28,440 --> 00:37:33,120
Brutaal, misschien zelfs barok.
255
00:37:37,752 --> 00:37:42,240
Op een laat ontbijt.
Of zit ik in de avonddienst?
256
00:37:42,384 --> 00:37:46,800
Als mijn proefballonnen in de lucht
blijven, zet ik de koffie.
257
00:37:46,992 --> 00:37:51,360
Er is telefoon voor u.
258
00:37:53,952 --> 00:37:58,152
- Weet iemand dat we hier zijn?
- Nee.
259
00:37:58,320 --> 00:38:02,640
- Iemand wil met je alleen zijn.
- Ik ben hier niet voor 't toetje.
260
00:38:02,784 --> 00:38:06,624
Pas op.
Ik wil niet alleen naar huis.
261
00:38:43,080 --> 00:38:47,760
- Ik liet me naar buiten lokken.
- Neem het geld aan.
262
00:38:47,952 --> 00:38:51,624
- Vergeet het maar.
- U kunt het nu niet afslaan.
263
00:38:51,792 --> 00:38:54,432
Let maar eens op.
264
00:38:56,544 --> 00:39:03,192
- Weet u de alternatieven nog?
- Hier kan je niets aanrichten.
265
00:39:04,992 --> 00:39:10,584
- Ik heb mijn instructies.
- Dat is precies waar ik op reken.
266
00:39:13,440 --> 00:39:16,944
Ga je nog een kapstok kapotslaan?
267
00:39:19,800 --> 00:39:24,504
Indrukwekkend, maar ik heb 't
honden op televisie beter zien doen.
268
00:39:29,544 --> 00:39:35,112
Je bent lichtvoetig.
Ben je gewoon wat uitgelaten?
269
00:40:21,912 --> 00:40:25,944
Rustig maar,
ik kom u niet verleiden.
270
00:40:26,280 --> 00:40:31,272
Mag ik binnenkomen?
Ik moest laatst kilometers lopen.
271
00:40:31,464 --> 00:40:37,704
- Stappen in de goede richting.
- Ik heb nog nooit iemand zo gehaat.
272
00:40:38,664 --> 00:40:42,744
- Koffie?
- Nee, er wacht een taxi op me.
273
00:40:42,912 --> 00:40:48,960
Ik heb nieuws over Orrin.
Hij is bij een dokter.
274
00:40:49,152 --> 00:40:53,832
- Daar zal uw moeder blij om zijn.
- Ene dr. Vincent Lagardie.
275
00:40:54,000 --> 00:40:58,200
- Nou en?
- Er zitten gangsters achter 'm aan.
276
00:40:58,440 --> 00:41:03,312
- Die werken allemaal bij de film.
- U moet hem helpen.
277
00:41:03,504 --> 00:41:08,352
- Hij is bang ... Ik heb u betaald.
- Dat gaf ik u terug.
278
00:41:08,520 --> 00:41:14,712
Ik bood het u weer aan. En ...
279
00:41:15,504 --> 00:41:19,704
- Nog veel meer.
- U zou het me nooit vergeven.
280
00:41:20,904 --> 00:41:27,504
Wie een gewillige vrouw afslaat,
staat bij haar in het krijt.
281
00:41:27,720 --> 00:41:31,560
- Een oud gezegde in Kansas?
- Ze vermoorden hem.
282
00:41:31,704 --> 00:41:38,544
- Dit is het adres. Als je ...
- Ik heb het al. Uw taxi wacht.
283
00:41:40,224 --> 00:41:46,992
Philip, je kent me niet.
En dat is jammer voor je.
284
00:41:55,560 --> 00:41:59,784
- Wat had dat te betekenen?
- Ik ben blij dat ze dat deed.
285
00:41:59,952 --> 00:42:05,352
- Je linkse was wat traag.
- Ze deed me aan iemand denken.
286
00:42:05,520 --> 00:42:10,944
- Wie niet?
- Wil je ontbijten?
287
00:42:20,664 --> 00:42:23,592
PARTRIDGE EN CROWELL
RECLAMEBUREAU
288
00:42:28,320 --> 00:42:32,520
Ik zie alleen twee mensen.
Dat schaadt miss Wald toch niet?
289
00:42:32,664 --> 00:42:37,080
En daarom hoeft niemand zich
er druk over te maken.
290
00:42:37,224 --> 00:42:43,992
- Waarom praat u dan tegen mij?
- Ik praat graag met de gewone man.
291
00:42:44,160 --> 00:42:47,952
Dus ik mag ze ook
aan Moordzaken laten zien?
292
00:42:48,144 --> 00:42:53,640
- Waarom zou hen dat interesseren?
- Ik denk niet dat wij zakendoen.
293
00:42:53,880 --> 00:42:58,872
Wacht even. Wat kan er gebeuren
als u ze aan de politie laat zien?
294
00:42:59,064 --> 00:43:03,792
Dan leg ik een verband
met een zaak waar zij aan werken.
295
00:43:03,984 --> 00:43:10,224
Iets dat een paar nachten geleden
in het Alvarado Hotel gebeurde.
296
00:43:10,392 --> 00:43:13,392
Dat verband leg ik via miss Wald.
297
00:43:13,560 --> 00:43:18,072
Ze praat niet met mij.
Daarom praat ik met u.
298
00:43:18,240 --> 00:43:22,560
Ze zei me dat u haar probeerde
te dwingen u in te huren, -
299
00:43:22,632 --> 00:43:26,592
- omdat ze dichtbij de plaats
van het misdrijf is gezien.
300
00:43:26,760 --> 00:43:32,712
- Zei ze ook hoe dichtbij?
- Nee.
301
00:43:32,880 --> 00:43:36,120
- Wat?
- Het is half twaalf.
302
00:43:36,264 --> 00:43:42,024
Leuk, zoals u probeert zich
via mij uit de knoei te redden.
303
00:43:42,192 --> 00:43:49,872
Zij zou er slechter aan toe zijn als
ik me niets op de hals had gehaald.
304
00:43:50,040 --> 00:43:54,960
- Wat doet u het komende uur?
- Mijn troeven opnieuw tellen.
305
00:43:56,184 --> 00:43:59,424
Laten we dat samen doen.
306
00:44:03,864 --> 00:44:07,944
U wilde die foto's
aan de politie laten zien.
307
00:44:08,160 --> 00:44:11,160
Zover waren we nog niet.
Zij belde u.
308
00:44:11,400 --> 00:44:15,312
Vertelde ze u dat ze de man
op die foto's ook gebeld had?
309
00:44:15,480 --> 00:44:22,680
- Dat verzuimde ze te noemen.
- Hij wachtte op me toen ik ging.
310
00:44:22,824 --> 00:44:26,712
- Weet u wie hij is?
- U dan niet?
311
00:44:26,880 --> 00:44:30,504
U maakt me met de minuut
ongelukkiger.
312
00:44:32,712 --> 00:44:35,400
Stilte!
313
00:44:35,520 --> 00:44:40,704
Ik kan niets doen
tot ik terug ben uit Londen.
314
00:44:44,400 --> 00:44:49,080
- U zei?
- Hij wou me omkopen, toen begraven.
315
00:44:49,272 --> 00:44:55,440
- Ik keur beide opties af.
- Hoe staat het er nu voor?
316
00:44:55,584 --> 00:44:58,440
Geen idee.
317
00:45:00,432 --> 00:45:03,864
Zij was geweldig, h e?
Op film.
318
00:45:14,520 --> 00:45:20,520
- Dat is onze show.
- Ja. Goed!
319
00:45:30,432 --> 00:45:38,784
De publiekslieveling heeft zichzelf
en ons flink in de nesten gewerkt.
320
00:45:38,952 --> 00:45:44,160
Als het zomaar een actrice was,
zou het al erg genoeg zijn.
321
00:45:44,304 --> 00:45:50,184
Maar in deze serie? Met haar rol?
Heeft u het weleens gezien?
322
00:45:50,352 --> 00:45:54,504
Het is de succesvolste komedie
van het land.
323
00:45:54,720 --> 00:46:02,064
Als uitlekt dat zij
met de grootste crimineel hokt ...!
324
00:46:15,960 --> 00:46:19,152
Wij zijn klaar, mr. Crowell.
325
00:46:19,320 --> 00:46:24,144
U wilt toch niet echt dat de
politie die foto's krijgt, h e?
326
00:46:24,312 --> 00:46:30,144
Het publiek maakt haar met de
grond gelijk. En de sponsor ook.
327
00:46:30,360 --> 00:46:35,184
Dan noemt men haar meteen 'n
gangsterliefje. Van gangster nr. 1!
328
00:46:35,352 --> 00:46:40,440
- Wat wilt u?
- Doen wat het beste voor haar is.
329
00:46:40,584 --> 00:46:43,944
- Door bewijs achter te houden?
- Als 't bewijs is.
330
00:46:44,160 --> 00:46:50,040
Dat kan ik zonder haar te onteren.
De politie geeft niks om reputaties.
331
00:46:50,232 --> 00:46:53,832
Wat is uw werkelijke reden?
332
00:46:54,000 --> 00:47:01,152
Steelgrave's mannen verscheurden m'n
jas. Daar moet ik 'n eind aan maken.
333
00:47:01,320 --> 00:47:04,392
- Wat is uw prijs?
- 100 dollar per dag.
334
00:47:04,584 --> 00:47:09,312
En een contract dat u mij aanstelt
om een chantage te onderzoeken.
335
00:47:09,504 --> 00:47:15,504
Een dezer dagen maak ik de fout
die ik het meest vrees.
336
00:47:15,672 --> 00:47:22,464
Zakendoen met iemand die ik
tegen beter weten in vertrouw.
337
00:47:22,632 --> 00:47:26,424
Nona, stel deze brief
voor mr. Philip Marlowe op.
338
00:47:26,592 --> 00:47:33,600
"Wij stellen u aan om 'n zekere
zaak namens 'n ster te onderzoeken."
339
00:47:33,840 --> 00:47:42,312
"De details zijn u reeds verteld.
Uw honorarium is $100 per dag."
340
00:47:44,592 --> 00:47:48,864
Mijn chauffeur
brengt u terug naar mijn kantoor.
341
00:47:50,184 --> 00:47:55,440
Ik moet u wel vertrouwen, Marlowe.
Ik maak niet graag fouten.
342
00:48:28,104 --> 00:48:31,392
Lunchpauze!
343
00:48:50,424 --> 00:48:54,024
- Wie liet u binnen?
- Mr. Crowell.
344
00:48:56,832 --> 00:48:59,760
Ik wil niet dat u voor me werkt.
345
00:48:59,952 --> 00:49:05,232
Ik doe alles om cli�nten te trekken.
Ik spaar zelfs zeldzame foto's.
346
00:49:17,160 --> 00:49:20,904
- Wilt u iets drinken?
- Nee, dank u.
347
00:49:21,072 --> 00:49:27,792
- U weet het dus.
- Zoiets gebeurt. Houdt u van hem?
348
00:49:27,984 --> 00:49:32,400
Bedoelt u of ik hem de bons geef?
Ik weet niet of ik dat kan ...
349
00:49:32,592 --> 00:49:36,600
Of wil.
En wat heeft dat nu nog voor zin?
350
00:49:36,792 --> 00:49:41,952
Wie nam die foto's?
Wie probeert u te chanteren?
351
00:49:42,144 --> 00:49:47,880
Geen idee. Kan ik u overhalen
mij de negatieven te geven?
352
00:49:48,072 --> 00:49:53,712
- Ik bepaal wat het beste voor u is.
- Ik w��t wat het beste voor me is.
353
00:49:53,904 --> 00:49:59,160
Verscheur de brief, vergeet de baan,
verdwijn. U kunt niet alles hebben.
354
00:49:59,400 --> 00:50:05,304
Liet Steelgrave Hicks vermoorden?
Weet u nog? Hicks, van het hotel?
355
00:50:05,520 --> 00:50:09,984
Sonny wist niet eens dat er
een foto van ons samen bestond.
356
00:50:10,200 --> 00:50:15,984
Dan is 't de afperser. Denkt u echt
dat u er zo makkelijk vanaf komt?
357
00:50:16,200 --> 00:50:20,424
- U neemt geen advies aan, h e?
- 't Ene oor in, 't andere uit.
358
00:50:20,712 --> 00:50:26,112
- Uw lunch.
- Bedankt dat u langskwam.
359
00:50:27,864 --> 00:50:33,672
U zou het voor iedereen makkelijker
maken als u open kaart speelde.
360
00:50:33,840 --> 00:50:37,800
- Tot ziens, mr. Marlowe.
- Reken maar.
361
00:50:44,784 --> 00:50:50,544
Ik kom zo.
Neem het even over.
362
00:50:55,200 --> 00:51:00,840
- Hallo, ik ben dr. Lagardie.
- Ik zoek ene Orrin Quest.
363
00:51:00,984 --> 00:51:05,544
- Wie?
- Quest: de Q van querulant.
364
00:51:05,760 --> 00:51:10,224
De U van uitleveren,
de E van eigenaardig, -
365
00:51:10,440 --> 00:51:16,392
- de S van subliem, de T van Toots.
Ik belde u laatst over Clausen.
366
00:51:17,544 --> 00:51:22,944
Komt u mee.
Wij hebben hier geen Orrin Quest.
367
00:51:23,160 --> 00:51:28,224
- Kent u hem helemaal niet?
- De naam zegt me niets.
368
00:51:28,440 --> 00:51:30,864
Ga zitten.
369
00:51:31,104 --> 00:51:36,480
Wat raar. Zijn zus zei
dat hij hier schuilt.
370
00:51:36,672 --> 00:51:40,104
- Waarvoor?
- Dat wil ik van u horen.
371
00:51:40,344 --> 00:51:45,024
Ik kan 't mis hebben, maar
door die hasjlucht bij Clausen -
372
00:51:45,192 --> 00:51:49,224
- en 't feit dat hij u belde,
trekt men al snel conclusies.
373
00:51:49,464 --> 00:51:55,704
Zoals ik al zei, ik ken Clausen
noch Quest. U verspilt uw tijd.
374
00:51:55,920 --> 00:52:02,472
- Mag ik u een leugenaar noemen?
- Ik zou de politie moeten bellen.
375
00:52:02,664 --> 00:52:06,792
Maar ik ben gespecialiseerd
in bijzondere kinderen.
376
00:52:06,984 --> 00:52:11,520
Het is soms beter om ze te laten
gillen tot ze luisteren.
377
00:52:11,712 --> 00:52:14,880
Gil dus maar.
378
00:52:15,120 --> 00:52:21,432
E�n man vermoordde Hicks en
Clausen om verschillende redenen.
379
00:52:21,624 --> 00:52:28,440
Hicks stak z'n neus in andermans
zaken en Clausen was een junkie.
380
00:52:28,632 --> 00:52:32,520
Hij kon z'n mond niet houden.
Doe ik het goed?
381
00:52:32,712 --> 00:52:38,184
- Wat heeft dit met mij te maken?
- Vraag: wat waren het voor zaken?
382
00:52:38,352 --> 00:52:44,760
Antwoord: foto's. Een slimmerik
zou er rijk van kunnen worden.
383
00:52:45,000 --> 00:52:50,424
Vraag: wie nam die foto's?
Vermoeden: Orrin Quest.
384
00:52:50,640 --> 00:52:57,624
Waarom wisten die mensen niet
dat ze gefotografeerd werden?
385
00:52:57,912 --> 00:53:04,512
Laten we zeggen dat Quest 't meisje
kende ... dat ze zijn zuster is.
386
00:53:05,640 --> 00:53:08,640
Bent u nu uitgegild?
387
00:53:08,784 --> 00:53:15,144
Niet helemaal.
Die ijspriemmoorden ...
388
00:53:15,480 --> 00:53:22,272
Steelgrave had dat geleerd van 'n
jonge co-assistent in Brooklyn.
389
00:53:22,440 --> 00:53:26,592
Hij werkte ...
390
00:53:30,144 --> 00:53:34,944
Wat gebeurt er
met zo'n pientere, jonge medicus?
391
00:53:35,112 --> 00:53:39,720
Volgt hij de gangsters
naar het Westen?
392
00:53:43,464 --> 00:53:49,464
Opent hij een legale
kinderkliniek ...
393
00:53:52,200 --> 00:53:57,720
... als dekmantel voor zijn
illegale activiteiten?
394
00:54:21,600 --> 00:54:26,832
Rustig maar, het is niet dodelijk.
En ik heb wat meer tijd nodig.
395
00:54:27,000 --> 00:54:31,272
Niet veel, een beetje maar.
396
00:57:55,992 --> 00:57:59,904
- Wat is er?
- Heb je een pleister?
397
00:58:00,120 --> 00:58:03,624
- Trek dat uit.
- Hier?
398
00:58:03,912 --> 00:58:09,144
Eerste hulp, lieverd.
Jodium, pleister.
399
00:58:09,360 --> 00:58:15,144
- Dat is een diepe wond.
- Weet je waar ik Mavis kan vinden?
400
00:58:15,384 --> 00:58:18,840
Waarom zou ik je
aan haar uitleveren?
401
00:58:19,032 --> 00:58:24,312
Omdat achter je beha 'n groot hart
zit. Ik dacht dat je haar mocht.
402
00:58:24,504 --> 00:58:31,224
Dat is zo, maar moet ik haar al 't
goede geven omdat ze een ster is?
403
00:58:31,440 --> 00:58:36,312
Weet je dat Mavis en ik bij
Lee Strasberg gestudeerd hebben?
404
00:58:36,480 --> 00:58:40,560
Dank u, zuster.
U moet nu naar de kraamafdeling.
405
00:58:40,752 --> 00:58:46,632
- Kom je vanavond terug?
- Sta ik onder ede?
406
00:58:46,824 --> 00:58:51,000
- Ja.
- Waarschijnlijk niet.
407
00:58:51,672 --> 00:58:58,272
- Ze is tot laat in de studio.
- Dank u, dokter.
408
00:58:58,464 --> 00:59:01,224
- U ook, zuster.
- Graag gedaan.
409
00:59:01,392 --> 00:59:06,192
Liefje, dat betekent nee.
410
00:59:06,384 --> 00:59:08,784
VERBODEN TOEGANG
VOOR ONBEVOEGDEN
411
00:59:09,000 --> 00:59:13,704
Goed zo, jongens.
Ik ben zo klaar.
412
00:59:23,280 --> 00:59:29,160
- Miss Wald, uw broer ...
- Heeft u niets anders te doen?
413
00:59:29,352 --> 00:59:35,112
Hij nam de foto's
van u en Steelgrave. Hij is dood.
414
00:59:38,640 --> 00:59:45,192
- Hij is vanavond doodgeschoten.
- Dat is een fabeltje.
415
00:59:47,832 --> 00:59:53,280
- Ik moet het Orfamay vertellen.
- We zijn klaar, miss Wald.
416
00:59:55,200 --> 01:00:02,160
- Waar is Steelgrave vanavond?
- Geef Sonny de schuld niet.
417
01:00:02,352 --> 01:00:05,832
Ik sprak hem
meer dan een uur geleden.
418
01:00:06,000 --> 01:00:10,584
Hij is er nooit
als de opnamen beginnen.
419
01:00:10,824 --> 01:00:16,704
Misschien omdat hij altijd weet
wanneer ze beginnen.
420
01:00:33,552 --> 01:00:38,352
- Orfamay Quest?
- Ze is vertrokken.
421
01:00:38,544 --> 01:00:42,312
Ze vroeg om een spoorboekje
voor Kansas, als dat helpt.
422
01:00:42,480 --> 01:00:45,744
Alle beetjes helpen.
423
01:01:16,032 --> 01:01:20,064
Vertrek je zonder afscheid te nemen?
424
01:01:20,304 --> 01:01:23,640
- Ik zei je dat ik zaterdag vertrok.
- Het is pas vrijdag.
425
01:01:23,880 --> 01:01:30,912
Ik zit zonder geld en vrienden.
En ik kan best alleen wachten.
426
01:01:31,104 --> 01:01:34,680
- Ik help je wel.
- Nee, bedankt.
427
01:01:37,200 --> 01:01:41,664
- Wat wil je?
- Bij mij thuis iets met je drinken.
428
01:01:41,832 --> 01:01:45,672
Je kan op mijn schouder uithuilen.
429
01:01:48,960 --> 01:01:51,840
Pardon.
Juffrouw?
430
01:01:52,032 --> 01:01:56,640
Een kop warme chocola, graag.
Ik ben deze stad beu.
431
01:01:56,832 --> 01:02:00,792
- Het is soms net 'n gehaktmolen.
- Waarom doe je opeens zo aardig?
432
01:02:00,984 --> 01:02:06,864
- Dat kan ik af en toe best zijn.
- Je wil me iets vertellen, h e?
433
01:02:10,392 --> 01:02:13,704
Het gaat over Orrin, h e?
434
01:02:15,192 --> 01:02:19,272
Ze hebben hem vermoord, h e?
435
01:02:21,240 --> 01:02:24,360
- Wanneer?
- Vanavond. In Lagardie's kliniek.
436
01:02:24,504 --> 01:02:28,320
Je had 'm kunnen redden
als je er meteen heen gegaan was.
437
01:02:28,560 --> 01:02:32,544
Maar je pleziertjes gingen voor.
438
01:02:32,712 --> 01:02:39,384
- Hij had een ijspriem in z'n hand.
- Beschuldig je mijn broer?
439
01:02:39,552 --> 01:02:43,320
- Weet je van die moorden?
- 't Was voorpaginanieuws.
440
01:02:43,512 --> 01:02:51,120
- Waar blijven je tranen?
- Agent! Hij weet iets van 'n moord.
441
01:02:51,312 --> 01:02:55,272
- Is dit een grapje?
- M'n broer is dood. Hij was erbij.
442
01:02:55,464 --> 01:03:01,512
- Houdt ze me voor de mal?
- Ik zou net Moordzaken bellen.
443
01:03:01,680 --> 01:03:04,320
Ik hoop dat ze je
levenslang opsluiten.
444
01:03:04,464 --> 01:03:11,712
Vergunning 643295.
Hij is voor u, inspecteur.
445
01:03:12,984 --> 01:03:17,520
Begin bij het begin
en wees volledig.
446
01:03:17,712 --> 01:03:23,592
Wilt u dat ik een verklaring afleg?
Vrijwillig, zonder dwang?
447
01:03:23,784 --> 01:03:27,720
Stel de vragen. Als u me arresteert,
mag ik iemand bellen.
448
01:03:27,912 --> 01:03:32,904
Ben jij helemaal legaal
te werk gegaan?
449
01:03:33,072 --> 01:03:39,120
- Bescherm je een cli�nt?
- Niet meer. Ze heeft hem ontslagen.
450
01:03:39,312 --> 01:03:43,920
- Wat gebeurde er bij Clausen?
- Ik zocht haar broer.
451
01:03:44,112 --> 01:03:48,984
Hij belde z'n zus vanuit
Lagardie's kliniek. Ik ging erheen.
452
01:03:49,152 --> 01:03:54,024
- Wilt u mijn rug zien?
- Waarom zou hij jou steken?
453
01:03:54,240 --> 01:03:59,592
Ik was 'n silhouet voor hem.
Ik had de moordenaar kunnen zijn.
454
01:03:59,784 --> 01:04:04,584
Iemand in zijn toestand
handelt instinctief.
455
01:04:04,872 --> 01:04:09,504
Ik denk dat Quest zowel
Clausen als Hicks vermoord heeft.
456
01:04:09,672 --> 01:04:12,984
Staat Lagardie onder verdenking?
457
01:04:13,704 --> 01:04:17,664
- We trekken hem na.
- Hij heeft vast niemand vermoord.
458
01:04:17,880 --> 01:04:22,104
Maar omdat ik daar 'n ijspriem vond,
dacht ik aan Steelgrave.
459
01:04:22,272 --> 01:04:29,184
- Dat is een slag in de lucht.
- Mag ik naar bewijzen zoeken?
460
01:04:30,360 --> 01:04:33,264
Ik blijf in de stad.
461
01:04:38,544 --> 01:04:44,424
Ik wil dit niet verknallen.
Mag ik u om nog een gunst vragen?
462
01:04:44,640 --> 01:04:49,824
Orfamay Quest ... Kunt u haar
nog een poosje in de stad houden?
463
01:04:49,992 --> 01:04:52,704
Op welke gronden?
464
01:04:52,920 --> 01:04:58,704
Zeg haar dat u mij vierendeelt
en dat zij de paarden mag zwepen.
465
01:04:58,872 --> 01:05:01,704
Dat zal ze niet afslaan.
466
01:07:16,272 --> 01:07:18,864
Is het feestje voorbij?
467
01:07:26,664 --> 01:07:32,184
- Wil je hier weg?
- Praat zachtjes.
468
01:07:32,304 --> 01:07:35,160
Sorry.
469
01:07:36,240 --> 01:07:40,224
- Een zware dag gehad?
- Niet bijzonder.
470
01:07:40,392 --> 01:07:44,832
Een doorsnee dag
in het leven van een detective.
471
01:07:45,480 --> 01:07:50,712
Gestoken, vernederd en belazerd.
472
01:07:52,320 --> 01:07:58,320
Ik heb overal pijn. Mijn kantoor
komt in aanmerking voor renovatie.
473
01:07:58,512 --> 01:08:05,040
De politie is jaloers op m'n succes.
Ze wilden mijn vergunning intrekken.
474
01:08:05,304 --> 01:08:08,664
Dat is voor mij een doorsnee dag.
475
01:08:10,872 --> 01:08:18,312
- Ik ben bang voor wat je komt doen.
- Ik ben bang je het te vertellen.
476
01:08:18,960 --> 01:08:21,912
Mavis?
477
01:08:22,080 --> 01:08:27,552
Ze probeerde je te bellen.
Ze kon je niet vinden en belde mij.
478
01:08:29,352 --> 01:08:32,424
Ze kan wel even wachten.
479
01:08:42,984 --> 01:08:48,720
- Ik denk dat ze problemen heeft.
- Die hebben al mijn cli�nten.
480
01:08:48,864 --> 01:08:52,272
Daarom komen ze bij me.
481
01:08:54,480 --> 01:09:01,080
Waarom help je ze?
Wat word jij er wijzer van?
482
01:09:01,224 --> 01:09:05,472
Opties, een pensioen.
483
01:09:50,640 --> 01:09:55,992
- Wat voor problemen heeft ze?
- Ik trad op toen ze belde.
484
01:09:56,160 --> 01:10:00,432
De boodschap luidde:
Haal Marlowe, ik heb hem nu nodig.
485
01:10:01,104 --> 01:10:07,920
- Jij doet veel voor Mavis, h e?
- Logisch. We zijn oude vriendinnen.
486
01:10:09,384 --> 01:10:13,992
- Waar heb je vrienden voor?
- Zoiets.
487
01:10:22,200 --> 01:10:24,912
- Steelgrave's huis?
- Ja.
488
01:10:48,024 --> 01:10:53,352
Zij is er niet alleen.
Hij is er ook.
489
01:10:53,592 --> 01:10:59,184
Hij laat het hek nooit open.
Waar zijn z'n lijfwachten?
490
01:10:59,424 --> 01:11:04,992
- Soms wil hij alleen zijn.
- Spreek je uit ervaring?
491
01:11:07,200 --> 01:11:12,744
- Eens was hij van mij.
- Tot Mavis hem afpakte.
492
01:11:12,864 --> 01:11:16,752
- Weet je dat?
- Ik doorzie veel.
493
01:11:16,920 --> 01:11:21,912
Noem me maar een schlemiel.
Je hebt winnaars en verliezers.
494
01:11:23,304 --> 01:11:26,184
Wees voorzichtig daarbinnen.
495
01:11:31,272 --> 01:11:35,640
- Ik wacht wel.
- Ga naar huis, Dolores.
496
01:12:58,632 --> 01:13:04,632
Miss Wald? Ik hoorde
dat u me probeerde te bellen.
497
01:13:15,504 --> 01:13:17,904
Kom bij.
498
01:13:30,312 --> 01:13:33,792
Drink dit. Kom op.
499
01:13:36,144 --> 01:13:39,144
Meer.
500
01:13:44,880 --> 01:13:49,752
- Waar is uw drankje?
- Iemand moet rijden.
501
01:13:49,920 --> 01:13:58,224
- U bent aardig voor een detective.
- 't Kan de cognac of 'n schok zijn.
502
01:13:58,392 --> 01:14:04,704
U acteert. U probeert tijd te winnen
voor iemand die komt of gaat.
503
01:14:04,872 --> 01:14:08,064
Waar is Steelgrave?
504
01:14:09,552 --> 01:14:15,672
Ik mocht hem.
Ik mocht hem erg graag.
505
01:14:20,952 --> 01:14:27,984
- Stopt u 't niet in een zakdoek?
- Waar is hij?
506
01:14:28,200 --> 01:14:32,304
Probeer die stoel in de hoek.
507
01:14:53,832 --> 01:14:58,032
- Het was 'n vreselijke dag.
- Hij heeft mijn broer vermoord!
508
01:14:58,200 --> 01:15:03,912
Uw broer vroeg erom. Vertelde u hem
dat Orrin u chanteerde?
509
01:15:04,080 --> 01:15:07,224
- Natuurlijk niet.
- Iemand vertelde 't hem.
510
01:15:07,392 --> 01:15:12,144
Hij gaf alleen om die foto's
vanwege u. Hij wilde u beschermen.
511
01:15:12,312 --> 01:15:16,152
- Dat heeft hij bewezen ook.
- Op zijn manier.
512
01:15:16,344 --> 01:15:21,600
Net zoals hoe hij mij opzocht
toen hij dacht dat ik u lastigviel.
513
01:15:21,792 --> 01:15:25,872
- Dit gaat u nog veel geld kosten.
- Dat ben ik niet waard.
514
01:15:26,040 --> 01:15:32,760
Waarom bracht u dit pistool mee?
Wilde u hem vermoorden?
515
01:15:32,904 --> 01:15:39,072
Waarom niet? Ik dacht dat hij
me mocht. Hij nam me in de maling.
516
01:15:39,360 --> 01:15:44,592
Ga naar huis, miss Wald.
U bent mijn cli�nt. Luister naar me.
517
01:15:44,760 --> 01:15:47,400
Kom op. Wegwezen.
518
01:16:42,192 --> 01:16:45,000
Moordzaken, alstublieft.
519
01:16:49,680 --> 01:16:53,160
Ja, dit pistool is afgevuurd.
520
01:17:01,680 --> 01:17:04,632
Vertel op, Marlowe.
521
01:17:04,824 --> 01:17:11,640
Een meisje zei dat mijn cli�nt hier
in gevaar was. Zij bracht me hier.
522
01:17:11,832 --> 01:17:17,040
- Wat is haar naam?
- Dolores Gonzales.
523
01:17:17,184 --> 01:17:20,280
- Hoe heet je cli�nt?
- Nog niet.
524
01:17:20,424 --> 01:17:23,784
Was jij hier
toen hij vermoord werd?
525
01:17:24,912 --> 01:17:29,640
- Nee. Hij wel.
- Wie nog meer?
526
01:17:31,080 --> 01:17:37,632
- Dat weet ik niet.
- Wie was hier toen jij aankwam?
527
01:17:38,544 --> 01:17:41,304
Hij.
528
01:17:41,472 --> 01:17:48,000
Fred, doe hem de handboeien om.
Achter z'n rug.
529
01:17:50,640 --> 01:17:54,312
Kom op, Marlowe.
530
01:17:55,704 --> 01:18:00,552
Alsof ik nog niet genoeg
aan m'n hoofd heb ...
531
01:18:00,864 --> 01:18:05,784
Overdag knap ik vieze zaakjes op.
532
01:18:05,952 --> 01:18:09,744
En 's nachts
ruik ik de stank van rotte tanden.
533
01:18:09,960 --> 01:18:17,040
Ik volg junkies op donkere trappen.
Misschien wordt dat eens mijn dood.
534
01:18:17,232 --> 01:18:22,920
Of men zegt dat ik bekentenissen uit
verdachten sla. Ik doe niets goed.
535
01:18:23,112 --> 01:18:29,472
E�n fout en ik loop weer
in een uniform over straat.
536
01:18:29,640 --> 01:18:33,840
En dat is nog niet alles. Ik heb
met een bijdehand als jij te doen!
537
01:18:34,032 --> 01:18:39,312
Informatie achterhouden, een moord
ensceneren waar geen kind intrapt.
538
01:18:39,480 --> 01:18:45,912
- Bezwaar als ik je 'n voyeur noem?!
- Zoekt u ruzie? Dan heb ik bezwaar.
539
01:18:46,080 --> 01:18:51,504
- Ik trek je vergunning in!
- Dat kan alleen de commissie doen.
540
01:18:51,720 --> 01:18:58,392
- Ik wacht tot hij 'n geintje maakt.
- U bent op 't oorlogspad, h e?
541
01:18:58,584 --> 01:19:04,512
- Hou je kop!
- Ik pak deze komediant wel aan!
542
01:19:09,432 --> 01:19:15,864
Een nieuwe ondervragingsmethode. Wij
slaan elkaar tot de verdachte praat.
543
01:19:16,032 --> 01:19:20,544
- Het werkt altijd.
- Sloeg ik jou, Fred?
544
01:19:20,712 --> 01:19:26,064
Niemand sloeg me, Christy.
Niet dat ik weet.
545
01:19:26,280 --> 01:19:31,944
Laat hem vertrekken.
Hij hangt aan een zijden draadje.
546
01:19:32,160 --> 01:19:36,960
Zeg hem dat ik 'm in de gaten hou.
Nauwlettend.
547
01:19:38,760 --> 01:19:42,072
- Verdwijn.
- Hoe?
548
01:19:42,264 --> 01:19:45,432
Ga liften.
549
01:20:03,072 --> 01:20:05,664
La haim.
550
01:20:09,264 --> 01:20:13,872
- Wie ruimt die troep op?
- Waar zijn ze?
551
01:20:13,992 --> 01:20:18,504
Zoek je iets?
De foto's, h e?
552
01:20:18,720 --> 01:20:24,144
Nu je broer dood is,
wil je je zus chanteren.
553
01:20:24,360 --> 01:20:27,960
Ik heb de foto's
en de negatieven verbrand.
554
01:20:31,440 --> 01:20:36,600
- Geef me je tas, zusje.
- Kom niet dichterbij. Blijf daar.
555
01:20:36,792 --> 01:20:42,912
Blijf uit m'n buurt!
Dat is mijn tas. Hij is van mij!
556
01:20:47,184 --> 01:20:52,992
Sonny gaf jou dat geld, h e?
Ik rook jouw parfum in zijn huis.
557
01:20:53,112 --> 01:20:58,272
- Hoeveel betaalde hij voor Orrin?
- Ongeveer 1000 dollar.
558
01:20:59,352 --> 01:21:05,352
Het was Orrins schuld. Hij nam die
foto's en beloofde mij wat geld.
559
01:21:05,592 --> 01:21:10,440
- Ik kreeg niets, dus kwam ik hier.
- Door jou is onze broer nu dood.
560
01:21:10,680 --> 01:21:18,192
Ik zei dat ik, als ik geen geld van
hem kreeg, naar Steelgrave zou gaan.
561
01:21:18,360 --> 01:21:25,032
Hij zei dat hij de foto's kwijt was,
dus nam ik 'n taxi naar Steelgrave.
562
01:21:25,200 --> 01:21:30,960
Weet je hoeveel dat kost? Toen
vroeg ik Philip Orrin te beschermen.
563
01:21:31,152 --> 01:21:34,824
Ik kan er niks aan doen
dat jouw vriendje daar eerder was.
564
01:21:34,944 --> 01:21:39,120
- Hoe kon je?
- Ik? J�ij liet ons in de steek!
565
01:21:39,312 --> 01:21:45,120
Ik heb je nog nooit laten vallen.
Ik zocht je op wanneer ik kon.
566
01:21:45,312 --> 01:21:50,232
- Ik stuurde je geld.
- En je voelt je zo belangrijk!
567
01:21:50,520 --> 01:21:55,632
Ik nam zelfs de schuld op me
toen jij Sonny had vermoord.
568
01:21:55,800 --> 01:22:01,440
Hij gaf me dat pistool. Toen jij
bij me was geweest, was het weg!
569
01:22:04,320 --> 01:22:08,400
Ik hoop dat jij en je moeder
erg gelukkig worden.
570
01:22:13,392 --> 01:22:19,080
Wie kan het nu nog bewijzen?
Jij? Wie ben je eigenlijk?
571
01:22:19,200 --> 01:22:22,272
- Niemand.
- Inderdaad, een goedkope nul!
572
01:22:22,392 --> 01:22:26,784
- Ik zei het 't eerst.
- Jij neemt genoegen met 50 dollar.
573
01:22:51,312 --> 01:22:54,432
Blijf daar!
574
01:22:57,600 --> 01:23:01,584
Hier.
Kansas ligt in het oosten.
575
01:23:28,800 --> 01:23:34,704
Ik heb altijd
mijn best voor haar gedaan.
576
01:23:34,872 --> 01:23:39,720
Dacht je echt dat je zusje
Steelgrave vermoord heeft?
577
01:23:39,840 --> 01:23:45,984
En jij speelde de dader
om haar te beschermen.
578
01:23:46,104 --> 01:23:49,512
Maar van zo'n .32
krijg je vuile handen.
579
01:23:49,680 --> 01:23:56,232
En gisteravond was je hand
zo schoon als die van Sneeuwwitje.
580
01:23:57,504 --> 01:24:04,272
- Als Orfamay 't niet deed, wie dan?
- Vergeet het, Mavis.
581
01:24:04,560 --> 01:24:08,712
Je hebt genoeg tijd. Je moet
journalisten te woord staan, -
582
01:24:08,904 --> 01:24:15,624
- op de foto voor tijdschriften.
Benut het. Denk aan je carri ere.
583
01:24:20,064 --> 01:24:23,952
Je bent een schat, Philip Marlowe.
584
01:24:39,480 --> 01:24:42,672
Reserveringen.
Nee, ze is er vanavond niet.
585
01:24:42,864 --> 01:24:46,680
- Hallo, Joe. Dolores verwacht me.
- Loop maar door.
586
01:25:05,400 --> 01:25:09,144
- Onze avond?
- Helemaal.
587
01:26:01,392 --> 01:26:07,152
Ik mis nog ��n stukje ... Lagardie.
Was hij vroeger jouw man?
588
01:26:07,344 --> 01:26:13,872
Arts bij de maffia in Brooklyn, jij,
Steelgrave? Alles past in elkaar.
589
01:26:14,064 --> 01:26:17,544
De straat ligt bezaaid
met vergeten echtgenoten.
590
01:27:00,480 --> 01:27:04,584
Je hield vast veel van hem ...
Steelgrave.
591
01:27:46,632 --> 01:27:50,952
Het moest iemand zijn die zowel
Steelgrave als Mavis kende.
592
01:27:51,144 --> 01:27:57,720
Iemand met toegang tot haar flat en
't pistool dat Steelgrave haar gaf.
593
01:27:57,864 --> 01:28:00,792
Alles wijst op jou.
594
01:28:11,400 --> 01:28:16,392
Mavis is een aardige meid, maar
waarom zou zij al 't goede krijgen?
595
01:28:16,560 --> 01:28:19,344
Je hebt je veel moeite getroost.
596
01:28:19,584 --> 01:28:24,504
En jij kan er niks aan veranderen,
tenzij je haar kapot wil maken.
597
01:28:24,840 --> 01:28:31,464
En dat wil je toch niet, h e?
Je droomt van haar grote ogen.
598
01:29:30,360 --> 01:29:34,344
De politie, alstublieft.
599
01:31:29,640 --> 01:31:33,984
Vertaling:
Ron Koelemij - IFT
52683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.