All language subtitles for Man in the Glass Booth (1975) with Maximillian Schell

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,200 --> 00:01:17,027 Feliz cumplea�os, Sr. Goldman. 2 00:01:17,202 --> 00:01:19,824 - �C�mo est� tu madre? - Bien, gracias. 3 00:01:19,997 --> 00:01:21,954 Deber�a ponerse a dieta. 4 00:01:23,000 --> 00:01:25,242 - �Dices que es mi cumplea�os? - S�. 5 00:01:26,753 --> 00:01:28,829 Viernes, 20 de septiembre. 6 00:01:29,131 --> 00:01:32,500 - �Cu�ntos cumplo? - Usted es intemporal. 7 00:01:32,885 --> 00:01:35,802 �Tan viejo soy? Gracias, Charlie. 8 00:01:36,138 --> 00:01:39,092 - �Qu� temperatura hace, Jack? - �En Fahrenheit? 9 00:01:39,266 --> 00:01:43,264 - Conoces mis preferencias. - 68, 5 grados Fahrenheit. 10 00:01:43,437 --> 00:01:45,892 68, 5... Hace fr�o. 11 00:01:46,815 --> 00:01:49,353 Si no, me quitar�a la bata de vicu�a. 12 00:01:49,526 --> 00:01:51,602 A Matilda le gustaba. 13 00:01:52,321 --> 00:01:54,064 Tengo una casa sin mujer. 14 00:01:54,239 --> 00:01:56,730 - Deber�a volver a casarme. - S�, Sr. Goldman. 15 00:01:56,909 --> 00:01:59,316 Los armarios vac�os me deprimen. 16 00:01:59,495 --> 00:02:01,617 Tantas perchas sin vestidos. 17 00:02:02,748 --> 00:02:04,408 Un hombre sin mujer. 18 00:02:06,960 --> 00:02:08,787 �A qu� hora tenemos bancos? 19 00:02:08,962 --> 00:02:11,999 11:07, el National; 11:22, el Royal de Canad�; 20 00:02:12,174 --> 00:02:14,747 11:47, el Security y 12:40, el Sterling. 21 00:02:14,927 --> 00:02:18,260 - �Cu�ndo ver� al ingenioso? - Llega esta tarde. 22 00:02:18,889 --> 00:02:21,676 Llama a Schwab y dile que acepto. 23 00:02:21,934 --> 00:02:24,935 - �Por cu�nto? - Lo que quiera. 24 00:02:25,103 --> 00:02:26,646 Es mi hermano de sangre. 25 00:02:27,773 --> 00:02:31,521 El asunto ese de la mujer, Charlie... 26 00:02:31,693 --> 00:02:34,363 - �Ad�nde voy esta noche? - A la �pera. 27 00:02:34,863 --> 00:02:36,441 Acompa�a a la duquesa. 28 00:02:36,782 --> 00:02:39,736 Hoy hay 22 pedidos de donaciones. 29 00:02:39,993 --> 00:02:41,951 Dales algo, pero no mucho. 30 00:02:42,454 --> 00:02:46,119 Dile a Schwab que mi l�mite est� en 100.000. 31 00:02:46,416 --> 00:02:49,252 Creo que tienes raz�n. 32 00:02:49,419 --> 00:02:52,705 - No me gusta ese Carter, �y a ti? - No, Sr. Goldman. 33 00:02:52,881 --> 00:02:54,210 No me gusta. 34 00:02:54,383 --> 00:02:56,874 - No conf�o en �l. - Yo tampoco. 35 00:02:57,553 --> 00:02:59,379 �Tienes el contrato de MacTavish? 36 00:02:59,847 --> 00:03:02,219 - S�, aqu� est�. - �Qu� fecha tiene? 37 00:03:02,391 --> 00:03:07,266 - 19 de marzo de 1947. - �Ves? Haz copias. 38 00:03:08,188 --> 00:03:11,474 - Haz fotost�ticas de esto. - Fotocopias. 39 00:03:11,984 --> 00:03:15,566 A cada uno, sus m�ritos. Es un invento jud�o. 40 00:03:16,363 --> 00:03:18,320 Dame ese peri�dico viejo. 41 00:03:21,618 --> 00:03:24,987 Sr. Goldman, aqu� hay mucho dinero. 42 00:03:25,497 --> 00:03:27,205 Quiz� un mill�n de d�lares. 43 00:03:27,374 --> 00:03:29,201 Dos millones, Charlie. 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,251 Fecha del peri�dico. 45 00:03:33,255 --> 00:03:35,295 20 de noviembre de 1964. 46 00:03:37,676 --> 00:03:39,004 Perdone, pero... 47 00:03:39,344 --> 00:03:41,752 �Tiene ah� dos millones de d�lares? 48 00:03:41,930 --> 00:03:45,679 El New York Herald Tribune. Alav ha-shalom. 49 00:03:46,018 --> 00:03:48,224 No resisti� al New York Times. 50 00:03:48,812 --> 00:03:50,639 A cada uno, sus m�ritos. 51 00:03:51,607 --> 00:03:56,565 Alav ha-shalom significa "descanse en paz" en hebreo. 52 00:03:57,654 --> 00:04:01,522 Debe haber un poema en la caja, Charlie. B�scalo. 53 00:04:04,995 --> 00:04:08,779 Jack, �sab�as que el Papa perdon� a los jud�os? 54 00:04:09,249 --> 00:04:11,408 �Perdon� a los jud�os por qu�? 55 00:04:11,710 --> 00:04:13,169 Por matar a Jes�s. 56 00:04:13,337 --> 00:04:15,625 En el cine fueron los romanos. 57 00:04:15,798 --> 00:04:18,467 Quiz� el Papa nunca haya ido al cine. 58 00:04:18,634 --> 00:04:19,665 Escuchad: 59 00:04:19,843 --> 00:04:25,004 "El jud�o no debe presentarse como pueblo rechazado o deicida. 60 00:04:25,182 --> 00:04:28,598 El concilio condena las persecuciones a los jud�os... 61 00:04:29,061 --> 00:04:31,766 presentes y pasadas." 62 00:04:32,189 --> 00:04:33,932 �Qu� te parece, Charlie? 63 00:04:34,316 --> 00:04:36,985 Es muy generoso por su parte. 64 00:04:37,611 --> 00:04:39,568 Nunca me defraudas. 65 00:04:40,864 --> 00:04:43,782 20 de noviembre de 1964. 66 00:04:44,034 --> 00:04:48,743 �Qu� querr�an 2.000 a�os m�s tarde? �Dinero? 67 00:04:49,414 --> 00:04:51,822 Has encontrado el poema. L�emelo. 68 00:04:53,961 --> 00:04:57,793 "Soy viejo. Soy viejo. He comprado y he vendido. 69 00:04:58,882 --> 00:05:01,800 Viernes 20, 1964. 70 00:05:02,302 --> 00:05:04,710 El Papa ha absuelto a los jud�os. 71 00:05:05,889 --> 00:05:07,633 Soy viejo. Soy viejo. 72 00:05:08,433 --> 00:05:11,351 Me han comprado y me han vendido." 73 00:05:13,272 --> 00:05:14,552 R�mpelo. 74 00:05:14,731 --> 00:05:18,860 - �Qu� hacemos con el dinero? - Gu�rdalo para tiempos peores. 75 00:05:29,037 --> 00:05:30,069 �Charlie! 76 00:05:30,622 --> 00:05:33,292 �Seguimos con el folleto de MacTavish? 77 00:05:33,792 --> 00:05:34,955 Enseguida. 78 00:05:43,302 --> 00:05:46,587 - "Primavera dorada de 1947." - Quita "dorada". 79 00:05:50,601 --> 00:05:52,558 "Primavera de 1947. 80 00:05:53,061 --> 00:05:56,015 Casi en la �poca en la que el edificio estaba casi... 81 00:05:56,190 --> 00:05:57,933 Has puesto dos "casi". 82 00:05:59,193 --> 00:06:01,897 - Has puesto dos "casi". - Ah, s�. 83 00:06:03,363 --> 00:06:07,741 "Primavera de 1947. En la �poca en la que... 84 00:06:08,118 --> 00:06:11,701 el edificio del Sr. Goldman estaba casi terminado... 85 00:06:12,456 --> 00:06:15,208 se plantaron los cimientos del contrato... 86 00:06:15,375 --> 00:06:18,579 - con la editorial MacTavish." - Una casa sin mujer. 87 00:06:19,630 --> 00:06:22,299 - Tengo que casarme de nuevo. - S�, Sr. Goldman. 88 00:06:22,508 --> 00:06:24,915 Necesito una mujer bonita para mirarla. 89 00:06:25,469 --> 00:06:28,090 Miss Am�rica, eso es lo que necesito. 90 00:06:28,430 --> 00:06:31,265 La pre�ar�a enseguida. 91 00:06:32,017 --> 00:06:34,590 O quiz� deber�a buscar a una inteligente, 92 00:06:34,895 --> 00:06:40,269 una reportera de largas piernas del Time o del Washington Post. 93 00:06:40,567 --> 00:06:42,275 Que se sepa expresar. 94 00:06:42,444 --> 00:06:45,694 Con una cara bonita, aristocr�tica. 95 00:06:46,031 --> 00:06:49,115 - �Miss Am�rica est� en la ciudad? - Podr�a averiguarlo. 96 00:06:49,284 --> 00:06:50,447 Da igual. 97 00:06:50,619 --> 00:06:51,782 Hijos... 98 00:06:51,954 --> 00:06:53,863 Deber�a tener hijos. 99 00:06:54,206 --> 00:06:55,748 Contin�a. 100 00:06:57,125 --> 00:07:01,206 "... cuando se plantaron los comienzos del contrato." 101 00:07:01,880 --> 00:07:04,288 Se plantan semillas no "comienzos". 102 00:07:04,716 --> 00:07:08,168 "El Sr. Goldman entr� en el edificio de Lexington. 103 00:07:09,138 --> 00:07:11,711 Cruz� el vest�bulo hacia el mostrador..." 104 00:07:11,890 --> 00:07:14,642 - �Jack! - �Qu� ocurre, Sr. Goldman? 105 00:07:15,060 --> 00:07:17,053 Un co�ac, Jack. No, un whisky. 106 00:07:18,230 --> 00:07:19,808 Que sea un Jack Daniel's. 107 00:07:20,107 --> 00:07:22,265 �Por todos los santos! �Qu� hago? 108 00:07:22,776 --> 00:07:23,974 �Qu� ocurre? 109 00:07:24,486 --> 00:07:27,606 Mi padre... llevaba un carrito ambulante. 110 00:07:40,586 --> 00:07:42,246 �No vais a decir: 111 00:07:43,255 --> 00:07:47,466 "Sr. Goldman, a su padre lo mataron en Auschwitz... 112 00:07:47,759 --> 00:07:50,381 en 1943, a la edad de 70 a�os, 113 00:07:51,763 --> 00:07:55,346 no puede estar con un carrito en la 5� Avenida"? 114 00:07:57,978 --> 00:08:01,181 �Qu� m�s puedo esperar? 115 00:08:01,565 --> 00:08:05,479 Incluso a �l lo negaron tres veces antes de que cantara el gallo. 116 00:08:06,069 --> 00:08:07,861 �Contin�o con el folleto? 117 00:08:08,155 --> 00:08:10,646 No. Tengo que meditar. 118 00:08:11,283 --> 00:08:13,026 �Eres un Pantera Negra? 119 00:08:14,119 --> 00:08:15,400 �Eres musulm�n? 120 00:08:15,621 --> 00:08:16,652 No. 121 00:08:16,830 --> 00:08:18,028 No importa. 122 00:08:18,207 --> 00:08:21,326 Incluso ser�a mejor. Tendr�a m�s protecci�n. 123 00:08:21,502 --> 00:08:24,039 - Nadie le persigue. - �Est�s seguro? 124 00:08:25,214 --> 00:08:27,752 �D�nde estar�s cuando ocurra? 125 00:08:28,675 --> 00:08:31,048 Soy blanco y rico. 126 00:08:31,345 --> 00:08:33,468 Eso es lo que importa. 127 00:08:34,848 --> 00:08:39,095 Bueno, el dinero proviene de los �rabes, �no? 128 00:08:39,728 --> 00:08:41,970 Cre�a que era de la loter�a. 129 00:08:47,194 --> 00:08:48,522 �Jack! 130 00:08:49,238 --> 00:08:50,400 �Ay�dame! 131 00:09:12,511 --> 00:09:14,717 Mea culpa, compatriota. 132 00:09:17,182 --> 00:09:19,305 Mea maxima culpa. 133 00:09:20,519 --> 00:09:23,473 �Por qu� sigo vivo? 134 00:09:47,588 --> 00:09:49,746 He construido una ciudad de piedra. 135 00:09:51,175 --> 00:09:52,918 Una ciudad sin sustancia, 136 00:09:53,760 --> 00:09:58,387 hecha con cr�neos descoloridos de pterod�ctilos. 137 00:09:59,475 --> 00:10:02,843 Env�ame una se�al, Dios de los hebreos. 138 00:10:03,645 --> 00:10:04,725 �Ten�a raz�n? 139 00:10:05,439 --> 00:10:06,850 �Me equivoqu�? 140 00:10:07,357 --> 00:10:08,555 �Di algo! 141 00:10:08,734 --> 00:10:12,103 - �Qu� le pasa hoy? - Estoy mejor que nunca. 142 00:10:12,279 --> 00:10:14,188 El Papa me ha curado. 143 00:10:14,364 --> 00:10:18,279 - �Ha tomado el medicamento? - No sea condescendiente. 144 00:10:18,452 --> 00:10:21,157 S�alo en la mesa de reconocimiento. 145 00:10:21,538 --> 00:10:24,990 - No soy ginec�logo. - Gran bloque, te saludo. 146 00:10:25,250 --> 00:10:28,702 �Qu� ciudad tan magn�fica! �Mire mis palacios! 147 00:10:28,879 --> 00:10:30,788 �Cu�l prefiere, doctor? 148 00:10:30,964 --> 00:10:33,634 El de la calle 85 con Lincoln. 149 00:10:33,842 --> 00:10:36,416 Recuerdo a todos mis hijos. 150 00:10:37,346 --> 00:10:40,015 He compartido cama con Scott Fitzgerald. 151 00:10:40,182 --> 00:10:43,218 Nos hemos sentado desnudos en la barra del Astor. 152 00:10:43,393 --> 00:10:48,186 Yo, que gozo de la reputaci�n de constructor consolidado, 153 00:10:48,398 --> 00:10:52,064 he sigo amigo de Scotty y Zelda, los hedonistas. 154 00:10:52,402 --> 00:10:55,854 Scotty y yo nadamos con las bragas de Zelda... 155 00:10:56,031 --> 00:10:57,905 en la fuente Pulitzer. 156 00:10:58,367 --> 00:11:00,988 Yo con las rosas, �l con las moradas. 157 00:11:01,161 --> 00:11:03,735 - �Conoc�a a los Fitzgerald? - Desde luego. 158 00:11:03,914 --> 00:11:05,907 Conduc�amos nuestros land�s... 159 00:11:06,083 --> 00:11:10,412 desde Broadway hasta Washington Square. 160 00:11:10,796 --> 00:11:14,544 Luego �bamos a Harlem, donde todos tiraban cintas. 161 00:11:14,716 --> 00:11:18,216 Y termin�bamos desayunando en el Child's de la 55 con la 57. 162 00:11:18,387 --> 00:11:21,720 - �Se tomar� su medicamento? - Claro. 163 00:11:21,890 --> 00:11:24,049 �Por qu� no me lo ha dicho antes? 164 00:11:25,936 --> 00:11:30,562 Eso lo ha citado de mi folleto. Gracias por recordarlo. 165 00:11:30,732 --> 00:11:33,354 Deber�amos enviar tu folleto al Papa. 166 00:11:33,527 --> 00:11:37,192 Es una obra de arte. Ahora, canta para m�. 167 00:11:37,489 --> 00:11:41,783 Desg�rrame los sentidos. Canta mi canci�n preferida. 168 00:11:42,411 --> 00:11:45,412 Hab�a un edelweiss, 169 00:11:45,789 --> 00:11:48,541 un peque�o edelweiss. 170 00:11:55,215 --> 00:11:57,753 Hab�a un edelweiss, 171 00:11:58,260 --> 00:12:00,929 un peque�o edelweiss. 172 00:12:07,227 --> 00:12:10,394 Solitario y distante, 173 00:12:10,564 --> 00:12:12,853 en un risco, 174 00:12:13,567 --> 00:12:18,478 hab�a una peque�a flor bajo el cielo azul. 175 00:12:18,655 --> 00:12:20,897 La �ltima vez que vi a Dorff... 176 00:12:21,783 --> 00:12:23,823 La �ltima vez que vi a Dorff... 177 00:12:24,786 --> 00:12:29,080 iba de cama en cama, de un lugar a otro con su pistola. 178 00:12:29,625 --> 00:12:32,412 Les daba golpecitos en el cr�neo con el ca��n, 179 00:12:32,586 --> 00:12:34,495 les probaba el cerebro, 180 00:12:34,880 --> 00:12:38,249 escuchaba a ver qu� se o�a: Uno, dos, tres... 181 00:12:39,009 --> 00:12:41,963 No se o�a m�s que un eco: �pum! 182 00:12:46,350 --> 00:12:48,556 �Le importa si dejo de cantar? 183 00:12:48,727 --> 00:12:51,977 Lo prefiero. Tienes una voz espantosa. 184 00:12:52,397 --> 00:12:54,888 L�eme m�s cosas del folleto. �Qu� es esto? 185 00:12:55,067 --> 00:12:56,894 - Valium. - T�meselo usted. 186 00:12:57,361 --> 00:12:58,641 Le ir� bien. 187 00:12:58,821 --> 00:13:00,279 Contin�a, Charlie. 188 00:13:01,114 --> 00:13:06,453 "Con los a�os, el programa de construcci�n se aceler�..." 189 00:13:08,789 --> 00:13:12,324 - Nos est�n vigilando. - �C�mo dice? 190 00:13:14,419 --> 00:13:17,670 Nos est�n espiando desde un Mercedes azul. 191 00:13:20,384 --> 00:13:22,341 No quiero miradas conspiratorias. 192 00:13:23,136 --> 00:13:26,422 Jack, vigila sus miradas. 193 00:13:26,974 --> 00:13:28,005 S�, se�or. 194 00:13:30,018 --> 00:13:31,098 Contin�a, Charlie. 195 00:13:33,814 --> 00:13:36,020 "Construcciones tan destacadas... 196 00:13:36,191 --> 00:13:39,525 como las 50 plantas del 1003 de la calle Cedar..." 197 00:13:39,695 --> 00:13:42,268 �Puedo saber qui�n le vigila? 198 00:13:43,282 --> 00:13:44,859 Claro. D�selo, Charlie. 199 00:13:46,743 --> 00:13:48,985 �Es el coronel Dorff o... 200 00:13:49,746 --> 00:13:50,991 es su padre? 201 00:13:51,498 --> 00:13:53,657 Ninguno de los dos, imb�cil. 202 00:13:54,209 --> 00:13:56,332 �Puedo saber qui�n es el coronel Dorff? 203 00:13:56,545 --> 00:13:58,039 Desde luego que no. 204 00:13:59,756 --> 00:14:01,251 �Nos perdemos el partido! 205 00:14:09,808 --> 00:14:12,216 Tittle. Ese s� que era profesional. 206 00:14:12,394 --> 00:14:16,973 Y el F�hrer dijo en el Berliner Sportpalast: 207 00:14:17,941 --> 00:14:23,647 "Ahora ya no queda ninguna duda en el mundo. 208 00:14:24,072 --> 00:14:28,153 Ahora ya no habla el F�hrer o un hombre. 209 00:14:28,619 --> 00:14:31,655 �Ahora habla el pueblo alem�n!" 210 00:14:32,164 --> 00:14:33,706 Dios bendiga a Am�rica. 211 00:14:34,291 --> 00:14:36,331 Un brindis por Tittle. 212 00:14:36,502 --> 00:14:38,245 Por Tittle. 213 00:14:42,925 --> 00:14:46,210 Los jud�os trabajaban unos 7 meses en las f�bricas. 214 00:14:46,512 --> 00:14:48,837 La ecuaci�n era: La comida que les daban, 215 00:14:49,014 --> 00:14:52,181 m�s quince horas diarias, menos su edad y su salud... 216 00:14:52,351 --> 00:14:53,761 en una escala de cuatro. 217 00:14:53,936 --> 00:14:57,470 Los aprovechaban bien y luego iban a la c�mara de gas, 218 00:14:57,648 --> 00:15:00,399 a menos que fueran muy fuertes. 219 00:15:00,776 --> 00:15:04,904 - Yo era fuerte, era un forzudo. - �Y su padre? 220 00:15:07,241 --> 00:15:08,616 �Hymie? 221 00:15:12,621 --> 00:15:14,530 �Hymie Goldman? 222 00:15:15,666 --> 00:15:18,702 Era el t�pico jud�o de mediana edad, 223 00:15:19,586 --> 00:15:22,587 as� que solo dur� cinco meses. 224 00:15:22,798 --> 00:15:26,498 Lo ir�nico es que �l nunca crey� lo que ocurr�a. 225 00:15:28,095 --> 00:15:29,126 �Jes�s! 226 00:15:29,304 --> 00:15:32,508 No, lo de Jes�s solo dur� tres d�as y tres noches. 227 00:15:33,183 --> 00:15:34,725 No bebes, Charlie. 228 00:15:35,269 --> 00:15:36,929 No me apetece mucho. 229 00:15:37,104 --> 00:15:38,812 Bebe. Usted tambi�n. 230 00:15:39,022 --> 00:15:41,478 Los americanos beben con el f�tbol. 231 00:15:41,650 --> 00:15:44,604 Demostremos que nuestra cultura no es diferente. 232 00:15:45,612 --> 00:15:47,320 Y el F�hrer dijo: 233 00:15:47,990 --> 00:15:52,782 "Para seguir viviendo como par�sito de otros pueblos, 234 00:15:53,370 --> 00:15:58,495 los jud�os se ven forzados a negar el mal inherente a su naturaleza. 235 00:15:58,959 --> 00:16:04,202 Cuanto m�s inteligentes sean, mejor enga�ar�n." 236 00:16:04,423 --> 00:16:06,961 Bebed. Comportaos como gentiles. 237 00:16:07,467 --> 00:16:08,796 Imitadlos. 238 00:16:15,434 --> 00:16:18,684 Recuerdo que el �ltimo d�a que jug� llov�a. 239 00:16:20,814 --> 00:16:25,393 Estar�a ideando jugadas mientras tomaba el zumo en la cama. 240 00:16:25,569 --> 00:16:29,780 �C�mo se sujetaba las gafas en la nariz rota? 241 00:16:29,990 --> 00:16:34,118 - Con adhesivos a dos caras. - Llegu� pronto a mi palco. 242 00:16:35,162 --> 00:16:36,870 Pens� en �l, 243 00:16:38,290 --> 00:16:42,240 y en la inyecci�n de cortisona para las costillas rotas. 244 00:16:44,213 --> 00:16:50,049 Miles murieron antes de trabajar en las f�bricas a causa del tiempo. 245 00:16:51,303 --> 00:16:52,631 Era muy poco rentable. 246 00:16:52,804 --> 00:16:55,177 El ministro de trabajo estaba furioso. 247 00:16:55,807 --> 00:16:57,634 �Le apetece un caf�? 248 00:16:57,809 --> 00:17:00,098 Tittle tumb� a Morrison en el Browns 49. 249 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 Indic� a Gifford que bloqueara a Parish. 250 00:17:03,106 --> 00:17:06,606 Cogi� el bal�n, volvi� atr�s. Le cubr�an tres. 251 00:17:06,819 --> 00:17:10,104 Lanz� el bal�n a la banda mientras Gifford improvisaba. 252 00:17:11,198 --> 00:17:15,741 Le iba la vida en ese pase, eso lo tengo claro. 253 00:17:16,328 --> 00:17:19,578 Parish cogi� la pelota y fue el fin de Tittle. 254 00:17:20,249 --> 00:17:24,033 E cos� passa la gloria de questo mondo. 255 00:17:24,878 --> 00:17:28,164 Du weisst es, da kann man nichts machen. 256 00:17:29,550 --> 00:17:30,830 �Qu� pasa, Charlie? 257 00:17:32,719 --> 00:17:35,210 Me fascina su conocimiento de idiomas. 258 00:17:35,514 --> 00:17:36,593 �Ah, s�? 259 00:17:37,349 --> 00:17:41,762 Cambiar�a estos conocimientos por hablar bien el yiddish. 260 00:17:42,062 --> 00:17:45,348 - Yo s� hablar yiddish. - Pero te averg�enzas de ello. 261 00:17:45,774 --> 00:17:47,482 �Qu� clase de jud�o eres? 262 00:17:48,068 --> 00:17:50,641 Supongo que soy jud�o americano. 263 00:17:50,821 --> 00:17:52,897 �Jud�o americano? �Eso existe? 264 00:17:53,115 --> 00:17:57,362 Se necesitan a�os luz para crear una nueva clase de jud�os. 265 00:17:57,536 --> 00:18:00,323 - �De d�nde son tus padres? - De Lituania. 266 00:18:00,497 --> 00:18:02,157 �Un jud�o lituano! 267 00:18:02,332 --> 00:18:06,994 Un tipo de askenazi. El tercero en la escala sem�tica. 268 00:18:08,338 --> 00:18:10,497 No deber�a clasificar a los jud�os. 269 00:18:10,674 --> 00:18:13,130 Primero fueron los sefard�es. 270 00:18:13,385 --> 00:18:16,386 Desprecian a los jud�os alemanes, a los askenazis, 271 00:18:16,638 --> 00:18:20,470 a los jud�os del Este, los rumanos, los polacos y los rusos. 272 00:18:20,642 --> 00:18:24,426 Tambi�n a los del norte de �frica, con influencia �rabe. 273 00:18:24,605 --> 00:18:27,356 Y les dan por saco a los jud�os yemenitas. 274 00:18:29,651 --> 00:18:31,062 Muy interesante. 275 00:18:31,278 --> 00:18:35,192 Todos ellos se comunican en yiddish, 276 00:18:35,365 --> 00:18:36,694 y muy bien. 277 00:18:36,950 --> 00:18:40,200 La ONU deber�a adoptar el yiddish como lengua oficial, 278 00:18:40,621 --> 00:18:45,199 la lengua de la hostilidad y del amor. 279 00:18:46,752 --> 00:18:48,495 �Qui�n era Dorff? 280 00:18:49,129 --> 00:18:50,504 Muy listo. 281 00:18:50,672 --> 00:18:53,342 Pregunta por sorpresa, respondo por sorpresa. 282 00:18:54,259 --> 00:18:55,540 Dorff... 283 00:18:56,470 --> 00:18:59,673 Karl Adolf Dorff. 284 00:19:00,891 --> 00:19:06,478 Era el comandante del campo donde estuve 5 a�os. 285 00:19:08,023 --> 00:19:09,303 El coronel... 286 00:19:10,275 --> 00:19:12,019 mat� a mi padre. 287 00:19:12,236 --> 00:19:15,901 �Y ahora cree que quiere matarlo desde un Mercedes azul? 288 00:19:16,198 --> 00:19:18,274 Ojal� fuera tan simple. 289 00:19:19,952 --> 00:19:21,232 A la cama. 290 00:19:24,039 --> 00:19:26,281 El Papa perdon� a los jud�os. 291 00:19:26,500 --> 00:19:28,042 �Cielo santo! 292 00:19:28,961 --> 00:19:33,872 �Acaso no se ocup� de eso Jes�s hace dos mil a�os? 293 00:19:35,884 --> 00:19:37,426 Qu� cara. 294 00:20:02,619 --> 00:20:05,324 Guten Morgen, meine sch�ne blonde Arierin. 295 00:20:10,544 --> 00:20:12,620 Schlaff in pace, querida. 296 00:20:13,213 --> 00:20:15,005 - Tel�fono, Sr. Goldman. - �Qui�n es? 297 00:20:15,174 --> 00:20:17,131 Es Horowitz desde la Bolsa. 298 00:20:18,051 --> 00:20:20,969 �Crees que nosotros, salvadores del modo de vida, 299 00:20:21,138 --> 00:20:23,380 podr�amos invadir Bolivia o Hait�? 300 00:20:23,724 --> 00:20:26,890 �Bombardear alg�n lugar indefenso con pigmeos? 301 00:20:27,853 --> 00:20:31,186 - Esa jugada ya la hemos hecho. - �Ah, s�? 302 00:20:31,440 --> 00:20:34,975 Conviene descansar entre genocidios. 303 00:20:35,402 --> 00:20:39,067 Sin el baile de cad�veres pertinente, el mercado se debilita. 304 00:20:39,698 --> 00:20:41,358 Dile que, sea lo que sea... 305 00:20:41,533 --> 00:20:43,241 - Venda. - Bien. 306 00:20:45,704 --> 00:20:46,819 Matilda. 307 00:20:47,539 --> 00:20:49,331 Mi Matilda. 308 00:21:01,345 --> 00:21:03,218 - Sr. Goldman. - �Qu� ocurre? 309 00:21:03,472 --> 00:21:06,141 �No puede uno comunicarse con los muertos? 310 00:21:06,433 --> 00:21:10,431 Quer�a asegurarme de que Jack le ha entendido bien. 311 00:21:11,980 --> 00:21:14,388 Una mujer extraordinaria, Matilda. 312 00:21:14,566 --> 00:21:16,974 Muy apasionada, hac�a mucho ruido. 313 00:21:17,236 --> 00:21:19,394 Por eso tiene una urna elegante. 314 00:21:20,155 --> 00:21:22,362 Bella, inteligente, 315 00:21:23,283 --> 00:21:24,742 antisemita. 316 00:21:24,910 --> 00:21:26,903 - Sr. Goldman. - �Qu� ocurre? 317 00:21:27,079 --> 00:21:29,155 Si le esp�an, llame a la polic�a. 318 00:21:29,373 --> 00:21:31,282 Eso ser�a hacer trampa. 319 00:21:31,458 --> 00:21:34,957 No hay que decirles nada, as� no te chantajean. 320 00:21:37,464 --> 00:21:40,584 - He colgado el Bosco. - Muy bien, Charlie. 321 00:21:46,265 --> 00:21:47,675 �No es incre�ble? 322 00:21:48,308 --> 00:21:50,764 Y 500 a�os antes de Freud. 323 00:21:51,436 --> 00:21:54,272 Ten�a mucha imaginaci�n. 324 00:21:54,940 --> 00:21:58,309 �Imaginaci�n? Era delineante, fot�grafo. 325 00:21:59,236 --> 00:22:00,611 Eso es la realidad. 326 00:22:01,530 --> 00:22:03,321 Eso es imaginaci�n. 327 00:22:05,701 --> 00:22:07,325 Si�ntame frente al Bosco. 328 00:22:08,120 --> 00:22:09,531 Me deleita. 329 00:22:21,258 --> 00:22:25,338 - �Sabe qu� tiene ah� dentro? - No, nunca he entrado ah�. 330 00:22:27,472 --> 00:22:30,806 Quiz� cosas de su difunta esposa. 331 00:22:32,519 --> 00:22:34,346 Ni lo s� ni quiero saberlo. 332 00:22:39,860 --> 00:22:42,232 Mi testamento est� aqu� dentro. 333 00:22:43,906 --> 00:22:46,823 Las llaves estar�n en el bolsillo de mi �ltimo traje. 334 00:22:47,576 --> 00:22:49,154 �Su �ltimo traje? 335 00:22:49,870 --> 00:22:53,120 El que llevar� entonces. 336 00:22:54,374 --> 00:22:57,210 Jugad bien vuestras cartas y ser�is recordados. 337 00:22:59,630 --> 00:23:01,669 Aqu� s�lo hay jud�os. 338 00:23:02,257 --> 00:23:03,289 �Diga? 339 00:23:04,218 --> 00:23:06,091 �Qu�? No. 340 00:23:06,261 --> 00:23:07,293 No. 341 00:23:07,638 --> 00:23:09,677 Aqu� no hay ning�n Sr. Bechett. 342 00:23:10,682 --> 00:23:12,093 Se ha equivocado. 343 00:23:12,267 --> 00:23:15,434 - Es la residencia del Sr. Goldman. - No digas eso. 344 00:23:15,938 --> 00:23:17,052 Cuelga el tel�fono. 345 00:23:18,440 --> 00:23:20,148 �No le digas nada a nadie! 346 00:23:21,151 --> 00:23:22,396 Lo siento, Sr. Goldman. 347 00:23:24,321 --> 00:23:26,563 Quiero caf�. Y t� tambi�n. 348 00:23:37,751 --> 00:23:39,293 �Acento extranjero? 349 00:23:39,586 --> 00:23:40,831 No, se�or. 350 00:23:42,923 --> 00:23:47,086 Ten�a acento extranjero y no se equivocaba de n�mero. 351 00:23:48,720 --> 00:23:50,547 �Bechett? 352 00:23:52,391 --> 00:23:54,134 �Qu� nombre es ese? 353 00:23:54,893 --> 00:23:55,972 Si�ntate. 354 00:23:56,979 --> 00:23:58,224 Apunta. 355 00:23:58,564 --> 00:24:01,233 Llama a estos n�meros. 356 00:24:03,151 --> 00:24:05,559 Uno es de un dentista de Munich... 357 00:24:05,737 --> 00:24:09,237 y el otro, de un traumat�logo de Buenos Aires. 358 00:24:10,492 --> 00:24:14,786 Diles que sustituyan las radiograf�as. 359 00:24:16,081 --> 00:24:18,074 Llama desde una cabina... 360 00:24:18,458 --> 00:24:20,535 con este n�mero de tarjeta de cr�dito. 361 00:24:23,255 --> 00:24:26,671 - Este no es su n�mero. - Ya lo s�. Soy astuto. 362 00:24:29,386 --> 00:24:32,969 T� deber�as decir: "Yo soy Cohn. Hola, Sr. Astuto." 363 00:24:35,267 --> 00:24:38,470 �Soy el �nico que recuerda a Smith y Dale? 364 00:24:39,980 --> 00:24:41,355 �A qui�nes? 365 00:24:41,773 --> 00:24:43,565 A Smith y Dale. 366 00:24:43,775 --> 00:24:46,611 Un d�o c�mico que alegr� mis primeros a�os... 367 00:24:46,778 --> 00:24:49,898 en este pa�s sin sentido del humor. �Qui�n es? 368 00:24:50,365 --> 00:24:52,654 - Rudin, el sastre. - �Qui�n? 369 00:24:53,452 --> 00:24:55,444 Dijo que le llamara. 370 00:24:55,621 --> 00:24:56,819 Es mi primo. 371 00:24:57,080 --> 00:24:59,369 - �Est� autorizado por la ley jud�a? - Al 100%. 372 00:24:59,541 --> 00:25:01,083 Nadie lo est�. 373 00:25:03,128 --> 00:25:04,670 Que entre, Jack. 374 00:25:09,134 --> 00:25:11,921 �Cu�ntos Bechett habr� en la gu�a telef�nica? 375 00:25:12,513 --> 00:25:13,711 Lo buscar�. 376 00:25:15,307 --> 00:25:16,552 Por aqu�, por favor. 377 00:25:20,395 --> 00:25:21,806 S�, tienes raz�n. 378 00:25:22,022 --> 00:25:24,478 Es Rudin el sastre. 379 00:25:25,651 --> 00:25:28,770 Perdona nuestra paranoia. Sabemos lo que hacemos. 380 00:25:29,446 --> 00:25:30,609 �Caf�? �T�? 381 00:25:30,822 --> 00:25:34,073 - Caf�, por favor. - Sonr�e cuando lo digas. 382 00:25:34,535 --> 00:25:35,815 Si�ntate. 383 00:25:39,164 --> 00:25:42,747 As� que le haces trajes a Charlie. 384 00:25:43,043 --> 00:25:45,451 No, solo es mi primo. 385 00:25:46,171 --> 00:25:47,831 �Cu�nto te pago? 386 00:25:49,383 --> 00:25:50,794 800 a la semana. 387 00:25:51,134 --> 00:25:53,044 - �800 a la semana? - S�, se�or. 388 00:25:53,387 --> 00:25:54,881 Soy muy generoso. 389 00:25:55,222 --> 00:25:56,502 Desde luego. 390 00:25:56,682 --> 00:25:58,888 �Y no tienes un traje de tu primo? 391 00:25:59,309 --> 00:26:02,725 - Valen 800 d�lares. - Uno a la semana. No te quejes. 392 00:26:09,111 --> 00:26:10,486 �Te hace sentir mejor? 393 00:26:11,530 --> 00:26:14,021 - �Qui�n lo necesita? - Tu primo. 394 00:26:14,491 --> 00:26:17,907 Est� agradecido. Le preocupa la aprobaci�n. 395 00:26:18,120 --> 00:26:21,987 No, estoy contento. Fue un gesto ecum�nico. 396 00:26:22,416 --> 00:26:25,915 - �Eres socio de alg�n club? - Del gimnasio del edificio. 397 00:26:26,461 --> 00:26:27,706 �Saben que eres jud�o? 398 00:26:28,255 --> 00:26:31,422 - Ellos lo son. - Intenta entrar en el Brook, Rudin. 399 00:26:31,967 --> 00:26:34,209 Quiz�s por enchufe o por matrimonio. 400 00:26:34,386 --> 00:26:36,213 Dos en cien a�os. O en el Athletic. 401 00:26:36,388 --> 00:26:38,594 Conozco a un hebreo que no logr� pasar de la sopa. 402 00:26:38,765 --> 00:26:42,633 Tomaba el segundo en el Plaza y el postre en el Sal�n Rusia. 403 00:26:43,020 --> 00:26:45,012 Lleva una bata muy bonita. 404 00:26:45,397 --> 00:26:47,473 Qu�datela. Es tuya. 405 00:26:48,775 --> 00:26:50,318 Disfr�tala con salud. 406 00:26:53,155 --> 00:26:54,649 Yo cambiar� de imagen. 407 00:26:56,283 --> 00:26:57,907 �Podr�as hacerme algo humilde, 408 00:26:58,368 --> 00:26:59,827 de lona, quiz�s, 409 00:27:00,120 --> 00:27:01,947 para despistar a sus amigos? 410 00:27:02,331 --> 00:27:04,122 Se equivoca, Sr. Goldman. 411 00:27:04,458 --> 00:27:06,332 Hazme una bata de rizo. 412 00:27:06,793 --> 00:27:07,956 Del mismo estilo. 413 00:27:08,420 --> 00:27:10,543 Y para Charlie, una chaqueta de vicu�a. 414 00:27:11,715 --> 00:27:12,746 Desde luego. 415 00:27:12,925 --> 00:27:15,879 Hace 25 a�os descubr� el secreto de los EEUU: 416 00:27:16,053 --> 00:27:18,544 Traje de seda y chaqueta de vicu�a. 417 00:27:18,805 --> 00:27:20,715 As� te aseguras el triunfo. 418 00:27:21,141 --> 00:27:22,849 En invierno llevas el abrigo... 419 00:27:23,268 --> 00:27:25,938 y te lo quitas al entrar a alg�n sitio. 420 00:27:26,188 --> 00:27:29,224 En verano, llevas la vicu�a en el brazo... 421 00:27:29,399 --> 00:27:32,484 y al entrar a un sitio con aire acondicionado, te la pones. 422 00:27:32,653 --> 00:27:34,894 Es la �nica manera de sobrevivir aqu�. 423 00:27:37,991 --> 00:27:41,241 Muchos murieron por culpa del tiempo. 424 00:27:44,331 --> 00:27:45,991 �Puedes tomarle medidas? 425 00:27:47,543 --> 00:27:50,579 Es muy generoso de su parte. 426 00:27:50,879 --> 00:27:52,539 Alg�n d�a me lo pagar�s. 427 00:27:52,965 --> 00:27:56,334 A los �rabes no les gust� lo del Papa. 428 00:27:57,553 --> 00:28:02,131 "Un complot imperialista de algunos pa�ses que, 429 00:28:02,307 --> 00:28:04,347 tras apoyar a Israel, 430 00:28:04,643 --> 00:28:07,846 quieren consolidar sus pol�ticas expansionistas... 431 00:28:08,105 --> 00:28:09,979 con el apoyo religioso." 432 00:28:11,900 --> 00:28:13,727 �Deseas hacer alg�n comentario? 433 00:28:14,278 --> 00:28:15,392 Tonter�as. 434 00:28:16,738 --> 00:28:18,281 Antes de seguir, 435 00:28:18,657 --> 00:28:22,358 a�ade El Cairo a la lista: El Hilton, 436 00:28:23,287 --> 00:28:25,778 suite 508. 437 00:28:26,790 --> 00:28:27,869 Ll�males. 438 00:28:28,083 --> 00:28:29,708 - �Qu� les digo? - Nada. 439 00:28:30,127 --> 00:28:33,044 Solo quiero que aparezca la llamada en la factura. 440 00:28:33,505 --> 00:28:35,794 Gracias, Rudin. Muy amable al venir. 441 00:28:38,093 --> 00:28:40,382 - Ahora ya tienes la patente. - Gracias. 442 00:28:41,597 --> 00:28:42,877 Te acompa�ar�. 443 00:28:45,475 --> 00:28:48,476 - �Llevas un Mercedes azul? - Un Ford Pinto. 444 00:28:49,813 --> 00:28:51,889 �Tienes alg�n cliente llamado Bechett? 445 00:28:52,065 --> 00:28:53,180 No, se�or. 446 00:28:53,442 --> 00:28:54,901 Si lo tienes, ll�mame. 447 00:28:56,278 --> 00:28:57,476 Adi�s, Rudin. 448 00:28:59,656 --> 00:29:01,982 �Te pones en forma en el gimnasio? 449 00:29:03,619 --> 00:29:06,869 Solo intento mantener la l�nea. 450 00:29:07,331 --> 00:29:09,157 �Crees que me aceptar�an? 451 00:29:09,875 --> 00:29:12,496 Creo que ser�a un honor para ellos. 452 00:29:16,757 --> 00:29:18,168 �Por qu� ha hecho eso? 453 00:29:21,261 --> 00:29:23,218 Porque no he podido resistirlo. 454 00:29:33,440 --> 00:29:35,397 Eres leal. 455 00:29:36,026 --> 00:29:39,893 Te doy mi palabra de que no te implicar� m�s. 456 00:29:40,822 --> 00:29:42,945 Era un experimento. 457 00:29:44,076 --> 00:29:45,653 Hab�a perdido la pr�ctica. 458 00:29:46,537 --> 00:29:47,817 En todo caso, 459 00:29:48,705 --> 00:29:52,703 ahora la situaci�n se esclarece. No preguntes, es in�til. 460 00:29:54,503 --> 00:29:56,745 Los misterios son siempre misterios. 461 00:30:02,010 --> 00:30:03,208 Buenos d�as, se�ores. 462 00:30:03,387 --> 00:30:05,214 Este es mi invitado, el Sr. Goldman. 463 00:30:05,472 --> 00:30:07,928 �Quiere ponerse ropa m�s c�moda? 464 00:30:08,225 --> 00:30:10,301 - Claro. - Adelante. 465 00:30:13,856 --> 00:30:16,975 Vigila a ese Johnson. Es un agente infiltrado. 466 00:30:17,150 --> 00:30:20,982 El d�a D nos tapar�n la boca con trapos... 467 00:30:21,154 --> 00:30:23,942 y nos meter�n cepillos por el ano. 468 00:30:28,620 --> 00:30:30,992 Est� en muy buena forma para su edad. 469 00:30:31,164 --> 00:30:35,494 No ser� de hacer ejercicio, el camino m�s seguro a la tumba. 470 00:30:35,919 --> 00:30:37,544 �Y cu�l es su secreto? 471 00:30:38,088 --> 00:30:41,255 La clave es la pr�stata. 472 00:30:42,301 --> 00:30:44,792 �Se ponen enfermos de pr�stata los perros? 473 00:30:44,970 --> 00:30:46,250 No. �Por qu� no? 474 00:30:46,972 --> 00:30:51,433 Porque andan a cuatro patas. Se drenan con la gravedad. 475 00:30:52,019 --> 00:30:55,601 En los hombres, que caminamos erguidos, se queda ah�... 476 00:30:55,772 --> 00:30:58,263 y se pudre a menos que se expulse. 477 00:30:59,026 --> 00:31:02,726 Para mantenerte sano deber�as tener un orgasmo al d�a... 478 00:31:02,905 --> 00:31:04,897 o andar a gatas. 479 00:31:05,407 --> 00:31:06,438 O a poder ser... 480 00:31:07,826 --> 00:31:08,857 ambas cosas. 481 00:31:09,161 --> 00:31:11,533 �La clave es tener relaciones sexuales diarias? 482 00:31:11,705 --> 00:31:15,156 Con diferentes mujeres. Es mucho mejor que correr. 483 00:31:16,043 --> 00:31:19,992 - No todo el mundo puede hacerlo. - Yo les dec�a a mis mujeres... 484 00:31:20,547 --> 00:31:25,340 que como prolongaba mi vida, ten�an que ayudarme por mi bien. 485 00:31:26,094 --> 00:31:27,802 Las mujeres son sentimentales. 486 00:31:28,138 --> 00:31:32,088 Tienes que tener inventiva. Arbeit macht frei. 487 00:31:32,559 --> 00:31:33,638 �C�mo dice? 488 00:31:33,810 --> 00:31:37,594 Arbeit macht frei. 489 00:31:37,898 --> 00:31:39,558 �C�mo dice, Sr. Goldman? 490 00:31:41,151 --> 00:31:43,108 Es una broma de los alemanes. 491 00:31:43,403 --> 00:31:47,271 "Arbeit macht frei" significa "el trabajo te hace libre". 492 00:31:47,616 --> 00:31:50,321 La �nica libertad era la chimenea. 493 00:31:51,453 --> 00:31:54,205 Cuanto m�s trabajabas, antes ibas al horno. 494 00:31:57,459 --> 00:31:59,001 Ah� esta ese coche otra vez. 495 00:31:59,837 --> 00:32:00,868 �Qu� coche? 496 00:32:01,046 --> 00:32:02,505 El Mercedes azul. 497 00:32:04,466 --> 00:32:07,420 Creo que son imaginaciones suyas. 498 00:32:08,929 --> 00:32:10,886 Si no me persigue un Mercedes, 499 00:32:12,808 --> 00:32:14,385 estoy haciendo algo mal. 500 00:32:16,061 --> 00:32:17,259 De todas formas, 501 00:32:17,980 --> 00:32:19,640 tarde o temprano... 502 00:32:21,149 --> 00:32:23,023 Cuando era Don Ameche, 503 00:32:23,360 --> 00:32:27,358 le dije a Betty Grable que alg�n d�a esto ser�a suyo. 504 00:32:27,531 --> 00:32:31,742 He decidido dar una fiesta, solo para princesas. 505 00:32:32,494 --> 00:32:34,617 De toda condici�n. Las mejores. 506 00:32:35,414 --> 00:32:36,576 Apunta. 507 00:32:37,165 --> 00:32:40,250 - No llevo libreta ni boli. - �Pues memoriza! 508 00:32:42,963 --> 00:32:43,994 S�, se�or. 509 00:32:46,175 --> 00:32:48,297 Habr� cinco damas. 510 00:32:48,510 --> 00:32:52,804 Al entrar, deber�n sumergirse en una mikwa... 511 00:32:52,973 --> 00:32:54,716 para que sepan qui�n manda aqu�. 512 00:32:54,892 --> 00:32:58,058 �Va a pedirles que se den un ba�o ritual? 513 00:32:59,479 --> 00:33:02,730 - �Lo dice en serio? - Completamente. 514 00:33:03,442 --> 00:33:04,722 La comida... 515 00:33:05,569 --> 00:33:10,480 se servir� en una mesa negra, al son de marchas f�nebres... 516 00:33:11,533 --> 00:33:13,158 y las camareras ser�n... 517 00:33:14,119 --> 00:33:16,491 negras desnudas. 518 00:33:18,207 --> 00:33:20,329 Los platos llevar�n un borde negro, 519 00:33:20,626 --> 00:33:23,876 el men� incluir� pan negro y salsa de regaliz... 520 00:33:25,088 --> 00:33:28,292 y los licores se servir�n en vasos de �bano. 521 00:33:29,510 --> 00:33:33,887 Aunque, para ser una fiesta de despedida, es ostentoso. 522 00:33:36,183 --> 00:33:37,807 �Cu�ndo se marcha? 523 00:33:38,602 --> 00:33:43,180 La despedida, motivo de este acto imitativo... 524 00:33:44,566 --> 00:33:49,027 ser� algo precipitada, por lo que no s� la fecha. 525 00:33:49,821 --> 00:33:53,736 Pero empieza a preparar la fiesta, avisa a las chicas... 526 00:33:53,909 --> 00:33:57,242 y tr�eme dos millones de d�lares en efectivo. 527 00:33:58,413 --> 00:33:59,611 �En efectivo? 528 00:33:59,831 --> 00:34:01,290 De la caja fuerte. 529 00:34:02,793 --> 00:34:04,916 Han llegado los malos tiempos. 530 00:34:55,262 --> 00:34:58,631 Cuando un hombre se despide de su vida terrenal... 531 00:34:58,807 --> 00:35:01,215 - �De su vida? - Por el amor de Dios, Arthur. 532 00:35:02,144 --> 00:35:04,931 El dinero hace que todo sea posible, 533 00:35:05,105 --> 00:35:08,806 menos interrumpir a alguien con mucho m�s dinero. 534 00:35:10,360 --> 00:35:13,397 Hablo de mi inminente partida... 535 00:35:13,655 --> 00:35:18,483 no en el sentido biol�gico, que no merece especial atenci�n. 536 00:35:18,827 --> 00:35:23,655 Me dirijo a las cinco a la vez porque no puedo organizar... 537 00:35:23,999 --> 00:35:27,333 cinco despedidas individuales variadas... 538 00:35:27,502 --> 00:35:31,796 para sostener cinco episodios de este calibre. 539 00:35:33,008 --> 00:35:35,001 Adem�s, juntas... 540 00:35:36,345 --> 00:35:42,597 represent�is un concepto: El de la f�mina m�stica. 541 00:35:43,310 --> 00:35:44,852 Qu� chorrada. 542 00:35:45,354 --> 00:35:46,634 �C�mo dices eso? 543 00:35:46,897 --> 00:35:50,182 Abre la boca y haz el sonido "cho"... 544 00:35:50,442 --> 00:35:52,316 Volvamos al asunto. 545 00:35:52,486 --> 00:35:56,104 El todo es mayor que la suma de sus partes. 546 00:35:57,491 --> 00:36:01,820 Y aunque estos d�as no dejo de hacer bromas sin sentido, 547 00:36:03,038 --> 00:36:04,413 met�foras, 548 00:36:04,831 --> 00:36:05,946 im�genes... 549 00:36:07,376 --> 00:36:09,203 y alusiones oscuras, 550 00:36:10,629 --> 00:36:13,085 sigo teniendo buen coraz�n. 551 00:36:13,423 --> 00:36:15,961 Duermo con los ojos abiertos... 552 00:36:16,426 --> 00:36:20,638 y como sois las mediadoras de la noche... 553 00:36:21,306 --> 00:36:25,351 y todos los pensamientos pasan por el escroto... 554 00:36:25,519 --> 00:36:27,428 de camino a la inmortalidad, 555 00:36:28,272 --> 00:36:31,605 vuestra gracia envuelve mi partida y le da sentido. 556 00:36:31,775 --> 00:36:33,898 El valor de este sentido... 557 00:36:34,820 --> 00:36:38,070 os lo estoy ocultando h�bilmente. 558 00:36:38,240 --> 00:36:40,398 Esto parece la �ltima Cena. 559 00:36:40,576 --> 00:36:42,901 �Sabes que �l era jud�o? 560 00:36:43,328 --> 00:36:44,360 �Qui�n? 561 00:36:44,538 --> 00:36:45,653 Jes�s. 562 00:36:45,831 --> 00:36:48,500 �Sabes cu�l era su truco, teol�gicamente hablando? 563 00:36:48,917 --> 00:36:50,709 Como jud�a no estoy segura. 564 00:36:51,295 --> 00:36:54,628 Un jud�o trata de vivir lo mejor posible, �no? 565 00:36:55,591 --> 00:36:56,622 Lo intenta. 566 00:36:56,842 --> 00:37:01,005 El D�a del Juicio Final comparece ante Dios y... 567 00:37:01,180 --> 00:37:03,717 si ha pecado, se la gana: 568 00:37:03,974 --> 00:37:06,595 De la perdici�n eterna a una multa de diez d�lares. 569 00:37:06,768 --> 00:37:10,469 - Un poco simplificado. - No tanto como �l lo simplific�. 570 00:37:10,939 --> 00:37:15,352 �l dijo: "Solo ten�is que creer que soy el Hijo de Dios... 571 00:37:15,652 --> 00:37:18,772 y autom�ticamente os salvar�is. 572 00:37:19,281 --> 00:37:23,777 Creed en m� y no ser�is condenados." 573 00:37:24,453 --> 00:37:27,454 - �Solo hay que creer en �l? - Eso dijo. 574 00:37:27,623 --> 00:37:31,786 Dijo que morir�a y resucitar�a por su salvaci�n. 575 00:37:32,294 --> 00:37:34,785 Y lo hizo. Por lo menos muri�. 576 00:37:35,422 --> 00:37:38,458 La resurrecci�n no la tienen en Polaroid. 577 00:37:39,384 --> 00:37:42,753 Un cristiano es un jud�o asustado... 578 00:37:42,930 --> 00:37:46,512 que cree haber comprado un seguro de primera. 579 00:37:46,683 --> 00:37:49,139 Deber�as haber sido rabino o cura. 580 00:37:49,645 --> 00:37:51,471 Deber�a haber sido... 581 00:37:52,272 --> 00:37:54,181 Jesucristo. 582 00:37:56,944 --> 00:37:59,150 �Qu� campanas doblar�n... 583 00:37:59,321 --> 00:38:02,488 por los que murieron como corderos? 584 00:38:05,160 --> 00:38:11,281 Dies irae, dies illa solvet saeculum in favilla. 585 00:38:12,960 --> 00:38:17,372 �Qu� campanas doblar�n por los que murieron ultrajados? 586 00:38:18,549 --> 00:38:21,882 �Por los que murieron entre excrementos? 587 00:38:22,594 --> 00:38:25,050 Conc�deles el descanso eterno. 588 00:38:26,098 --> 00:38:28,933 Que la luz eterna los ilumine. 589 00:38:30,102 --> 00:38:33,019 Ave... 590 00:38:34,064 --> 00:38:35,807 ave... 591 00:39:12,352 --> 00:39:14,641 Arbeit macht frei. 592 00:39:54,436 --> 00:39:55,717 Arbeit macht frei. 593 00:39:57,314 --> 00:39:59,307 Arbeit macht frei. 594 00:40:03,946 --> 00:40:05,606 Arbeit macht frei. 595 00:40:11,537 --> 00:40:13,114 Arbeit macht frei. 596 00:40:15,874 --> 00:40:17,072 Arbeit macht frei. 597 00:41:39,625 --> 00:41:41,285 �Est�is esperando... 598 00:41:42,586 --> 00:41:46,286 ansiosamente a que vuelva en m�? 599 00:41:47,716 --> 00:41:50,634 Ser�a de ayuda si volviera. 600 00:41:51,637 --> 00:41:53,179 En tal caso, 601 00:41:54,139 --> 00:41:56,808 creo que volver�. 602 00:41:59,353 --> 00:42:00,681 �Por qu� lo ha hecho? 603 00:42:01,730 --> 00:42:03,105 Estaba ebrio. 604 00:42:03,524 --> 00:42:05,397 Nunca le he visto ebrio. 605 00:42:05,817 --> 00:42:07,477 Est� bien, no estaba ebrio. 606 00:42:08,153 --> 00:42:09,268 �Y entonces? 607 00:42:11,114 --> 00:42:12,657 Me atrac�... 608 00:42:15,285 --> 00:42:16,530 Dorff. 609 00:42:18,664 --> 00:42:20,324 �En su propia azotea? 610 00:42:20,499 --> 00:42:22,705 �Por qu� se llev� sus zapatos? 611 00:42:23,752 --> 00:42:26,919 Estaba harto de sus botas militares. 612 00:42:27,714 --> 00:42:31,712 Quer�a probar los zapatos de sal�n de un jud�o decadente. 613 00:42:31,885 --> 00:42:34,293 - Llamar� a la polic�a. - No, a la polic�a no. 614 00:42:34,888 --> 00:42:37,462 Est�s obsesionado con ella. 615 00:42:37,808 --> 00:42:38,970 Sr. Goldman, 616 00:42:39,184 --> 00:42:41,854 ese hombre quiere hacerle da�o. 617 00:42:42,020 --> 00:42:43,479 No, tiene mis zapatos. 618 00:42:43,647 --> 00:42:46,399 Ahora quiere mi chaqueta y mis pantalones. 619 00:42:46,567 --> 00:42:47,895 �Pero por qu�? 620 00:42:48,151 --> 00:42:50,987 Porque quiere ser yo, claro. 621 00:42:54,116 --> 00:42:58,160 Est� experimentando la l�gica del loco, doctor. 622 00:43:05,586 --> 00:43:07,128 Creo que ahora dormir�. 623 00:43:08,088 --> 00:43:11,172 Gracias a todos por atenderme. 624 00:43:12,885 --> 00:43:14,379 Marchaos. 625 00:43:15,429 --> 00:43:19,473 Disuelvo este episodio en sue�os... 626 00:43:21,018 --> 00:43:25,265 y no quiero que nadie vele por m�. 627 00:43:28,150 --> 00:43:29,561 Re... 628 00:43:31,361 --> 00:43:32,559 t�rense. 629 00:48:41,922 --> 00:48:44,627 Sigue conduciendo, Jack. Te avisaremos. 630 00:48:45,801 --> 00:48:47,129 S�, Sr. Goldman. 631 00:48:50,722 --> 00:48:52,051 Ah� est� otra vez. 632 00:48:53,058 --> 00:48:54,137 �El qu�? 633 00:48:54,309 --> 00:48:55,388 El Mercedes. 634 00:48:55,561 --> 00:48:57,553 �Ahora s� que hay un Mercedes? 635 00:48:58,021 --> 00:49:02,066 - S�, se�or. - �El que no vi en el gimnasio? 636 00:49:08,782 --> 00:49:10,063 - Jack. - �S�? 637 00:49:10,284 --> 00:49:11,861 Da la vuelta y aparca. 638 00:49:12,035 --> 00:49:14,609 Ac�rcate al Mercedes y diles que suban. 639 00:49:15,038 --> 00:49:18,205 Mant�n las manos fuera de los bolsillos. 640 00:49:18,375 --> 00:49:19,786 - �De acuerdo? - S�, se�or. 641 00:49:20,127 --> 00:49:22,119 Luego te vas al cine. 642 00:49:22,796 --> 00:49:25,204 Enviar� a Charlie para que los suba. 643 00:49:25,424 --> 00:49:27,547 - Entendido. - Buena suerte. 644 00:49:27,801 --> 00:49:28,880 No puedo. 645 00:49:29,052 --> 00:49:31,294 - �Por qu� no? - Me da miedo. 646 00:49:31,471 --> 00:49:32,966 Vamos, Charlie. 647 00:49:34,892 --> 00:49:36,006 �Qu� quieren? 648 00:49:36,268 --> 00:49:37,466 A m�. 649 00:49:37,853 --> 00:49:39,513 Me quieren a m�, no a ti. 650 00:49:40,147 --> 00:49:42,186 O quiz�, dinero. Tengo efectivo. 651 00:49:42,733 --> 00:49:44,524 Lo aceptar�n, como todos. 652 00:49:45,903 --> 00:49:47,017 �Qu� les digo? 653 00:49:47,487 --> 00:49:49,480 Diles que quiz�s... 654 00:49:51,074 --> 00:49:54,823 quiera dar ejemplo a los j�venes, pagar mis deudas... 655 00:49:55,954 --> 00:50:01,162 y hacer las paces cuando mi tumba se abre ante m�, se lo tragar�n. 656 00:50:02,377 --> 00:50:03,622 �Qui�nes son? 657 00:50:06,465 --> 00:50:08,920 Centuriones con �rdenes... 658 00:50:09,635 --> 00:50:12,042 de detenerme en el jard�n. 659 00:50:16,141 --> 00:50:18,217 Lo mismo te digo a ti: 660 00:50:19,019 --> 00:50:21,640 No les hagas pensar que vas armado. 661 00:50:23,941 --> 00:50:25,139 Eso es. 662 00:50:26,443 --> 00:50:27,854 �Son alemanes? 663 00:50:29,530 --> 00:50:30,988 Lo intentan. 664 00:51:40,475 --> 00:51:41,555 Mu�vete. 665 00:51:44,313 --> 00:51:46,139 - Despejado. - Cocina tambi�n. 666 00:51:55,657 --> 00:51:56,736 Comedor despejado. 667 00:51:59,578 --> 00:52:00,657 Azotea cerrada. 668 00:52:02,873 --> 00:52:04,071 Lev�ntese. 669 00:52:08,295 --> 00:52:10,288 Willkommen, Herr �bermensch. 670 00:52:18,305 --> 00:52:19,384 No va armado. 671 00:52:19,556 --> 00:52:20,932 Qu�tese la ropa. 672 00:52:22,100 --> 00:52:24,010 �Por qu� le hacen esto? 673 00:52:24,603 --> 00:52:27,888 - �Este es Charlie Cohn? - Eso dice. 674 00:52:28,398 --> 00:52:31,565 Tu jefe quiz� lleve una c�psula de cianuro en el culo. 675 00:52:31,860 --> 00:52:33,141 Goering la llevaba. 676 00:52:54,633 --> 00:52:55,878 Todo. 677 00:53:15,862 --> 00:53:17,357 Ahora, ag�chese. 678 00:53:20,450 --> 00:53:25,029 Si piensa mirar la boca, le ruego que invierta el orden. 679 00:53:28,458 --> 00:53:30,700 Ah� sol�a guardar mi mezuz�. 680 00:53:34,423 --> 00:53:35,965 Levante el brazo izquierdo. 681 00:53:41,763 --> 00:53:42,926 Sr. Goldman, 682 00:53:43,724 --> 00:53:44,922 �qu� le ha ocurrido? 683 00:53:46,226 --> 00:53:49,180 Intent� borrarse su insignia quem�ndosela. 684 00:53:49,354 --> 00:53:51,311 - �Su insignia? - SS. 685 00:53:53,191 --> 00:53:54,271 �C�mo dice? 686 00:53:54,443 --> 00:53:56,435 Dirigi� un campo de concentraci�n. 687 00:53:57,279 --> 00:53:58,607 Eso es una locura. 688 00:53:58,780 --> 00:54:02,481 - El Sr. Goldman es constructor. - De duchas y hornos. 689 00:54:09,291 --> 00:54:10,619 Abra la boca. 690 00:54:17,216 --> 00:54:18,378 Id�ntica. 691 00:54:23,055 --> 00:54:24,300 Vu�lvase. 692 00:54:27,476 --> 00:54:30,477 Laminectom�a. La cuarta y quinta v�rtebra. 693 00:54:32,940 --> 00:54:34,220 Coincide. 694 00:54:35,859 --> 00:54:36,938 Fractura... 695 00:54:37,861 --> 00:54:39,059 aqu�. 696 00:54:41,323 --> 00:54:42,521 Lo mismo. 697 00:54:43,116 --> 00:54:45,572 �Son las radiograf�as que me pidi�... ? 698 00:54:45,744 --> 00:54:47,902 No es Goldman, Sr. Cohn. 699 00:54:50,707 --> 00:54:52,996 Es Karl Adolf Dorff. 700 00:54:53,544 --> 00:54:56,913 Te ense�� a no confiar en nadie. 701 00:54:57,798 --> 00:54:58,829 Delira. 702 00:55:01,134 --> 00:55:04,219 - Est� enfermo, �no lo ven? - No lo suficientemente. 703 00:55:07,140 --> 00:55:09,299 - �Que van a hacer con �l? - Nada. 704 00:55:10,185 --> 00:55:13,601 Si colabora, tendr� un juicio justo en Israel... 705 00:55:14,481 --> 00:55:15,975 y un abogado de oficio. 706 00:55:16,775 --> 00:55:18,020 �De qu� le acusan? 707 00:55:18,986 --> 00:55:20,859 De cr�menes contra el pueblo jud�o. 708 00:55:23,448 --> 00:55:25,524 No tienen jurisdicci�n aqu�. 709 00:55:25,909 --> 00:55:27,451 Es cierto. 710 00:55:27,953 --> 00:55:30,658 - Es estadounidense. - Ya hemos hablado de eso. 711 00:55:30,831 --> 00:55:34,282 - EEUU no permitir� la intromisi�n. - Hay un precedente. 712 00:55:34,960 --> 00:55:36,371 �Se refiere a Eichmann? 713 00:55:36,545 --> 00:55:40,590 - Eso fue en Argentina. - Aqu� costar� un poco m�s. 714 00:55:41,133 --> 00:55:43,125 Por cierto, ofrezco dos millones. 715 00:55:44,136 --> 00:55:45,215 �Por qu�? 716 00:55:45,512 --> 00:55:46,675 Por m�. 717 00:55:48,515 --> 00:55:49,630 D�jelo. 718 00:55:49,808 --> 00:55:51,219 En efectivo. 719 00:55:52,102 --> 00:55:53,133 Cuatro. 720 00:55:54,271 --> 00:55:56,679 Hasta diez si me da un par de d�as. 721 00:55:56,982 --> 00:56:00,066 Imagine lo que har�a con eso la campa�a Jud�os Unidos. 722 00:56:00,235 --> 00:56:01,266 S�base la manga. 723 00:56:03,280 --> 00:56:05,652 No se preocupe, solo ser� un momento. 724 00:56:06,033 --> 00:56:08,109 Lo soltaremos en el aeropuerto. 725 00:56:11,038 --> 00:56:12,615 Tengo miedo, Sr. Goldman. 726 00:56:12,956 --> 00:56:14,237 �chese. 727 00:56:14,625 --> 00:56:16,582 Solo tendr� un poco de resaca. 728 00:56:19,963 --> 00:56:21,161 Charlie, 729 00:56:22,841 --> 00:56:24,252 cuando despiertes, 730 00:56:24,426 --> 00:56:27,842 ve a St. Patrick... 731 00:56:29,181 --> 00:56:33,095 y preg�ntale a Jesucristo... 732 00:56:34,353 --> 00:56:37,354 si ya le estoy cogiendo el tranquillo. 733 00:57:00,885 --> 00:57:02,295 Vaya, 734 00:57:02,678 --> 00:57:04,256 una princesa. 735 00:57:04,471 --> 00:57:07,259 �Se me conceden privilegios conyugales? 736 00:57:07,808 --> 00:57:12,221 Soy Miriam Rosen, la fiscal asignada a su caso. 737 00:57:12,396 --> 00:57:14,104 Ti�ndase y proc�seme. 738 00:57:14,315 --> 00:57:18,063 Dicen que no quiere un abogado. �Quiere defenderse usted? 739 00:57:18,444 --> 00:57:20,068 �Qui�n mejor que yo? 740 00:57:20,821 --> 00:57:22,150 Alguien que conozca la ley. 741 00:57:22,323 --> 00:57:25,407 �La ley israel�? Es muy simple: 742 00:57:26,160 --> 00:57:27,868 Ojo por ojo. 743 00:57:28,370 --> 00:57:30,363 �xodo XXI, 24. 744 00:57:34,543 --> 00:57:38,244 �C�mo se declara inocente si ha aceptado nuestras pruebas? 745 00:57:38,547 --> 00:57:41,797 Me acusan de genocidio y no es cierto. 746 00:57:42,051 --> 00:57:45,420 Mat� a delincuentes seg�n la ley alemana. 747 00:57:45,596 --> 00:57:47,007 �Cu�l fue su delito? 748 00:57:47,765 --> 00:57:49,342 Ser jud�os. 749 00:57:50,601 --> 00:57:52,179 Necesita un abogado. 750 00:57:52,353 --> 00:57:55,188 Ustedes lo necesitan m�s que yo. 751 00:57:55,856 --> 00:57:59,059 Han sobornado a los americanos equivocados. 752 00:57:59,568 --> 00:58:00,849 Quieren que vuelva. 753 00:58:01,111 --> 00:58:02,985 "Americano secuestrado." 754 00:58:03,739 --> 00:58:04,937 No lo devolveremos. 755 00:58:05,115 --> 00:58:07,653 Eso les costar� cinco Phantom 4. 756 00:58:08,911 --> 00:58:10,738 - �Los valgo? - No. 757 00:58:11,038 --> 00:58:14,372 Yo le habr�a matado y me habr�a quedado los Phantom, 758 00:58:14,542 --> 00:58:17,459 pero no soy una idealista. 759 00:58:19,255 --> 00:58:20,334 �Bravo! 760 00:58:21,048 --> 00:58:22,673 As� podremos negociar. 761 00:58:23,843 --> 00:58:25,550 Voy a hacerle una propuesta. 762 00:58:27,096 --> 00:58:28,175 Adelante. 763 00:58:29,849 --> 00:58:33,549 Seg�n la ley estadounidense entr� en el pa�s ilegalmente... 764 00:58:33,727 --> 00:58:35,471 porque di informaci�n falsa. 765 00:58:35,646 --> 00:58:38,896 Dije que era Arthur Goldman y no lo era. 766 00:58:39,066 --> 00:58:42,067 Si lo admito, pierdo mi nacionalidad... 767 00:58:42,236 --> 00:58:44,145 y les saco de un apuro. 768 00:58:44,864 --> 00:58:46,274 �Qu� quiere a cambio? 769 00:58:48,158 --> 00:58:50,531 Que suspenda sus procedimientos. 770 00:58:51,579 --> 00:58:55,197 D�jeme interrogar a sus testigos cuando quiera, 771 00:58:56,709 --> 00:59:00,327 ll�meme "coronel" y d�jeme llevar el uniforme. 772 00:59:00,546 --> 00:59:02,289 Lo consultar� con mis superiores. 773 00:59:03,090 --> 00:59:04,999 Eso es algo que yo nunca hice. 774 00:59:05,176 --> 00:59:07,501 No soy un empleado como el pobre Eichmann. 775 00:59:07,678 --> 00:59:10,596 Yo urd� mi trama y lo pas� en grande. 776 00:59:10,764 --> 00:59:11,927 Creo... 777 00:59:12,308 --> 00:59:15,012 que es usted el �nico nazi alem�n, 778 00:59:18,063 --> 00:59:20,222 al menos el �nico que admite serlo. 779 00:59:20,399 --> 00:59:24,444 En ese aspecto no tendr� ning�n problema legal conmigo. 780 00:59:25,279 --> 00:59:28,315 Yo no le considero un problema legal, 781 00:59:29,033 --> 00:59:31,025 sino un problema de higiene. 782 00:59:31,202 --> 00:59:35,033 - Pero cumplo con mi deber. - �Como hice yo, guapa! 783 00:59:35,998 --> 00:59:37,278 Como hice yo. 784 00:59:42,880 --> 00:59:46,545 - �Qu� tal mi test de Rorschach? - Lo analizar� luego. 785 00:59:46,800 --> 00:59:51,047 Solo un jud�o leer�a el alma humana en unas manchas. 786 00:59:51,680 --> 00:59:54,847 - �C�mo puede demostrar eso? - No hace falta. Es cierto. 787 00:59:55,809 --> 01:00:00,187 La misma respuesta que me dio un se�or que dec�a ser Mois�s. 788 01:00:00,523 --> 01:00:03,477 No entiende la autoridad del saber popular. 789 01:00:04,568 --> 01:00:07,937 Si se repite algo, se convierte en verdad. 790 01:00:08,113 --> 01:00:10,569 Cazador y cazado. Vencedor y v�ctimas. 791 01:00:10,741 --> 01:00:12,484 Se vuelve verdad. 792 01:00:13,118 --> 01:00:15,609 Y el saber popular se hace ley. 793 01:00:15,788 --> 01:00:19,073 �Un loquero con humor? 794 01:00:19,917 --> 01:00:21,245 �Churchill? 795 01:00:21,460 --> 01:00:23,085 �Es un apellido jud�o? 796 01:00:23,587 --> 01:00:24,750 Es mi apellido. 797 01:00:25,798 --> 01:00:27,292 �Es familiar suyo? 798 01:00:27,842 --> 01:00:30,379 Si el duque de Marlborough fue hebreo... 799 01:00:30,678 --> 01:00:31,840 Es posible. 800 01:00:32,096 --> 01:00:35,761 �Lo era la madre de Winston, Jennie Jerome? 801 01:00:36,225 --> 01:00:37,256 Es posible. 802 01:00:37,935 --> 01:00:40,889 Casi todos tenemos antepasados jud�os. 803 01:00:41,063 --> 01:00:42,438 Usted, por ejemplo. 804 01:00:43,691 --> 01:00:45,315 Incluso el F�hrer. 805 01:00:46,402 --> 01:00:51,858 Una pregunta: Si me declara loco, no pueden procesarme. 806 01:00:52,032 --> 01:00:53,610 �Por qu� hace esto? 807 01:00:53,951 --> 01:00:56,157 Usted es un psic�tico. 808 01:00:56,328 --> 01:01:00,575 - Lo juzgar�n de todos modos. - �Bas�ndose en qu�? 809 01:01:03,127 --> 01:01:08,501 �Fue coronel de las unidades asesinas m�viles de las SS? 810 01:01:09,258 --> 01:01:13,836 - �Y mat� por convicci�n moral? - Sin duda. 811 01:01:14,722 --> 01:01:19,016 �Extermin� a los jud�os por el bien de la sociedad? 812 01:01:19,185 --> 01:01:20,264 Exactamente. 813 01:01:20,895 --> 01:01:22,804 - �Y de verdad lo cre�a? - Claro. 814 01:01:23,939 --> 01:01:25,766 - �Por qu�? - Es evidente. 815 01:01:30,362 --> 01:01:33,447 El grado de psicosis se mide por la disparidad... 816 01:01:33,616 --> 01:01:36,617 entre las fantas�as del paciente y la realidad. 817 01:01:36,785 --> 01:01:39,074 - No funcionar�. - �El qu�? 818 01:01:39,371 --> 01:01:43,120 Si soy psic�tico, 80 millones de alemanes tambi�n lo eran, 819 01:01:43,292 --> 01:01:46,376 la mitad de los gentiles, musulmanes, activistas negros... 820 01:01:46,545 --> 01:01:50,792 y protestantes de EEUU tambi�n lo ser�an. 821 01:01:51,175 --> 01:01:52,752 Y eso no lo dir� usted. 822 01:01:53,010 --> 01:01:56,130 Porque no puedo probarlo, pero lo creo. 823 01:01:56,305 --> 01:01:59,057 M�taselo en la cabeza. 824 01:01:59,767 --> 01:02:05,307 A segregarlos, confinarlos, perseguirlos y exterminarlos... 825 01:02:05,523 --> 01:02:08,096 lo llamamos la "soluci�n final". 826 01:02:08,275 --> 01:02:11,442 Fueron actos aprobados por la sociedad. 827 01:02:11,612 --> 01:02:15,610 Y cuando los comete una naci�n entera, 828 01:02:15,783 --> 01:02:17,443 no son psic�ticos. 829 01:02:18,953 --> 01:02:21,574 Su pueblo no es muy popular. 830 01:02:23,123 --> 01:02:24,155 - Guardia. - �Oiga! 831 01:02:24,416 --> 01:02:26,623 �Qu� les dir� de m�? 832 01:02:29,004 --> 01:02:32,872 Que dadas las costumbres alemanas de los a�os 40, 833 01:02:33,050 --> 01:02:35,506 su comportamiento fue normal. 834 01:02:35,845 --> 01:02:38,845 Es usted un necio. 835 01:02:39,348 --> 01:02:40,546 Pero tambi�n... 836 01:02:40,766 --> 01:02:43,886 que la capacidad de adaptarse a una sociedad psic�tica... 837 01:02:44,812 --> 01:02:47,137 - Es psic�tica. - �Sabe qu�? 838 01:02:47,565 --> 01:02:49,937 Los hebreos son unos paranoicos. 839 01:02:50,109 --> 01:02:54,356 Y por lo que s� y por d�nde estuve, �tienen motivos! 840 01:02:54,530 --> 01:02:56,273 - Shalom, Miriam. - Shalom. 841 01:03:03,205 --> 01:03:05,992 - Mimi, querida. - Tenga, su acuerdo. 842 01:03:06,292 --> 01:03:07,371 Bien. 843 01:03:11,255 --> 01:03:13,331 Uniforme, llamado por mi rango, 844 01:03:14,133 --> 01:03:17,217 contrainterrogatorio, confieso haber mentido... 845 01:03:17,386 --> 01:03:20,055 en mi solicitud de nacionalidad. 846 01:03:27,688 --> 01:03:30,642 - Quiero que lo publiquen. - �D�nde? 847 01:03:31,233 --> 01:03:32,348 En todas partes. 848 01:03:33,068 --> 01:03:35,986 En el New York Times, el Pravda, el Der Spiegel, 849 01:03:36,280 --> 01:03:37,560 el Playboy. 850 01:03:38,073 --> 01:03:41,359 Un pacto alcanzado abiertamente. 851 01:03:42,786 --> 01:03:46,155 - �Por qu� no me graban? - Ya lo hacemos. 852 01:03:48,209 --> 01:03:51,044 �Sab�a su esposa que no era Arthur Goldman? 853 01:03:51,253 --> 01:03:52,451 �Matilda? No. 854 01:03:52,755 --> 01:03:54,463 Matilda era estadounidense. 855 01:03:54,632 --> 01:03:57,716 S�lo sab�a que no era pobre ni impotente... 856 01:03:57,885 --> 01:04:00,506 y lo dem�s le daba igual. 857 01:04:00,721 --> 01:04:02,844 �No le preocupaba saber que era jud�o? 858 01:04:03,015 --> 01:04:04,426 No, le excitaba. 859 01:04:04,600 --> 01:04:09,476 Le hac�a sentir un esp�ritu libre, incluso atrevida. 860 01:04:09,980 --> 01:04:13,480 Sus padres ven�an de Rutherford, Nueva Jersey... 861 01:04:13,943 --> 01:04:18,190 y le hablaban como si viniera de la luna o viviera con can�bales. 862 01:04:18,364 --> 01:04:21,697 �Nunca le dijo que no era jud�o? 863 01:04:22,201 --> 01:04:23,612 Mimi, querida. 864 01:04:23,786 --> 01:04:28,495 La primera vez que vi a Matilda paseamos a mis perros... 865 01:04:28,666 --> 01:04:30,409 por mis terrazas y pasillos de m�rmol. 866 01:04:30,584 --> 01:04:32,791 Las piernas le nac�an en la garganta. 867 01:04:32,962 --> 01:04:36,794 Se qued� tan asombrada ante mis frescos pompeyanos... 868 01:04:36,966 --> 01:04:40,132 que la cog�, la ech� en mi cama Luis XIV... 869 01:04:40,302 --> 01:04:43,802 y la penetr� inmediatamente. Yo estaba hirviendo. 870 01:04:44,014 --> 01:04:45,509 "�No hay preliminares?" 871 01:04:45,683 --> 01:04:48,886 Se corri� 72 veces y gimi� como un �ngel... 872 01:04:49,061 --> 01:04:51,137 Nunca nos comunicamos. 873 01:04:52,481 --> 01:04:55,150 Perdone, me he puesto sentimental. 874 01:04:56,610 --> 01:04:58,235 �Mat� a Arthur Goldman? 875 01:05:01,323 --> 01:05:02,699 �A Goldman? 876 01:05:04,076 --> 01:05:06,282 He dedicado mi vida a ello. 877 01:05:06,704 --> 01:05:10,238 No est� acusado de homicidio individual. 878 01:05:11,542 --> 01:05:12,657 �Lo hizo? 879 01:05:13,919 --> 01:05:16,327 Es dif�cil de decir. 880 01:05:17,256 --> 01:05:21,965 En cierto sentido, s� que mat� a Arthur Goldman, 881 01:05:22,469 --> 01:05:24,427 pero no era nada personal. 882 01:05:25,598 --> 01:05:29,049 - �Por qu� us� su nombre? - Visi�n de futuro. 883 01:05:29,310 --> 01:05:33,058 Al F�hrer no se le daban bien los mapas, 884 01:05:33,230 --> 01:05:35,638 calculaba mal las distancias. 885 01:05:35,816 --> 01:05:37,643 �Por qu� Arthur Goldman? 886 01:05:37,818 --> 01:05:40,605 Le explicar� la log�stica. 887 01:05:41,655 --> 01:05:44,146 En el campo hab�a un procedimiento. 888 01:05:44,325 --> 01:05:49,402 Gobern�bamos mediante kapos, soplones. 889 01:05:49,705 --> 01:05:51,994 Normalmente polacos, a veces jud�os. 890 01:05:52,166 --> 01:05:57,160 El jud�o en la lista de la muerte pod�a vivir una semana m�s... 891 01:05:57,338 --> 01:05:58,880 si sobornaba a un kapo. 892 01:05:59,173 --> 01:06:01,249 �Con qu� los sobornaban? 893 01:06:01,425 --> 01:06:05,292 Poder comer las raspaduras de la basura de las SS, 894 01:06:05,971 --> 01:06:08,213 favores sexuales, una rata. 895 01:06:08,390 --> 01:06:11,427 Y una vez sobornado el kapo, �qu�? 896 01:06:11,644 --> 01:06:15,558 El jud�o, llam�mosle Schwartz, 897 01:06:16,357 --> 01:06:20,817 coge el nombre de otro que no est� en la lista, 898 01:06:21,070 --> 01:06:22,943 digamos Arthur Goldman. 899 01:06:23,113 --> 01:06:27,491 Y al verdadero Goldman lo ejecutan. �Me sigue? 900 01:06:28,869 --> 01:06:31,787 Cuando llegaron los rusos... 901 01:06:32,039 --> 01:06:35,242 - y mataron a los soldados alemanes. - �Hicieron eso? 902 01:06:35,709 --> 01:06:36,907 S�. 903 01:06:37,086 --> 01:06:40,206 Ya sabe que son un poco extremistas. 904 01:06:40,381 --> 01:06:42,041 Cuando llegaron, 905 01:06:42,424 --> 01:06:45,295 yo evit� que me mataran... 906 01:06:45,469 --> 01:06:50,808 adoptando el nombre de Arthur Goldman... 907 01:06:51,308 --> 01:06:54,393 y me tatu� su n�mero en el brazo. 908 01:06:55,104 --> 01:06:58,888 Lo vest� a �l con mi uniforme y le dispararon. 909 01:06:59,400 --> 01:07:00,645 Ya ve... 910 01:07:00,860 --> 01:07:03,018 Su pregunta es dif�cil. 911 01:07:03,195 --> 01:07:10,408 El hombre al que mat� era un falso Arthur Goldman... 912 01:07:11,495 --> 01:07:14,947 y los rusos apretaron el gatillo por m�. 913 01:07:22,339 --> 01:07:24,665 �Por qu� nos lo pone tan f�cil? 914 01:07:24,967 --> 01:07:26,876 No lo hago. 915 01:07:29,263 --> 01:07:31,137 Necesita un abogado. 916 01:07:31,390 --> 01:07:32,884 No lo entiende. 917 01:07:33,601 --> 01:07:35,640 Voy a ganar el caso. 918 01:07:35,978 --> 01:07:37,306 Va a morir. 919 01:07:37,479 --> 01:07:39,139 Claro. 920 01:07:39,857 --> 01:07:41,055 Pero antes, 921 01:07:41,233 --> 01:07:46,654 les har� sentir desprecio por las v�ctimas de Dorff. 922 01:07:46,989 --> 01:07:49,860 Y se sentir�n tan culpables que gritar�n: 923 01:07:50,034 --> 01:07:52,441 "�Basta! �Enviadlos a las duchas... 924 01:07:52,620 --> 01:07:56,617 para que dejen de acusarme por ser lo que soy!" 925 01:07:57,208 --> 01:07:59,496 �Un superviviente! 926 01:07:59,668 --> 01:08:01,910 �Qui�n dir� eso? 927 01:08:02,087 --> 01:08:04,163 Ustedes, los jud�os. 928 01:08:04,381 --> 01:08:06,540 Dejando aflorar su lado oscuro. 929 01:08:06,967 --> 01:08:10,336 Dicen que quieren la paz. �Mentira! 930 01:08:10,804 --> 01:08:13,841 Quieren la guerra, como todos los dem�s, 931 01:08:14,016 --> 01:08:16,092 o se vuelven neur�ticos. 932 01:08:16,268 --> 01:08:18,344 Matar nos mantiene en forma. 933 01:08:18,521 --> 01:08:20,098 �Cr�ame! 934 01:08:20,272 --> 01:08:21,731 Condenado y muerto, 935 01:08:21,899 --> 01:08:24,853 yo ser� su h�roe y usted me amar�... 936 01:08:25,027 --> 01:08:30,152 porque he hecho lo que nos hace sentir m�s vivos: �matar! 937 01:08:30,699 --> 01:08:36,820 Y al final odiar� a mis jud�os porque solo son v�ctimas. 938 01:08:37,081 --> 01:08:38,789 Y me admirar�. 939 01:08:39,250 --> 01:08:42,204 Todos quieren adorar a un ganador. 940 01:08:47,132 --> 01:08:49,172 Nos veremos en el juicio. 941 01:08:55,474 --> 01:08:58,760 Para ser fiscal tiene buenas tetas. 942 01:09:24,211 --> 01:09:25,836 �Qu� es esto, se�or�a? 943 01:09:28,716 --> 01:09:30,424 Nada de eso. 944 01:09:30,885 --> 01:09:32,427 Un trato es un trato. 945 01:09:32,595 --> 01:09:35,512 Quiero un tribunal de estilo libre, por acuerdo. 946 01:09:35,931 --> 01:09:37,758 El acusado tiene raz�n. 947 01:09:39,101 --> 01:09:41,141 Dentro de los l�mites de la correcci�n. 948 01:09:41,312 --> 01:09:43,351 En el acuerdo no hab�a l�mites. 949 01:09:43,564 --> 01:09:44,809 Yo los establezco. 950 01:09:45,065 --> 01:09:46,773 �Con qu� derecho? 951 01:09:48,444 --> 01:09:52,987 Yo me siento aqu�. Deber�a saberlo mejor que nadie. 952 01:09:53,991 --> 01:09:56,280 �Yo me siento aqu�? 953 01:09:56,869 --> 01:09:59,027 Es un comentario con prejuicios. 954 01:09:59,288 --> 01:10:01,494 No carezco de prejuicios. 955 01:10:03,042 --> 01:10:05,746 Aunque ya que debo determinar su culpabilidad o inocencia... 956 01:10:05,920 --> 01:10:11,756 bas�ndome en las pruebas presentadas, eso no importa. 957 01:10:12,259 --> 01:10:13,504 Se�or�a... 958 01:10:14,261 --> 01:10:16,420 parece un jud�o sincero. 959 01:10:16,722 --> 01:10:19,557 �Qu� es ese humidificador? 960 01:10:20,142 --> 01:10:23,974 Una cabina de cristal blindada para su seguridad. 961 01:10:25,064 --> 01:10:27,934 Tiene altavoz, micr�fono y auriculares. 962 01:10:28,442 --> 01:10:33,437 Tengo un interruptor por si sus respuestas son irrelevantes. 963 01:10:34,365 --> 01:10:35,479 Qu� listos. 964 01:10:36,617 --> 01:10:38,693 Ll�venlo a la cabina. 965 01:10:38,911 --> 01:10:40,026 Vaya. 966 01:10:40,454 --> 01:10:42,945 En el Tercer Reich no ten�amos nada parecido. 967 01:10:43,541 --> 01:10:47,289 Nos habr�a evitado molestias en el incendio del Reichstag. 968 01:10:57,346 --> 01:10:59,422 Probando. 1, 2, 3... 969 01:11:00,099 --> 01:11:01,261 �Se me oye? 970 01:11:01,433 --> 01:11:02,714 S�, gracias. 971 01:11:03,102 --> 01:11:04,382 De nada. 972 01:11:06,730 --> 01:11:08,011 �Sra. Rosen? 973 01:11:13,153 --> 01:11:17,447 Como fiscal del caso asignada por el Estado de Israel... 974 01:11:17,992 --> 01:11:22,488 mi gobierno me ha pedido que haga una declaraci�n... 975 01:11:22,663 --> 01:11:26,791 sobre las medidas que tomamos... 976 01:11:26,959 --> 01:11:29,913 para conseguir la custodia de Karl Adolph Dorff... 977 01:11:30,421 --> 01:11:32,912 y sobre las razones que hay... 978 01:11:33,090 --> 01:11:37,302 tras este juicio tan caro que requerir� tanto tiempo... 979 01:11:38,345 --> 01:11:43,422 30 a�os despu�s de que ocurrieran los presuntos delitos. 980 01:11:44,351 --> 01:11:47,637 Me dirijo al mundo no jud�o. 981 01:11:48,689 --> 01:11:50,100 Sin duda, 982 01:11:50,608 --> 01:11:53,692 ning�n jud�o requiere una explicaci�n. 983 01:11:56,155 --> 01:11:57,435 Bien. 984 01:11:58,449 --> 01:12:00,323 Nuestro precedente legal, 985 01:12:01,285 --> 01:12:02,993 si se necesita alguno, 986 01:12:03,829 --> 01:12:06,237 son los juicios de Nuremberg. 987 01:12:07,499 --> 01:12:09,658 Los alemanes fueron juzgados... 988 01:12:09,835 --> 01:12:14,996 por un tribunal aliado, bas�ndose en delitos cometidos... 989 01:12:15,174 --> 01:12:20,334 antes de que el tribunal que cito como precedente existiera. 990 01:12:21,180 --> 01:12:23,635 Ese ser� nuestro precedente... 991 01:12:23,849 --> 01:12:26,886 en el caso de que el mundo no jud�o lo requiera. 992 01:12:28,771 --> 01:12:31,974 En los c�nones de la Iglesia Cat�lica... 993 01:12:33,108 --> 01:12:37,189 se menciona constantemente la "ley moral", 994 01:12:38,197 --> 01:12:42,823 descrita a veces como "la ley de Dios". 995 01:12:44,161 --> 01:12:48,075 Est� por encima de las leyes humanas y las anula... 996 01:12:49,208 --> 01:12:53,786 cuando lo requiere la conciencia, divinamente inspirada, 997 01:12:54,922 --> 01:12:58,338 individual o colectiva. 998 01:12:59,426 --> 01:13:01,799 Israel es una teocracia. 999 01:13:02,846 --> 01:13:05,883 No es santa, ni romana, ni es un imperio, 1000 01:13:06,600 --> 01:13:12,140 pero se fund� con la ley de Dios, la ley moral. 1001 01:13:15,484 --> 01:13:16,765 Esa ley... 1002 01:13:18,153 --> 01:13:19,648 y Elohim, 1003 01:13:20,072 --> 01:13:23,073 la palabra hebrea para nombrar al innombrable, 1004 01:13:24,285 --> 01:13:27,369 son la esencia de la supervivencia... 1005 01:13:27,538 --> 01:13:29,032 del pueblo jud�o. 1006 01:13:30,332 --> 01:13:34,116 Al servicio de dicha ley y dicho nombre, 1007 01:13:35,337 --> 01:13:41,126 Karl Adolf Dorff fue detenido y tra�do aqu� para juzgarlo. 1008 01:13:47,558 --> 01:13:49,182 �Puedo decir algo? 1009 01:13:50,019 --> 01:13:52,391 - Si es relevante... - S�. 1010 01:13:53,272 --> 01:13:57,352 Primero quiero felicitar a la dama por su presentaci�n. 1011 01:13:58,110 --> 01:14:00,019 Magistral. 1012 01:14:00,446 --> 01:14:04,526 Evitar entrar en detalles del derecho internacional... 1013 01:14:05,242 --> 01:14:07,151 �Y los juicios de Nuremberg? 1014 01:14:07,453 --> 01:14:10,454 Y todo bajo el auspicio del Gran Jud�o del cielo. 1015 01:14:10,623 --> 01:14:11,821 Brillante. 1016 01:14:11,999 --> 01:14:13,826 Totalmente brillante. 1017 01:14:14,168 --> 01:14:15,247 Y seguro. 1018 01:14:15,419 --> 01:14:17,542 Eso es irrelevante. 1019 01:14:17,713 --> 01:14:19,955 Entonces un comentario m�s... 1020 01:14:20,299 --> 01:14:21,674 Relevante. 1021 01:14:22,927 --> 01:14:24,302 Yo dir�a... 1022 01:14:24,678 --> 01:14:27,596 "secuestrado", no "detenido". 1023 01:14:28,766 --> 01:14:29,797 �Fiscal? 1024 01:14:29,975 --> 01:14:32,680 De otro modo habr�a sido imposible. 1025 01:14:33,103 --> 01:14:36,223 La ley moral suplanta a la humana. 1026 01:14:36,398 --> 01:14:39,602 En el Vaticano te sentir�as como en casa. 1027 01:14:39,860 --> 01:14:43,194 Lo �nico es que el Papa no tiene Phantoms 4 para imponerse. 1028 01:14:44,156 --> 01:14:46,149 Llame a su primer testigo. 1029 01:14:48,911 --> 01:14:50,489 Sra. Carlotta Levi. 1030 01:14:52,373 --> 01:14:56,951 Les recuerdo a los testigos que est�n bajo juramento. 1031 01:14:58,003 --> 01:14:59,166 Sra. Levi, 1032 01:14:59,755 --> 01:15:01,664 �conoce al prisionero? 1033 01:15:03,259 --> 01:15:05,251 Le conoc� como teniente Dorff. 1034 01:15:05,761 --> 01:15:07,718 �Cu�ndo y d�nde fue? 1035 01:15:08,764 --> 01:15:14,434 En 1941, en el campo de concentraci�n de Mauthausen. 1036 01:15:15,104 --> 01:15:17,429 �Le vio trabajar? 1037 01:15:18,065 --> 01:15:19,228 Muchas veces. 1038 01:15:19,525 --> 01:15:21,897 �Puede describirlo? 1039 01:15:24,655 --> 01:15:27,360 En Mauthausen hab�a una cantera, 1040 01:15:28,701 --> 01:15:31,322 a un kil�metro del campo. 1041 01:15:33,247 --> 01:15:35,536 Todas las ma�anas unas 100 de nosotras... 1042 01:15:37,751 --> 01:15:41,417 nos present�bamos descalzas ante dos oficiales. 1043 01:15:42,715 --> 01:15:44,672 Nos vigilaban... 1044 01:15:45,467 --> 01:15:48,385 mientras nos carg�bamos piedras a la espalda. 1045 01:15:49,889 --> 01:15:52,296 Ten�amos que subirlas al campo. 1046 01:15:59,857 --> 01:16:03,308 Si una se ca�a, Dorff la mataba all� mismo. 1047 01:16:07,948 --> 01:16:09,608 A las que no nos ca�amos, 1048 01:16:11,827 --> 01:16:15,243 nos cargaban m�s piedras hasta tumbarnos. 1049 01:16:15,831 --> 01:16:19,283 Me acuerdo de usted. Lo hac�a muy bien. 1050 01:16:27,092 --> 01:16:28,752 �C�mo sobrevivi�? 1051 01:16:30,471 --> 01:16:34,385 Me sacaron de all� para hacerme prostituta de las SS. 1052 01:16:35,184 --> 01:16:36,643 All� me alimentaban. 1053 01:16:36,977 --> 01:16:39,931 Eso era peor que la muerte. 1054 01:16:40,272 --> 01:16:42,431 Nada es peor que la muerte. 1055 01:16:42,816 --> 01:16:44,097 Bueno... 1056 01:16:44,401 --> 01:16:47,189 �Es exacto su testimonio? 1057 01:16:47,363 --> 01:16:48,394 Totalmente. 1058 01:16:48,572 --> 01:16:49,817 �Qu� hac�an con las piedras? 1059 01:16:49,990 --> 01:16:51,069 Nada. 1060 01:16:51,242 --> 01:16:52,652 Apilarlas en montones. 1061 01:16:55,412 --> 01:16:58,616 �Entonces cu�l era su prop�sito? 1062 01:17:00,125 --> 01:17:02,996 Ese es el quid de la cuesti�n. 1063 01:17:03,712 --> 01:17:07,081 Quien haya estado en el ej�rcito lo entender�. 1064 01:17:07,466 --> 01:17:10,004 Por favor, il�strenos. 1065 01:17:10,719 --> 01:17:12,178 Bueno, ver�n... 1066 01:17:12,513 --> 01:17:13,592 Juez... 1067 01:17:14,014 --> 01:17:15,259 Mimi... 1068 01:17:15,849 --> 01:17:18,934 Ser destinado a un campo era un premio: 1069 01:17:19,353 --> 01:17:20,931 Te librabas del combate. 1070 01:17:22,398 --> 01:17:27,558 Toda unidad militar tiene una T. O: Una tabla de organizaci�n. 1071 01:17:29,196 --> 01:17:32,861 Cuantas m�s tareas tiene, m�s soldados se necesitan, 1072 01:17:33,367 --> 01:17:36,154 con lo que se necesitan m�s oficiales... 1073 01:17:36,328 --> 01:17:37,953 y los ascensos son m�s r�pidos. 1074 01:17:38,497 --> 01:17:41,831 �Qu� tiene que ver con la pregunta de la fiscal? 1075 01:17:42,167 --> 01:17:44,244 �Cu�l era el prop�sito de la operaci�n? 1076 01:17:44,503 --> 01:17:45,962 A eso voy. 1077 01:17:46,213 --> 01:17:49,084 Los oficiales que ha citado... 1078 01:17:49,675 --> 01:17:54,254 est�n uno en El Cairo y otro cobrando una pensi�n. 1079 01:17:54,430 --> 01:17:56,718 �Por qu� ellos no est�n aqu�? 1080 01:17:56,891 --> 01:17:58,266 Irrelevante. 1081 01:17:58,517 --> 01:18:01,886 Con ellos no habr�a conseguido tanta cobertura de la prensa. 1082 01:18:02,730 --> 01:18:04,853 Yo obtuve mayor gloria. 1083 01:18:06,066 --> 01:18:07,644 Responda a la pregunta. 1084 01:18:09,111 --> 01:18:10,854 Ver�, se�or... 1085 01:18:12,489 --> 01:18:13,652 juez. 1086 01:18:14,491 --> 01:18:16,733 Nuestra unidad deb�a ocupar a los jud�os... 1087 01:18:16,911 --> 01:18:19,615 en trabajos �tiles para la guerra... 1088 01:18:19,788 --> 01:18:21,580 a un coste m�nimo. 1089 01:18:21,957 --> 01:18:25,291 Cuando costaba m�s ocuparles que matarlos, los mat�bamos. 1090 01:18:25,628 --> 01:18:27,501 Ten�amos m�s de 6 millones para usar. 1091 01:18:29,173 --> 01:18:30,204 �Asesino! 1092 01:18:30,925 --> 01:18:32,004 �Asesino! 1093 01:18:32,176 --> 01:18:33,374 Te mataremos. 1094 01:18:35,012 --> 01:18:37,337 �Est� blindado? 1095 01:18:40,184 --> 01:18:41,298 Orden. 1096 01:18:41,477 --> 01:18:42,757 �Est� blindado? 1097 01:18:43,854 --> 01:18:45,099 Si�ntense. 1098 01:18:46,440 --> 01:18:47,934 Si�ntense, todos. 1099 01:18:51,237 --> 01:18:55,317 Se est�n desacreditando. Israel no puede actuar as�. 1100 01:18:57,368 --> 01:18:58,696 Se�ora fiscal. 1101 01:18:59,370 --> 01:19:01,196 Muy bien, se�or�a. 1102 01:19:01,872 --> 01:19:04,542 Seguro que son descendientes de los mismos... 1103 01:19:04,708 --> 01:19:06,618 que le lanzaron piedras a �l... 1104 01:19:07,169 --> 01:19:08,913 en la V�a Dolorosa. 1105 01:19:09,713 --> 01:19:10,994 Coronel Dorff, 1106 01:19:12,967 --> 01:19:15,255 dec�a que el trabajo en la cantera... 1107 01:19:16,387 --> 01:19:18,510 - era in�til. - Nosotros lo sab�amos, 1108 01:19:19,014 --> 01:19:20,390 y ellos tambi�n, 1109 01:19:20,599 --> 01:19:23,055 pero el cuartel general, no. 1110 01:19:23,352 --> 01:19:28,228 Para evitar ir al frente, creamos Mauthausen, 1111 01:19:28,649 --> 01:19:32,267 as� que tuvimos que inventar... 1112 01:19:32,444 --> 01:19:35,979 un trabajo que pareciese �til. 1113 01:19:36,657 --> 01:19:38,448 Se me ocurri� lo de la cantera. 1114 01:19:38,617 --> 01:19:43,410 �Por qu� no se limit� a matar a los prisioneros? 1115 01:19:43,664 --> 01:19:47,496 Hab�a que matarlos trabajando, 1116 01:19:47,668 --> 01:19:51,500 as� que inventamos el trabajo. 1117 01:19:51,922 --> 01:19:53,381 Era aburrido. 1118 01:19:54,091 --> 01:19:57,175 Seg�n nuestras investigaciones, 1119 01:19:57,344 --> 01:20:00,345 invent� una manera de distraerse. 1120 01:20:00,514 --> 01:20:01,545 �Cu�l fue? 1121 01:20:02,349 --> 01:20:03,678 Pues... 1122 01:20:04,768 --> 01:20:07,057 fue algo pueril. 1123 01:20:08,939 --> 01:20:10,137 Nosotros... 1124 01:20:11,692 --> 01:20:13,352 organizamos una porra. 1125 01:20:13,986 --> 01:20:19,609 El oficial que volv�a con m�s supervivientes de la cantera, 1126 01:20:19,783 --> 01:20:21,657 ganaba una botella de licor. 1127 01:20:21,827 --> 01:20:25,576 Lo dejamos al descubrir que algunos oficiales... 1128 01:20:25,831 --> 01:20:30,292 les pon�an menos peso a los suyos para ganar. 1129 01:20:32,087 --> 01:20:33,546 Gracias, coronel. 1130 01:20:34,757 --> 01:20:36,215 Gracias, se�or�a. 1131 01:20:37,301 --> 01:20:39,792 Llamo a Joachim Berger. 1132 01:20:58,072 --> 01:20:59,482 Sr. Berger, 1133 01:20:59,657 --> 01:21:04,283 �a qu� se dedicaba en octubre de 1943? 1134 01:21:05,454 --> 01:21:08,027 Era operador de cine con rango de capit�n... 1135 01:21:08,207 --> 01:21:10,745 para el Ministerio de Informaci�n de Goebels. 1136 01:21:11,585 --> 01:21:15,417 �D�nde estaba el 11 de octubre de ese a�o? 1137 01:21:16,006 --> 01:21:18,213 En Ptalnya, Polonia. 1138 01:21:18,759 --> 01:21:20,170 �Qu� hac�a all�? 1139 01:21:20,970 --> 01:21:26,130 Fui a filmar una operaci�n de castigo de las SS... 1140 01:21:26,308 --> 01:21:28,716 en el gueto de Ptalnya. 1141 01:21:28,894 --> 01:21:32,144 �Puede describir qu� film� exactamente? 1142 01:21:33,607 --> 01:21:36,810 La secuencia inicial fue antes del amanecer, 1143 01:21:37,570 --> 01:21:40,570 us� focos para iluminar la calle. 1144 01:21:41,240 --> 01:21:42,355 �S�? 1145 01:21:42,741 --> 01:21:45,612 Los soldados de Dorff llegaron en camiones. 1146 01:21:45,911 --> 01:21:50,822 Entraron en las casas y echaron a todos los jud�os por la ventana. 1147 01:21:51,667 --> 01:21:55,747 - �Qu� edad ten�an los jud�os? - Menos de 13 y m�s de 60 a�os. 1148 01:21:56,171 --> 01:21:58,745 Los otros estaban en los campos. 1149 01:21:59,633 --> 01:22:00,914 D�ganos... 1150 01:22:01,135 --> 01:22:03,922 c�mo pudo saber la edad de las v�ctimas. 1151 01:22:03,971 --> 01:22:06,427 Nos acercamos para hacer primeros planos. 1152 01:22:06,473 --> 01:22:09,261 No les tiraban a la espera de que traslad�semos... 1153 01:22:09,310 --> 01:22:10,341 nuestros equipos. 1154 01:22:10,394 --> 01:22:11,722 �Y luego? 1155 01:22:12,313 --> 01:22:15,516 A los que pod�an andar los pusieron contra la pared. 1156 01:22:15,608 --> 01:22:19,107 A los otros, los ataron: Unos 50 o 60. 1157 01:22:19,945 --> 01:22:25,106 Luego, la c�mara situada tras las armas grab�... 1158 01:22:25,659 --> 01:22:27,782 c�mo iban cayendo uno tras otro. 1159 01:22:30,039 --> 01:22:31,284 �Qu� pas�? 1160 01:22:32,291 --> 01:22:33,370 Pues... 1161 01:22:33,626 --> 01:22:37,374 las balas de 9 mm son muy potentes... 1162 01:22:37,546 --> 01:22:39,503 a corta distancia. 1163 01:22:41,008 --> 01:22:42,336 La gente explotaba. 1164 01:22:42,635 --> 01:22:44,876 - �Y se desintegraba? - S�. 1165 01:22:45,179 --> 01:22:46,377 �En pedazos? 1166 01:22:47,014 --> 01:22:48,923 �Los cuerpos se desmembraban? 1167 01:22:49,099 --> 01:22:50,131 S�. 1168 01:22:50,351 --> 01:22:53,601 - �Y luego qu� pas�? - Ya llega el tercer acto. 1169 01:22:54,021 --> 01:22:55,396 D�ganoslo, Sr. Berger. 1170 01:22:56,106 --> 01:23:01,148 Los cad�veres enteros y los pedazos... 1171 01:23:02,571 --> 01:23:04,315 los trasladaron al gueto. 1172 01:23:05,574 --> 01:23:10,532 Los dispusieron en una pila de al menos dos pisos de alta. 1173 01:23:11,580 --> 01:23:13,656 Ya era pleno d�a... 1174 01:23:14,708 --> 01:23:19,785 y las tropas conten�an a las madres e hijas de esa gente con bayonetas. 1175 01:23:20,464 --> 01:23:26,300 A una se�al se les permiti� ir a buscar a los suyos en la pila... 1176 01:23:26,470 --> 01:23:28,510 o reunir lo que quedaba de ellos. 1177 01:23:30,349 --> 01:23:32,092 Describa qu� ocurri�. 1178 01:23:34,728 --> 01:23:38,144 Una se�ora reconoci� un anillo en una mano... 1179 01:23:39,149 --> 01:23:42,684 y provoc� el derrumbamiento del mont�n. 1180 01:23:43,904 --> 01:23:45,315 A veces... 1181 01:23:46,031 --> 01:23:50,111 otra encontraba la cabeza de su hijo o su padre... 1182 01:23:51,120 --> 01:23:56,707 y el coronel nos hac�a grabarlos en primeros planos. 1183 01:23:59,920 --> 01:24:01,747 Gracias, Sr. Berger. 1184 01:24:03,215 --> 01:24:05,837 �Qu� hicieron con la pel�cula? 1185 01:24:07,219 --> 01:24:12,214 Le pusimos un t�tulo inspirado en esos primeros planos. 1186 01:24:12,600 --> 01:24:14,473 En polaco era: 1187 01:24:15,477 --> 01:24:19,641 "Obedece a los alemanes o esto tambi�n te pasar� a ti". 1188 01:24:20,232 --> 01:24:23,186 La pusimos en todos los cines polacos. 1189 01:24:23,402 --> 01:24:28,230 �Esas ejecuciones solo se hicieron para grabarlas? 1190 01:24:28,616 --> 01:24:32,234 Joseph necesitaba una pel�cula de propaganda... 1191 01:24:32,411 --> 01:24:35,697 para justificar su puesto y estar ocupado. 1192 01:24:36,123 --> 01:24:39,492 Y yo, una operaci�n antiinsurrecci�n... 1193 01:24:39,668 --> 01:24:41,460 por la misma raz�n. 1194 01:24:42,171 --> 01:24:43,748 Expl�quese. 1195 01:24:44,006 --> 01:24:45,833 No hab�a insurrecci�n, 1196 01:24:46,008 --> 01:24:48,048 pero si llevas una unidad antiinsurrecci�n, 1197 01:24:48,219 --> 01:24:51,753 la gente cree que s� que la hay. 1198 01:24:52,765 --> 01:24:54,923 As� puedes seguir saqueando... 1199 01:24:55,100 --> 01:24:58,552 mientras los dem�s mueren en el frente. 1200 01:24:59,396 --> 01:25:03,061 Los americanos lo hicieron en Vietnam. 1201 01:25:03,734 --> 01:25:06,225 La masacre de Mai Lai es un cl�sico. 1202 01:25:06,570 --> 01:25:07,946 Es irrelevante. 1203 01:25:08,113 --> 01:25:10,865 Lo dudo, pero lo dejar� estar. 1204 01:25:11,659 --> 01:25:13,069 En todo caso, Mimi, 1205 01:25:13,452 --> 01:25:16,821 la operaci�n fue para Joseph y para m�... 1206 01:25:16,997 --> 01:25:18,456 una feliz coincidencia. 1207 01:25:19,416 --> 01:25:20,448 Se�or�a... 1208 01:25:20,709 --> 01:25:25,418 hemos buscado en el c�rculo actual del Sr. Dorff... 1209 01:25:25,589 --> 01:25:30,465 para dar con alguien que lo defendiera, que hablara bien de �l. 1210 01:25:30,636 --> 01:25:32,344 Hemos hallado a alguien. 1211 01:25:33,097 --> 01:25:35,006 Llamo a Charles Cohn. 1212 01:25:35,266 --> 01:25:36,641 �Charlie? 1213 01:25:37,935 --> 01:25:40,177 Charlie, �qu� haces aqu�? 1214 01:25:41,355 --> 01:25:43,644 �No quieres que me cuelguen, 1215 01:25:43,816 --> 01:25:45,892 siendo t� jud�o? 1216 01:25:46,986 --> 01:25:48,361 Dios no lo quiera. 1217 01:25:48,821 --> 01:25:51,738 �Oyes, Mimi? Y �l es mi heredero. 1218 01:25:52,032 --> 01:25:54,488 Qu� esp�ritu cristiano. 1219 01:25:54,952 --> 01:25:56,411 No va con segundas. 1220 01:25:56,662 --> 01:25:58,868 �Qu� alega en su defensa? 1221 01:26:00,708 --> 01:26:02,332 No puedo defenderlo. 1222 01:26:03,460 --> 01:26:07,292 Lo de los campos de concentraci�n fue antes de nacer yo. 1223 01:26:08,507 --> 01:26:10,085 Y seguro que exagera. 1224 01:26:10,676 --> 01:26:12,799 Se�or�a, me ha llamado embustero. 1225 01:26:13,053 --> 01:26:18,011 No creo que esas cosas pasaran, que la gente hiciera eso. 1226 01:26:18,309 --> 01:26:19,423 Pero pasaron. 1227 01:26:20,060 --> 01:26:22,053 No quiero creerlo. 1228 01:26:23,147 --> 01:26:25,816 Si lo hiciera, tendr�a que renegar de la humanidad. 1229 01:26:26,650 --> 01:26:30,778 En mi generaci�n, esa actitud es la que prevalece. 1230 01:26:32,239 --> 01:26:33,615 Tienes raz�n. 1231 01:26:34,158 --> 01:26:37,741 Si no quiere defenderlo, �qu� hace aqu�? 1232 01:26:40,372 --> 01:26:42,448 Creo que no es el coronel Dorff. 1233 01:26:45,210 --> 01:26:48,876 Tenemos pruebas irrefutables... 1234 01:26:49,048 --> 01:26:51,669 en sus radiograf�as actuales y pasadas, 1235 01:26:51,842 --> 01:26:53,965 aparte de su confesi�n. 1236 01:26:54,136 --> 01:26:56,212 - �Por qu� lo cree? - Mimi. 1237 01:26:56,764 --> 01:27:00,180 Tuvimos a uno as� en el campo. 1238 01:27:00,726 --> 01:27:03,395 Me pertenec�a a m�. 1239 01:27:03,646 --> 01:27:05,887 Me ped�a permiso para defecar. 1240 01:27:06,065 --> 01:27:08,603 Unas veces se lo daba y otras no. 1241 01:27:10,903 --> 01:27:12,480 �El coronel no era nazi? 1242 01:27:12,655 --> 01:27:14,694 - S�. - Entonces no pod�a ser jud�o. 1243 01:27:14,865 --> 01:27:15,896 No. 1244 01:27:16,325 --> 01:27:18,614 El Sr. Goldman no es el Sr. Dorff. 1245 01:27:18,869 --> 01:27:21,360 No le entiendo. 1246 01:27:22,373 --> 01:27:23,653 El coronel Dorff, 1247 01:27:25,709 --> 01:27:27,168 el Sr. Goldman, 1248 01:27:29,088 --> 01:27:31,460 el hombre de la cabina de cristal es jud�o. 1249 01:27:36,470 --> 01:27:39,839 Tiene derecho a decirlo, pero �c�mo lo sabe? 1250 01:27:40,683 --> 01:27:42,343 Por su sentido del humor. 1251 01:27:43,727 --> 01:27:47,096 Los gentiles no tienen ese peculiar sentido del humor. 1252 01:27:47,314 --> 01:27:48,429 Charlie... 1253 01:27:48,983 --> 01:27:52,186 El tribunal no puede tomar eso en consideraci�n. 1254 01:27:52,945 --> 01:27:55,566 Adem�s domina el yiddish. 1255 01:27:56,991 --> 01:27:59,992 Los gentiles no lo pueden fingir. 1256 01:28:00,369 --> 01:28:02,575 Eso es otra generalidad. 1257 01:28:04,707 --> 01:28:07,458 Hay otra cosa que quisiera decir. 1258 01:28:10,504 --> 01:28:12,960 Ning�n gentil es tan antisemita... 1259 01:28:13,132 --> 01:28:14,507 como el Sr. Goldman. 1260 01:28:18,178 --> 01:28:21,630 �Eso es todo lo que tiene que decir? 1261 01:28:25,936 --> 01:28:26,967 S�. 1262 01:28:30,190 --> 01:28:32,479 Entonces ya puede irse. 1263 01:28:33,193 --> 01:28:34,392 Gracias. 1264 01:28:43,913 --> 01:28:45,288 Solo quer�a... 1265 01:28:46,498 --> 01:28:47,779 ayudar. 1266 01:28:48,542 --> 01:28:50,202 Buen intento. 1267 01:28:51,712 --> 01:28:56,457 Te agradezco tu lealtad. Llevas la chaqueta de vicu�a. 1268 01:28:57,259 --> 01:28:58,635 Usted me dio... 1269 01:29:00,638 --> 01:29:02,547 Le dijo a mi primo que me hiciera una. 1270 01:29:02,723 --> 01:29:03,968 S�. 1271 01:29:05,267 --> 01:29:08,185 - �Qui�n pag� la factura? - Usted. 1272 01:29:08,354 --> 01:29:09,931 �Lo ves? 1273 01:29:10,814 --> 01:29:16,022 Vienes a ayudar y te acuerdas de la chaqueta. 1274 01:29:16,737 --> 01:29:20,236 - Nunca pierdes la cabeza. - �Qu� tiene que ver con el caso? 1275 01:29:20,699 --> 01:29:25,657 Sigue as�. Estoy orgulloso de ti. 1276 01:29:25,996 --> 01:29:27,538 Gracias. 1277 01:29:29,208 --> 01:29:30,583 Sr. Goldman... 1278 01:29:42,012 --> 01:29:44,799 Recuerdos a tu madre. Deber�a ponerse a dieta. 1279 01:29:46,809 --> 01:29:50,509 Se�or�a, nunca le hemos hecho esa pregunta. 1280 01:29:50,688 --> 01:29:53,060 - �Puedo hacerla? - Prosiga. 1281 01:29:53,983 --> 01:29:55,892 �Es usted jud�o? 1282 01:29:58,362 --> 01:30:00,271 �Que si soy jud�o? 1283 01:30:02,116 --> 01:30:03,658 �Que si soy jud�o? 1284 01:30:04,868 --> 01:30:06,113 Mire, 1285 01:30:07,413 --> 01:30:09,452 mi padre era un junker. 1286 01:30:09,790 --> 01:30:14,417 Tiene 103 a�os y est� como un roble. 1287 01:30:15,004 --> 01:30:16,498 Es primo de Hindenburg. 1288 01:30:16,839 --> 01:30:20,753 El F�hrer nunca olvid� eso, era un esnob. 1289 01:30:21,802 --> 01:30:23,462 �Que si soy jud�o? 1290 01:30:24,597 --> 01:30:25,972 Querida, 1291 01:30:26,640 --> 01:30:30,056 la I. G. Farben descubri� ese lugar, 1292 01:30:30,227 --> 01:30:33,228 muy adecuado para el caucho, el carb�n y el petr�leo. 1293 01:30:33,522 --> 01:30:37,816 Yo entr� regocij�ndome, era mi primera misi�n de ese tipo. 1294 01:30:38,193 --> 01:30:41,029 Me dieron sus objetos de valor y su ropa. 1295 01:30:41,196 --> 01:30:47,235 Les hice tenderse en la trinchera y les dispar� en la nuca. 1296 01:30:47,411 --> 01:30:49,984 Me crec�a en cada disparo. 1297 01:30:50,497 --> 01:30:54,116 Hice un informe sincero y dorm� mejor que en mi vida. 1298 01:30:54,835 --> 01:30:56,460 Un mes despu�s... 1299 01:30:57,463 --> 01:31:00,036 estaba en la flor de la vida. 1300 01:31:00,799 --> 01:31:03,919 Fui a una fosa de Polonia. 1301 01:31:04,428 --> 01:31:06,171 Hac�a mucho fr�o. 1302 01:31:06,639 --> 01:31:10,850 Habr�a 1.000 pares de zapatos y 500 piezas de ropa interior. 1303 01:31:11,018 --> 01:31:12,346 Nadie se quejaba. 1304 01:31:12,519 --> 01:31:16,849 Una abuela calva, deber�a haber llevado peluca, 1305 01:31:17,024 --> 01:31:18,304 alza un beb�. 1306 01:31:18,692 --> 01:31:21,100 El beb� r�e y la abuela y el padre tambi�n. 1307 01:31:21,278 --> 01:31:23,401 Todos miran al cielo, 1308 01:31:24,031 --> 01:31:26,237 no pueden creer lo que est� pasando. 1309 01:31:26,408 --> 01:31:32,612 Me acerco a la fosa. "�Encajadlos!", digo ri�ndome. 1310 01:31:33,457 --> 01:31:35,117 �Que si soy jud�o? 1311 01:31:36,210 --> 01:31:39,958 Encendemos unos cigarros y empezamos a disparar. 1312 01:31:40,422 --> 01:31:44,123 Llenamos el fondo con sus cuerpos. 1313 01:31:44,301 --> 01:31:46,590 La sangre mana de sus cabezas. 1314 01:31:46,762 --> 01:31:48,719 Se lanzan de los lados. 1315 01:31:48,889 --> 01:31:52,139 Vemos que por debajo se mueven algunos brazos. 1316 01:31:52,851 --> 01:31:55,389 Desnudos, bajan los pelda�os, 1317 01:31:55,563 --> 01:31:58,647 trepan por encima de los muertos... 1318 01:31:58,816 --> 01:32:00,773 y les digo d�nde est�n. 1319 01:32:00,943 --> 01:32:02,402 �Que si soy jud�o? 1320 01:32:02,736 --> 01:32:06,355 Se echan sobre sus muertos y �disparamos! 1321 01:32:06,532 --> 01:32:09,105 �Y disparamos! �No fallo ni un tiro! 1322 01:32:09,702 --> 01:32:12,987 La pila se hace tan alta... 1323 01:32:13,163 --> 01:32:16,615 que hay que sujetarlos con una mano y disparar con la otra. 1324 01:32:17,001 --> 01:32:21,294 �Solo fue un d�a de gozo! 1325 01:32:21,714 --> 01:32:23,457 �Que si soy jud�o? 1326 01:32:34,602 --> 01:32:37,306 Llamo a Samuel Weinberg. 1327 01:32:43,110 --> 01:32:46,194 �Reconoce al acusado? 1328 01:32:47,406 --> 01:32:49,114 No podr�a olvidarle. 1329 01:32:49,700 --> 01:32:55,323 Sue�o todos los d�as con matarle de cien maneras distintas. 1330 01:32:55,998 --> 01:32:57,955 S�, me acuerdo de ti, 1331 01:32:59,668 --> 01:33:02,159 pero lo pongo en duda. 1332 01:33:04,506 --> 01:33:07,591 Ninguno so�aba con vengarse. 1333 01:33:07,843 --> 01:33:13,383 Tal vez no en el campo, pero ahora s�. 1334 01:33:13,641 --> 01:33:18,468 Me alegra que lo corrobores, es importante recordar el sistema. 1335 01:33:19,688 --> 01:33:23,307 Los negros se est�n poniendo duros en EEUU. 1336 01:33:23,567 --> 01:33:24,896 Es irrelevante. 1337 01:33:25,694 --> 01:33:28,066 Sr. Weinberg, suba al estrado. 1338 01:33:33,577 --> 01:33:34,858 No obstante... 1339 01:33:35,079 --> 01:33:37,914 le dar� la f�rmula del �xito. 1340 01:33:40,668 --> 01:33:42,292 Si resta decisiones, 1341 01:33:43,754 --> 01:33:45,296 les roba el futuro... 1342 01:33:46,548 --> 01:33:49,253 y les hace sentir una masa sin sentido. 1343 01:33:49,426 --> 01:33:51,964 No me refiero a individuos en una masa, 1344 01:33:52,304 --> 01:33:54,878 sino a una masa sin sentido. 1345 01:33:55,307 --> 01:33:57,430 No ten�an identidad propia. 1346 01:33:58,310 --> 01:34:02,723 Se aferraban a lo poco que les quedaba. 1347 01:34:03,482 --> 01:34:09,485 A veces hasta se alegraban, era como una org�a. 1348 01:34:10,364 --> 01:34:15,156 Se alegraban tanto de estar vivos... 1349 01:34:16,120 --> 01:34:19,204 que no les importaba si les matabas. 1350 01:34:20,124 --> 01:34:22,282 Era un gran sistema. 1351 01:34:22,459 --> 01:34:27,417 Reb�jales todo lo que puedas y dominar�s el mundo. 1352 01:34:31,385 --> 01:34:34,339 �Ese era el sistema, Sr. Weinberg? 1353 01:34:34,597 --> 01:34:39,175 S�, era un ritual de deshumanizaci�n, 1354 01:34:39,435 --> 01:34:45,853 ideado para que no les caus�ramos problemas. 1355 01:34:46,400 --> 01:34:49,935 Expl�quenos c�mo conoci� al coronel. 1356 01:34:52,406 --> 01:34:54,695 Bajamos de los vagones de ganado. 1357 01:34:55,284 --> 01:34:57,857 Llev�bamos 14 horas de viaje, 1358 01:34:58,495 --> 01:35:03,074 tan api�ados que solo pod�amos ir de pie. 1359 01:35:03,959 --> 01:35:07,494 Algunos ancianos murieron... 1360 01:35:07,671 --> 01:35:12,084 y una mujer se qued� dormida y se le cay� el beb�, que muri�. 1361 01:35:12,801 --> 01:35:14,461 �El coronel estaba en el tren? 1362 01:35:14,637 --> 01:35:19,215 - No, les esperaba en el campo. - �Qu� hac�a all�? 1363 01:35:19,391 --> 01:35:21,965 Nos puso en fila, 1364 01:35:22,228 --> 01:35:26,806 cogi� a cuatro ortodoxos, dos hombres y dos mujeres, 1365 01:35:27,358 --> 01:35:30,691 y les dispar� en la cabeza ante nosotros. 1366 01:35:31,153 --> 01:35:34,320 - �Lo confirma usted? - Por supuesto. 1367 01:35:34,615 --> 01:35:36,904 �Qu� pas� luego? 1368 01:35:37,076 --> 01:35:40,242 Eligi� a cuatro ortodoxos m�s... 1369 01:35:40,454 --> 01:35:43,704 y apunt�ndoles en la cabeza les orden�... 1370 01:35:44,708 --> 01:35:46,665 orinar sobre los cad�veres. 1371 01:35:47,419 --> 01:35:48,534 �Lo hicieron? 1372 01:35:48,712 --> 01:35:52,164 - Todos menos uno, que muri�. - �Le dispar�? 1373 01:35:52,341 --> 01:35:56,208 No, simplemente muri�. No podr�a hacerlo. 1374 01:35:56,679 --> 01:35:58,671 No era un h�roe. 1375 01:35:58,889 --> 01:36:01,380 Seguro que ya hab�a orinado y no pod�a repetir. 1376 01:36:07,314 --> 01:36:09,188 Una pregunta, Sr. Weinberg. 1377 01:36:10,276 --> 01:36:12,315 - �Sra. Rosen? - S�, se�or�a. 1378 01:36:12,695 --> 01:36:16,692 Es a prop�sito del comentario del Sr. Dorff sobre el hero�smo... 1379 01:36:17,199 --> 01:36:20,782 y s� que molesta a los testigos del holocausto. 1380 01:36:21,036 --> 01:36:22,412 Adelante. 1381 01:36:23,581 --> 01:36:27,412 Eran centenares en las �reas de carga en Frankfurt. 1382 01:36:27,626 --> 01:36:30,912 - S�. - �Cu�ntos guardias hab�a? 1383 01:36:32,172 --> 01:36:33,501 Quiz� unos 20. 1384 01:36:34,133 --> 01:36:37,502 - �En qu� a�o fue? - En 1944. 1385 01:36:38,679 --> 01:36:43,720 As� que sus vecinos jud�os desaparec�an a miles. 1386 01:36:44,518 --> 01:36:49,180 Si eran m�s que los guardias, �por qu� no se rebelaron? 1387 01:36:49,356 --> 01:36:51,812 Habr�amos muerto. 1388 01:36:52,943 --> 01:36:55,778 �No sab�a lo que le pasaba a aquella gente? 1389 01:36:55,946 --> 01:36:59,362 Lo supon�amos, pero prefer�amos pasar desapercibidos... 1390 01:36:59,533 --> 01:37:01,526 para evitar que nos pasara. 1391 01:37:01,994 --> 01:37:04,746 �Y si lo hubiera sabido con certeza? 1392 01:37:04,914 --> 01:37:06,574 Habr�a sido distinto, 1393 01:37:06,874 --> 01:37:08,866 pero se aseguraban de que no fuera as�. 1394 01:37:09,418 --> 01:37:12,123 Eso superaba nuestra imaginaci�n. 1395 01:37:12,296 --> 01:37:17,124 Algunos a�n no lo creen, 30 a�os despu�s. 1396 01:37:17,843 --> 01:37:20,085 Ahora s� que lo sabemos, 1397 01:37:20,262 --> 01:37:24,426 hemos aprendido por la experiencia. 1398 01:37:24,600 --> 01:37:27,055 Estamos preparados para rebelarnos. 1399 01:37:27,227 --> 01:37:29,635 Si morimos, no lo haremos solos. 1400 01:37:39,782 --> 01:37:41,573 Est� fuera de lugar. 1401 01:37:42,534 --> 01:37:43,779 S�, se�or�a. 1402 01:37:44,119 --> 01:37:45,662 Puede bajar del estrado. 1403 01:37:45,996 --> 01:37:48,534 Mimi, eres una bomba. 1404 01:37:48,791 --> 01:37:51,412 En otras circunstancias, me habr�a casado contigo. 1405 01:37:52,670 --> 01:37:54,080 Est� fuera de lugar. 1406 01:37:54,380 --> 01:37:55,838 Tiene raz�n. 1407 01:37:57,132 --> 01:38:01,960 Lo que quer�a decir es que no hubo h�roes. 1408 01:38:02,638 --> 01:38:05,555 Quiz� unos pocos, los primeros minutos. 1409 01:38:06,016 --> 01:38:08,342 Y si a�n quedaba algo de hero�smo... 1410 01:38:09,395 --> 01:38:11,138 desapareci� despu�s... 1411 01:38:11,313 --> 01:38:14,231 de que nos tir�ramos a sus mujeres. 1412 01:38:14,650 --> 01:38:18,434 Estaban demasiado deshonrados para ser h�roes. 1413 01:38:19,363 --> 01:38:22,399 - �Ha terminado? - Acabo de empezar. 1414 01:38:23,158 --> 01:38:26,195 Su pregunta de c�mo pudo suceder, 1415 01:38:26,370 --> 01:38:28,861 se la contestar�: 1416 01:38:29,039 --> 01:38:33,915 Sucedi� por amor, no piense que fue por odio. 1417 01:38:34,336 --> 01:38:39,960 Si sucedi�, fue por amor, la virtud m�s peligrosa. 1418 01:38:40,467 --> 01:38:42,341 Se lo aseguro. 1419 01:38:42,803 --> 01:38:45,923 Dejen que les hable de nuestro F�hrer. 1420 01:38:48,142 --> 01:38:52,934 Dejen que les hable del F�hrer con amor. 1421 01:38:53,397 --> 01:38:56,018 �l respondi� a nuestras necesidades, 1422 01:38:56,191 --> 01:38:59,607 nos rescat� de nuestros miedos, 1423 01:38:59,778 --> 01:39:02,530 nos hizo creer en nosotros. 1424 01:39:03,032 --> 01:39:09,070 Proven�a de una familia com�n, era mediocre. 1425 01:39:09,246 --> 01:39:12,331 �A qui�n recurri�? Al pueblo. 1426 01:39:13,500 --> 01:39:19,206 Al principio era t�mido, vacilaba, 1427 01:39:19,840 --> 01:39:20,955 tartamudeaba... 1428 01:39:21,133 --> 01:39:23,624 con esa voz susurrante. 1429 01:39:23,969 --> 01:39:28,299 Luego se volvi� m�s fuerte, m�s firme. 1430 01:39:29,558 --> 01:39:31,515 Su cuerpo se liber�, 1431 01:39:31,685 --> 01:39:34,639 levantaba el brazo como un martillo. 1432 01:39:34,980 --> 01:39:38,396 Hablaba cada vez m�s alto, era un torrente. 1433 01:39:38,567 --> 01:39:42,150 Cuando llegaba el cl�max, gritaba. 1434 01:39:42,571 --> 01:39:48,076 "Y la providencia divina nos conducir� a la victoria final. 1435 01:39:48,494 --> 01:39:53,405 Lucharemos hasta el �ltimo aliento, hasta el �ltimo hombre." 1436 01:39:56,043 --> 01:39:58,368 Y al final se hac�a un absoluto... 1437 01:39:59,380 --> 01:40:00,708 silencio, 1438 01:40:01,465 --> 01:40:03,956 un silencio total. 1439 01:40:05,261 --> 01:40:08,676 A un solo movimiento de su brazo, 1440 01:40:08,847 --> 01:40:11,089 se o�a un gran clamor, 1441 01:40:11,267 --> 01:40:14,351 el grito de amor de todo un pueblo: 1442 01:40:14,520 --> 01:40:16,263 Deutschland erwache! 1443 01:40:16,897 --> 01:40:19,519 Heil Hitler! Sieg Hiel! 1444 01:40:19,692 --> 01:40:21,269 Sieg Heil! 1445 01:40:23,696 --> 01:40:27,195 �Por qu� le am�bamos tanto? 1446 01:40:28,367 --> 01:40:32,910 Porque ten�amos miedo y sab�amos que �l tambi�n. 1447 01:40:33,080 --> 01:40:37,292 No sab�amos de qu�, pero �l nos lo dijo. 1448 01:40:37,459 --> 01:40:40,793 Y porque le am�bamos tanto, le cre�mos. 1449 01:40:42,298 --> 01:40:43,922 De los jud�os. 1450 01:40:44,383 --> 01:40:45,663 Ja! 1451 01:40:45,843 --> 01:40:47,218 Die Juden! 1452 01:40:47,553 --> 01:40:50,174 Se cern�an sobre la patria como buitres. 1453 01:40:50,347 --> 01:40:55,223 Fue maravilloso saber qu� nos asustaba. 1454 01:40:55,561 --> 01:40:58,515 Para acabar con nuestros miedos, 1455 01:40:58,689 --> 01:41:02,140 ten�amos que eliminar a los jud�os. 1456 01:41:02,526 --> 01:41:09,145 Nos satisfizo esa necesidad y se convirti� en nuestro padre. 1457 01:41:09,450 --> 01:41:12,486 Por eso le am�bamos tanto. 1458 01:41:13,203 --> 01:41:16,572 Con todos los asesinos del mundo amenaz�ndonos, le am�bamos. 1459 01:41:17,166 --> 01:41:23,121 Con los ej�rcitos capitalistas y comunistas, le am�bamos. 1460 01:41:23,881 --> 01:41:25,838 Hambrientos, le am�bamos. 1461 01:41:26,467 --> 01:41:31,425 Con su cabeza floja, sus manos temblorosas, 1462 01:41:31,597 --> 01:41:32,877 le am�bamos. 1463 01:41:33,641 --> 01:41:35,514 Sus generales perdieron la guerra. 1464 01:41:36,810 --> 01:41:39,136 Sus subordinados eran indignos. 1465 01:41:40,022 --> 01:41:42,430 No hab�a ning�n sucesor. 1466 01:41:42,858 --> 01:41:44,269 Hess estaba loco, 1467 01:41:44,443 --> 01:41:46,851 Goering injuriado, Himmel rechazado. 1468 01:41:47,029 --> 01:41:49,235 �l era amado. 1469 01:41:49,698 --> 01:41:52,450 Gran rey, valiente rey. 1470 01:41:52,743 --> 01:41:56,159 Aguarda un poco y los d�as de sufrimiento terminar�n. 1471 01:41:56,747 --> 01:42:00,661 El sol est� escondido tras las negras nubes... 1472 01:42:00,834 --> 01:42:04,618 y muy pronto se alzar� ante ti. 1473 01:42:05,422 --> 01:42:06,965 Nunca nos abandon�. 1474 01:42:07,132 --> 01:42:11,213 Solo �l nos am� hasta el final. 1475 01:42:11,720 --> 01:42:14,342 Mientras �l vivi�, Alemania vivi�. 1476 01:42:14,556 --> 01:42:17,427 Nosotros nunca le negamos. 1477 01:42:18,352 --> 01:42:21,223 Nunca le negamos. 1478 01:42:21,605 --> 01:42:25,105 Y los que digan lo contrario, mienten. 1479 01:42:25,693 --> 01:42:29,821 Y si �l pudiera resucitar... 1480 01:42:30,322 --> 01:42:33,407 os lo probar�a, una y otra vez. 1481 01:42:34,034 --> 01:42:39,159 Si tuvi�ramos a alguien a quien dirigirnos... 1482 01:42:39,415 --> 01:42:43,578 con los brazos abiertos, para amarle, 1483 01:42:43,752 --> 01:42:50,122 alguien por quien golpear el suelo con los pies... 1484 01:42:50,926 --> 01:42:53,880 y que nos dijera qu� tememos... 1485 01:42:54,054 --> 01:42:56,889 y c�mo librarnos de nuestros temores. 1486 01:42:57,099 --> 01:43:00,266 En cualquier momento y lugar. 1487 01:43:00,436 --> 01:43:04,848 �l es a quien amaremos, por quien mataremos, 1488 01:43:05,024 --> 01:43:10,266 y al matar, viviremos y nos desharemos del miedo. 1489 01:43:10,446 --> 01:43:14,313 Alemania, Alemania, sobre todas las cosas. 1490 01:43:14,491 --> 01:43:18,074 Sobre todas las cosas del mundo. 1491 01:43:20,998 --> 01:43:22,029 Bueno, 1492 01:43:22,207 --> 01:43:25,576 se�or�a, eso fue hace mil a�os. 1493 01:43:31,008 --> 01:43:35,088 Habr�a alemanes que odiaban a Hitler. 1494 01:43:41,727 --> 01:43:43,305 �Por qu� nunca lo dijeron? 1495 01:43:49,234 --> 01:43:50,266 Prosiga. 1496 01:43:52,738 --> 01:43:53,983 Se�or�a, 1497 01:43:54,490 --> 01:43:57,526 hemos convencido a estos testigos... 1498 01:43:57,701 --> 01:44:01,070 para que confirmen la identidad del acusado. 1499 01:44:01,247 --> 01:44:03,535 - Eran sus m�dicos. - Proceda. 1500 01:44:03,874 --> 01:44:06,163 Llamo al Dr. Schmidt. 1501 01:44:21,016 --> 01:44:26,058 - �Cu�l es su profesi�n? - Cirujano dental, de Munich. 1502 01:44:26,397 --> 01:44:28,852 - �Fue Dorff su paciente? - S�. 1503 01:44:29,608 --> 01:44:32,099 Pero no sab�a que fuera un criminal. 1504 01:44:32,319 --> 01:44:35,273 Por supuesto. �Es ese Dorff? 1505 01:44:36,031 --> 01:44:37,312 S�. 1506 01:44:37,783 --> 01:44:38,862 �Est� seguro? 1507 01:44:39,034 --> 01:44:40,232 Totalmente. 1508 01:44:40,536 --> 01:44:43,453 �Le hizo placas dentales al Sr. Dorff... 1509 01:44:43,664 --> 01:44:45,324 en 1943? 1510 01:44:45,499 --> 01:44:46,578 S�. 1511 01:44:47,459 --> 01:44:49,535 �Son estas? 1512 01:44:50,337 --> 01:44:52,413 S�, f�jese, 1513 01:44:52,590 --> 01:44:55,127 - aqu� se ve su nombre. - Gracias. 1514 01:44:55,593 --> 01:44:59,637 Estas placas se las hicieron aqu� la semana pasada. 1515 01:45:00,264 --> 01:45:01,841 �Qu� ve? 1516 01:45:04,101 --> 01:45:06,639 Corresponden a la misma dentadura. 1517 01:45:06,812 --> 01:45:10,311 - Son id�nticas. - Gracias. 1518 01:45:11,442 --> 01:45:12,900 Ya puede bajar. 1519 01:45:16,155 --> 01:45:19,405 Llamo al Dr. Manuel �lvarez, de Buenos Aires. 1520 01:45:32,129 --> 01:45:35,083 �En qu� est� especializado? 1521 01:45:35,257 --> 01:45:37,380 Soy traumat�logo. 1522 01:45:38,052 --> 01:45:43,177 �Oper� al Sr. Dorff en 1946 en Buenos Aires? 1523 01:45:43,349 --> 01:45:44,428 S�. 1524 01:45:44,642 --> 01:45:48,390 Estas placas se hicieron aqu� la semana pasada. 1525 01:45:48,979 --> 01:45:53,855 Comp�relas con estas de su consulta. 1526 01:46:17,049 --> 01:46:18,294 Son id�nticas. 1527 01:46:18,509 --> 01:46:20,964 �Reconoce al acusado? 1528 01:46:21,762 --> 01:46:23,470 Fue hace mucho tiempo. 1529 01:46:26,433 --> 01:46:30,265 - �Las placas son del acusado? - S�. 1530 01:46:30,521 --> 01:46:32,478 - �Y ese es el acusado? - S�. 1531 01:46:32,856 --> 01:46:37,150 Entonces �podr�amos suponer que a pesar de los a�os... 1532 01:46:37,319 --> 01:46:39,857 a�n puede reconocerle? 1533 01:46:43,450 --> 01:46:49,571 �Le parece que el acusado es Karl Adolph Dorff? 1534 01:46:53,544 --> 01:46:55,168 S�, pero... 1535 01:46:56,839 --> 01:46:58,547 �Pero qu�? 1536 01:47:01,760 --> 01:47:04,168 Yo soy jud�o. 1537 01:47:06,849 --> 01:47:08,426 Eso es irrelevante. 1538 01:47:08,767 --> 01:47:12,219 - Debo dec�rselo. - �Por qu�? 1539 01:47:13,564 --> 01:47:14,762 Porque... 1540 01:47:16,567 --> 01:47:18,109 ese no es Dorff. 1541 01:47:27,536 --> 01:47:29,161 Si no es Dorff, 1542 01:47:30,247 --> 01:47:32,039 �como es que las placas... 1543 01:47:32,207 --> 01:47:37,202 son id�nticas a las de sus archivos? 1544 01:47:38,130 --> 01:47:42,044 No eran las radiograf�as de Dorff. 1545 01:47:43,218 --> 01:47:44,796 �C�mo llegaron a sus archivos? 1546 01:47:45,429 --> 01:47:47,587 - Alguien me las trajo. - �Qui�n? 1547 01:47:48,265 --> 01:47:49,594 No lo conozco. 1548 01:47:50,684 --> 01:47:53,804 �Qu� hizo con las verdaderas? 1549 01:47:54,939 --> 01:47:56,516 Las destru�. 1550 01:47:57,191 --> 01:47:59,860 �Y las substituy�? �Por qu�? 1551 01:48:02,237 --> 01:48:06,069 Me dieron 10.000 $. 1552 01:48:13,249 --> 01:48:15,740 Puede retirarse. 1553 01:48:18,003 --> 01:48:19,082 Lo siento. 1554 01:48:22,925 --> 01:48:26,839 Lo siento mucho, no deb� hacerlo. 1555 01:48:36,355 --> 01:48:37,635 Dr. Schmidt, 1556 01:48:38,691 --> 01:48:40,979 �puede volver al estrado? 1557 01:48:41,235 --> 01:48:45,398 - No, no quiero. - Insisto. 1558 01:48:47,199 --> 01:48:49,524 Soy testigo voluntario. 1559 01:48:49,910 --> 01:48:53,824 Est� sujeto a las leyes de Israel, 1560 01:48:54,915 --> 01:48:58,000 en concreto a las de perjurio. 1561 01:49:12,808 --> 01:49:15,928 No le procesaremos si nos dice la verdad. 1562 01:49:16,186 --> 01:49:18,428 �Es ese el Sr. Dorff? 1563 01:49:20,024 --> 01:49:21,103 No. 1564 01:49:21,275 --> 01:49:22,306 M�s alto. 1565 01:49:22,526 --> 01:49:23,605 �No! 1566 01:49:25,613 --> 01:49:29,906 �Cu�nto le pagaron por sustituir las placas? 1567 01:49:30,868 --> 01:49:33,573 40.000 marcos. 1568 01:49:36,040 --> 01:49:37,748 Eso es todo, Dr. Schmidt. 1569 01:49:48,594 --> 01:49:49,709 Se�or�a, 1570 01:49:50,179 --> 01:49:55,304 las radiograf�as tomadas aqu� y las sustituidas... 1571 01:49:55,476 --> 01:49:58,181 por las del Sr. Dorff... 1572 01:49:59,438 --> 01:50:02,474 identifican con certeza... 1573 01:50:02,775 --> 01:50:06,689 a Arthur Goldman. 1574 01:50:17,331 --> 01:50:19,869 �Por qu� lo hizo, Sr. Goldman? 1575 01:50:22,544 --> 01:50:25,996 �Por qu� se hizo pasar por el coronel Dorff? 1576 01:50:37,726 --> 01:50:40,052 �Por qu� ha querido degradarse as�... 1577 01:50:40,771 --> 01:50:43,855 y cargar con esa culpa? 1578 01:50:44,191 --> 01:50:45,733 �Por qu�, Sr. Goldman? 1579 01:51:02,751 --> 01:51:04,625 Sr. Goldman... 1580 01:51:07,298 --> 01:51:08,708 Sr. Goldman... 1581 01:51:11,260 --> 01:51:12,671 Se�or�a, el paciente... 1582 01:51:13,137 --> 01:51:16,636 el acusado no puede contestar. Est� enfermo. 1583 01:51:19,018 --> 01:51:20,216 Eso me temo. 1584 01:51:20,728 --> 01:51:22,637 Se ha quedado catat�nico. 1585 01:51:28,736 --> 01:51:30,894 S�quenlo de ah�. 1586 01:51:32,948 --> 01:51:34,063 Con cuidado. 1587 01:52:06,315 --> 01:52:07,857 D�jenle en paz. 1588 01:52:08,776 --> 01:52:11,777 Sr. Goldman, por favor, abra la puerta, 1589 01:52:11,946 --> 01:52:14,022 queremos ayudarle. 1590 01:52:17,534 --> 01:52:19,990 Sr. Goldman, por favor. 1591 01:53:36,238 --> 01:53:37,353 �Goldman! 1592 01:53:41,327 --> 01:53:42,525 �Goldman! 1593 01:53:44,246 --> 01:53:45,788 �Por el amor de Dios! 1594 01:53:59,845 --> 01:54:01,802 Que dios le perdone. 1595 01:54:06,018 --> 01:54:09,138 El pueblo de Israel ya lo ha hecho. 116944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.