Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,940 --> 00:00:22,940
Em Cada Coração, Um Pecado
2
00:00:55,641 --> 00:01:05,641
Ressincronia para o Torrent: Mangusto.
3
00:01:14,187 --> 00:01:15,196
KINGS ROW
4
00:01:15,196 --> 00:01:17,770
Uma boa cidade limpa.
5
00:01:17,770 --> 00:01:19,378
Uma boa cidade para viver
e criar seus filhos.
6
00:01:47,119 --> 00:01:48,765
O que estão
esperando?
7
00:01:49,709 --> 00:01:51,768
- Até logo, Drake.
- Parris!
8
00:02:00,887 --> 00:02:03,151
- Olá, Cassie.
- Olá, Parris.
9
00:02:38,291 --> 00:02:40,880
Vou pegar outra.
10
00:02:41,427 --> 00:02:42,792
Está quente.
11
00:02:45,632 --> 00:02:48,362
Quente o suficiente
para nadar, eu acho.
12
00:02:55,675 --> 00:02:58,410
Desabotoe minhas costas.
Não consigo alcançar.
13
00:03:00,313 --> 00:03:02,543
- Pronto.
- Obrigado.
14
00:03:06,850 --> 00:03:08,383
Não está tão
quente no fundo.
15
00:03:08,454 --> 00:03:10,615
As meninas devem
se acostumar aos poucos.
16
00:03:22,268 --> 00:03:24,566
Vou ficar feliz quando
a escola acabar, você não?
17
00:03:24,637 --> 00:03:26,867
Viremos nadar
todos os dias, não é?
18
00:03:28,374 --> 00:03:31,360
Vou ter que secar meu cabelo
para o papai não descobrir.
19
00:03:31,110 --> 00:03:33,578
Ele me daria
uma surra, eu acho.
20
00:03:35,415 --> 00:03:37,349
Você é muito
bonita, Cassie.
21
00:03:37,417 --> 00:03:39,942
- Eu sou? De verdade?
- Pode apostar.
22
00:03:40,453 --> 00:03:43,889
Eu acho você a garota mais
bonita de toda a escola.
23
00:03:44,290 --> 00:03:46,622
- Então, até logo.
- Até logo.
24
00:03:57,512 --> 00:03:59,308
Boa tarde, vovó!
25
00:04:02,209 --> 00:04:04,800
Minha vovó linda!
26
00:04:06,831 --> 00:04:08,789
Como é bondosa!
27
00:04:10,466 --> 00:04:12,142
E como te amo!
28
00:04:18,346 --> 00:04:20,234
Meu menino!
29
00:04:22,627 --> 00:04:24,430
Está cansado?
30
00:04:26,299 --> 00:04:28,665
Não. Mas estou atrasado
nas minhas aulas.
31
00:04:31,638 --> 00:04:33,731
Chegou algo
para você.
32
00:04:33,806 --> 00:04:36,798
Entregue por uma mocinha
de forma muito elegante.
33
00:04:37,644 --> 00:04:39,900
Obrigado.
34
00:04:39,780 --> 00:04:41,460
- Está com fome?
- É claro.
35
00:04:41,180 --> 00:04:42,843
O que vai querer
meu "Liebchen"?
36
00:04:42,843 --> 00:04:45,252
Leite, pão, um folhado?
37
00:04:45,818 --> 00:04:48,753
Louise Gordon vai dar
uma festa no sábado, também.
38
00:04:48,821 --> 00:04:51,813
No mesmo dia da festa de
aniversário de Cassandra Tower.
39
00:04:51,891 --> 00:04:53,586
Aposto que ela
fez de propósito.
40
00:04:53,660 --> 00:04:56,686
Bem, vá à festa dos Gordons,
se quiser a minha opinião.
41
00:04:56,763 --> 00:04:59,926
Anna, Parris já aprendeu
a decidir por si mesmo
42
00:04:59,999 --> 00:05:01,591
o que é certo
e o que é errado.
43
00:05:01,668 --> 00:05:04,933
Mesmo assim, tem alguma coisa
estranha com estes Towers.
44
00:05:05,400 --> 00:05:07,871
Um médico que diz que é
médico mas nunca tem um paciente.
45
00:05:07,940 --> 00:05:10,738
E sua esposa, que fica trancada
no quarto o tempo todo.
46
00:05:10,810 --> 00:05:12,437
É de dar
arrepios.
47
00:05:12,512 --> 00:05:15,913
Não é um relacionamento
próprio para um menino como ele...
48
00:05:17,160 --> 00:05:20,110
Não ligo para o que os
outros dizem sobre os Towers.
49
00:05:20,186 --> 00:05:21,813
Eu vou na
festa de Cassie.
50
00:05:51,784 --> 00:05:54,116
Gostaria de brincar
de outra coisa?
51
00:05:54,187 --> 00:05:55,745
Não, não gostaria.
52
00:05:56,723 --> 00:05:59,210
Gostaria que todos
fossem para casa.
53
00:06:00,827 --> 00:06:02,795
Eu vou para casa
se você quiser.
54
00:06:02,862 --> 00:06:05,228
Talvez os outros
me sigam.
55
00:06:05,298 --> 00:06:07,732
Eu convidei
tantas pessoas.
56
00:06:11,104 --> 00:06:12,230
Bem...
57
00:06:18,611 --> 00:06:20,602
Vou me despedir.
58
00:06:29,555 --> 00:06:30,954
Sra. Tower.
59
00:06:31,991 --> 00:06:33,549
Oh, Sra.Tower!
60
00:06:58,951 --> 00:07:00,316
Sra.Tower!
61
00:07:06,325 --> 00:07:07,849
Oh, Sra.Tower.
62
00:07:07,927 --> 00:07:08,710
Menino?
63
00:07:09,106 --> 00:07:10,497
Onde está indo?
64
00:07:10,497 --> 00:07:12,611
Me despedir da
Sra.Tower, senhor.
65
00:07:12,611 --> 00:07:13,823
Isto não é
necessário.
66
00:07:13,900 --> 00:07:16,698
"Grand-mère" me recomendou
fazê-lo, Dr. Tower.
67
00:07:16,769 --> 00:07:19,863
Vou providenciar que a Sra.Tower
receba a sua mensagem.
68
00:07:20,239 --> 00:07:22,173
Por que ela
não desce, senhor?
69
00:07:22,308 --> 00:07:24,421
A mãe de Cassie não
gosta de festas?
70
00:07:24,421 --> 00:07:26,540
Cassandra, este convidado
está indo embora.
71
00:07:31,984 --> 00:07:34,714
- Adeus, Cassie.
- Adeus!
72
00:07:42,495 --> 00:07:44,360
Puxa, que pena.
73
00:07:44,931 --> 00:07:47,740
Todo aquele
sorvete e bolo.
74
00:07:47,740 --> 00:07:48,818
Acho que vamos
sobreviver.
75
00:07:51,300 --> 00:07:52,949
Passei uma tarde
muito agradável, senhor.
76
00:07:52,949 --> 00:07:54,890
Adeus. Obrigado
por ter vindo.
77
00:07:54,914 --> 00:07:56,599
Obrigado por
me convidar.
78
00:07:57,900 --> 00:07:59,500
- Você é Parris Mitchell, não é?
- Sim, senhor.
79
00:07:59,579 --> 00:08:02,104
Dê minhas
lembranças a sua avó.
80
00:08:19,265 --> 00:08:21,256
Vamos, Parris!
Entre aqui!
81
00:08:22,235 --> 00:08:24,396
Ah, deixe ele para lá,
nós não queremos ele aqui.
82
00:08:24,470 --> 00:08:26,597
Ei, Parris! Espere!
83
00:08:28,140 --> 00:08:29,937
Esta foi uma
festa para garotas.
84
00:08:30,900 --> 00:08:32,739
- Como foi com a Cassie?
- Como você acha que seria?
85
00:08:32,812 --> 00:08:35,277
Droga, Parris.
Não me xingue.
86
00:08:35,277 --> 00:08:37,335
Já estou envergonhado
assim como está.
87
00:08:37,359 --> 00:08:39,462
Todos foram na
festa de Louise.
88
00:08:39,462 --> 00:08:40,725
Até eu.
89
00:08:40,725 --> 00:08:42,477
Mas eu saí para
ficar com você, não foi?
90
00:08:42,555 --> 00:08:43,733
É por isto
que saiu?
91
00:08:43,733 --> 00:08:44,833
Só para ficar comigo?
92
00:08:44,833 --> 00:08:45,551
Claro.
93
00:08:45,631 --> 00:08:46,823
Vamos para
a estação.
94
00:08:46,893 --> 00:08:49,191
Talvez dar de cara com
Fulmer Green e sua turma.
95
00:08:49,262 --> 00:08:51,492
Eles são metidos
a valentões.
96
00:08:52,665 --> 00:08:54,496
Baltimore e Ohio.
97
00:08:55,801 --> 00:08:57,462
Chesapeake e Illinois.
98
00:08:57,537 --> 00:09:00,370
Olhe, há um que vem do oeste.
Denver e Rio Grande.
99
00:09:00,439 --> 00:09:02,771
Aposto que é uma
boa ferrovia, não acha?
100
00:09:02,842 --> 00:09:04,742
Olá, Drake!
Olá, Parris!
101
00:09:06,780 --> 00:09:07,807
- Aqui em cima, na cerca.
- Olá, Red.
102
00:09:07,880 --> 00:09:10,542
- O que está fazendo aí em cima?
- É onde eu moro.
103
00:09:10,616 --> 00:09:12,438
O que vocês estão
fazendo por aqui?
104
00:09:12,438 --> 00:09:14,313
Vamos para o depósito
de gelo de Elroy.
105
00:09:14,337 --> 00:09:16,486
- Para quê?
- Balançar nas argolas.
106
00:09:16,556 --> 00:09:18,310
Porque não
vem também?
107
00:09:18,535 --> 00:09:19,675
Está bem.
108
00:09:19,675 --> 00:09:21,993
Vocês vão indo.
Eu alcanço vocês.
109
00:09:23,796 --> 00:09:25,809
Por que ela não
veio logo conosco?
110
00:09:25,809 --> 00:09:27,760
Você não percebe muito
as coisas, não é?
111
00:09:27,784 --> 00:09:30,799
Acho que o pai dela sabe que
não deve deixá-la sair com meninos.
112
00:09:30,870 --> 00:09:34,237
Mesmo assim ela é do tipo forte.
Você deveria ouvir ela xingar.
113
00:09:39,979 --> 00:09:41,503
Olhe só!
114
00:09:41,847 --> 00:09:43,542
Oh, eu posso fazer isto.
115
00:09:46,520 --> 00:09:47,349
Tente isto!
116
00:09:51,570 --> 00:09:52,490
Aqui vou eu!
117
00:09:55,127 --> 00:09:56,389
Que legal!
118
00:09:57,630 --> 00:10:00,622
Vamos, Parris, sua vez.
Vá em frente, Parris.
119
00:10:00,700 --> 00:10:02,634
Aposto que
não consegue.
120
00:10:03,302 --> 00:10:05,990
Vamos, rápido!
121
00:10:07,173 --> 00:10:08,401
Vamos.
122
00:10:13,152 --> 00:10:16,506
Tente de novo. O problema é que
suas calças são muito apertadas.
123
00:10:16,582 --> 00:10:18,550
Por que
não tira?
124
00:10:18,618 --> 00:10:21,644
Não posso. Não estou
usando nada por baixo.
125
00:10:24,557 --> 00:10:26,252
Tchau
para vocês!
126
00:10:26,325 --> 00:10:28,759
Voltarei aqui
algum dia, Red.
127
00:10:28,828 --> 00:10:31,592
Tudo bem!
É um país livre, eu acho.
128
00:10:32,732 --> 00:10:36,224
Olhe para estes cavalos.
É a charrete do Dr.Gordon, não é?
129
00:10:43,420 --> 00:10:46,170
Willy McIntosh. Ouvi dizer que seu pai
está mais fraco que um gato.
130
00:10:51,117 --> 00:10:53,779
Você pergunta para ele.
Você é quem vai ser médico.
131
00:10:54,320 --> 00:10:56,845
Sinto muito sobre
seu pai, Willy.
132
00:10:57,156 --> 00:10:59,624
O que o Dr. Gordon
vai fazer com ele?
133
00:10:59,692 --> 00:11:02,490
Ele vai fazer
uma operação!
134
00:11:10,636 --> 00:11:13,700
Papai tem uma
úlcera em sua perna.
135
00:11:13,139 --> 00:11:16,400
- O que é úlcera?
- Eu não sei!
136
00:11:16,275 --> 00:11:18,505
Mas elas são
muito terríveis.
137
00:11:18,911 --> 00:11:22,608
- Ele vai ter que cortá-la.
- Espero que seu pai...
138
00:11:24,483 --> 00:11:27,816
Ele tem que parar com isto.
É o meu pai!
139
00:11:28,870 --> 00:11:30,248
O Dr. Gordon não deu
clorofórmio ao seu pai?
140
00:11:30,322 --> 00:11:33,520
O doutor disse que ele
tem uma doença no coração.
141
00:11:33,225 --> 00:11:36,717
Pensei que eles davam
clorofórmio para uma operação.
142
00:11:37,797 --> 00:11:40,664
Ele tem que parar com isto.
Ele tem que parar!
143
00:11:40,933 --> 00:11:43,766
Vou matar este doutor.
Vou matá-lo!
144
00:11:43,836 --> 00:11:44,996
Vamos embora
daqui.
145
00:11:45,710 --> 00:11:48,336
Nunca vi um homem adulto
gritar assim antes, e você?
146
00:11:53,913 --> 00:11:56,507
Adeus. Drake.
Me diverti muito hoje.
147
00:11:56,582 --> 00:11:58,209
Claro.
Porque não?
148
00:11:58,284 --> 00:12:00,115
Você fica comigo e eu
posso te ensinar muito.
149
00:12:00,186 --> 00:12:01,483
Acho que
você pode sim.
150
00:12:01,554 --> 00:12:03,613
Claro. Somos amigos e devemos
continuar sendo amigos.
151
00:12:03,689 --> 00:12:05,748
Drake McHugh!
Entre aqui e faça seus deveres!
152
00:12:05,825 --> 00:12:07,656
Está bem,
Tia Mamie!
153
00:12:07,727 --> 00:12:09,354
Aqui é onde me
encrenco de novo.
154
00:12:09,428 --> 00:12:12,556
- Lembre do que acabei de falar.
- Com certeza lembrarei, Drake.
155
00:12:18,337 --> 00:12:19,565
Parris?
156
00:12:19,939 --> 00:12:22,499
Céus. É você,
Cassie?
157
00:12:22,575 --> 00:12:24,372
Onde esteve?
158
00:12:24,443 --> 00:12:27,310
Bem, lá na estação
com Drake McHugh,
159
00:12:27,379 --> 00:12:29,740
e no depósito
de gelo de Elroy.
160
00:12:29,148 --> 00:12:31,742
Ele, eu e Randy Monaghan
nos balançamos nas argolas.
161
00:12:31,817 --> 00:12:34,342
Você balançou nas argolas
com Randy Monaghan?
162
00:12:34,420 --> 00:12:36,445
Isto não quer
dizer nada.
163
00:12:36,522 --> 00:12:38,888
Não percebe que
está quase escuro?
164
00:12:38,958 --> 00:12:42,985
Tenho que lhe contar
uma coisa, algo terrível.
165
00:12:44,396 --> 00:12:46,887
Aqui, tenho um lenço
em algum lugar.
166
00:12:48,901 --> 00:12:51,301
Não posso mais ir
para a escola.
167
00:12:52,438 --> 00:12:53,803
Não pode?
168
00:12:54,373 --> 00:12:57,342
Papa disse que vai me ensinar
através de livros e outras coisas.
169
00:12:57,409 --> 00:13:00,207
Ele disse que é
o melhor para mim.
170
00:13:00,679 --> 00:13:05,378
- Mas todo mundo vai para a escola.
- Eu não. Nunca mais.
171
00:13:06,452 --> 00:13:08,447
Mas se você não
for para a escola,
172
00:13:08,447 --> 00:13:10,814
não poderá caminhar
comigo para casa,
173
00:13:10,838 --> 00:13:13,356
ou ir nadar, ou brincar
comigo, ou qualquer coisa!
174
00:13:13,926 --> 00:13:15,985
Talvez eu nunca mais
possa ir a nenhum lugar.
175
00:13:16,610 --> 00:13:19,929
Talvez eu apenas tenha que ficar em
casa como a mamãe faz todo o tempo.
176
00:13:20,132 --> 00:13:21,224
Puxa!
177
00:13:22,434 --> 00:13:24,334
Cassie, espere
um minuto!
178
00:13:26,105 --> 00:13:27,333
Cassie!
179
00:14:27,660 --> 00:14:28,590
Parados aí!
180
00:14:29,168 --> 00:14:31,295
Minha nossa!
Olhe quem está aqui.
181
00:14:31,370 --> 00:14:33,167
- Parris!
- Olá, Drake.
182
00:14:33,239 --> 00:14:34,638
Onde tem
se escondido?
183
00:14:34,707 --> 00:14:36,197
Este é o sujeito de quem
eu estava lhes falando.
184
00:14:36,275 --> 00:14:38,573
Conheça as garotas Ross.
Jinny e Poppy Ross.
185
00:14:38,644 --> 00:14:39,584
Como vão?
186
00:14:40,443 --> 00:14:43,214
- Ouvi falar sobre suas...
- Oh, aposto que ouviu.
187
00:14:43,238 --> 00:14:44,810
O que você acha dos meus
novos cavalo e charrete?
188
00:14:44,810 --> 00:14:46,615
Acabei de receber
minha mesada ontem.
189
00:14:46,685 --> 00:14:48,414
A propósito, o que
você tem feito?
190
00:14:48,487 --> 00:14:50,352
Ando muito ocupado,
Drake. A faculdade...
191
00:14:50,422 --> 00:14:51,950
Ele está estudando
para ser médico.
192
00:14:51,950 --> 00:14:53,790
É tão esperto
quanto um chicote.
193
00:14:53,103 --> 00:14:54,892
Ei, suba na charrete
e esqueça os estudos.
194
00:14:54,960 --> 00:14:56,450
Vamos dar uma
volta pelo campo.
195
00:14:56,528 --> 00:14:57,960
Jinny senta
no seu colo
196
00:14:57,960 --> 00:15:00,561
ou te dou a Poppy se preferir
as gordinhas. Eu gosto!
197
00:15:01,100 --> 00:15:02,790
Um outro
dia, Drake...
198
00:15:02,790 --> 00:15:04,175
Não há momento
melhor do que agora.
199
00:15:04,175 --> 00:15:05,693
Não posso ir
esta tarde.
200
00:15:05,693 --> 00:15:08,599
Estava a caminho para
visitar, bem, o Dr. Tower.
201
00:15:08,774 --> 00:15:12,175
- O pai de Cassie? Para quê?
- Vou estudar medicina com ele.
202
00:15:12,244 --> 00:15:14,371
Nunca soube de alguém que
já tenha visitado os Towers.
203
00:15:14,446 --> 00:15:15,678
Há quanto tempo
está fazendo isto?
204
00:15:15,702 --> 00:15:18,449
Não estou... Esta é a
primeira vez que vou lá.
205
00:15:18,517 --> 00:15:20,300
Cassie Tower...
206
00:15:20,300 --> 00:15:21,831
- Não é ela que...
- Certamente, é ela.
207
00:15:21,831 --> 00:15:23,315
O pai dela a
mantém enclausurada
208
00:15:23,389 --> 00:15:26,449
como se achasse que cada sujeito
na cidade quisesse raptá-la.
209
00:15:26,525 --> 00:15:28,186
Acho que
gostariam mesmo!
210
00:15:28,260 --> 00:15:30,785
Não tenho visto Cassie desde
que éramos crianças na escola.
211
00:15:30,863 --> 00:15:33,930
- Você a viu?
- Não. Não, não vi.
212
00:15:33,365 --> 00:15:36,163
Gostaria de estar no seu lugar.
Depois me diga como foi.
213
00:15:36,235 --> 00:15:37,497
Tenho que ir agora.
214
00:15:37,569 --> 00:15:40,231
A única garota da escola
que usava meias de seda.
215
00:15:40,306 --> 00:15:42,831
Desculpe sobre esta tarde.
Talvez outro dia.
216
00:15:42,908 --> 00:15:45,934
Está tudo bem. Te vejo logo.
Bem, aqui vamos nós!
217
00:16:33,959 --> 00:16:35,153
Cassie?
218
00:16:39,198 --> 00:16:41,257
Lá em baixo.
Última porta.
219
00:16:42,568 --> 00:16:45,128
- Como está, Cassie?
- Estou bem.
220
00:16:46,939 --> 00:16:49,669
Sinto muito saber que
sua mãe não está bem.
221
00:16:49,742 --> 00:16:51,107
Lá em baixo.
222
00:17:10,295 --> 00:17:11,557
Entre.
223
00:17:17,200 --> 00:17:18,765
Como vai,
senhor?
224
00:17:19,371 --> 00:17:21,464
Daqui em diante, pode entrar
pela porta da sala de estudos.
225
00:17:21,540 --> 00:17:23,667
Não será necessário para
você atravessar a casa.
226
00:17:23,742 --> 00:17:24,834
Desculpe-me?
227
00:17:24,910 --> 00:17:27,470
Eu disse, daqui por diante,
usará esta porta.
228
00:17:27,546 --> 00:17:30,743
Você entrará por ela
e sairá por ela.
229
00:17:30,816 --> 00:17:32,875
- Sente-se.
- Obrigado, senhor.
230
00:17:40,259 --> 00:17:43,956
Soube que sua avó propôs enviá-lo para
uma escola de medicina em Viena.
231
00:17:44,290 --> 00:17:45,360
Sim, senhor.
232
00:17:45,864 --> 00:17:47,388
Bem, se for inteligente,
233
00:17:47,466 --> 00:17:50,264
serei capaz de prepará-lo
para os exames.
234
00:17:50,335 --> 00:17:53,896
Você quer ser um bom médico ou
um destes curiosos do interior?
235
00:17:53,972 --> 00:17:56,304
Eu quero ser um
bom médico como...
236
00:17:57,409 --> 00:17:58,646
Como quem?
237
00:17:58,646 --> 00:18:00,899
Como os que
se lê nos livros.
238
00:18:01,547 --> 00:18:02,946
Que livros?
239
00:18:05,417 --> 00:18:07,942
Não fui bem claro desta
vez, não é senhor?
240
00:18:08,200 --> 00:18:11,649
Acho que quis dizer o
tipo de médico legendário.
241
00:18:14,126 --> 00:18:15,354
Bem, Mitchell,
242
00:18:15,427 --> 00:18:18,590
é claro, não sei nada sobre
sua visão sobre a medicina.
243
00:18:18,664 --> 00:18:20,662
Talvez você a considere
como uma oportunidade
244
00:18:20,662 --> 00:18:22,725
de se tornar um daqueles
que ficam a beira da cama
245
00:18:22,734 --> 00:18:25,430
com uma lista de pílulas
adequadas para dar aos pacientes.
246
00:18:25,504 --> 00:18:28,640
Particularmente quando você não
sabe o que está acontecendo com ele.
247
00:18:28,140 --> 00:18:30,768
Ou talvez sua meta seja se
tornar um eminente carpinteiro
248
00:18:30,843 --> 00:18:33,334
com uma faca, um
cinzel e uma serra.
249
00:18:33,412 --> 00:18:34,936
Talvez, seus
pensamentos passem
250
00:18:35,130 --> 00:18:38,346
pela nobreza de aliviar
o sofrimento da humanidade.
251
00:18:38,884 --> 00:18:41,200
Vou lhe dizer o que
penso sobre a medicina.
252
00:18:41,489 --> 00:18:42,988
É um jogo.
253
00:18:43,455 --> 00:18:45,787
É um jogo no qual um
homem força seu cérebro
254
00:18:45,858 --> 00:18:48,224
contra forças de
destruição e de doença.
255
00:18:48,293 --> 00:18:52,195
No início, não espero que você
seja capaz de participar do jogo.
256
00:18:52,264 --> 00:18:53,645
Somente irá ouvir.
257
00:18:53,878 --> 00:18:55,970
E acatar.
258
00:18:55,601 --> 00:18:59,435
Você irá estudar,
anotar e memorizar.
259
00:18:59,972 --> 00:19:03,305
E fará tudo isto somente
porque eu lhe disse para fazer.
260
00:19:23,950 --> 00:19:25,359
Os detalhes são
simples, Coronel.
261
00:19:25,430 --> 00:19:28,430
Quero deixar
tudo para Parris
262
00:19:28,430 --> 00:19:30,280
para que seus estudos
estejam garantidos.
263
00:19:30,402 --> 00:19:33,667
Quero dar o melhor que posso
a ele com o que eu tenho.
264
00:19:33,739 --> 00:19:35,461
Sim, sim, é claro.
É claro.
265
00:19:35,461 --> 00:19:37,395
É sábio fazer um
testamento, senhora.
266
00:19:37,643 --> 00:19:40,806
Assim, caso algo lhe
aconteça inesperadamente...
267
00:19:40,879 --> 00:19:43,575
Não será inesperado
agora, Isaac.
268
00:19:43,649 --> 00:19:47,107
Acho que seja urgente completarmos
os arranjos rapidamente.
269
00:19:48,820 --> 00:19:51,500
Marie, tenho
que ser direto.
270
00:19:51,290 --> 00:19:53,850
Quanto tempo acha
que lhe resta?
271
00:19:56,128 --> 00:19:57,595
Bem, Henry?
272
00:19:57,763 --> 00:20:00,698
Madame tem alguns meses,
um ano no máximo.
273
00:20:00,766 --> 00:20:03,326
Não acredito.
Não acredito em uma só palavra.
274
00:20:03,402 --> 00:20:06,633
Mas iremos agir como se Gordon
soubesse do que ele está falando.
275
00:20:06,705 --> 00:20:09,469
Você não parece doente, Marie.
Não parece mesmo.
276
00:20:09,541 --> 00:20:12,635
Todos temos que morrer.
Eu não queria.
277
00:20:12,878 --> 00:20:15,711
Pelo bem de Parris.
Não queria isto de jeito nenhum.
278
00:20:19,284 --> 00:20:22,811
Mas, por favor, com licença.
Me sinto um pouco cansada agora.
279
00:20:22,888 --> 00:20:24,549
Certamente, Marie.
280
00:20:33,665 --> 00:20:35,963
- Boa noite, querida amiga.
- Boa noite.
281
00:20:36,340 --> 00:20:38,468
Obrigado a ambos
por sua gentileza.
282
00:20:39,671 --> 00:20:42,710
Acho que vou
dormir agora, Ana.
283
00:20:55,921 --> 00:20:58,890
Quando ela se for,
o quanto se perderá com ela?
284
00:21:00,792 --> 00:21:02,589
Todo um modo
de vida.
285
00:21:03,462 --> 00:21:06,522
Um modo de gentileza.
Honra e dignidade.
286
00:21:08,200 --> 00:21:09,690
Estas coisas estão
se perdendo, Henry.
287
00:21:09,768 --> 00:21:12,635
E nunca mais voltarão
para este mundo.
288
00:21:22,470 --> 00:21:24,564
Você está acordado
até tarde.
289
00:21:24,564 --> 00:21:25,952
A senhora
também!
290
00:21:26,218 --> 00:21:27,845
Mas todas
as noites?
291
00:21:29,388 --> 00:21:33,950
Estes livros,
tão grossos e pesados.
292
00:21:34,459 --> 00:21:36,586
Tem que
ler todos eles?
293
00:21:36,662 --> 00:21:38,755
Acho que estes livros
são somente o início.
294
00:21:38,830 --> 00:21:40,730
Você gosta
de lê-los?
295
00:21:41,199 --> 00:21:43,895
E o Dr.Tower,
você gosta dele?
296
00:21:44,670 --> 00:21:46,675
Sabia que eu iria gostar
quando me mandou para ele.
297
00:21:46,675 --> 00:21:47,576
Confesse.
298
00:21:47,606 --> 00:21:51,702
Só sei que você tem que julgar
as pessoas pelo que você acha delas
299
00:21:51,777 --> 00:21:54,644
e não pelo o que as
outras pessoas dizem.
300
00:21:55,180 --> 00:21:58,877
Não pretendo compreendê-lo.
Como ele é, quero dizer.
301
00:21:58,950 --> 00:22:01,316
Mas é o homem mais
brilhante que já conheci.
302
00:22:01,386 --> 00:22:04,820
Sei que tenho sorte
por trabalhar com ele.
303
00:22:04,156 --> 00:22:05,817
Ele gosta
de você?
304
00:22:06,525 --> 00:22:08,516
Metade do tempo ele nem
percebe que eu estou lá.
305
00:22:08,593 --> 00:22:10,823
Bem, ele irá.
Ele deveria.
306
00:22:11,763 --> 00:22:13,663
Vá dormir
agora, Parris.
307
00:22:14,433 --> 00:22:17,561
- Cuide-se.
- Olhe só quem fala.
308
00:22:24,676 --> 00:22:26,280
Coloque ela logo
na cama, Anna.
309
00:22:27,145 --> 00:22:28,874
Obedeça
ao homem.
310
00:22:29,348 --> 00:22:31,248
Boa noite,
meu querido.
311
00:22:34,319 --> 00:22:36,378
Sou louco por
você, lady.
312
00:22:37,589 --> 00:22:40,149
- Boa noite, Anna.
- Boa noite, Parris.
313
00:22:50,502 --> 00:22:51,764
E em diagnósticos,
314
00:22:51,837 --> 00:22:55,500
nunca subestime o valor
da observação subconsciente.
315
00:22:55,574 --> 00:22:57,600
Instinto, se quiser
chamar assim.
316
00:22:57,600 --> 00:22:59,905
Ou, mais apropriadamente,
intuição.
317
00:23:01,279 --> 00:23:03,713
É isto que faz
um médico nato.
318
00:23:06,170 --> 00:23:08,212
É melhor ir mais devagar
em seu trabalho, jovem.
319
00:23:08,286 --> 00:23:10,914
- Mas estou muito bem, senhor.
- Não parece.
320
00:23:10,989 --> 00:23:12,684
Tivemos um
inverno difícil.
321
00:23:12,758 --> 00:23:15,727
Tire a tarde de folga.
Vá passear em algum lugar.
322
00:23:15,794 --> 00:23:19,992
Precisa ver outros rapazes.
Espaireça um pouco por aí. Fará bem.
323
00:23:20,332 --> 00:23:23,631
- O que é? Não tem amigos?
- Eu tenho um, senhor.
324
00:23:24,770 --> 00:23:28,570
Bem, um pouco de solidão não
faz mal, para dizer a verdade.
325
00:23:31,943 --> 00:23:33,706
Você acaba
se acostumando.
326
00:23:39,951 --> 00:23:41,885
Há algo que eu
quero lhe falar.
327
00:23:41,953 --> 00:23:44,684
Sinto muitíssimo
sobre a Sra. Tower.
328
00:23:44,684 --> 00:23:46,691
Ninguém soube
sobre o funeral.
329
00:23:46,792 --> 00:23:50,626
Obrigado. Eu recebi seu
cartão e da sua avó.
330
00:23:51,163 --> 00:23:54,860
Gostaria de ver Cassandra e falar
com ela, também, se possível.
331
00:23:54,933 --> 00:23:58,198
Ficarei muito feliz em
falar com Cassandra, obrigado.
332
00:24:02,507 --> 00:24:03,940
Dr. Tower...
333
00:24:05,343 --> 00:24:07,140
Alguma pergunta?
334
00:24:09,281 --> 00:24:10,543
Não, senhor.
335
00:24:11,850 --> 00:24:13,476
Vá logo,
meu rapaz.
336
00:24:14,473 --> 00:24:15,625
Até logo,
Doutor.
337
00:24:52,757 --> 00:24:54,156
Olá, Parris!
338
00:24:55,460 --> 00:24:57,394
Puxa, Drake, estou
feliz por te ver.
339
00:24:57,462 --> 00:24:59,468
Se vai ficar com
seu nariz enterrado
340
00:24:59,468 --> 00:25:01,691
nestes livros o tempo todo,
sobra para a mim ir atrás de você.
341
00:25:01,766 --> 00:25:03,199
- Suba!
- Claro.
342
00:25:03,268 --> 00:25:05,964
Sabe, é engraçado ter lhe
encontrado nesta tarde, Drake.
343
00:25:06,370 --> 00:25:08,280
Dr. Tower acabou de me
dizer que eu deveria te ver.
344
00:25:08,106 --> 00:25:08,946
Eu?
345
00:25:08,946 --> 00:25:10,347
Disse que deveria
procurar um amigo.
346
00:25:10,347 --> 00:25:12,750
Oh! Sou eu mesmo.
347
00:25:12,811 --> 00:25:14,410
Como vai Cassie?
348
00:25:14,410 --> 00:25:15,362
Eu não sei.
349
00:25:15,386 --> 00:25:17,440
O que quer dizer,
você não sabe?
350
00:25:17,115 --> 00:25:20,609
O Dr. Tower me pediu para usar sempre
a porta lateral e nunca consigo vê-la.
351
00:25:20,692 --> 00:25:22,113
Aposto que eu
acho um jeito.
352
00:25:22,113 --> 00:25:25,473
Sabe, se não for atrás das coisas
neste mundo, não consegue nada.
353
00:25:25,790 --> 00:25:27,553
Você nunca foi comigo
visitar as garotas Ross.
354
00:25:27,626 --> 00:25:30,909
Levei-as e Dudley Wright no lago de
Whaley semana passada num pic-nic.
355
00:25:32,464 --> 00:25:34,932
- Aonde vamos agora, Drake?
- Vamos dar uma parada nos Gordons.
356
00:25:35,000 --> 00:25:36,900
Quero que me ajude
a falar com Louise.
357
00:25:36,968 --> 00:25:38,799
Sobre o que quer que
eu fale com Louise?
358
00:25:38,870 --> 00:25:40,895
Bem, ela é a garota com
quem eu decidi me casar.
359
00:25:40,972 --> 00:25:42,269
Drake, você
vai se casar?
360
00:25:42,340 --> 00:25:43,671
Não sabia sobre
eu e Louise?
361
00:25:43,742 --> 00:25:47,576
Pensei que todo mundo
sabia de tudo nesta cidade.
362
00:25:47,646 --> 00:25:50,877
Apenas faça isto por mim, certo?
Estou numa situação ruim. Você vai ver.
363
00:25:54,319 --> 00:25:56,651
Está quase a hora de Papa
e Mama voltarem para casa.
364
00:25:56,721 --> 00:25:59,189
- Drake, não acha que você...
- Não!
365
00:25:59,357 --> 00:26:01,655
Faça Drake se
acalmar, Parris.
366
00:26:01,726 --> 00:26:04,627
Sei que Papa não é compreensivo.
Ele é mau comigo.
367
00:26:04,696 --> 00:26:06,857
Mas eu sou uma garota,
e tenho medo dele.
368
00:26:06,932 --> 00:26:08,661
Bem, o que o velho
tem contra mim?
369
00:26:08,733 --> 00:26:11,167
Por que eu não
posso mais te ver?
370
00:26:11,803 --> 00:26:13,964
Ficaria furioso se
eu dissesse uma coisa?
371
00:26:14,390 --> 00:26:17,566
O quê? Não sei.
Já estou furioso.
372
00:26:17,642 --> 00:26:19,769
Eu não
falarei então.
373
00:26:20,712 --> 00:26:22,407
Continue. O que é?
374
00:26:22,781 --> 00:26:26,842
Certo, vou lhe contar
o que Papa falou.
375
00:26:31,156 --> 00:26:32,521
Bem...
376
00:26:33,658 --> 00:26:35,717
É sobre Poppy Ross.
377
00:26:36,161 --> 00:26:37,560
Oh, isto.
378
00:26:39,640 --> 00:26:40,861
Ele disse que você
é um grosso.
379
00:26:42,500 --> 00:26:45,128
É claro que eu não
dei importância.
380
00:26:45,337 --> 00:26:48,431
Eu sei que você a tem
levado a passear de charrete.
381
00:26:48,506 --> 00:26:50,633
Não me importo.
Não muito.
382
00:26:51,109 --> 00:26:54,772
Sei que se sente solitário
e não está apaixonado por Poppy.
383
00:26:55,146 --> 00:26:58,479
Mas também me sinto sozinha,
e não tenho nenhuma Poppy Ross.
384
00:26:58,950 --> 00:27:02,351
As pessoas estão falando
e Papa e Mama lhes dão ouvidos...
385
00:27:03,321 --> 00:27:04,754
O que é isto?
386
00:27:07,959 --> 00:27:10,359
Rápido, saia
pelos fundos.
387
00:27:10,428 --> 00:27:12,760
Acho que é hora de enfrentar o
velho conservador direto nos olhos.
388
00:27:12,831 --> 00:27:15,959
Drake, você está agitado.
Talvez se saísse e esfriasse...
389
00:27:22,941 --> 00:27:25,680
Isto é sua
culpa, Louise?
390
00:27:25,710 --> 00:27:28,338
Não, é minha, Dr. Gordon.
Quero falar com o senhor.
391
00:27:28,413 --> 00:27:30,400
Não tenho nada a dizer
ou ouvir de você.
392
00:27:30,115 --> 00:27:31,707
Então gostaria de falar
com a senhora, Sra. Gordon.
393
00:27:31,783 --> 00:27:34,420
Drake McHugh, é uma benção
que sua tia Mamie
394
00:27:34,420 --> 00:27:35,994
não esteja mais viva
para vê-lo atualmente.
395
00:27:35,994 --> 00:27:39,214
- Ela era correta e temente a Deus.
- Oh, é impossível.
396
00:27:39,290 --> 00:27:41,145
Bem, acho que a
decisão é sua Louise.
397
00:27:41,145 --> 00:27:42,708
O que quer
dizer, Drake?
398
00:27:42,708 --> 00:27:45,123
Só vou receber o dinheiro que minha tia
Mamie me deixou por dois anos,
399
00:27:45,196 --> 00:27:48,131
mas até lá podemos nos
arranjar de alguma forma.
400
00:27:53,138 --> 00:27:55,504
Isto resolve
tudo. Vamos.
401
00:27:55,573 --> 00:27:57,632
Espere um minuto,
Drake. Eu...
402
00:28:05,830 --> 00:28:06,744
Só porque eu faço
tudo às claras!
403
00:28:06,818 --> 00:28:09,218
- Porque não fico me escondendo!
- Seja razoável, Drake.
404
00:28:09,287 --> 00:28:11,721
Vou mostrar a eles.
Vou pegar meu cavalo e a charrete
405
00:28:11,790 --> 00:28:14,987
e passar em frente aos Gordons todos os
dias com Poppy Ross. Não me importo.
406
00:28:15,600 --> 00:28:17,756
Até vou levá-la direto para
minha casa se eu quiser.
407
00:28:17,829 --> 00:28:20,662
Até fico pensando porque
nunca tive esta idéia antes,
408
00:28:20,732 --> 00:28:24,566
É muito difícil para uma garota
ficar contra sua família.
409
00:28:24,869 --> 00:28:26,928
Certo. Já sei.
Eu sempre estou errado.
410
00:28:27,500 --> 00:28:29,974
Eu sempre estive
desde sempre.
411
00:28:59,437 --> 00:29:01,997
Olá, Cassandra.
Sou eu, Parris.
412
00:29:02,730 --> 00:29:03,938
Não queria
te assustar.
413
00:29:04,800 --> 00:29:05,532
Bem, olá.
414
00:29:18,990 --> 00:29:20,179
Entre.
415
00:29:20,179 --> 00:29:21,968
Estava a caminho de
casa quando lembrei
416
00:29:21,968 --> 00:29:23,427
que deixei minhas
anotações aqui hoje.
417
00:29:24,863 --> 00:29:26,228
Vamos, entre.
418
00:29:29,434 --> 00:29:30,958
Acho que já sabe
onde eles estão.
419
00:29:31,350 --> 00:29:34,493
Sim. O doutor sempre as
deixa na mesma gaveta.
420
00:29:43,882 --> 00:29:45,179
Quer sentar?
421
00:29:46,284 --> 00:29:47,683
Eu gostaria.
422
00:29:56,861 --> 00:29:58,556
O seu pai está?
423
00:29:59,230 --> 00:30:01,878
Ele foi para St. Louis.
No trem das 06h00.
424
00:30:02,246 --> 00:30:04,180
Voltará na terça.
425
00:30:09,730 --> 00:30:10,629
Você tem que ir?
426
00:30:11,396 --> 00:30:12,311
Não.
427
00:30:13,444 --> 00:30:16,720
- Posso ficar um pouco?
- Aqui, perto de mim.
428
00:30:18,883 --> 00:30:20,900
Eu...
429
00:30:20,985 --> 00:30:23,630
Sabe, Cassie, não tenho visto
ou conversado com você,
430
00:30:23,630 --> 00:30:24,757
há muito tempo.
431
00:30:24,856 --> 00:30:26,289
Sim, eu sei.
432
00:30:27,192 --> 00:30:29,558
Todas as vezes que vim
para estudar com seu pai
433
00:30:29,627 --> 00:30:32,357
- esperava te ver.
- Provavelmente será a única vez.
434
00:30:32,430 --> 00:30:34,125
Oh, por quê?
435
00:30:34,866 --> 00:30:36,691
Não posso ver
ninguém.
436
00:30:36,826 --> 00:30:38,329
Nunca mais.
437
00:30:38,870 --> 00:30:40,462
Não sabia disto?
438
00:30:40,538 --> 00:30:43,974
- Seu pai não deixa?
- Eu disse que não posso ver ninguém.
439
00:30:44,420 --> 00:30:46,567
Não precisa fazer perguntas
para entender isto, precisa?
440
00:30:46,644 --> 00:30:48,600
Bem, não sei.
441
00:30:48,600 --> 00:30:49,918
Quero lhe perguntar porque,
se não quiser me contar,
442
00:30:49,918 --> 00:30:53,441
- se não quiser me ver...
- Não se ofenda, Parris.
443
00:30:53,518 --> 00:30:55,145
Vamos só
conversar.
444
00:30:55,753 --> 00:30:57,516
Está bem,
Cassie.
445
00:30:57,589 --> 00:31:00,251
- Sobre o que podemos conversar?
- Oh, qualquer coisa.
446
00:31:00,592 --> 00:31:03,260
Me conte o que
faz todo o tempo.
447
00:31:04,429 --> 00:31:06,795
Eu só leio, estudo e
pratico, isto é tudo.
448
00:31:06,865 --> 00:31:08,261
Ainda estuda música?
449
00:31:08,261 --> 00:31:08,772
Sim.
450
00:31:10,168 --> 00:31:12,306
Só fico lendo e
estudando, então
451
00:31:12,306 --> 00:31:13,984
acho que você está
na minha frente.
452
00:31:15,506 --> 00:31:17,269
Eu nunca vejo
as pessoas.
453
00:31:17,775 --> 00:31:21,142
Só leio livros.
454
00:31:22,580 --> 00:31:26,914
Por que seu pai lhe tirou da
escola quando você era criança?
455
00:31:26,985 --> 00:31:28,770
Foi porquê...
456
00:31:28,152 --> 00:31:31,190
Se quer saber, por que
não pergunta a ele?
457
00:31:31,389 --> 00:31:34,654
Sempre, depois disto, fico
lembrando. Pequenas coisas.
458
00:31:34,726 --> 00:31:37,456
Como você me acompanhava
na estrada de volta da escola.
459
00:31:37,528 --> 00:31:40,190
A maneira como inclinava sua
cabeça quando olhava para cima.
460
00:31:40,265 --> 00:31:42,853
A cor do seu cabelo refletindo
o sol quando disse:
461
00:31:42,853 --> 00:31:44,376
"Eu gosto de
ser sua garota".
462
00:31:44,802 --> 00:31:47,362
"Acho que você também
é meu namorado."
463
00:31:47,772 --> 00:31:49,967
É assim que eu penso em você
na maior parte do tempo.
464
00:31:50,410 --> 00:31:52,509
Então me lembrava que você
também estava crescendo.
465
00:31:52,577 --> 00:31:54,602
Você tinha dezesseis,
agora dezoito.
466
00:31:54,679 --> 00:31:57,204
Então pensava no que estaria
fazendo, naquele exato momento.
467
00:31:57,282 --> 00:32:00,683
Se estava costurando, ou
estudando, ou chorando ou
468
00:32:01,119 --> 00:32:03,870
poderia estar
rindo?
469
00:32:03,154 --> 00:32:05,486
Poderia estar rindo quando eu
estava pensando tanto sobre você
470
00:32:05,556 --> 00:32:08,855
- e me sentindo tão mal?
- Crianças podem ser tão tolas.
471
00:32:08,927 --> 00:32:10,750
Oh, não.
472
00:32:10,750 --> 00:32:13,293
Não quis dizer isto, Parris.
Você sempre foi o mais gentil.
473
00:32:14,980 --> 00:32:17,330
Vamos falar de
outra coisa, está bem?
474
00:32:18,336 --> 00:32:20,270
Você é bonita,
Cassie.
475
00:32:20,505 --> 00:32:23,507
De verdade. Você está mais
bonita do que jamais foi,
476
00:32:23,507 --> 00:32:26,407
e sempre foi a garota
mais bonita da cidade.
477
00:32:26,611 --> 00:32:28,100
Não!
478
00:32:28,790 --> 00:32:30,673
Oh, sinto muito.
479
00:32:41,492 --> 00:32:43,790
- Cassie.
- Parris.
480
00:33:17,328 --> 00:33:20,559
- Ei, quem está aí fora?
- Sou eu, Drake. Parris.
481
00:33:21,699 --> 00:33:24,532
Minha nossa, o que está fazendo
por aqui esta hora da noite?
482
00:33:24,602 --> 00:33:27,400
- Deixe-me entrar, rápido.
- Já vou descer.
483
00:33:33,211 --> 00:33:35,179
- Qual é o problema?
- Nada.
484
00:33:35,246 --> 00:33:38,113
Só estava passando.
Decidi arriscar.
485
00:33:39,817 --> 00:33:41,807
Drake, posso ficar aqui,
com você esta noite?
486
00:33:41,807 --> 00:33:43,744
Está maluco,
seu tolo?
487
00:33:43,788 --> 00:33:45,756
Não. Não acho
que esteja.
488
00:33:45,890 --> 00:33:48,484
Ei, algo aconteceu e é
melhor me contar o que foi.
489
00:33:48,559 --> 00:33:49,787
Só quero
ficar aqui.
490
00:33:49,861 --> 00:33:51,260
Telefonarei para casa
amanhã de manhã
491
00:33:51,329 --> 00:33:52,889
e digo que passei toda
a noite com você.
492
00:33:52,889 --> 00:33:54,140
Está bem. Está bem.
493
00:33:54,399 --> 00:33:56,833
Mas só queria ter certeza que não
está metido em nenhuma encrenca.
494
00:33:56,901 --> 00:34:00,735
- Melhor me contar onde esteve.
- Prefiro não dizer, Drake.
495
00:34:07,111 --> 00:34:09,790
Minha nossa, você?
496
00:34:09,147 --> 00:34:10,375
Qual é a graça?
497
00:34:10,448 --> 00:34:13,315
E eu por aí dizendo que te
mostraria como as coisas funcionam!
498
00:34:13,384 --> 00:34:15,944
Minha nossa! Vamos,
tire este casaco molhado!
499
00:34:16,200 --> 00:34:17,783
Vou te fazer uma xícara de café.
Não vai levar um minuto.
500
00:34:17,855 --> 00:34:19,830
Não, não, obrigado.
Não quero nada.
501
00:34:19,157 --> 00:34:21,455
Tudo bem, então. Suba e
tire estas roupas molhadas.
502
00:34:21,526 --> 00:34:24,427
Vou ter que cuidar de você agora.
Vamos, vamos para cama.
503
00:34:24,495 --> 00:34:28,226
É claro, terá que dormir comigo.
Espero que não se importe, Sr. Mitchell.
504
00:34:34,605 --> 00:34:36,664
É exatamente
como falei, senhora.
505
00:34:36,941 --> 00:34:39,466
Entra e sai a
todo instante.
506
00:34:39,544 --> 00:34:44,379
Anda distraído por toda a parte,
absorto e só fica olhando as coisas.
507
00:34:45,830 --> 00:34:48,450
- Talvez haja uma garota.
- É mais do que uma garota, senhora.
508
00:34:48,519 --> 00:34:50,783
Ele está apaixonado
por isto, por este lugar.
509
00:34:50,855 --> 00:34:53,483
Não tenho a menor idéia
do que está falando.
510
00:34:53,558 --> 00:34:56,830
Senhora, eu o observei crescer
em cada dia da sua vida.
511
00:34:56,160 --> 00:34:59,186
Eu sinto, aqui, algumas vezes
exatamente o que ele sente.
512
00:34:59,464 --> 00:35:03,696
É isto, ele sente
uma mudança.
513
00:35:04,602 --> 00:35:07,696
Acho que ele está com medo de
alguma coisa que está para acontecer
514
00:35:07,696 --> 00:35:09,101
e ele não
entende.
515
00:35:09,140 --> 00:35:12,200
- Anna, você não lhe contou.
- Não, senhora.
516
00:35:12,844 --> 00:35:14,471
Ele deve
saber, Anna.
517
00:35:14,545 --> 00:35:16,945
Oh, não, senhora,
quando eu penso...
518
00:35:20,518 --> 00:35:22,509
Não chore, Anna,
por mim.
519
00:35:23,454 --> 00:35:25,547
Vai ser pior
para ele.
520
00:35:29,460 --> 00:35:33,897
Meus problemas estão quase no fim
e os dele estão apenas começando.
521
00:35:35,990 --> 00:35:37,863
Crescer é tão
difícil, Anna.
522
00:35:38,736 --> 00:35:41,728
As desilusões e
as mágoas.
523
00:35:42,473 --> 00:35:44,634
Os problemas
que assustam.
524
00:35:44,709 --> 00:35:47,678
A mesquinhez e as
crueldades do mundo.
525
00:35:48,913 --> 00:35:52,815
Quantas vezes eu desejei
que sua mãe estivesse viva,
526
00:35:53,151 --> 00:35:54,743
ou seu pai.
527
00:35:55,153 --> 00:35:57,314
Ou que eu
fosse sua mãe.
528
00:35:58,589 --> 00:36:03,356
Não é justo para um jovem ter
sido criado por uma mulher velha
529
00:36:03,861 --> 00:36:07,240
que irá deixá-lo quando
ele mais precisa dela.
530
00:36:09,167 --> 00:36:11,431
O que irá
acontecer com ele?
531
00:36:12,303 --> 00:36:15,795
- Parris é um bom rapaz, senhora.
- Espero que sim.
532
00:36:16,774 --> 00:36:19,834
Fiz o melhor que pude para
fazer dele um cavalheiro.
533
00:36:20,444 --> 00:36:23,242
E o melhor para
garantir o seu futuro.
534
00:36:24,248 --> 00:36:28,412
No mais, tudo deve
ser agradável para ele
535
00:36:28,486 --> 00:36:30,249
até que ele
vá embora.
536
00:36:32,723 --> 00:36:35,283
Vou tentar ficar
viva até então.
537
00:36:48,239 --> 00:36:50,833
- Estudando?
- Oh, olá, Drake.
538
00:36:50,908 --> 00:36:53,342
Algo parecido, eu acho.
O que te trouxe até aqui?
539
00:36:53,411 --> 00:36:57,541
Tenho um recado da sua namorada.
Mensageiro do cupido, este sou eu.
540
00:36:58,649 --> 00:36:59,843
Obrigado.
541
00:37:03,540 --> 00:37:04,112
Qual é o problema?
542
00:37:04,188 --> 00:37:07,210
Algo errado entre
você e a velha Cass?
543
00:37:07,910 --> 00:37:09,924
Algo vai acontecer, Drake.
Alguma coisa ruim, não sei o quê.
544
00:37:09,994 --> 00:37:12,986
É só algo que venho sentindo
ultimamente. Algo que não posso impedir.
545
00:37:13,640 --> 00:37:16,124
Talvez eu até mesmo seja
o responsável de alguma forma.
546
00:37:22,173 --> 00:37:24,266
Ela quer me ver na sua
casa de novo, esta noite.
547
00:37:24,342 --> 00:37:26,310
Bem, você
não quer?
548
00:37:26,377 --> 00:37:29,278
Eu não contaria isto
a ninguém mais, Drake.
549
00:37:29,347 --> 00:37:32,714
Desde que éramos crianças,
nunca houve ninguém além dela.
550
00:37:33,351 --> 00:37:35,842
Puxa, não
fazia idéia.
551
00:37:37,455 --> 00:37:40,481
Bem, então tudo deve
estar maravilhoso.
552
00:37:41,158 --> 00:37:42,989
Oh, entendi.
O pai dela.
553
00:37:43,600 --> 00:37:44,755
Não, não, há algo
mais do que isto.
554
00:37:44,829 --> 00:37:47,195
Algum mistério sobre
a própria Cassie.
555
00:37:47,265 --> 00:37:49,495
Dr. Tower
disse uma vez,
556
00:37:50,201 --> 00:37:53,432
"Cada um de nós vive
em múltiplos mundos."
557
00:37:54,105 --> 00:37:55,663
É assim
com ela.
558
00:37:55,740 --> 00:37:57,332
Lá vem o filósofo
de sempre.
559
00:37:57,408 --> 00:38:00,172
Não, eu não. Embora tenha
aprendido muito com o Dr. Tower.
560
00:38:00,244 --> 00:38:02,508
- Ainda não o suficiente, eu acho.
- Ele é louco, não é?
561
00:38:02,580 --> 00:38:06,277
Não, ele é mais centrado do que
todos os homens desta cidade.
562
00:38:06,350 --> 00:38:09,460
Bem, tem alguma coisa de
loucura naquela casa.
563
00:38:09,120 --> 00:38:11,416
Me sinto como um cão
quando vou lá agora.
564
00:38:11,416 --> 00:38:12,597
Gosto dele, Drake.
565
00:38:13,524 --> 00:38:17,324
Ainda assim, quando penso em Cassie
e na maneira que ele a obriga a viver...
566
00:38:18,396 --> 00:38:20,296
Meu Deus, fico
todo confuso.
567
00:38:32,677 --> 00:38:35,305
- Entre, Parris.
- Boa tarde, senhor.
568
00:38:42,753 --> 00:38:44,687
Tem algo em
sua mente?
569
00:38:45,823 --> 00:38:50,419
Dr. Tower, vou lhe fazer uma pergunta
que talvez não goste de responder.
570
00:38:50,494 --> 00:38:52,102
Então não
devo responder.
571
00:38:52,102 --> 00:38:54,953
O Dr. Gordon é
um bom médico?
572
00:38:55,733 --> 00:38:57,701
Não é uma pergunta
de muito tato, jovem,
573
00:38:57,768 --> 00:39:01,226
nem muito ética para
um futuro médico fazer.
574
00:39:02,540 --> 00:39:04,508
Desde que posso lembrar
tenho percebido coisas.
575
00:39:04,575 --> 00:39:06,634
Quando era criança, houve o caso
do pai de Willy MacIntosh
576
00:39:06,711 --> 00:39:09,407
que morreu de choque durante
uma operação sem anestesia.
577
00:39:09,480 --> 00:39:12,244
Tem acontecido outros
casos, Ludie Simms.
578
00:39:12,316 --> 00:39:14,110
Conheceu a viúva que todos
os homens olhavam?
579
00:39:14,850 --> 00:39:15,279
Dr. Gordon executou
uma operação nela,
580
00:39:15,353 --> 00:39:17,947
agora todo um lado do seu rosto
está horrivelmente paralisado.
581
00:39:18,220 --> 00:39:19,819
Houve
outros casos.
582
00:39:19,990 --> 00:39:22,458
Agora ele está
tratando da minha avó.
583
00:39:23,461 --> 00:39:25,725
Posso lhe assegurar que
no caso de sua avó
584
00:39:25,796 --> 00:39:27,559
ele sabe o que
está fazendo.
585
00:39:27,631 --> 00:39:29,963
Fico feliz em ouvi-lo
dizer isto, senhor.
586
00:39:30,340 --> 00:39:31,638
Confia em meu
julgamento, não confia?
587
00:39:31,638 --> 00:39:33,690
Sei que é um
homem sábio.
588
00:39:34,472 --> 00:39:36,906
Talvez você seja um
tolo, Parris Mitchell.
589
00:39:36,974 --> 00:39:38,822
Gostaria de uma xícara
de café, meu rapaz?
590
00:39:38,822 --> 00:39:40,600
Sim, senhor.
591
00:39:40,811 --> 00:39:44,542
Parris, comecei este trabalho
com você com apreensão.
592
00:39:44,882 --> 00:39:48,215
É justo que lhe diga agora
que tenho gostado muito.
593
00:39:48,552 --> 00:39:50,396
Deixe o diabo levar o
último da fila, não é?
594
00:39:50,396 --> 00:39:52,230
Acho que sim, senhor.
595
00:39:52,230 --> 00:39:54,687
Não é uma filosofia
muito ruim, às vezes.
596
00:39:54,759 --> 00:39:56,595
Espero que goste
de café preto.
597
00:39:56,642 --> 00:39:57,641
Obrigado.
598
00:40:00,676 --> 00:40:02,308
Você leu isto?
599
00:40:02,308 --> 00:40:03,390
Sim, senhor.
600
00:40:03,414 --> 00:40:05,600
Mas confesso que não
compreendi completamente.
601
00:40:05,669 --> 00:40:07,296
Bem, é um
novo campo.
602
00:40:07,371 --> 00:40:10,306
Ele têm um novo nome
para isto: psiquiatria.
603
00:40:11,375 --> 00:40:12,774
É algo em que
eu nunca pensei.
604
00:40:12,843 --> 00:40:14,708
Quero dizer, para um médico
que quer curar doenças
605
00:40:14,779 --> 00:40:16,644
das mentes das pessoas
ao invés de seus corpos.
606
00:40:16,714 --> 00:40:18,411
Suponho que seja um
campo vasto, senhor.
607
00:40:18,411 --> 00:40:19,587
Talvez vasto
demais.
608
00:40:19,650 --> 00:40:21,709
Talvez já exista há
centenas de anos.
609
00:40:22,386 --> 00:40:25,947
É claro, nunca saberemos. Há um
movimento em Viena atualmente.
610
00:40:26,824 --> 00:40:28,655
Não quero te influenciar
de uma forma ou de outra,
611
00:40:28,726 --> 00:40:32,162
mas se estiver interessado tenho
outros materiais sobre o assunto.
612
00:40:32,663 --> 00:40:35,393
Teve história medieval na escola
este ano, não foi, Parris?
613
00:40:35,466 --> 00:40:36,728
Sim, senhor.
614
00:40:37,100 --> 00:40:40,129
Deveria dar atenção
aos séculos XII e XIII.
615
00:40:40,204 --> 00:40:41,397
A inquietação
do homem,
616
00:40:41,397 --> 00:40:43,930
sua real inquietação neste mundo
começou não muito depois deles.
617
00:40:43,930 --> 00:40:45,902
- Mas eu sempre...
- Oh, eu sei, sabão.
618
00:40:45,976 --> 00:40:48,877
Ruas calçadas, odontologia
e liberdade de expressão.
619
00:40:48,946 --> 00:40:51,380
- Sim, sim, senhor.
- Fatores desprezíveis.
620
00:40:51,449 --> 00:40:53,246
No século XIII,
o homem era mais feliz
621
00:40:53,317 --> 00:40:55,615
e sentia-se mais confortável
neste mundo do que agora.
622
00:40:55,686 --> 00:40:57,248
Estou falando do
homem psíquico
623
00:40:57,248 --> 00:40:59,350
e sua relação com
todo o universo.
624
00:40:59,374 --> 00:41:02,350
Entendi, senhor. Tudo
era mais simples na época.
625
00:41:02,426 --> 00:41:04,656
É isto mesmo, Parris.
É isto mesmo.
626
00:41:04,728 --> 00:41:06,559
Mas agora, neste mundo
moderno e complicado,
627
00:41:06,630 --> 00:41:08,689
o homem se acaba sob a
pressão, o deslumbramento,
628
00:41:08,766 --> 00:41:10,597
desapontamento
e desilusão.
629
00:41:10,668 --> 00:41:13,535
Ele se perde, enlouquece
comete suicídio.
630
00:41:14,271 --> 00:41:15,898
Não sei o que vai
acontecer com este mundo
631
00:41:15,973 --> 00:41:17,270
nos próximos cem
anos ou mais,
632
00:41:17,341 --> 00:41:20,504
mas posso lhe garantir que a
vida não ficará mais simples.
633
00:41:20,578 --> 00:41:23,172
Preocupações e dúvidas
trazem dores estomacais.
634
00:41:23,247 --> 00:41:27,274
A humanidade está construindo a
maior dor de estômago na história.
635
00:41:28,519 --> 00:41:30,248
É melhor eu
parar com isto.
636
00:41:30,321 --> 00:41:33,722
Parece que embarquei numa veia
de pompa epigramática hoje.
637
00:41:33,791 --> 00:41:36,282
Estava pensando,
enquanto estava falando...
638
00:41:36,794 --> 00:41:38,557
Não, não acho
que eu deva dizer.
639
00:41:38,629 --> 00:41:40,654
Prossiga, não há ninguém
escutando a não ser eu.
640
00:41:40,731 --> 00:41:42,528
Bem, o senhor estava dizendo
que um homem pode se perder.
641
00:41:42,600 --> 00:41:45,194
A mim parece que estas pessoas
perdidas se enganam a si mesmas
642
00:41:45,269 --> 00:41:46,702
para fugirem da
realidade do mundo.
643
00:41:46,770 --> 00:41:48,704
E a melhor maneira seria enganá-los
para voltarem novamente,
644
00:41:48,772 --> 00:41:50,706
como tentar agarrar um coelho
que fugiu da sua gaiola.
645
00:41:50,774 --> 00:41:53,402
Desvia-se sua atenção para algo
diferente, ele não vê a porta
646
00:41:53,477 --> 00:41:54,473
e a primeira coisa
que percebe é...
647
00:41:54,473 --> 00:41:55,349
que está em casa
novamente, na gaiola.
648
00:41:56,213 --> 00:41:59,341
Você leu esta frase em algum lugar?
"está em casa novamente, na gaiola"?
649
00:41:59,416 --> 00:42:01,782
Não senhor. Devo
ter inventado.
650
00:42:03,187 --> 00:42:05,815
Não me surpreenderia, meu jovem.
se você se tornar um bom médico.
651
00:42:05,890 --> 00:42:07,226
Talvez até mesmo
um médico brilhante.
652
00:42:07,226 --> 00:42:08,848
Agora, vá
para casa.
653
00:42:08,848 --> 00:42:11,959
Enviarei estes testes de
admissão para Viena.
654
00:42:13,898 --> 00:42:16,799
Gostei muito
desta tarde, senhor.
655
00:42:17,100 --> 00:42:19,333
Gosto da sua
educação, Parris.
656
00:42:19,537 --> 00:42:23,496
É um orgulho para sua avó.
E será um para mim também.
657
00:42:23,574 --> 00:42:25,337
Eu tentarei
ser, senhor.
658
00:42:26,911 --> 00:42:28,550
Se tivesse
um filho...
659
00:42:28,550 --> 00:42:31,198
gostaria que fosse tão parecido
com você quanto possível.
660
00:42:45,290 --> 00:42:47,156
Sim, sim, isto
está bom.
661
00:42:47,231 --> 00:42:49,563
Está melhor do que
pode imaginar, Parris.
662
00:42:49,633 --> 00:42:52,932
Que desperdício de talento
para você se tornar um médico.
663
00:42:56,400 --> 00:42:57,405
Com licença.
664
00:42:59,743 --> 00:43:02,712
- Anna, como ela está hoje?
- Na mesma.
665
00:43:03,714 --> 00:43:05,409
O clima irá
esfriar logo.
666
00:43:05,482 --> 00:43:06,915
Se me der licença,
professor Berdorff,
667
00:43:06,984 --> 00:43:09,509
- Não estou disposto a terminar.
- Claro.
668
00:43:13,757 --> 00:43:16,248
Dr. Gordon veio aqui
duas vezes hoje.
669
00:43:43,854 --> 00:43:44,980
Anna.
670
00:43:50,940 --> 00:43:51,661
Há quanto tempo isto
tem sido necessário?
671
00:43:51,661 --> 00:43:52,818
Que estúpida,
eu esqueci!
672
00:43:52,818 --> 00:43:54,156
Anna?
673
00:43:59,403 --> 00:44:01,462
Há várias
semanas, Parris.
674
00:44:03,841 --> 00:44:06,605
- Câncer?
- Sim, Parris.
675
00:44:07,911 --> 00:44:10,812
Por que não me disseram? Por que me
esconderam isto como a uma criança?
676
00:44:10,881 --> 00:44:12,246
Madame
quis assim.
677
00:44:12,316 --> 00:44:15,114
Ela queria que terminasse
seus estudos sem preocupações.
678
00:44:15,185 --> 00:44:16,948
Ele me fez
prometer.
679
00:44:17,388 --> 00:44:20,357
Ela achou que
viveria até setembro.
680
00:44:21,792 --> 00:44:24,556
E ela não vai?
É o que quer dizer?
681
00:44:25,462 --> 00:44:29,570
É impossível que ela possa
sobreviver mais que alguns dias.
682
00:44:30,734 --> 00:44:33,168
- Somente alguns dias?
- Sim, Parris.
683
00:45:05,869 --> 00:45:07,268
Parris.
684
00:45:09,339 --> 00:45:11,466
Oh, Parris, eu
tinha que ver você.
685
00:45:11,542 --> 00:45:13,271
Não tem medo de ficar
aqui sozinha no escuro?
686
00:45:13,343 --> 00:45:15,436
Um pouco. Você sabe que não
teria lhe chamado neste momento
687
00:45:15,512 --> 00:45:16,422
se não fosse
importante.
688
00:45:16,422 --> 00:45:17,917
Bem, vamos voltar
para sua casa?
689
00:45:17,917 --> 00:45:20,375
Não, tive que sair de casa
esta noite. Não podia suportar.
690
00:45:20,451 --> 00:45:23,338
- Cassie, qual é o problema?
- Não podemos só caminhar aqui
691
00:45:23,338 --> 00:45:24,304
entre as árvores?
692
00:45:28,192 --> 00:45:30,490
Nunca percebi como você é
pequena até caminhar ao seu lado.
693
00:45:30,561 --> 00:45:33,428
Oh, você é que
é muito alto.
694
00:45:35,566 --> 00:45:39,696
Parece que foi há muito tempo desde que
caminhamos por aqui de volta da escola.
695
00:45:40,738 --> 00:45:43,138
Olhe, Parris,
o lago.
696
00:45:45,420 --> 00:45:47,374
Tinha esquecido de
como era adorável.
697
00:45:48,145 --> 00:45:49,305
Quer saber
de uma coisa?
698
00:45:49,305 --> 00:45:51,953
Costumava pensar nele
como nosso lago secreto.
699
00:45:51,977 --> 00:45:53,246
Eu também.
700
00:45:54,510 --> 00:45:58,215
Que estranho nós dois devemos...
Ou talvez não seja nada estranho.
701
00:46:01,325 --> 00:46:03,953
Você estará
partindo logo.
702
00:46:05,195 --> 00:46:06,924
Sim, acho
que sim.
703
00:46:07,598 --> 00:46:09,880
Sentirei
sua falta.
704
00:46:09,833 --> 00:46:11,733
Sentirá mesmo,
Cassie?
705
00:46:11,802 --> 00:46:15,568
Tanto que não sei
o que será de mim.
706
00:46:15,639 --> 00:46:17,732
- Eu te adoro, Cassie.
- Não.
707
00:46:17,808 --> 00:46:20,675
Mesmo agora, não diga nada
que não esteja sentindo.
708
00:46:20,744 --> 00:46:23,338
Nem eu mesma sei como
me sinto sobre você.
709
00:46:23,413 --> 00:46:25,540
Não sei desde o dia
em que veio a nossa casa
710
00:46:25,616 --> 00:46:27,516
e eu abri
a porta.
711
00:46:27,851 --> 00:46:31,412
Só sei que nunca pensei em
ninguém mais além de você, mas...
712
00:46:31,488 --> 00:46:34,685
- Por que sempre que eu pergunto...
- Não vim aqui para ser questionada.
713
00:46:34,758 --> 00:46:36,274
Não consigo
entendê-la.
714
00:46:36,274 --> 00:46:38,270
- Às vezes...
- Não fale sobre isto!
715
00:46:38,270 --> 00:46:39,661
Por favor.
716
00:46:39,797 --> 00:46:41,522
Disse que tinha algo
para me contar.
717
00:46:41,522 --> 00:46:42,392
Eu disse?
718
00:46:44,868 --> 00:46:46,199
Parris?
719
00:46:47,371 --> 00:46:49,896
Sabe que não faria nada
para lhe prejudicar, não sabe?
720
00:46:49,973 --> 00:46:51,144
O que é que
te assusta?
721
00:46:51,144 --> 00:46:51,831
É...
722
00:46:53,243 --> 00:46:54,870
- Eu sou...
- Diga-me!
723
00:46:56,246 --> 00:46:59,443
Não acho que estejam lhe
tratando corretamente, Parris.
724
00:46:59,583 --> 00:47:00,914
É isto.
725
00:47:01,385 --> 00:47:04,912
Parris, sua avó está morrendo
e eles não lhe disseram nada.
726
00:47:04,988 --> 00:47:06,250
Achei que
deveria saber.
727
00:47:06,323 --> 00:47:09,815
Tinha medo do que um choque
súbito poderia ter feito a você.
728
00:47:09,893 --> 00:47:11,417
Oh, querido!
729
00:47:11,962 --> 00:47:14,890
Acho que foi tão ruim quanto
a maneira que lhe contei.
730
00:47:14,164 --> 00:47:16,632
Não, não. Está
tudo bem, Cassie.
731
00:47:16,700 --> 00:47:19,328
Eu sabia. Mesmo assim, fico
feliz por querer me contar.
732
00:47:19,403 --> 00:47:22,497
Eu não tenho ninguém mais,
Cassie, quando...
733
00:47:23,173 --> 00:47:25,476
Às vezes esqueço
como você é bonita.
734
00:47:25,476 --> 00:47:26,631
Oh, Parris!
735
00:47:27,100 --> 00:47:29,274
- Está chorando.
- Só um pouquinho, não importa.
736
00:47:29,346 --> 00:47:32,760
Mas eu me importo.
Me importo muito.
737
00:47:32,950 --> 00:47:34,918
Oh, por que existem coisas
acontecendo com você?
738
00:47:34,985 --> 00:47:36,577
Por que tem
que chorar?
739
00:47:36,653 --> 00:47:38,644
Você é o mais
gentil, o melhor.
740
00:47:38,856 --> 00:47:42,451
Por que qualquer um de nós tem que chorar?
Você ou eu, o que nós fizemos?
741
00:47:42,526 --> 00:47:44,926
Oh, odeio isto.
Odeio tudo.
742
00:47:44,995 --> 00:47:47,589
Odiaria Deus se pudesse. Mas não
há nada que se possa alcançar.
743
00:47:47,664 --> 00:47:49,825
- Cassie!
- Não. Não diga nada.
744
00:47:49,900 --> 00:47:52,460
Quero que você odeie, também,
o que quer que nos machuque.
745
00:47:52,536 --> 00:47:54,179
Oh, Parris,
não chore.
746
00:47:54,179 --> 00:47:56,613
Por favor não chore,
não posso suportar!
747
00:47:56,907 --> 00:47:59,603
Oh, querido!
Querido, querido.
748
00:48:11,655 --> 00:48:14,215
Esta pode ser a última
vez que eu lhe vejo.
749
00:48:14,291 --> 00:48:16,880
Cassie,
ouça.
750
00:48:16,426 --> 00:48:18,656
Estou partindo,
mas vou voltar.
751
00:48:18,729 --> 00:48:21,698
Quero ser um bom médico,
um excelente, se eu puder.
752
00:48:21,765 --> 00:48:22,931
Quando voltar,
753
00:48:22,931 --> 00:48:25,477
talvez de alguma forma o
tempo passará rapidamente.
754
00:48:26,203 --> 00:48:29,138
Quando eu voltar,
casaria comigo?
755
00:48:31,108 --> 00:48:35,135
- Cassie, não quer casar comigo?
- Se pudesse fazê-lo entender.
756
00:48:35,212 --> 00:48:37,339
- Talvez eu entenda.
- Não, não entenderia.
757
00:48:37,848 --> 00:48:40,510
Não mesmo,
Não poderia.
758
00:48:41,180 --> 00:48:43,770
- Bem, não importa, Cassie...
- Por favor, Parris.
759
00:48:43,153 --> 00:48:45,587
Tudo é perfeito até que
tentamos falar sobre isto.
760
00:48:45,656 --> 00:48:47,749
Não tente
me compreender.
761
00:48:49,192 --> 00:48:51,956
Mas só esteja comigo
quando puder, e...
762
00:48:53,330 --> 00:48:54,524
Cassie?
763
00:49:02,406 --> 00:49:04,567
- Parris, você está aqui.
- Sim, eu...
764
00:49:04,641 --> 00:49:07,337
Procurei por você à meia-noite
quando o Dr. Gordon saiu.
765
00:49:07,411 --> 00:49:09,436
- Anna, ela...
- Não.
766
00:49:10,180 --> 00:49:13,149
Dr. Gordon disse que não
poderia fazer mais nada.
767
00:49:13,717 --> 00:49:15,617
Pensei
que talvez,
768
00:49:15,686 --> 00:49:18,587
esperava que estivesse
terminado antes de você voltar.
769
00:49:19,423 --> 00:49:20,913
Venha agora.
770
00:49:43,513 --> 00:49:46,949
Anna, não
posso ajudá-la.
771
00:49:58,128 --> 00:50:00,323
Não, não!
772
00:50:40,300 --> 00:50:43,970
- Arrumando tudo?
- Oh, olá, Drake.
773
00:50:43,573 --> 00:50:46,201
Tem certeza que não se importa que
eu guarde todos estes livros aqui?
774
00:50:46,276 --> 00:50:49,268
Acho que o velho celeiro é grande
o suficiente para armazená-los.
775
00:50:49,346 --> 00:50:53,770
É muita gentileza sua, Drake,
me aceitando neste momento.
776
00:50:53,150 --> 00:50:55,450
Não sou uma companhia
divertida agora.
777
00:50:55,450 --> 00:50:56,748
É como eu
sempre disse,
778
00:50:57,187 --> 00:51:00,520
você e eu estamos no mesmo
barco, agora mais do que nunca.
779
00:51:01,525 --> 00:51:04,892
Tem algo que quero lhe perguntar
há bastante tempo, Drake.
780
00:51:04,961 --> 00:51:09,125
Nunca mais falou nada sobre
Loiuse Gordon e não sei porquê.
781
00:51:23,580 --> 00:51:26,344
Droga. Acho que casarei
com alguém como Poppy Ross.
782
00:51:26,416 --> 00:51:29,647
- É mais divertido de qualquer jeito.
- Não faria uma coisa destas.
783
00:51:29,719 --> 00:51:31,311
Não, acho
que não.
784
00:51:32,550 --> 00:51:35,354
Algum dia irei surpreender
algumas pessoas nesta cidade.
785
00:51:35,425 --> 00:51:38,451
Quando conseguir meu dinheiro
vou entrar nos negócios.
786
00:51:38,528 --> 00:51:41,258
Me estabelecer bem,
quando eu me ajustar.
787
00:51:41,531 --> 00:51:44,625
Vou fazer Louise se orgulhar
de mim e então talvez ela...
788
00:51:46,136 --> 00:51:47,569
O que
foi isto?
789
00:51:52,542 --> 00:51:54,203
- Cassie.
- Parris!
790
00:51:54,444 --> 00:51:57,242
- Parris, preciso falar com você!
- Se os dois me derem licença.
791
00:51:57,314 --> 00:51:58,878
Não vá. Só tenho
uma palavra a dizer.
792
00:51:58,878 --> 00:52:00,204
Você sabe sobre nós,
de qualquer forma.
793
00:52:00,250 --> 00:52:01,877
Você parece...
Você parece...
794
00:52:01,952 --> 00:52:03,647
- Como?
- Você parece assustada.
795
00:52:03,720 --> 00:52:06,148
Parris, deixe-me
partir com você!
796
00:52:06,148 --> 00:52:07,687
Partir? Quer dizer quando
eu for a Europa?
797
00:52:07,687 --> 00:52:09,550
Qualquer lugar. Não me importo.
Eu fugirei para algum lugar.
798
00:52:09,626 --> 00:52:11,457
Deixe-me ir com você,
posso cuidar de você.
799
00:52:11,528 --> 00:52:13,436
Mas não podemos
casar agora.
800
00:52:13,436 --> 00:52:15,420
Tenho que passar por toda
a faculdade primeiro.
801
00:52:15,660 --> 00:52:17,195
Eu lhe pedi, quando
eu voltar, se você...
802
00:52:17,195 --> 00:52:18,524
Não importa.
803
00:52:18,548 --> 00:52:19,696
Cassie, se
preferir, eu...
804
00:52:19,769 --> 00:52:21,442
Foi uma idéia maluca.
Me desculpe.
805
00:52:21,442 --> 00:52:22,926
Espere um minuto. Sente-se.
Me conte o que aconteceu.
806
00:52:22,926 --> 00:52:25,735
Nada. Nada mesmo.
Eu preciso ir!
807
00:52:25,809 --> 00:52:28,744
- Vou lhe levar para casa..
- Não. Não, não pode.
808
00:52:28,812 --> 00:52:30,575
Tem que me deixar falar
com você agora, Cassie.
809
00:52:30,647 --> 00:52:32,137
Melhor me deixar até
o meio do caminho.
810
00:52:32,215 --> 00:52:34,240
Obrigada, não.
Boa noite!
811
00:52:37,888 --> 00:52:40,413
- Vou até lá. Drake.
- Vá com calma.
812
00:52:40,490 --> 00:52:42,410
Ela disse...bem,
você a ouviu.
813
00:52:42,410 --> 00:52:43,374
Não queria que
você a acompanhasse.
814
00:52:43,374 --> 00:52:45,502
Ela ficou duas vezes mais
assustada quando você sugeriu.
815
00:52:48,732 --> 00:52:50,398
Veja, não está
acontecendo nada.
816
00:52:50,398 --> 00:52:51,638
Ele está sentando no
balanço da varanda.
817
00:52:51,662 --> 00:52:53,934
Eu deveria
ir até lá.
818
00:52:57,908 --> 00:52:59,680
É exatamente o
que vou fazer.
819
00:52:59,142 --> 00:53:00,734
Vou tirá-la de lá
bem na frente dele.
820
00:53:00,810 --> 00:53:02,400
Vamos nos mudar
para minha casa.
821
00:53:02,780 --> 00:53:04,690
Você, um fazendeiro?
Você vai ser um médico.
822
00:53:04,147 --> 00:53:06,377
É o que você sempre quis
e é o que avó planejou.
823
00:53:06,449 --> 00:53:07,723
Se eu tiver
que te bater...
824
00:53:07,723 --> 00:53:09,256
Me largue,
Drake. Eu...
825
00:53:29,673 --> 00:53:31,698
Viu? Parece que está
acontecendo alguma coisa?
826
00:53:31,775 --> 00:53:33,442
A velha Cass estava
apenas tendo um chilique
827
00:53:33,442 --> 00:53:34,701
porque você está
indo embora, é só isto.
828
00:53:34,725 --> 00:53:36,375
Todas as mulheres e garotas
agem desta forma às vezes.
829
00:53:36,446 --> 00:53:38,437
Não quer
dizer nada.
830
00:53:39,482 --> 00:53:42,700
Mesmo assim, Drake, estou
assustado. Não sei porquê.
831
00:53:42,850 --> 00:53:45,145
O que você precisa é dormir.
Está exausto e nervoso.
832
00:53:45,222 --> 00:53:48,550
Vamos para casa.
Poderá ver Cassie amanhã.
833
00:53:56,366 --> 00:53:58,766
Só não conte
nada para ele.
834
00:53:58,835 --> 00:54:01,201
Talvez seja
melhor eu levar.
835
00:54:07,510 --> 00:54:08,943
Está acordado,
rapaz?
836
00:54:14,384 --> 00:54:16,409
Aqui. Tome seu
café da manhã.
837
00:54:18,455 --> 00:54:20,120
Por que toda
esta atenção?
838
00:54:20,120 --> 00:54:21,649
Vamos. É melhor
comer isto.
839
00:54:22,993 --> 00:54:24,927
Você está
bem, Drake?
840
00:54:24,995 --> 00:54:26,695
Tenho algo para
te contar, mas...
841
00:54:26,695 --> 00:54:28,112
tem que tomar
seu café primeiro.
842
00:54:29,132 --> 00:54:30,531
Me conte
agora.
843
00:54:31,434 --> 00:54:33,561
É uma coisa
sobre Cassie.
844
00:54:33,903 --> 00:54:35,461
Cassie está
morta.
845
00:54:36,390 --> 00:54:37,976
Ela foi morta no
início da noite.
846
00:54:37,976 --> 00:54:39,685
Acho que logo depois
que saímos de lá.
847
00:54:40,277 --> 00:54:41,369
Quem?
848
00:54:41,444 --> 00:54:44,413
Seu pai a matou
e cometeu suicídio.
849
00:54:44,714 --> 00:54:47,205
- Não acredito. Você...
- Controle-se, rapaz.
850
00:54:47,284 --> 00:54:48,546
Vou te contar
tudo o que sei.
851
00:54:48,618 --> 00:54:51,180
Primeiro ouvi de Ester quando
ela chegou cedo esta manhã.
852
00:54:51,870 --> 00:54:53,112
Eu telefonei para a
"Gazette", e confirmei.
853
00:54:53,189 --> 00:54:54,884
Cassie foi
envenenada.
854
00:54:54,958 --> 00:54:57,654
Um pouco depois, Dr. Tower
atirou em si mesmo.
855
00:54:57,727 --> 00:54:59,271
Ele não estava morto
há muito tempo
856
00:54:59,271 --> 00:55:00,492
quando a cozinheira
chegou e os encontrou.
857
00:55:00,516 --> 00:55:04,661
Ele deixou algum tipo de carta ou cartas.
Não sei ao certo, conforme a "Gazette".
858
00:55:04,734 --> 00:55:07,703
Vou sair agora e ver
o que posso descobrir.
859
00:55:07,771 --> 00:55:10,137
Sim, é isto, Drake.
Temos que ir até lá.
860
00:55:10,206 --> 00:55:12,140
Você não vai, nem que eu tenha
que te amarrar no porão.
861
00:55:12,208 --> 00:55:13,641
- Eu tenho que ir!
- Ouça, seu tolo.
862
00:55:13,710 --> 00:55:14,904
Cassie estava aqui
a noite passada.
863
00:55:14,978 --> 00:55:17,710
Provavelmente fomos as últimas
pessoas que a viram com vida.
864
00:55:17,147 --> 00:55:18,273
Se quiser pensar
em si mesmo.
865
00:55:18,348 --> 00:55:19,906
Acho que pelo menos
deveria pensar em protegê-la.
866
00:55:19,983 --> 00:55:20,849
Protegê-la, Drake?
Acho que eu a matei...
867
00:55:20,849 --> 00:55:21,433
Certo.
868
00:55:21,433 --> 00:55:23,979
Diga isto bem alto várias vezes
e alguém vai acreditar.
869
00:55:24,540 --> 00:55:25,578
Então como será seu
futuro nesta cidade?
870
00:55:25,655 --> 00:55:26,444
Não me importo.
871
00:55:26,444 --> 00:55:28,119
Ouça, sei como
se sente.
872
00:55:28,119 --> 00:55:29,361
Sei o que gostaria
de fazer.
873
00:55:29,361 --> 00:55:31,928
Mas deixe-me ir primeiro.
É tudo o que eu peço.
874
00:55:31,952 --> 00:55:33,695
Eu voltarei e lhe
contarei tudo.
875
00:55:33,763 --> 00:55:36,596
Então poderá fazer
o que achar melhor.
876
00:55:43,606 --> 00:55:46,970
- Ei, McHugh!
- Amigo da família.
877
00:55:49,612 --> 00:55:51,910
- Descobriu algo mais?
- Ainda não.
878
00:55:51,981 --> 00:55:53,676
Maldito mistério.
879
00:55:54,484 --> 00:55:56,884
Olá, Sam.
Boa tarde, Coronel Skeffington.
880
00:55:56,953 --> 00:55:59,148
Bem, o que quer por aqui, Drake?
Isto não é hora...
881
00:55:59,222 --> 00:56:00,849
Espere um
minuto, Sam.
882
00:56:00,924 --> 00:56:02,949
Já que passou
por aqui...
883
00:56:03,159 --> 00:56:06,219
Onde está Parris Mitchell?
Ainda na sua casa?
884
00:56:06,296 --> 00:56:07,490
Sim, senhor.
885
00:56:07,564 --> 00:56:11,159
Pergunte se ele teria a bondade
de esperar lá, até que eu possa vê-lo.
886
00:56:11,234 --> 00:56:13,572
Posso perguntar
por quê, senhor?
887
00:56:13,572 --> 00:56:15,220
Quero falar
com ele.
888
00:56:17,173 --> 00:56:19,400
Não é com ele que o
senhor deseja falar.
889
00:56:19,750 --> 00:56:20,508
E por que
não seria?
890
00:56:22,245 --> 00:56:23,735
Algo novo?
891
00:56:24,381 --> 00:56:26,372
Somente algo
sobre a garota.
892
00:56:26,449 --> 00:56:29,418
Quer dizer que ela tinha suas
malas prontas para fugir?
893
00:56:29,486 --> 00:56:31,780
Lhe digo
mais tarde.
894
00:56:33,323 --> 00:56:35,450
O que estava
dizendo?
895
00:56:35,892 --> 00:56:38,656
Quando falou que Parris não era
com quem eu deveria conversar,
896
00:56:38,728 --> 00:56:41,600
insinuou que
haveria mais alguém?
897
00:56:41,698 --> 00:56:43,393
Acho que quis
dizer eu.
898
00:56:43,600 --> 00:56:45,182
Sabe alguma coisa
sobre este caso?
899
00:56:45,182 --> 00:56:46,742
Eu conhecia
Cassie Tower.
900
00:56:46,970 --> 00:56:49,632
Acabei de ouvi-lo dizer
que ela havia feito as malas.
901
00:56:49,706 --> 00:56:52,720
Bem, nós íamos
fugir juntos.
902
00:56:52,142 --> 00:56:55,339
Ela vinha se encontrando
comigo há muito tempo.
903
00:56:55,478 --> 00:56:57,177
Tenho que dizer
mais alguma coisa?
904
00:56:57,177 --> 00:56:58,831
O Dr. Tower sabia
algo sobre isto?
905
00:57:00,160 --> 00:57:02,260
Acho que não estaria aqui
hoje se ele soubesse.
906
00:57:02,260 --> 00:57:03,617
Sorte minha, não?
907
00:57:04,320 --> 00:57:07,187
Mas não sei nada sobre este crime
ou o que quer que chame isto.
908
00:57:07,257 --> 00:57:11,284
E se quiser me prender, vou mentir
sobre o que acabei de lhe contar.
909
00:57:11,361 --> 00:57:12,661
Tudo bem se
eu for agora?
910
00:57:12,661 --> 00:57:14,680
Acho que sim.
Não há nada para detê-lo.
911
00:57:14,680 --> 00:57:17,560
Por que veio até aqui
para nos contar isto?
912
00:57:17,634 --> 00:57:20,398
Só queria lhe poupar
trabalho, senhor.
913
00:57:21,404 --> 00:57:24,498
Não precisa falar com
Parris agora, precisa?
914
00:57:25,740 --> 00:57:27,634
Parece que se precipitou para
a conclusão errada, Drake.
915
00:57:27,710 --> 00:57:29,337
O motivo pelo qual eu
queria ver Parris
916
00:57:29,412 --> 00:57:32,313
era para lhe falar sobre esta
carta que o Dr.Tower escreveu.
917
00:57:32,382 --> 00:57:35,909
Ele lhe deixou sua propriedade,
tudo o que possuía para Parris.
918
00:57:36,419 --> 00:57:37,477
Ele o quê?
919
00:57:37,554 --> 00:57:39,818
Bem, parece que você não é
tão sortudo quanto achava.
920
00:57:39,889 --> 00:57:41,413
Se ele soubesse sobre
seu futuro genro
921
00:57:41,491 --> 00:57:43,721
ele poderia ter
deixado tudo para você.
922
00:57:45,940 --> 00:57:47,119
Acho que vou
embora agora, senhor.
923
00:57:51,434 --> 00:57:52,625
Coisa engraçada.
924
00:57:52,625 --> 00:57:55,987
Acho que gosto daquele
rapaz. Ousado e direto.
925
00:57:56,239 --> 00:57:59,265
E é o único jovem na cidade
além de Parris Mitchell,
926
00:57:59,342 --> 00:58:02,402
que tem educação suficiente para
tratar os mais velhos por "senhor".
927
00:58:06,649 --> 00:58:07,925
Minha nossa ...
928
00:58:07,925 --> 00:58:09,236
Por que, Drake?
Por que aconteceu?
929
00:58:09,352 --> 00:58:10,879
Por que Cassie veio aqui
na noite passada?
930
00:58:10,879 --> 00:58:11,822
Do que ela
estava com medo?
931
00:58:11,888 --> 00:58:13,480
O que aconteceu desde a
outra noite quando eu a vi?
932
00:58:13,556 --> 00:58:15,319
Que motivo teria o pai
dela para matá-la?
933
00:58:15,391 --> 00:58:16,915
Que motivo teria
para se matar?
934
00:58:16,993 --> 00:58:19,520
Por que Cassie não explicou
as coisas ontem à noite?
935
00:58:19,128 --> 00:58:21,528
Por que o Dr. Tower
me deixou sua propriedade?
936
00:58:21,631 --> 00:58:24,361
Por que alguém desejaria matar Cassie,
que nunca fez mal a ninguém?
937
00:58:30,240 --> 00:58:31,537
Por quê?
938
00:59:55,992 --> 00:59:58,517
Sabe que já é
tarde da noite?
939
00:59:58,995 --> 01:00:00,360
Sente-se,
Drake.
940
01:00:01,631 --> 01:00:03,300
Claro,
o que é?
941
01:00:04,934 --> 01:00:06,629
Acho que sei...
942
01:00:06,869 --> 01:00:09,235
Sei por que o Dr. Tower matou
Cassie e suicidou-se.
943
01:00:09,305 --> 01:00:10,704
Tem certeza?
944
01:00:10,773 --> 01:00:13,139
Tem que me prometer que será
um segredo entre nós, Drake.
945
01:00:13,209 --> 01:00:14,335
É claro.
946
01:00:14,644 --> 01:00:17,440
Drake, você se lembra
bem da Sra.Tower?
947
01:00:17,113 --> 01:00:19,513
A mãe de Cassie?
Um pouco, quando éramos crianças.
948
01:00:19,582 --> 01:00:22,483
Como ela costumava ficar todo o tempo
dentro de casa só olhando pela janela?
949
01:00:22,552 --> 01:00:24,110
Claro. Todo mundo achava
que ela era louca.
950
01:00:24,187 --> 01:00:26,621
O que pensa sobre
pessoas como ela, Drake?
951
01:00:26,689 --> 01:00:28,520
Temos que falar
sobre isto agora?
952
01:00:28,691 --> 01:00:31,230
Como se sente sobre alguém
que tem um coração doente,
953
01:00:31,940 --> 01:00:33,392
ou tenha algo errado com suas
pernas, suas mãos, seus olhos?
954
01:00:33,463 --> 01:00:36,296
Bem, coisas como estas,
não são sua culpa...
955
01:00:37,233 --> 01:00:40,660
É assim que me sinto sobre pessoas que
têm algo errado em seus cérebros.
956
01:00:40,136 --> 01:00:42,661
Esta tentando me
dizer que o Dr. Tower...
957
01:00:43,600 --> 01:00:46,772
- Você sabe, sempre lhe disse...
- Há uma anotação aqui no início
958
01:00:46,843 --> 01:00:50,779
que diz: "Hoje, percebi
o primeiro sinal em Cassandra."
959
01:00:53,950 --> 01:00:56,173
Quer dizer que ela...
Que Cassie...
960
01:00:56,173 --> 01:00:58,363
Não que alguém pudesse perceber.
Não como a Sra. Tower
961
01:00:58,363 --> 01:01:00,315
quando o Dr.Tower se
apaixonou e se casou com ela.
962
01:01:00,390 --> 01:01:02,722
- Nossa própria Cassie?
- Eram apenas as primeiras indicações,
963
01:01:02,792 --> 01:01:05,317
os desajustes iniciais
da "dementia praecox".
964
01:01:06,950 --> 01:01:08,359
Ei, já está falando
como um médico.
965
01:01:09,165 --> 01:01:10,928
Certamente não me
sinto como um.
966
01:01:11,000 --> 01:01:12,365
Não vamos mais
falar sobre isto...
967
01:01:12,365 --> 01:01:13,341
Não, ao contrário.
968
01:01:14,170 --> 01:01:16,529
Drake, acho que o
Dr. Tower sabia sobre nós.
969
01:01:16,529 --> 01:01:17,923
Sobre você
e Cassie?
970
01:01:19,409 --> 01:01:22,370
Mas, acha que ela sabia?
Sobre ela mesma, quero dizer.
971
01:01:22,111 --> 01:01:23,738
Sim, tenho
certeza que sim.
972
01:01:23,946 --> 01:01:25,538
É por isso que sempre que
perguntava sobre nós,
973
01:01:25,615 --> 01:01:27,140
ela sempre
se esquivava.
974
01:01:27,830 --> 01:01:29,740
E sobre a noite que ela veio e
lhe pediu para levá-la embora?
975
01:01:29,152 --> 01:01:30,779
Ela não estava se
esquivando naquele momento.
976
01:01:31,921 --> 01:01:34,820
Um tipo de desespero
final, eu acho.
977
01:01:35,291 --> 01:01:38,852
Não sei o que o Dr. Tower sabia
sobre aquela noite. Talvez nada.
978
01:01:38,961 --> 01:01:40,292
Talvez ele
suspeitasse.
979
01:01:42,265 --> 01:01:44,665
Talvez estivesse simplesmente
cuidando do meu futuro.
980
01:01:44,834 --> 01:01:47,496
- Não lhe entendi muito bem, rapaz.
- Ele era um médico brilhante, Drake.
981
01:01:47,570 --> 01:01:49,435
Por que ele veio para uma
pequena cidade como Kings Row
982
01:01:49,505 --> 01:01:52,201
e se enterrou aqui
enquanto ainda era jovem?
983
01:01:52,275 --> 01:01:53,936
Quer dizer a
Sra. Tower?
984
01:01:54,844 --> 01:01:57,142
Ele não queria que acontecesse
comigo o que aconteceu com ele...
985
01:01:57,213 --> 01:01:58,771
Interrompeu
sua carreira.
986
01:02:00,883 --> 01:02:03,374
Tinha mais consideração por mim
do que jamais pude perceber, Drake.
987
01:02:03,453 --> 01:02:04,943
Ouça,
Parris.
988
01:02:05,210 --> 01:02:08,320
Vamos queimar este livro e ninguém
nunca saberá a não ser nós dois.
989
01:02:08,391 --> 01:02:09,619
Não,
Drake.
990
01:02:10,226 --> 01:02:12,230
Não vamos
queimá-lo.
991
01:02:12,628 --> 01:02:14,528
Vou estudar
este livro.
992
01:02:15,565 --> 01:02:17,253
Estou cansado
agora.
993
01:02:17,253 --> 01:02:19,342
Claro.
Vou apagar a luz.
994
01:02:21,104 --> 01:02:23,265
Drake, vou partir o
mais rápido possível.
995
01:02:23,339 --> 01:02:25,170
Já suportei o tanto
quando podia, eu acho.
996
01:02:26,209 --> 01:02:28,643
E você, fique na casa
até que seja vendida.
997
01:02:29,112 --> 01:02:31,945
Qualquer coisa que quiser,
qualquer coisa mesmo, pode pegar.
998
01:02:32,140 --> 01:02:33,311
Desfaça-se
do resto.
999
01:02:34,484 --> 01:02:35,746
Escreva
para mim.
1000
01:02:36,850 --> 01:02:40,351
Se a qualquer momento precisar
de mim, meu "Liebchen", eu...
1001
01:02:40,456 --> 01:02:42,515
Eu sei, Anna,
eu sei disto.
1002
01:02:48,531 --> 01:02:50,362
Olá, Drake
McHugh.
1003
01:02:50,433 --> 01:02:54,369
Olá, Randy Monaghan.
Puxa, não lhe vejo há muito tempo.
1004
01:02:54,470 --> 01:02:56,870
Nunca voltou ao depósito de
gelo de Elroy. Está indo embora?
1005
01:02:56,939 --> 01:02:59,407
- Olá, Randy.
- Olá, Parris.
1006
01:02:59,475 --> 01:03:01,568
Parris está partindo.
Está indo direto para a Europa.
1007
01:03:01,644 --> 01:03:03,509
É mesmo?
Vai ficar muito tempo?
1008
01:03:03,579 --> 01:03:05,376
Não sei.
Não fiz muitos planos.
1009
01:03:05,448 --> 01:03:07,191
Acho que vou deixar
as coisas acontecerem.
1010
01:03:07,191 --> 01:03:08,234
Ele vai voltar.
1011
01:03:09,180 --> 01:03:11,316
Soube que sua avó
faleceu, Parris.
1012
01:03:11,521 --> 01:03:13,318
- Sim.
- Sinto muito.
1013
01:03:15,910 --> 01:03:18,390
Sabe, Randy, aposto que você
é a garota mais bonita do mundo.
1014
01:03:19,328 --> 01:03:20,625
Lá vem
o trem.
1015
01:03:48,791 --> 01:03:51,191
- Meu Deus.
- Qual é o problema?
1016
01:03:51,627 --> 01:03:53,652
Odeio ver aquele
rapaz partir.
1017
01:03:54,960 --> 01:03:55,393
Ele é o melhor
amigo que já tive.
1018
01:03:55,464 --> 01:03:57,955
- Ele é um rapaz muito bom, não é?
- O melhor.
1019
01:04:01,370 --> 01:04:02,803
Mas se foi.
1020
01:04:03,773 --> 01:04:06,401
Por quatro ou
cinco anos. Meu Deus.
1021
01:04:12,582 --> 01:04:15,779
Sabe, estou com minha
charrete bem aqui.
1022
01:04:15,985 --> 01:04:17,782
Que tal dar uma
volta fora da cidade?
1023
01:04:17,854 --> 01:04:19,719
Tudo bem,
vamos.
1024
01:04:19,956 --> 01:04:23,500
Oh, espere um minuto.
"Pão e manteiga."
1025
01:04:33,870 --> 01:04:35,997
Você já viu um
dia mais lindo?
1026
01:04:36,205 --> 01:04:38,901
Ei, Tom Thumb (dedão).
Qual é a pressa?
1027
01:04:38,975 --> 01:04:40,711
Por que você o chama
de Tom Thumb, Drake?
1028
01:04:40,711 --> 01:04:41,849
Porque ele é
muito grande.
1029
01:04:41,873 --> 01:04:44,770
- Faz sentido.
- Meu tipo de sentido.
1030
01:04:44,146 --> 01:04:45,943
É isto o que eu
quis dizer.
1031
01:04:49,185 --> 01:04:50,948
- Eu o treinei.
- Estou vendo.
1032
01:04:51,200 --> 01:04:52,891
Ele sabe exatamente
o que quero que faça.
1033
01:04:52,891 --> 01:04:54,846
Acho que tive um
bom treino, também.
1034
01:04:54,870 --> 01:04:56,461
Quer dizer,
andando sozinha?
1035
01:04:57,940 --> 01:04:57,953
Com certeza.
1036
01:04:57,977 --> 01:04:59,700
Por quê?
1037
01:04:59,428 --> 01:05:00,656
Por causa disto.
1038
01:05:01,630 --> 01:05:03,623
Sou tão inteligente quanto o cavalo,
mas não tão bem treinada.
1039
01:05:03,699 --> 01:05:05,973
Puxa, Randy.
Estou tão sozinho e triste.
1040
01:05:05,973 --> 01:05:07,280
Seja boazinha
comigo, certo?
1041
01:05:07,403 --> 01:05:10,167
Talvez tenha me confundido
com uma das garotas Ross.
1042
01:05:10,239 --> 01:05:12,605
Bem, que mal pode
fazer um beijinho?
1043
01:05:14,100 --> 01:05:14,999
Um beijo?
1044
01:05:15,778 --> 01:05:17,268
Acho que temos
que descobrir.
1045
01:05:58,654 --> 01:06:01,987
Não, não, espere
um minuto!
1046
01:06:12,134 --> 01:06:14,102
Feliz século
novo, bobinha!
1047
01:06:24,130 --> 01:06:25,640
É isto aqui,
querida.
1048
01:06:26,248 --> 01:06:28,910
Você me trouxe até aqui no
vento só para olhar a vista?
1049
01:06:28,985 --> 01:06:30,748
Mas vou comprar tudo isto
com Peyton Graves
1050
01:06:30,820 --> 01:06:32,447
- quando receber meu dinheiro.
- Para quê?
1051
01:06:32,521 --> 01:06:34,489
É só algo que
venho sonhando.
1052
01:06:34,890 --> 01:06:36,840
Uma loteamento.
1053
01:06:36,158 --> 01:06:38,319
Pode imaginar como
seria ter casas por aqui?
1054
01:06:38,394 --> 01:06:39,594
Sim.
Com muito vento.
1055
01:06:39,594 --> 01:06:41,512
Cale a boca.
Não venta todo o tempo.
1056
01:06:41,536 --> 01:06:43,355
Mas, Drake, somente pessoas
ricas poderiam construir
1057
01:06:43,355 --> 01:06:44,710
casas como as que
você está falando.
1058
01:06:44,710 --> 01:06:46,186
Bem, venderemos
para pessoas ricas.
1059
01:06:46,186 --> 01:06:47,719
E quantas existem
aqui em Kings Row?
1060
01:06:49,338 --> 01:06:51,738
Por que você está
querendo jogar água fria?
1061
01:06:52,675 --> 01:06:56,202
Gostaria que eu lhe mostrasse o
que penso sobre a sua boa idéia?
1062
01:06:58,614 --> 01:06:59,521
Para onde?
1063
01:06:59,521 --> 01:07:01,200
As terras,
rio abaixo.
1064
01:07:01,260 --> 01:07:02,511
Do outro lado
da ferrovia.
1065
01:07:02,511 --> 01:07:03,797
O meu lado.
1066
01:07:09,925 --> 01:07:11,586
Quer dizer
aqui?
1067
01:07:12,395 --> 01:07:13,885
Não é
delicioso?
1068
01:07:14,563 --> 01:07:16,121
Mexe com a
gente, não é?
1069
01:07:16,198 --> 01:07:17,840
Quero dizer...
1070
01:07:17,840 --> 01:07:18,396
Sim, querido.
Sei o que quis dizer.
1071
01:07:18,420 --> 01:07:21,650
- Mexe, não é?
- Sim, acho que sim. Mas, Drake...
1072
01:07:21,137 --> 01:07:23,196
Agora está se preparando para
me xingar sobre alguma coisa.
1073
01:07:23,272 --> 01:07:25,414
Não, estava
só pensando.
1074
01:07:25,414 --> 01:07:27,486
Quase tudo mexe
com você, não é?
1075
01:07:27,486 --> 01:07:30,675
Isto, o cheiro dos botões das
ameixas, a luz do sol ou da lua,
1076
01:07:30,675 --> 01:07:32,507
ou manhã ou meio-dia ou noite.
Simplesmente tudo.
1077
01:07:32,581 --> 01:07:34,242
- Mas principalmente você
- É o que você diz.
1078
01:07:34,316 --> 01:07:35,476
De verdade.
1079
01:07:35,551 --> 01:07:37,500
Vamos descer e caminhar.
Parece tão bonito.
1080
01:07:37,500 --> 01:07:39,192
Pode apostar!
1081
01:07:39,755 --> 01:07:42,189
Drake McHugh, você me
deixa muito furiosa, às vezes.
1082
01:07:42,258 --> 01:07:43,987
Oh, uma das melhores
coisas sobre você, querida
1083
01:07:44,600 --> 01:07:46,654
- é que você não finge nada.
- Eu não finjo mesmo.
1084
01:07:46,729 --> 01:07:48,663
Bem, sobre o que
estamos falando?
1085
01:07:48,731 --> 01:07:51,291
Bem, por exemplo, neste instante,
sugeri que caminhássemos por aqui.
1086
01:07:51,367 --> 01:07:53,528
- Certo, o que tem de errado nisto?
- No mesmo instante você pensa...
1087
01:07:53,602 --> 01:07:54,250
O quê?
1088
01:07:54,250 --> 01:07:56,768
Bem, todo o tempo só queria
lhe contar minha idéia.
1089
01:07:56,806 --> 01:07:58,348
Vá em frente
e me conte!
1090
01:07:58,348 --> 01:07:59,491
Estou ouvindo.
1091
01:08:01,210 --> 01:08:03,508
Eu vou. E não é
uma má idéia.
1092
01:08:03,913 --> 01:08:06,973
Se quer comprar uma propriedade
por que não compra esta?
1093
01:08:08,384 --> 01:08:09,429
Este lixo?
1094
01:08:09,429 --> 01:08:11,267
Poderia ser limpa
e drenada.
1095
01:08:11,267 --> 01:08:13,112
Afinal de contas, há muitas
pessoas que trabalham na lama,
1096
01:08:13,189 --> 01:08:15,180
nos moinhos e nas minas de carvão
que gostariam de comprar casas também.
1097
01:08:15,257 --> 01:08:17,657
- Um monte de níqueis e centavos...
- Fazem dólares.
1098
01:08:19,280 --> 01:08:22,191
Não entendo como alguém tão
bonita pode ser tão prática.
1099
01:08:25,868 --> 01:08:27,995
Lembra da vez que você veio aqui
no depósito de gelo de Elroy
1100
01:08:28,700 --> 01:08:30,538
e você, Parris e eu
brincamos nas argolas?
1101
01:08:30,739 --> 01:08:33,264
Eu era uma pequena
terrível, não era?
1102
01:08:33,375 --> 01:08:36,367
Oh, sim. Eu era. Mas você me
provocava, tentava me superar.
1103
01:08:36,445 --> 01:08:38,263
Eu era um garoto
terrível, eu acho.
1104
01:08:38,263 --> 01:08:39,415
Sim, você era.
1105
01:08:39,439 --> 01:08:42,248
Mas acho que fiquei mais furiosa
naquele dia porque Parris estava lá.
1106
01:08:42,485 --> 01:08:45,215
Eu gostava muito mais
dele do que de você...
1107
01:08:45,754 --> 01:08:46,846
naquela época.
1108
01:08:46,922 --> 01:08:49,482
- Tem certeza disto agora?
- O que você acha?
1109
01:08:50,226 --> 01:08:52,922
Quando uma garota age assim
como eu, está falando sério.
1110
01:08:52,995 --> 01:08:54,553
É porque
eu quero.
1111
01:08:54,630 --> 01:08:56,621
Porque gosto de você mais do
que qualquer um no mundo.
1112
01:08:56,699 --> 01:08:58,291
Isto tudo
é sério?
1113
01:09:00,769 --> 01:09:03,670
Nada é sério para nós
em todo o mundo, não é?
1114
01:09:04,819 --> 01:09:06,108
Drake, meu
chapéu novo!
1115
01:09:06,175 --> 01:09:08,507
Oh não, meu
chapéu novo!
1116
01:09:39,800 --> 01:09:41,533
Louise.
Louise!
1117
01:09:42,611 --> 01:09:45,512
- Sim, o que a senhora quer?
- Seu pai vai saber disto.
1118
01:09:45,581 --> 01:09:47,310
Por que
está chorando?
1119
01:09:47,449 --> 01:09:50,770
- Faz alguma diferença?
- Não me responda deste jeito.
1120
01:09:50,152 --> 01:09:51,619
Por que não pode
me deixar em paz?
1121
01:09:51,687 --> 01:09:55,200
Porque não quero te ver aqui
chorando como uma tola por nada.
1122
01:09:55,900 --> 01:09:57,752
- Por nada?
- Sei porque está chorando.
1123
01:09:58,394 --> 01:10:00,555
Vi Drake McHugh
passando com aquela
1124
01:10:00,555 --> 01:10:02,440
insignificante
de subúrbio.
1125
01:10:02,440 --> 01:10:04,889
- Não tem vergonha?
- Do quê?
1126
01:10:05,340 --> 01:10:06,896
Por deixá-la afastá-lo
de mim?
1127
01:10:06,896 --> 01:10:07,805
Louise...
1128
01:10:07,829 --> 01:10:11,130
Sabe o que quis dizer.
Não tem respeito próprio?
1129
01:10:11,674 --> 01:10:12,868
Não.
1130
01:10:13,742 --> 01:10:15,539
Bem, quase
acredito em você.
1131
01:10:15,611 --> 01:10:18,307
Se ele quer sair por aí
com aquele tipo de lixo...
1132
01:10:18,380 --> 01:10:21,213
Sabe como são os rapazes.
Seu pai é um médico.
1133
01:10:21,283 --> 01:10:22,978
- Sabe tudo o que sei...
- Não quero ouvir isto!
1134
01:10:23,520 --> 01:10:25,850
Pode ter certeza que quando um rapaz sai
com uma garota como aquela, é só para...
1135
01:10:25,921 --> 01:10:27,183
Queria que
fosse eu.
1136
01:10:27,256 --> 01:10:28,951
O que você disse?
1137
01:10:29,191 --> 01:10:30,920
Eu disse, que
queria que fosse eu.
1138
01:10:31,260 --> 01:10:33,426
Queria que fosse eu!
Queria que fosse eu!
1139
01:10:37,900 --> 01:10:40,368
- Olá, Randy.
- Olá, Ed.
1140
01:10:40,936 --> 01:10:42,783
Oh, deixe-me descer
aqui, Drake.
1141
01:10:42,783 --> 01:10:43,896
Por quê?
1142
01:10:44,340 --> 01:10:46,137
Por que nunca posso lhe
deixar na porta da frente?
1143
01:10:46,208 --> 01:10:48,802
É tarde, e Pa e meu irmão
Tod estarão em casa.
1144
01:10:48,877 --> 01:10:50,524
Não sou bom o
suficiente nem para...
1145
01:10:51,149 --> 01:10:51,959
Drake...
1146
01:10:52,140 --> 01:10:53,811
Você ia dizer
"nem mesmo para mim".
1147
01:10:53,882 --> 01:10:55,474
Não era isto.
1148
01:10:55,551 --> 01:10:57,746
Eu ia dizer,
"Nem para eles."
1149
01:10:57,987 --> 01:10:59,804
E eles não acham que sou
boa o suficiente para você.
1150
01:10:59,804 --> 01:11:01,320
Agora, acalme-se.
1151
01:11:01,123 --> 01:11:03,751
Não somos um casal que combina.
Você pertence a Union Street.
1152
01:11:03,826 --> 01:11:05,657
Sua família era
rica e aristocrática.
1153
01:11:05,728 --> 01:11:07,286
Meu pai é um
chefe de ferrovia...
1154
01:11:07,363 --> 01:11:10,161
Se vai começar com esta
bobagem de classes de novo...
1155
01:11:10,232 --> 01:11:12,723
Por que passou pelos
Gordon ainda há pouco?
1156
01:11:13,369 --> 01:11:14,461
Bem...
1157
01:11:15,137 --> 01:11:16,661
Está no
caminho de casa.
1158
01:11:17,239 --> 01:11:18,604
Mesmo quando não está,
você passa por lá.
1159
01:11:18,674 --> 01:11:20,904
Não saiu com
Louise por um tempo?
1160
01:11:20,976 --> 01:11:23,570
Sim. O pai dela me
acha um grosso.
1161
01:11:24,179 --> 01:11:25,324
Então veio
para o subúrbio.
1162
01:11:25,324 --> 01:11:27,132
Qualquer coisa ao sul
dos trilhos de trem.
1163
01:11:27,132 --> 01:11:29,160
Randy, sabe que
não é assim.
1164
01:11:29,985 --> 01:11:32,886
- Ainda pensa em Louise?
- Às vezes.
1165
01:11:32,955 --> 01:11:35,253
- O que você pensa?
- Fico furioso.
1166
01:11:35,457 --> 01:11:36,719
Sente mais
alguma coisa?
1167
01:11:37,860 --> 01:11:40,226
- Eu não sei.
- Obrigada, Drake.
1168
01:11:40,296 --> 01:11:42,389
- Pelo quê?
- Por ser tão honesto.
1169
01:11:42,464 --> 01:11:43,863
Quando um rapaz
que pertence a cidade
1170
01:11:43,932 --> 01:11:46,628
começa a levar uma garota do subúrbio
para passear à noite de charrete,
1171
01:11:46,702 --> 01:11:48,226
as pessoas comentam.
Sabe disto, não sabe?
1172
01:11:48,304 --> 01:11:50,360
Bobagem. Fofocas,
fofocas, fofocas.
1173
01:11:50,360 --> 01:11:52,287
Gostaria de ouvi-los dizer
na minha cara, algum dia.
1174
01:11:52,287 --> 01:11:54,771
Não podemos honestamente culpá-los
por falar algo que é verdade, não é?
1175
01:11:54,843 --> 01:11:56,435
Oh, Randy,
minha nossa.
1176
01:11:56,512 --> 01:11:58,503
Somente dizer, "Minha nossa"
não resolve nada.
1177
01:11:58,714 --> 01:12:00,790
O que tem para
ser resolvido?
1178
01:12:00,149 --> 01:12:02,640
O motivo porque meu pai não
quer que eu saia com você.
1179
01:12:03,180 --> 01:12:05,578
Acho que minha mãe também não
aprovaria, se ainda estivesse viva.
1180
01:12:05,654 --> 01:12:07,645
Vou sair com você
enquanto você me quiser.
1181
01:12:07,723 --> 01:12:10,886
Mas não se zangue quando
eu tento esclarecer as coisas.
1182
01:12:10,993 --> 01:12:13,621
Se me casasse com você,
iria calar sua bocas.
1183
01:12:14,129 --> 01:12:15,696
Não me casaria
com você, Drake.
1184
01:12:15,964 --> 01:12:17,141
O quê?
1185
01:12:17,299 --> 01:12:18,470
Ficou surpreso, não?
1186
01:12:18,687 --> 01:12:20,222
Sim, eu fiquei.
1187
01:12:20,302 --> 01:12:21,821
Bem é assim que é.
1188
01:12:21,821 --> 01:12:23,793
Continuarei deste jeito,
mas de nenhum outro.
1189
01:12:23,793 --> 01:12:25,267
Vai se lembrar
disto, não vai?
1190
01:12:30,679 --> 01:12:32,806
É aqui que
quer descer?
1191
01:12:37,190 --> 01:12:38,270
Até logo,
Drake.
1192
01:12:38,391 --> 01:12:39,750
Até logo,
querida.
1193
01:12:48,731 --> 01:12:50,289
- Olá, mana.
- Aí está você.
1194
01:12:50,366 --> 01:12:52,834
Não queria chegar tão tarde.
Deixe, Pa, eu assumo.
1195
01:12:52,901 --> 01:12:56,530
- Uma vez não vai nos fazer mal.
- Vamos, sente-se. Vou servir à mesa.
1196
01:12:56,605 --> 01:12:58,835
Arrumei aquela torção na
terceira seção hoje, mana.
1197
01:12:58,907 --> 01:13:01,808
- Nivelei reto como aço.
- É assim que se faz, Tod.
1198
01:13:01,877 --> 01:13:03,936
Quando Pa se aposentar
e eu for o chefe da seção...
1199
01:13:04,120 --> 01:13:05,104
Drake!
1200
01:13:05,848 --> 01:13:07,870
Sr. Monaghan.
1201
01:13:07,870 --> 01:13:08,552
Sou Drake McHugh.
1202
01:13:08,552 --> 01:13:09,717
Talvez já tenha
ouvido sobre mim.
1203
01:13:09,717 --> 01:13:11,580
Ficaria espantado se não
tivesse do jeito o povo fala.
1204
01:13:11,653 --> 01:13:13,484
A maior parte do
que dizem é verdade.
1205
01:13:13,555 --> 01:13:16,581
Mas a única coisa que não podem dizer
é que já agi pelas costas de alguém.
1206
01:13:16,658 --> 01:13:18,558
Tenho levado sua filha
para passear de charrete.
1207
01:13:18,627 --> 01:13:20,204
Gosto dela e ela
gosta de mim.
1208
01:13:20,204 --> 01:13:21,946
Mas não quero fazer
nada às escondidas.
1209
01:13:21,946 --> 01:13:23,662
Então, se tem alguma objeção
quanto a eu continuar a vê-la,
1210
01:13:23,732 --> 01:13:25,324
agora é o
momento de falar.
1211
01:13:25,401 --> 01:13:27,665
Bem, não, não.
1212
01:13:29,505 --> 01:13:31,439
Agora, o que você
tem a dizer?
1213
01:13:31,907 --> 01:13:34,273
Não quer sentar
e jantar conosco?
1214
01:13:51,994 --> 01:13:54,986
- Queria me ver, Sr. Lawes?
- Oh, sim, McHugh.
1215
01:13:55,497 --> 01:13:57,210
Entre e
sente-se.
1216
01:13:59,802 --> 01:14:01,536
É sobre sua conta.
1217
01:14:01,536 --> 01:14:03,478
Está com saldo
negativo, não está?
1218
01:14:04,600 --> 01:14:05,906
Naturalmente, da forma
como gasta por aí.
1219
01:14:05,974 --> 01:14:08,499
Mas achei que tinha mais
de $1.000 na minha conta.
1220
01:14:08,577 --> 01:14:10,435
Como pôde gastar tanto
além deste valor?
1221
01:14:10,435 --> 01:14:12,401
Não sei. Posso falar
com o Sr. Curley?
1222
01:14:12,425 --> 01:14:14,943
O Sr. Curley está no Texas.
Viajou a negócios.
1223
01:14:15,830 --> 01:14:17,244
Não o espero de volta até
a próxima semana.
1224
01:14:17,319 --> 01:14:20,830
Bem, não tenho gastado
muito dinheiro. Não muito.
1225
01:14:20,155 --> 01:14:22,715
Em julho deve ter havido
um depósito de $1.000.
1226
01:14:22,791 --> 01:14:24,918
A mesada quinzenal
de sempre.
1227
01:14:24,993 --> 01:14:26,324
É mesmo?
1228
01:14:27,529 --> 01:14:29,190
Espere
um minuto.
1229
01:14:41,710 --> 01:14:43,672
Não houve nenhum
depósito feito em julho.
1230
01:14:43,672 --> 01:14:44,681
Tem certeza?
1231
01:14:44,705 --> 01:14:45,780
Nada desde
dois de abril.
1232
01:14:45,848 --> 01:14:47,717
Os documentos da
mesada e propriedades
1233
01:14:47,717 --> 01:14:49,413
estão no cofre particular
do Sr. Curley, suponho?
1234
01:14:49,518 --> 01:14:51,145
É onde ele sempre
os guarda.
1235
01:14:51,220 --> 01:14:52,949
- Traga as chaves.
- Sim, senhor.
1236
01:15:09,438 --> 01:15:12,566
Não diga nada a ninguém
até que tenhamos certeza.
1237
01:15:12,908 --> 01:15:15,240
- A ninguém.
- Sim, senhor.
1238
01:15:20,794 --> 01:15:22,582
ESCÂNDALO
BANCÁRIO
1239
01:15:22,582 --> 01:15:24,505
Sr. Lucius Curley
ainda desaparecido.
1240
01:15:24,505 --> 01:15:26,860
O Presidente do banco
Burton foge com depósitos
1241
01:15:26,860 --> 01:15:31,631
da Sra. Pettigrew, dos gêmeos Hammond,
da viúva Tierman e Drake McHugh.
1242
01:15:34,945 --> 01:15:36,560
REUNIÃO DOS
DIRETORES DO BANCO
1243
01:15:36,560 --> 01:15:39,352
Entre os clientes particulares
cujo fundo integral sumiu
1244
01:15:39,352 --> 01:15:42,647
após o desaparecimento de Lucius Curley,
presidente do banco Burton County
1245
01:15:42,647 --> 01:15:44,813
está Drake McHugh. Os diretores do banco
completaram a análise dos livros hoje...
1246
01:15:50,306 --> 01:15:52,313
A VENDA
BARATO
1247
01:16:47,869 --> 01:16:49,336
Ei, Drake.
1248
01:16:49,938 --> 01:16:51,269
Entre, entre.
1249
01:16:52,741 --> 01:16:55,869
Gostaria de lhe falar por
um instante, Sr. Monaghan.
1250
01:16:56,211 --> 01:16:57,678
Randy
está aqui?
1251
01:16:58,280 --> 01:17:00,111
Não quero que ela
me veja deste jeito.
1252
01:17:00,182 --> 01:17:01,544
Só quero falar
com o senhor.
1253
01:17:01,544 --> 01:17:02,623
Ela está lá em cima.
1254
01:17:02,851 --> 01:17:04,944
Estava só passando
o tempo por aqui.
1255
01:17:05,120 --> 01:17:07,554
Nunca soube o que fazer
comigo mesmo aos domingos.
1256
01:17:07,623 --> 01:17:09,818
Quando Ma estava viva
sentávamos e conversávamos.
1257
01:17:10,225 --> 01:17:11,852
Que tal uma
xícara de café?
1258
01:17:11,927 --> 01:17:14,555
Não, obrigado.
O guarda já me deu café.
1259
01:17:15,230 --> 01:17:17,357
Eu fiquei bêbado no Fritz
Bachman na noite passada.
1260
01:17:17,432 --> 01:17:19,195
Sam Winters chegou e
me levou para a cadeia
1261
01:17:19,267 --> 01:17:21,997
bem na hora de impedirem
de me chutarem para fora.
1262
01:17:22,700 --> 01:17:23,833
Fritz Bachman,
aquele verme.
1263
01:17:23,905 --> 01:17:25,463
Bem, não tinha nada que ter
ido até lá e ficado bêbado.
1264
01:17:25,540 --> 01:17:27,167
Não, não tinha.
Para falar a verdade, filho,
1265
01:17:27,242 --> 01:17:29,142
gostaria de falar com
você já há algum tempo.
1266
01:17:29,211 --> 01:17:30,610
Não precisa.
1267
01:17:30,946 --> 01:17:33,642
Eu mesmo já me dei um sermão nesta
manhã quando acordei na cadeia
1268
01:17:33,715 --> 01:17:35,910
com outros três
convidados da cidade.
1269
01:17:37,190 --> 01:17:38,739
Quero um emprego,
Sr. Monaghan.
1270
01:17:38,739 --> 01:17:40,531
Pode me conseguir um
trabalho na ferrovia?
1271
01:17:41,230 --> 01:17:43,583
Não tenho nenhuma vaga
na minha seção, Drake.
1272
01:17:45,427 --> 01:17:47,827
Acho que vou aceitar
o café, por favor.
1273
01:17:51,633 --> 01:17:53,430
Olhe para mim,
Sr. Monaghan.
1274
01:17:53,502 --> 01:17:55,260
Pareço um
mendigo.
1275
01:17:55,404 --> 01:17:58,320
Serei um mendigo se
ninguém me der um emprego.
1276
01:17:58,106 --> 01:18:00,802
- Já tentei com todos na cidade.
- Drake?
1277
01:18:05,681 --> 01:18:07,774
- Oh, Drake, você parece...
- Eu sei como pareço.
1278
01:18:07,849 --> 01:18:09,874
Como se tivesse passado toda a
noite na cadeia por ficar bêbado.
1279
01:18:09,951 --> 01:18:11,179
Oh, Drake.
1280
01:18:11,319 --> 01:18:13,549
Sabe o que o pessoal na cidade
está comentando sobre você e eu?
1281
01:18:13,622 --> 01:18:14,680
Não.
1282
01:18:14,756 --> 01:18:16,883
Estão dizendo que você vai me
dar o fora a qualquer momento.
1283
01:18:16,958 --> 01:18:19,483
Muito simpático da parte deles
tomar a decisão por mim.
1284
01:18:20,662 --> 01:18:22,596
Sinto muito.
Não quis dizer isto.
1285
01:18:23,532 --> 01:18:26,000
Vou sair desta se você for paciente
e me dar algum tempo
1286
01:18:26,680 --> 01:18:27,865
para sair
desta confusão.
1287
01:18:28,437 --> 01:18:31,270
O problema é que nunca tive que pensar
sobre dinheiro em toda a minha vida.
1288
01:18:31,339 --> 01:18:34,240
Só contava em
recebê-lo, e agora...
1289
01:18:34,309 --> 01:18:36,300
Drake quer que eu
lhe consiga um emprego.
1290
01:18:37,112 --> 01:18:38,814
Vou falar com
o Sr. Turner.
1291
01:18:38,814 --> 01:18:40,702
Talvez ele lhe dê um
trabalho no pátio.
1292
01:18:40,726 --> 01:18:42,609
Operador de trilhos,
manobrista ou algo assim.
1293
01:18:42,884 --> 01:18:45,114
Significa trabalhar à céu
aberto em qualquer tempo.
1294
01:18:45,187 --> 01:18:48,213
Não vai quebrar suas costas
mas é trabalho duro com certeza.
1295
01:18:48,323 --> 01:18:51,622
O que seus amigos elegantes
da Union Street vão dizer?
1296
01:18:52,461 --> 01:18:53,988
Vou lhe conseguir
um emprego, filho.
1297
01:18:53,988 --> 01:18:55,368
Pode contar comigo.
1298
01:18:55,931 --> 01:18:57,364
Obrigado, senhor.
1299
01:18:57,532 --> 01:18:59,466
Se conseguir, venderei
minha casa na cidade.
1300
01:18:59,466 --> 01:19:01,204
Vou arranjar um lugar
aqui perto para morar.
1301
01:19:01,228 --> 01:19:03,694
- Será bem difícil.
- Meus amigos estão aqui.
1302
01:19:05,240 --> 01:19:07,640
Bem, vou para casa agora e me limpar.
Se puder voltar mais tarde...
1303
01:19:07,709 --> 01:19:08,937
Você fica aqui a
partir de agora.
1304
01:19:09,100 --> 01:19:10,910
Suba ao quarto de Tod e
lhe levarei água quente
1305
01:19:10,979 --> 01:19:13,573
para se lavar e barbear.
Vou preparar algo para comer.
1306
01:19:13,648 --> 01:19:16,173
Depois vai para
cama dormir.
1307
01:19:16,818 --> 01:19:18,649
Ruiva mandona,
não é?
1308
01:19:31,166 --> 01:19:33,396
- Sabe de uma coisa, Randy?
- O que é, Pa?
1309
01:19:33,468 --> 01:19:35,474
Quando era minha
garotinha espoleta
1310
01:19:35,474 --> 01:19:37,290
ficava pensando
em que iria se tornar.
1311
01:19:38,940 --> 01:19:40,840
Não devia ter
me preocupado.
1312
01:19:54,823 --> 01:19:56,757
Baltimore e Ohio.
1313
01:19:59,461 --> 01:20:01,895
Chesapeake e Illinois.
1314
01:20:02,798 --> 01:20:03,583
Olá!
1315
01:20:04,120 --> 01:20:04,784
Olá!
1316
01:20:04,800 --> 01:20:06,970
Café,
senhor?
1317
01:20:06,168 --> 01:20:08,680
Não deveria estar na rua
em uma noite como esta.
1318
01:20:08,136 --> 01:20:09,763
Tenho que manter a
ferrovia funcionando.
1319
01:20:09,838 --> 01:20:11,431
Além disso,
tenho novidades.
1320
01:20:11,431 --> 01:20:12,878
Eu também,
vim pensando nela.
1321
01:20:13,408 --> 01:20:14,670
Obrigado,
querida.
1322
01:20:17,279 --> 01:20:18,871
Quem fala a
novidade primeiro?
1323
01:20:19,181 --> 01:20:20,840
Você.
Já conheço a minha.
1324
01:20:21,140 --> 01:20:21,848
Bem..
1325
01:20:21,848 --> 01:20:24,548
Pa ouviu esta tarde que
você ganhará uma promoção.
1326
01:20:24,820 --> 01:20:26,117
Verdade?
1327
01:20:26,188 --> 01:20:28,918
O Sr. Turner finalmente se
convenceu das suas boas intenções.
1328
01:20:28,990 --> 01:20:32,500
Assim, ele lhe fará seu assistente no
escritório de carga com aumento de $2.
1329
01:20:32,127 --> 01:20:33,492
Está subindo,
meu amigo.
1330
01:20:33,562 --> 01:20:36,725
Vinte ou trinta anos assim
e serei alguém, não é?
1331
01:20:37,432 --> 01:20:38,611
Qual é a
sua novidade?
1332
01:20:38,611 --> 01:20:40,190
Recebi uma
carta de Parris.
1333
01:20:40,190 --> 01:20:42,416
- Como ele está?
- Bem. Espera que eu também.
1334
01:20:42,416 --> 01:20:44,904
Quer saber de todas as
novidades de Kings Row.
1335
01:20:46,107 --> 01:20:48,735
"Caro Drake, fico feliz em
ouvir que está se sentindo bem"
1336
01:20:48,810 --> 01:20:51,506
"e tudo está indo tão..."
Vou pular isto.
1337
01:20:51,680 --> 01:20:54,376
- "É claro..."
- Porque nunca contou a Parris?
1338
01:20:54,449 --> 01:20:55,973
Sobre seu azar,
quero dizer.
1339
01:20:56,510 --> 01:20:57,560
Acha que é para isso
que tenho um amigo?
1340
01:20:57,560 --> 01:20:59,932
Adoro seu belo
orgulho, querido.
1341
01:21:02,424 --> 01:21:06,155
"É claro, que estou me preparando como
louco para os exames finais agora."
1342
01:21:06,661 --> 01:21:08,925
"Quem diria, a formatura
é em junho."
1343
01:21:08,997 --> 01:21:11,625
"Definitivamente decidi o que
vou fazer na vida, Drake."
1344
01:21:11,700 --> 01:21:12,647
"Vou ser um ..."
1345
01:21:13,510 --> 01:21:14,380
"Vou ser um ..."
1346
01:21:15,810 --> 01:21:17,962
"Um psiquiatra."
Que isso quer dizer?
1347
01:21:18,390 --> 01:21:20,405
Não pergunte para mim.
Eu sou a ignorante aqui.
1348
01:21:20,475 --> 01:21:23,842
"Acho que vai entender porquê,
lembrando-se de Cassandra."
1349
01:21:24,579 --> 01:21:27,241
"Acho que serei o primeiro ..."
Bem, aquela palavra de novo.
1350
01:21:27,315 --> 01:21:29,442
"em Kings Row e
talvez na América."
1351
01:21:29,517 --> 01:21:31,883
Sabia que Parris
seria o primeiro.
1352
01:21:31,953 --> 01:21:34,319
Aqui, leve para
casa e leia o resto.
1353
01:21:34,389 --> 01:21:37,916
Puxa, sinto ter vendido a casa
mesmo tendo conseguido $400.
1354
01:21:37,993 --> 01:21:40,427
- Por que sente?
- Bem, se Parris vier neste verão
1355
01:21:40,495 --> 01:21:41,587
poderia ficar
comigo.
1356
01:21:41,663 --> 01:21:44,257
Ainda vive do outro
lado dos trilhos, não é?
1357
01:21:44,332 --> 01:21:45,631
Parris não
é deste tipo.
1358
01:21:45,631 --> 01:21:46,903
Ele não é de Kings Row
de forma nenhuma.
1359
01:21:46,903 --> 01:21:48,636
Não, não quis
dizer isto.
1360
01:21:48,703 --> 01:21:50,680
O que
quis dizer?
1361
01:21:50,138 --> 01:21:52,800
Só você, eu acho.
Tenho pensado...
1362
01:21:52,874 --> 01:21:55,775
Hoje é a festa de Skeffington
e sei que foi convidado.
1363
01:21:55,844 --> 01:21:58,540
- Triste por não estar lá?
- Nem por um instante.
1364
01:21:58,613 --> 01:22:02,174
A maioria das pessoas de Kings Row já
me esqueceu e eu posso esquecê-los.
1365
01:22:02,951 --> 01:22:05,511
Sabe, é engraçado como as
coisas mudaram para nós.
1366
01:22:05,587 --> 01:22:08,249
Nós costumávamos ser tão...
Bem, tão animados todo o tempo.
1367
01:22:08,323 --> 01:22:11,190
Cheios de entusiasmo e uma
piada atrás da outra.
1368
01:22:11,920 --> 01:22:13,390
Agora nos acostumamos um
com o outro, eu acho.
1369
01:22:13,461 --> 01:22:15,486
Às vezes, quando estamos juntos
e você está deprimido,
1370
01:22:15,563 --> 01:22:19,329
não fala durante horas, até fico
pensando se percebe que estou com você.
1371
01:22:19,401 --> 01:22:21,733
Não quero que
seja assim.
1372
01:22:23,710 --> 01:22:24,595
Você é tudo
para mim.
1373
01:22:24,673 --> 01:22:26,642
Quando não estou com você,
mesmo por um minuto,
1374
01:22:26,642 --> 01:22:27,954
fico inquieto
e perdido.
1375
01:22:28,310 --> 01:22:31,837
Eu sei, querido, sou mais feliz do
que qualquer um poderia ser.
1376
01:22:31,913 --> 01:22:33,938
Espero que você
também seja.
1377
01:22:35,183 --> 01:22:37,830
- Gostaria de mais café?
- Não, obrigado.
1378
01:22:37,152 --> 01:22:38,346
Bem, talvez queira
mais tarde.
1379
01:22:38,420 --> 01:22:39,944
Não esqueça de levar o
bule de volta, certo?
1380
01:22:40,210 --> 01:22:40,385
Certo.
1381
01:22:40,385 --> 01:22:41,850
Vou lhe esperar para
desejar boa-noite.
1382
01:22:42,390 --> 01:22:44,510
- Até logo.
- Até logo, querida.
1383
01:22:53,268 --> 01:22:54,860
Até logo,
rapazes!
1384
01:22:59,474 --> 01:23:00,839
Cuidado!
1385
01:23:08,817 --> 01:23:10,216
Rápido, Dutch,
houve um acidente.
1386
01:23:10,285 --> 01:23:11,809
Chame o Dr. Gordon o
mais rápido que puder!
1387
01:23:11,886 --> 01:23:13,217
Rápido, Drake McHugh
foi atropelado!
1388
01:23:13,288 --> 01:23:13,955
Atropelado,
Drake?
1389
01:23:13,955 --> 01:23:15,951
Não fique parado aí,
chame o doutor!
1390
01:23:16,891 --> 01:23:18,791
Oh, Henry, você tem
que deixar a festa?
1391
01:23:18,860 --> 01:23:20,851
Houve um acidente,
Drake McHugh.
1392
01:23:20,929 --> 01:23:21,859
Drake McHugh?
1393
01:23:21,859 --> 01:23:23,314
Sim, esmagado por
um vagão de carga.
1394
01:23:23,314 --> 01:23:24,390
O que aconteceu
com Drake?
1395
01:23:24,390 --> 01:23:26,210
Nada que lhe diga
respeito, Louise.
1396
01:23:26,210 --> 01:23:26,794
Onde ele está?
Vou com você.
1397
01:23:26,868 --> 01:23:27,892
Não vai fazer
nada disso.
1398
01:23:27,969 --> 01:23:29,869
Não pode me manter
longe dele, não mais!
1399
01:23:29,938 --> 01:23:30,809
Harriet!
1400
01:23:31,200 --> 01:23:31,811
Louise.
1401
01:23:31,835 --> 01:23:32,970
- Tire suas mãos de mim!
- Louise.
1402
01:23:33,410 --> 01:23:34,269
Vou até ele e
ficarei com ele!
1403
01:23:34,342 --> 01:23:35,866
E nada que disserem ou
fizerem vai me impedir.
1404
01:23:35,944 --> 01:23:38,811
- Henry! Oh, desculpe-me.
- Está tudo bem, Coronel.
1405
01:23:38,880 --> 01:23:40,370
Acabei de saber
sobre o jovem McHugh.
1406
01:23:40,448 --> 01:23:42,939
- Quer que vá com você?
- Fique com seus convidados.
1407
01:23:43,180 --> 01:23:44,542
Segure-a
aqui.
1408
01:23:45,120 --> 01:23:46,700
Eu vou lá!
1409
01:23:46,700 --> 01:23:47,591
Louise, as pessoas
vão ouvir. Fique quieta.
1410
01:23:52,127 --> 01:23:54,531
- Vou precisar de ajuda.
- O que vai fazer, doutor?
1411
01:23:54,629 --> 01:23:55,857
Alguém,
você, Davis.
1412
01:23:55,857 --> 01:23:57,720
Traga alguns cobertores e
meia dúzia de lençóis,
1413
01:23:57,720 --> 01:23:58,956
de qualquer lugar da
vizinhança, e seja rápido.
1414
01:23:59,340 --> 01:24:00,920
Sim, senhor.
1415
01:24:00,168 --> 01:24:01,533
Pode aquecer água
no fogareiro, Dutch?
1416
01:24:01,603 --> 01:24:02,600
Claro.
1417
01:24:02,600 --> 01:24:03,762
Vou ajudar, Doc.
Me diga o que quer.
1418
01:24:03,762 --> 01:24:05,573
Certo, Sam, precisarei
de alguém firme.
1419
01:24:05,640 --> 01:24:06,902
Agora, todo o
resto saia.
1420
01:24:06,975 --> 01:24:08,174
O que quer que
eu faça primeiro?
1421
01:24:08,174 --> 01:24:09,354
Corte suas
roupas.
1422
01:24:09,378 --> 01:24:11,574
Alguém fique na porta e
mantenha todos do lado de fora.
1423
01:24:11,646 --> 01:24:12,977
Eu farei isto, senhor,
e os manterei do lado de fora.
1424
01:24:13,480 --> 01:24:15,346
E quando o senhor tiver terminado,
pode levá-lo para minha casa.
1425
01:24:15,417 --> 01:24:16,441
É somente a alguns
passos daqui.
1426
01:24:16,518 --> 01:24:18,519
Muito bem, feche
estas cortinas.
1427
01:24:18,519 --> 01:24:19,181
Sim, senhor.
1428
01:24:19,387 --> 01:24:21,150
Agora, Sam,
vamos ver.
1429
01:24:24,125 --> 01:24:25,864
O que deverá
ser feito, doutor?
1430
01:24:26,517 --> 01:24:27,788
Amputação.
1431
01:24:28,630 --> 01:24:29,788
Sua perna?
1432
01:24:30,778 --> 01:24:32,564
- Qual?
- As duas.
1433
01:24:33,100 --> 01:24:34,901
Só há uma
chance.
1434
01:24:49,884 --> 01:24:51,818
- Pai.
- A festa terminou?
1435
01:24:53,588 --> 01:24:54,730
Onde está
sua mãe?
1436
01:24:54,730 --> 01:24:56,303
Eu saí.
1437
01:24:56,303 --> 01:24:58,630
Eu disse
que faria.
1438
01:24:58,760 --> 01:25:01,490
Agüentei até onde pude,
então fui até a ferrovia.
1439
01:25:01,563 --> 01:25:03,598
Não tinha nada
a fazer por lá.
1440
01:25:03,598 --> 01:25:05,137
Você tinha
acabado de sair.
1441
01:25:05,533 --> 01:25:08,580
Eles carregaram Drake
para outro lugar.
1442
01:25:08,536 --> 01:25:11,767
Um velho terrível estava
limpando a estação onde...
1443
01:25:11,840 --> 01:25:13,273
Agora basta!
1444
01:25:13,341 --> 01:25:15,286
Foi muito inadequado
de a sua parte ir até lá
1445
01:25:15,286 --> 01:25:17,345
escancarando seus sentimentos,
quaisquer que pense que sejam.
1446
01:25:17,369 --> 01:25:19,712
- Pai!
- O que quer dizer?
1447
01:25:21,950 --> 01:25:24,748
Seu monstro,
seu demônio!
1448
01:25:35,497 --> 01:25:37,201
Vou deixar o mundo
saber o que você é,
1449
01:25:37,201 --> 01:25:38,776
nem que seja a última
coisa que eu faça!
1450
01:25:39,434 --> 01:25:41,664
Amanhã... amanhã,
vou contar a todos.
1451
01:25:42,360 --> 01:25:43,331
Sei o que você é.
1452
01:25:43,331 --> 01:25:45,381
Sei tudo sobre você
e suas operações!
1453
01:25:45,405 --> 01:25:46,501
Você vai para
a cama já!
1454
01:25:46,574 --> 01:25:48,974
- Não vou, vou contar tudo!
- Louise, me escute.
1455
01:25:49,430 --> 01:25:52,342
Não posso permitir que minha
filha faça uma cena histérica.
1456
01:25:52,413 --> 01:25:54,438
Agora, vá para seu quarto
e não saia de lá novamente
1457
01:25:54,516 --> 01:25:55,778
até que tenha
minha permissão.
1458
01:25:55,850 --> 01:25:58,284
Eu vou contar, vou contar,
vou contar, vou contar para eles!
1459
01:25:58,353 --> 01:25:59,980
Chega deste seu
ataque histérico.
1460
01:26:00,540 --> 01:26:02,220
Se insistir, só há uma
coisa que devo fazer.
1461
01:26:02,900 --> 02:52:05,604
O quê?
1462
01:26:02,704 --> 01:26:06,327
Se pronunciar somente mais uma
palavra deste absurdo que ouvi de você,
1463
01:26:06,327 --> 01:26:08,827
vou lhe internar
em um asilo!
1464
01:26:08,897 --> 01:26:09,989
Não ousaria!
1465
01:26:10,640 --> 01:26:13,192
Só preciso ir até aquele telefone
na sala e coloco você em uma cela,
1466
01:26:13,268 --> 01:26:15,236
atrás de grades,
em uma hora.
1467
01:26:15,303 --> 01:26:17,931
- Não estou louca e o senhor sabe.
- Não sei de nada disto.
1468
01:26:18,600 --> 01:26:20,310
Quer dizer, realmente pensa...
O senhor realmente...
1469
01:26:20,108 --> 01:26:24,238
Não posso pensar em nada mais
quando faz estas acusações insanas!
1470
01:26:26,714 --> 01:26:27,734
Eu irei.
1471
01:26:28,195 --> 01:26:29,282
Assim é melhor.
1472
01:26:29,817 --> 01:26:33,820
E fique no seu quarto
até que eu diga que pode sair.
1473
01:26:34,989 --> 01:26:36,286
Sim, senhor.
1474
01:26:49,804 --> 01:26:51,813
Pode dar conta por
uma hora ou duas
1475
01:26:51,813 --> 01:26:53,549
até que a enfermeira
da noite chegue?
1476
01:26:53,549 --> 01:26:56,174
- Sim, sei o que fazer.
- Boa noite, então.
1477
01:27:01,716 --> 01:27:04,412
Deveria sair para
respirar ar fresco.
1478
01:27:05,190 --> 01:27:07,283
Tenho que estar aqui
quando ele descobrir.
1479
01:27:07,355 --> 01:27:09,585
Sente-se e coma
alguma coisa, criança.
1480
01:27:10,358 --> 01:27:12,870
Por favor, tome
um pouco de café.
1481
01:27:12,260 --> 01:27:14,421
Não dorme
há três noites.
1482
01:27:17,999 --> 01:27:21,196
Ele vai ficar bom,
o doutor prometeu.
1483
01:27:22,136 --> 01:27:23,899
Sei o que está
pensando.
1484
01:27:23,972 --> 01:27:26,907
Mesmo que ele fique bem,
como ele vai sobreviver agora?
1485
01:27:26,975 --> 01:27:28,374
Gostaria que não
falasse sobre isto.
1486
01:27:28,443 --> 01:27:30,536
Quero que ouça o
que tenho a dizer.
1487
01:27:30,612 --> 01:27:33,120
Quer manter Drake
aqui, não quer?
1488
01:27:33,810 --> 01:27:35,743
É o que você quer,
não é, Randy?
1489
01:27:35,950 --> 01:27:37,645
- Randy.
- Sim, Tod?
1490
01:27:37,719 --> 01:27:39,152
Ele está acordando,
eu acho.
1491
01:27:39,220 --> 01:27:41,688
O doutor disse para lhe dar
outra injeção nesta noite?
1492
01:27:41,756 --> 01:27:44,156
- Não, vou até ele para lhe falar...
- Randy quer que Drake fique aqui.
1493
01:27:44,225 --> 01:27:45,487
Puxa, isto é bom.
1494
01:27:45,560 --> 01:27:48,427
Tem que ter alguém
para cuidar dele.
1495
01:27:48,763 --> 01:27:51,950
Oh, Randy, qual é o
problema, mana?
1496
01:27:51,165 --> 01:27:52,928
Drake não tem
nenhum dinheiro.
1497
01:27:52,928 --> 01:27:54,421
Quase nenhum.
1498
01:27:54,902 --> 01:27:55,910
Dinheiro?
1499
01:27:55,910 --> 01:27:58,235
Sim, ele tem somente
alguns dólares.
1500
01:27:58,273 --> 01:28:00,707
Bem, ele não precisa
de nenhum, não é?
1501
01:28:02,243 --> 01:28:03,505
Oh, mana.
1502
01:28:04,212 --> 01:28:07,579
Randy!
Randy!
1503
01:28:10,218 --> 01:28:14,860
Randy!
Onde está o resto de mim?
1504
01:28:14,656 --> 01:28:17,181
- Drake.
- Randy!
1505
01:28:18,593 --> 01:28:20,260
Sim, Drake?
1506
01:28:21,290 --> 01:28:22,792
Foi o
acidente!
1507
01:28:23,498 --> 01:28:26,865
Sim, querido, mas
não fale ainda.
1508
01:28:31,372 --> 01:28:32,634
Parris.
1509
01:28:38,179 --> 01:28:39,976
- Herr Mitchell.
- Dr. Candell acabou de me chamar.
1510
01:28:40,480 --> 01:28:42,255
Chegou uma carta para o
senhor, entrega especial.
1511
01:28:42,255 --> 01:28:44,840
- Achei que poderia ser importante.
- Obrigado, Heinrich.
1512
01:28:49,857 --> 01:28:51,119
Entre.
1513
01:28:56,264 --> 01:28:58,994
- Boa tarde, Mitchell.
- Boa tarde, senhor.
1514
01:29:03,271 --> 01:29:04,854
Desculpe-me, uma
carta de casa.
1515
01:29:04,854 --> 01:29:05,774
De casa?
1516
01:29:06,400 --> 01:29:08,201
Aquela pequena vila na
América do Norte, acredito.
1517
01:29:08,276 --> 01:29:09,538
Sim, senhor.
1518
01:29:09,877 --> 01:29:12,209
- Gostaria de lê-la agora?
- Não, mais tarde.
1519
01:29:12,447 --> 01:29:14,540
Mitchell, gostamos do
seu trabalho aqui.
1520
01:29:14,615 --> 01:29:16,549
Deve ficar feliz em
que irá se formar
1521
01:29:16,617 --> 01:29:19,142
com uma das melhores notas
de nossa história recente.
1522
01:29:19,220 --> 01:29:20,244
Verdade,
senhor?
1523
01:29:20,321 --> 01:29:21,743
Outra coisa que pode
lhe deixar contente.
1524
01:29:21,743 --> 01:29:22,960
Pelo menos,
espero que sim.
1525
01:29:22,960 --> 01:29:24,825
Tenho conversado
com os outros.
1526
01:29:24,892 --> 01:29:28,293
Planejamos expandir nosso
Depto. de Pesquisa Psiquiátrica aqui.
1527
01:29:28,363 --> 01:29:31,264
Seria um prazer lhe oferecer
uma colocação conosco.
1528
01:29:31,632 --> 01:29:32,758
Eu?
1529
01:29:32,834 --> 01:29:35,290
É claro, se quiser
tempo para pensar.
1530
01:29:35,103 --> 01:29:36,782
Não mesmo, poderão
mudar de idéia.
1531
01:29:36,782 --> 01:29:37,769
Muito bem!
1532
01:29:38,720 --> 01:29:40,438
Começará imediatamente.
O período de verão.
1533
01:29:40,942 --> 01:29:43,809
E, se quiser
celebrar esta noite,
1534
01:29:43,878 --> 01:29:47,905
dizem que há uma nova dançarina
no Hotel Crillon que é divina.
1535
01:30:08,202 --> 01:30:09,464
Drake!
1536
01:30:29,991 --> 01:30:31,424
Esta primeira
frase.
1537
01:30:31,492 --> 01:30:33,926
"Você e Randy fiquem juntos
até que eu chegue aí."
1538
01:30:33,995 --> 01:30:35,963
Sim, sei de cor.
1539
01:30:37,598 --> 01:30:41,432
É claro, ele não entende que
não tenho nenhum dinheiro.
1540
01:30:41,602 --> 01:30:44,366
Mesmo com a casa vendida são
somente uma centena de dólares.
1541
01:30:44,439 --> 01:30:45,497
E daí?
1542
01:30:45,573 --> 01:30:48,440
Minha nossa, Randy, nunca
mais poderei ganhar dinheiro.
1543
01:30:48,509 --> 01:30:49,874
Então,
pensei...
1544
01:30:50,778 --> 01:30:54,737
Bem, lembrei que se você
tivesse algum dinheiro...
1545
01:30:56,484 --> 01:30:59,317
Bem, já ouvi falar de asilos
onde poderia me internar.
1546
01:30:59,387 --> 01:31:00,911
Drake McHugh.
1547
01:31:00,988 --> 01:31:03,183
Não faça isto, Randy,
eu ficarei bem.
1548
01:31:03,257 --> 01:31:05,452
Vou me certificar
que sim.
1549
01:31:05,526 --> 01:31:08,859
Ouça, Drake, não pedi para
entrar na sua vida, pedi?
1550
01:31:08,930 --> 01:31:10,220
Não.
1551
01:31:10,970 --> 01:31:12,258
Certo, então
me deve algo.
1552
01:31:12,333 --> 01:31:13,823
Você me deve
você mesmo.
1553
01:31:16,137 --> 01:31:18,800
Drake, você está bem?
1554
01:31:18,800 --> 01:31:19,194
Sim.
1555
01:31:20,740 --> 01:31:22,702
Acho que não entendi
o que você quer.
1556
01:31:22,777 --> 01:31:25,433
Quero que você se entregue
inteiramente a mim por enquanto.
1557
01:31:25,433 --> 01:31:27,661
Até que esteja
bem e de pé por aí...
1558
01:31:29,550 --> 01:31:32,962
Mas você sabe, querida, nunca
mais estarei de pé, por aí.
1559
01:31:34,121 --> 01:31:36,715
O que aconteceu é terrível,
mas você está vivo.
1560
01:31:36,791 --> 01:31:38,531
Isto é muita vantagem.
1561
01:31:38,531 --> 01:31:40,427
Está vivo e eu te amo.
1562
01:31:49,300 --> 01:31:52,268
Vou lhe dizer uma coisa e quero
que ouça até que eu termine.
1563
01:31:52,340 --> 01:31:55,776
Então pode falar se quiser,
mas quero falar tudo primeiro.
1564
01:31:55,843 --> 01:31:58,710
Antes de tudo, o que Parris
disse no telegrama.
1565
01:31:58,779 --> 01:32:01,612
"Você e Randy fiquem juntos
até que eu chegue aí."
1566
01:32:01,682 --> 01:32:04,480
Vamos fazer isto, mas eu
já tinha me decidido
1567
01:32:04,552 --> 01:32:06,486
muito tempo antes
disto acontecer.
1568
01:32:06,554 --> 01:32:10,422
Então depois do acidente,
só tive que pensar como, só isto.
1569
01:32:10,491 --> 01:32:13,324
Lembra que uma vez falou
algo sobre casar comigo?
1570
01:32:13,394 --> 01:32:16,363
Bem , fiquei furiosa porque
achava que tinha sido ofendida.
1571
01:32:16,464 --> 01:32:19,126
Sabia que você nunca tinha
pensado nisto até aquele momento.
1572
01:32:19,200 --> 01:32:21,395
Mas não deveria ter lhe
culpado tanto por isto.
1573
01:32:21,469 --> 01:32:24,802
Nunca se preocupou com nada
naqueles dias até que foi obrigado.
1574
01:32:24,872 --> 01:32:27,204
Então, depois
veio para cá.
1575
01:32:27,275 --> 01:32:30,733
Lembra da manhã que pediu para Pa
te ajudar a conseguir um emprego?
1576
01:32:30,811 --> 01:32:33,750
Bem, decidi naquele dia
que casaria com você,
1577
01:32:33,147 --> 01:32:35,810
logo que o momento
certo chegasse.
1578
01:32:35,149 --> 01:32:38,778
Acho que já estava convencida então,
que você também queria casar comigo.
1579
01:32:38,853 --> 01:32:40,377
Eu sabia que queria
casar com você...
1580
01:32:40,454 --> 01:32:43,821
- Randy, minha nossa, como eu ...
- Quieto! Tem que escutar.
1581
01:32:43,891 --> 01:32:45,688
Agora o momento
certo chegou.
1582
01:32:45,760 --> 01:32:47,557
Vamos nos casar, e
então pensar numa maneira,
1583
01:32:47,628 --> 01:32:48,652
o que faremos
depois.
1584
01:32:48,729 --> 01:32:50,697
- Randy!
- Não estou ouvindo.
1585
01:32:51,399 --> 01:32:53,495
Vou telegrafar para
Parris agora e lhe contar.
1586
01:32:53,495 --> 01:32:55,280
Ele ficará feliz, Drake.
1587
01:33:04,512 --> 01:33:07,811
"É claro, Randy, é uma
chocante e terrível tragédia,"
1588
01:33:08,316 --> 01:33:10,750
"particularmente o que
aconteceu com Drake."
1589
01:33:10,818 --> 01:33:13,820
"Ele vivia pela sua
liberdade e independência."
1590
01:33:13,154 --> 01:33:14,493
"Ele irá perceber..."
1591
01:33:14,493 --> 01:33:17,440
"provavelmente já percebeu,
que perdeu ambas."
1592
01:33:17,440 --> 01:33:20,125
"Será sua tarefa
devolvê-las para ele."
1593
01:33:20,194 --> 01:33:23,595
"Reparar o corpo às vezes pode ser
feito em um curto espaço de tempo."
1594
01:33:23,664 --> 01:33:25,325
"O ferimento na mente,"
1595
01:33:25,399 --> 01:33:27,178
"o que é conhecido
como psique."
1596
01:33:27,178 --> 01:33:28,423
"Leva mais tempo."
1597
01:33:28,703 --> 01:33:31,399
"As feridas psíquicas atacam
seu orgulho, sua iniciativa,"
1598
01:33:31,472 --> 01:33:34,441
" e devemos salvá-las se
quisermos salvar Drake."
1599
01:33:34,508 --> 01:33:36,772
"Quando decidi me
tornar um psiquiatra,"
1600
01:33:36,844 --> 01:33:39,711
"nunca imaginei que estaria
escrevendo minha primeira prescrição"
1601
01:33:39,780 --> 01:33:41,338
"para meu
melhor amigo."
1602
01:33:41,415 --> 01:33:42,643
"Logo que se
sinta melhor,"
1603
01:33:42,717 --> 01:33:44,685
"deve encontrar um
interesse além de si mesmo."
1604
01:33:44,752 --> 01:33:46,879
"Algum trabalho que o
force a depender de si mesmo"
1605
01:33:46,954 --> 01:33:48,444
"e a tomar suas
próprias decisões."
1606
01:33:48,522 --> 01:33:51,889
"O complexo do inválido inútil
deve ser evitado a qualquer custo."
1607
01:33:51,959 --> 01:33:53,210
"Na verdade,"
1608
01:33:53,210 --> 01:33:55,927
"deve-se fazer com que ele acredite
que uma vez que ganhe a vida sozinho"
1609
01:33:55,927 --> 01:33:57,622
"ele irá, é claro,
ser capaz de se sustentar."
1610
01:33:57,698 --> 01:33:59,893
"Escrevi para o banco instruindo-os
para entregar a vocês"
1611
01:33:59,967 --> 01:34:02,162
"a pequena propriedade que
Tower deixou para mim."
1612
01:34:02,236 --> 01:34:04,636
"use como um tipo de novo
início para vocês."
1613
01:34:04,705 --> 01:34:07,300
"Não importa que seja uma fazenda
próspera ou uma criação de galinhas"
1614
01:34:07,740 --> 01:34:09,440
"desde seja algo que
afaste sua mente de si mesmo"
1615
01:34:09,510 --> 01:34:12,707
"e o faça perceber que
ainda é útil neste mundo."
1616
01:34:12,780 --> 01:34:14,839
"Me sinto tão inútil
estando tão longe."
1617
01:34:14,915 --> 01:34:18,646
"Confio em você. Deve obedecer
minhas instruções fielmente."
1618
01:34:22,590 --> 01:34:24,217
"Querido amigo,
Parris,"
1619
01:34:24,291 --> 01:34:27,454
"Não sei o que faria
sem suas cartas diárias."
1620
01:34:27,528 --> 01:34:31,550
"Acho que estou começando a entender
o que está tentando conseguir."
1621
01:34:31,132 --> 01:34:33,259
"Tive momentos difíceis
ao falar sobre dinheiro."
1622
01:34:33,334 --> 01:34:35,384
"Tentei lembrar do
que você disse,"
1623
01:34:35,384 --> 01:34:37,440
"fazê-lo decidir
por si mesmo."
1624
01:34:37,538 --> 01:34:40,200
"Mas conhece Drake,
o quanto ele é orgulhoso."
1625
01:34:40,274 --> 01:34:43,720
"Se pudesse tê-lo visto,
fechando a cara dizendo..."
1626
01:34:43,144 --> 01:34:44,668
Não aceito
caridade.
1627
01:34:44,812 --> 01:34:47,576
- Muito bem, querido.
- Quer que eu aceite?
1628
01:34:47,648 --> 01:34:50,139
Tem que decidir por
você mesmo, Drake.
1629
01:34:50,217 --> 01:34:52,481
Mulheres não entendem
nada sobre dinheiro.
1630
01:34:52,553 --> 01:34:54,612
É claro, odeio ver
você magoando Parris.
1631
01:34:54,689 --> 01:34:55,713
Que quer dizer?
1632
01:34:55,790 --> 01:34:57,758
Ele teve
tanto trabalho.
1633
01:34:57,825 --> 01:35:00,123
Faria o mesmo
por ele, não é?
1634
01:35:00,194 --> 01:35:01,798
Acho que você também
se sentiria muito mal,
1635
01:35:01,798 --> 01:35:05,420
se ele aceitasse parte do nosso dinheiro
sem nenhuma intenção de devolvê-lo.
1636
01:35:05,433 --> 01:35:08,561
Mas esta é exatamente a questão.
Como poderia pagá-lo de volta?
1637
01:35:09,170 --> 01:35:10,927
Acha que eu posso
aprender crochê, querida?
1638
01:35:10,927 --> 01:35:12,503
Não brinque
deste jeito.
1639
01:35:12,538 --> 01:35:14,873
Bem, se existisse algo
que eu pudesse fazer...
1640
01:35:14,942 --> 01:35:17,433
Ainda tem seu
cérebro, Drake.
1641
01:35:17,511 --> 01:35:19,513
Não, não vire seu
rosto para a parede.
1642
01:35:19,513 --> 01:35:20,505
Olhe para mim.
1643
01:35:20,848 --> 01:35:22,341
Você é meu
homem e eu te amo.
1644
01:35:22,341 --> 01:35:24,506
É um homem melhor do
que muitos que conheço.
1645
01:35:24,752 --> 01:35:27,550
Veja Peyton Graves, por exemplo,
estufado como um pombo
1646
01:35:27,621 --> 01:35:31,421
porque progrediu com aquele negócio
de venda de propriedades sozinho.
1647
01:35:31,492 --> 01:35:32,857
Será...
1648
01:35:35,996 --> 01:35:37,725
Não, acho que
não poderíamos.
1649
01:35:38,666 --> 01:35:40,310
Não poderíamos
o quê?
1650
01:35:40,101 --> 01:35:43,366
Aquela terra rio abaixo
que você gosta tanto.
1651
01:35:44,305 --> 01:35:46,398
Não sei porque
não poderíamos.
1652
01:35:47,208 --> 01:35:48,539
Você é
inteligente.
1653
01:35:48,609 --> 01:35:50,666
É claro, teria que me ensinar
tudo o que tenho que fazer,
1654
01:35:50,666 --> 01:35:51,638
sou somente
uma mulher.
1655
01:35:52,120 --> 01:35:53,348
Acha que
deveríamos tentar?
1656
01:35:53,348 --> 01:35:54,830
Você é o chefe.
1657
01:35:55,316 --> 01:35:57,784
Oh, vamos, Drake. Podemos
fazer qualquer coisa juntos!
1658
01:35:57,852 --> 01:35:59,183
Somos apenas um casal
jovem começando a vida.
1659
01:35:59,253 --> 01:36:00,880
Outros casais já começaram
com dinheiro emprestado.
1660
01:36:00,955 --> 01:36:02,820
O velho Parris não ficaria
surpreso quando retornasse
1661
01:36:02,890 --> 01:36:04,551
e nos encontrasse já
estabelecidos nos negócios?
1662
01:36:04,625 --> 01:36:06,920
O dinheiro dele poderia
duplicar ou triplicar.
1663
01:36:06,160 --> 01:36:07,218
Ei, vá devagar.
1664
01:36:07,294 --> 01:36:08,761
Assim ele não sentiria
vergonha de mim, não é?
1665
01:36:08,829 --> 01:36:09,493
Parris?
1666
01:36:09,493 --> 01:36:10,761
Ele ficaria orgulhoso de
mim, não ficaria, Randy?
1667
01:36:10,761 --> 01:36:12,661
Com certeza
ele ficaria.
1668
01:36:12,733 --> 01:36:15,463
Ele ficaria muito orgulhoso
de mim, não ficaria?
1669
01:36:20,941 --> 01:36:23,409
Parris, meu rapaz!
1670
01:36:23,408 --> 01:36:24,654
Olá, senhor.
1671
01:36:24,654 --> 01:36:26,703
Bem, bem.
Finalmente em casa!
1672
01:36:27,214 --> 01:36:28,806
Não ficaria mais feliz em ver
qualquer outra pessoa.
1673
01:36:28,883 --> 01:36:30,145
Está parecendo
muito bem, senhor.
1674
01:36:30,217 --> 01:36:33,209
Não mudou nada.
Só cresceu um pouco, só isto.
1675
01:36:33,287 --> 01:36:34,720
Vamos, minha charrete
está esperando.
1676
01:36:34,789 --> 01:36:36,687
Se importaria se não fôssemos
para casa agora, senhor?
1677
01:36:36,687 --> 01:36:37,944
Gostaria de ver Drake.
1678
01:36:37,944 --> 01:36:39,885
- O senhor compreende?
- Claro, claro.
1679
01:36:39,960 --> 01:36:41,154
- Me dê sua mala.
- Muito bem.
1680
01:36:41,228 --> 01:36:42,957
Passe no escritório a qualquer
hora que voltar de lá.
1681
01:36:43,300 --> 01:36:44,622
- Parris!
- Randy!
1682
01:36:52,173 --> 01:36:53,115
Randy.
1683
01:36:53,115 --> 01:36:55,380
Oh, Parris, estou tão
feliz em ver você!
1684
01:36:55,380 --> 01:36:57,730
Como ele está?
Como ele está, de verdade?
1685
01:36:57,144 --> 01:37:00,477
Não sei, está melhor.
Acho que está melhor.
1686
01:37:00,681 --> 01:37:03,741
Tenho tentado, Parris.
Mas agora você está em casa!
1687
01:37:05,686 --> 01:37:06,880
Randy.
1688
01:37:09,490 --> 01:37:12,425
Depressa, Drake ficará maluco.
Ficará tão feliz em vê-lo.
1689
01:37:20,634 --> 01:37:23,330
- Olhe! Olhe quem está aqui!
- Drake!
1690
01:37:46,126 --> 01:37:48,321
Maria, abençoada
Mãe de Deus.
1691
01:37:49,897 --> 01:37:52,161
Maria, abençoada
Mãe de Deus.
1692
01:38:00,107 --> 01:38:02,507
Bem, como lhe parece
a velha cidade?
1693
01:38:02,576 --> 01:38:04,407
Não sei,
muito bem.
1694
01:38:04,612 --> 01:38:06,705
É claro, depois de Viena e Paris,
é um pouco estranho.
1695
01:38:06,780 --> 01:38:08,800
Apostaria
que sim.
1696
01:38:08,820 --> 01:38:10,414
Bem, é o mesmo velho
buraco provincial.
1697
01:38:10,484 --> 01:38:13,146
População:
5 mil bodes e eu.
1698
01:38:14,188 --> 01:38:17,316
Enquanto o senhor e pessoas como o
senhor existirem, Kings Row ficará bem.
1699
01:38:17,391 --> 01:38:18,722
Não quero mais tomar
seu tempo, senhor.
1700
01:38:18,792 --> 01:38:21,317
Se me disser onde minha
mala está, irei para o hotel.
1701
01:38:21,395 --> 01:38:23,659
Notou alguma coisa
quando passou pelo hall?
1702
01:38:23,731 --> 01:38:26,970
Alguma coisa nova ou
qualquer coisa parecida?
1703
01:38:26,166 --> 01:38:28,134
- Não, acho que não.
- Nem uma coisinha?
1704
01:38:28,202 --> 01:38:30,432
Então tenho uma
surpresa para você.
1705
01:38:31,238 --> 01:38:33,365
Sim, senhor,
espere só para ver.
1706
01:38:41,849 --> 01:38:45,717
Arrumei tudo para que começasse com
o pé direito e se sentisse em casa.
1707
01:38:45,786 --> 01:38:46,812
Gostou?
1708
01:38:47,240 --> 01:38:49,910
É muita consideração
sua, senhor, eu...
1709
01:38:49,910 --> 01:38:50,920
Bem, devo dizer,
não parece muito contente.
1710
01:38:50,991 --> 01:38:52,959
Não me diga que a
Europa fê-lo mudar.
1711
01:38:53,270 --> 01:38:54,858
Não, não, senhor, não é isto.
É só que...
1712
01:38:54,929 --> 01:38:56,328
Teve todo
este trabalho
1713
01:38:56,397 --> 01:38:58,580
e acho que não
ficarei aqui.
1714
01:38:58,132 --> 01:38:59,224
Não permanentemente,
quero dizer.
1715
01:38:59,300 --> 01:39:01,165
Não em Kings Row?
Por que não?
1716
01:39:01,235 --> 01:39:03,931
Por um motivo: me ofereceram uma
posição na escola em Viena,
1717
01:39:04,400 --> 01:39:05,369
uma oportunidade
irrecusável.
1718
01:39:05,439 --> 01:39:08,636
Solicitei uma dispensa
e vim até aqui...
1719
01:39:08,709 --> 01:39:09,767
por causa de Drake.
1720
01:39:09,843 --> 01:39:12,380
Logo que tiver certeza que
está bem, espero retornar.
1721
01:39:12,112 --> 01:39:15,104
Isto é um choque terrível,
Parris, eu contava com...
1722
01:39:15,182 --> 01:39:16,984
Bem, precisamos de
um novo homem aqui,
1723
01:39:16,984 --> 01:39:18,226
agora que o
Dr. Gordon está morto.
1724
01:39:18,385 --> 01:39:19,579
O Dr. Gordon
está morto?
1725
01:39:19,653 --> 01:39:20,952
Sim, não soube?
1726
01:39:20,952 --> 01:39:22,575
Faleceu no mês
passado, de repente.
1727
01:39:22,575 --> 01:39:23,882
Coração,
eu acho.
1728
01:39:23,958 --> 01:39:25,585
Devo ter pulado alguns jornais
enquanto voltava para casa.
1729
01:39:25,659 --> 01:39:28,184
Sim, senhor, está mais
morto do que um prego.
1730
01:39:28,262 --> 01:39:30,355
Algum dos senhores
é o Dr. Mitchell?
1731
01:39:30,431 --> 01:39:32,770
Porque o senhor não é,
Coronel Skeffington.
1732
01:39:32,770 --> 01:39:33,863
Então esta carta
deve ser para o senhor.
1733
01:39:34,201 --> 01:39:36,396
- Brilhante dedução, Daisy.
- Obrigado, Daisy.
1734
01:39:36,470 --> 01:39:38,836
De nada.
É o doutor agora.
1735
01:39:39,340 --> 01:39:42,639
O pequeno Parris Mitchell,
quem pensaria nisto?
1736
01:39:45,346 --> 01:39:47,974
- Sra. Henry Gordon.
- Imagine só.
1737
01:39:48,615 --> 01:39:50,847
Não tenho visto muito
os Gordons ultimamente.
1738
01:39:50,847 --> 01:39:52,326
Louise, de jeito nenhum.
1739
01:39:53,520 --> 01:39:55,613
Ela nem foi ao
funeral do pai.
1740
01:39:55,689 --> 01:39:57,156
- Ela...
- Bem, vou indo.
1741
01:39:57,224 --> 01:40:00,250
Venha até nossa casa quando
puder. Vamos conversar.
1742
01:40:00,327 --> 01:40:01,851
Obrigado,
eu irei.
1743
01:40:11,305 --> 01:40:12,292
Dr. Mitchell,
1744
01:40:12,292 --> 01:40:14,626
tenho certeza que está
surpreso ao ouvir isto de mim.
1745
01:40:15,642 --> 01:40:16,720
De alguma forma eu...
1746
01:40:17,297 --> 01:40:19,256
Sinto que posso confiar
em sua descrição
1747
01:40:19,256 --> 01:40:21,946
já que era
amigo de Louise.
1748
01:40:23,817 --> 01:40:27,719
Tenho passado por uma experiência
difícil desde que meu marido morreu.
1749
01:40:28,823 --> 01:40:30,185
Louise
está doente?
1750
01:40:31,992 --> 01:40:34,790
Receio que sua mente
tenha sido afetada.
1751
01:40:36,997 --> 01:40:39,465
Depois que Drake McHugh
sofreu o acidente.
1752
01:40:39,533 --> 01:40:42,468
Louise fez uma cena
terrível com seu pai.
1753
01:40:43,637 --> 01:40:45,468
Um pouco depois,
1754
01:40:46,106 --> 01:40:49,303
ouvimos uma notícia estranha
de que ele realmente se casou...
1755
01:40:49,376 --> 01:40:52,243
Com Srta. Monaghan, que está cuidando
maravilhosamente dele, Sra. Gordon.
1756
01:40:52,312 --> 01:40:54,143
- Realmente?
- Sim.
1757
01:40:54,214 --> 01:40:56,341
Isto parece
incrível, não é?
1758
01:40:57,451 --> 01:40:59,340
Mas deste dia
em diante,
1759
01:40:59,340 --> 01:41:00,986
Louise se recusou a
deixar seu quarto.
1760
01:41:01,255 --> 01:41:02,407
Ela não falou nada.
1761
01:41:02,407 --> 01:41:04,806
Não fez nada, a não ser ficar
sentada em seu quarto.
1762
01:41:06,560 --> 01:41:08,687
Então o
Dr. Gordon faleceu.
1763
01:41:10,664 --> 01:41:12,190
E agora...
1764
01:41:12,190 --> 01:41:14,454
Tenho que lhe contar
uma coisa terrível.
1765
01:41:15,569 --> 01:41:16,866
Quando...
1766
01:41:18,172 --> 01:41:19,869
Quando meu
querido marido
1767
01:41:19,869 --> 01:41:22,880
jazia aqui,
nesta sala,
1768
01:41:27,414 --> 01:41:29,314
Louise desceu.
1769
01:41:29,650 --> 01:41:31,786
Eu a segui por
alguns minutos,
1770
01:41:31,786 --> 01:41:33,480
Então a encontrei...
1771
01:41:33,480 --> 01:41:35,946
Sim, Sra. Gordon?
Tente contar com calma.
1772
01:41:40,600 --> 01:41:44,720
Eu a encontrei inclinada
sobre seu pai morto e...
1773
01:41:44,720 --> 01:41:45,554
Amaldiçoando-o.
1774
01:41:47,134 --> 01:41:49,159
Dr. Mitchell, sou uma
mãe desesperada.
1775
01:41:49,236 --> 01:41:51,169
Não posso suportar
que minha filha
1776
01:41:51,169 --> 01:41:53,479
difame a memória de
um grande homem.
1777
01:41:53,707 --> 01:41:56,500
Sei que esteve
estudando em Viena.
1778
01:41:56,760 --> 01:41:58,169
Não há nenhum médico aqui
que entenda estas coisas.
1779
01:41:58,245 --> 01:42:00,420
Ninguém a quem
eu possa recorrer.
1780
01:42:00,114 --> 01:42:01,737
Pode me ajudar com ela?
1781
01:42:02,400 --> 01:42:03,806
Para mantê-la calada!
1782
01:42:05,119 --> 01:42:06,242
Onde ela está?
1783
01:42:06,937 --> 01:42:08,355
Vou levá-lo até ela.
1784
01:42:19,633 --> 01:42:22,980
Trouxe um velho
amigo para vê-la.
1785
01:42:22,980 --> 01:42:23,501
Parris Mitchell, filha.
1786
01:42:23,570 --> 01:42:26,539
É Dr. Mitchell agora,
e ele veio para vê-la.
1787
01:42:26,607 --> 01:42:28,131
Olá, Louise.
1788
01:42:28,408 --> 01:42:29,528
Parris?
1789
01:42:29,528 --> 01:42:30,202
Sim.
1790
01:42:31,311 --> 01:42:32,778
Parris Mitchell.
1791
01:42:32,846 --> 01:42:34,520
Estou muito feliz em
lhe ver novamente.
1792
01:42:34,520 --> 01:42:35,911
Já faz muito tempo.
1793
01:42:36,717 --> 01:42:38,878
Sim, já faz
muito tempo.
1794
01:42:40,988 --> 01:42:42,216
Vá embora.
1795
01:42:51,965 --> 01:42:54,325
Você é o Dr. Mitchell agora?
1796
01:42:54,325 --> 01:42:55,201
Sim.
1797
01:43:00,174 --> 01:43:02,768
- Não estou louca, Parris.
- É claro que não.
1798
01:43:02,843 --> 01:43:04,572
Ela pensa
que estou.
1799
01:43:05,679 --> 01:43:07,835
É de admirar que não
esteja, mas não estou.
1800
01:43:07,835 --> 01:43:08,984
Sei disto, Louise.
1801
01:43:10,751 --> 01:43:12,107
Viu Drake?
1802
01:43:12,107 --> 01:43:12,795
Sim.
1803
01:43:13,387 --> 01:43:14,752
Como ele está?
1804
01:43:15,422 --> 01:43:17,652
- Tão bem quanto possível.
- Ela casou com ele!
1805
01:43:17,724 --> 01:43:20,220
Ela era o tipo que ela gostava.
Ele nunca gostou de outro tipo!
1806
01:43:20,930 --> 01:43:21,365
Ela cuida dele
muito bem, Louise.
1807
01:43:21,365 --> 01:43:22,915
Ele precisa de cuidados,
você entende.
1808
01:43:23,960 --> 01:43:24,591
Meu pai cortou as
pernas dele, Parris.
1809
01:43:24,591 --> 01:43:25,361
Sim, eu sei.
1810
01:43:25,732 --> 01:43:27,222
Eu estava lá.
1811
01:43:28,202 --> 01:43:29,169
Lá onde?
1812
01:43:29,169 --> 01:43:33,370
Cheguei tarde. Se não
tivesse chegado tarde...
1813
01:43:33,440 --> 01:43:35,340
Não estou
louca, Parris.
1814
01:43:35,776 --> 01:43:37,300
Eu sei,
Louise.
1815
01:43:37,878 --> 01:43:39,971
Você deve descobrir
o que aconteceu.
1816
01:43:40,881 --> 01:43:43,850
Havia um homem que ajudou
meu pai, talvez ele saiba.
1817
01:43:43,917 --> 01:43:47,114
Acho que não era necessário.
Meu pai fez isto por minha causa!
1818
01:43:48,589 --> 01:43:51,800
Vê? Também acha
que estou louca.
1819
01:43:51,158 --> 01:43:53,388
Percebe o que está dizendo?
É uma acusação terrível.
1820
01:43:53,460 --> 01:43:55,724
Tem que acreditar,
guardei uma lista.
1821
01:43:55,796 --> 01:43:58,890
Ele sempre comentava sobre suas
operações, outros médicos não fazem isto.
1822
01:43:58,966 --> 01:44:01,833
Achava que era seu dever punir
a maldade onde quer que encontrasse.
1823
01:44:01,902 --> 01:44:04,427
Era um fanático como minha mãe,
ele costumava falar com ela.
1824
01:44:04,504 --> 01:44:06,199
- Acho que ela sabia também.
- Mas seu próprio pai!
1825
01:44:06,273 --> 01:44:07,638
Meu pai.
1826
01:44:08,308 --> 01:44:11,573
Quase sempre dizia que seus corações
eram muito fracos para usar clorofórmio.
1827
01:44:11,645 --> 01:44:14,136
Mas seus corações não eram fracos
demais para serem cortados em pedaços.
1828
01:44:14,214 --> 01:44:17,377
E com Drake, tinha uma duplo propósito.
Ele o odiava por minha causa!
1829
01:44:20,530 --> 01:44:21,220
Parris.
1830
01:44:21,670 --> 01:44:23,153
Acha que estou louca?
1831
01:44:24,291 --> 01:44:26,623
Não, Louise, tenho
certeza que não.
1832
01:44:27,828 --> 01:44:29,955
Quero que
comece devagar.
1833
01:44:30,330 --> 01:44:31,922
Quero que reúna
todas as evidências...
1834
01:44:31,999 --> 01:44:34,240
Mas seu pai está morto,
esta tudo terminado para sempre.
1835
01:44:34,101 --> 01:44:35,568
Eu quero contar.
Quero que todos saibam!
1836
01:44:35,636 --> 01:44:37,467
- Mas Louise...
- Quero destruir sua memória!
1837
01:44:37,537 --> 01:44:39,402
Já pensou no terrível mal
que poderia causar?
1838
01:44:39,473 --> 01:44:42,533
Talvez alguém que você ame.
Você amava Drake.
1839
01:44:42,609 --> 01:44:44,805
Ficar aleijado já é terrível o suficiente,
mas descobrir que foi desnecessário...
1840
01:44:44,805 --> 01:44:47,476
- Ela casou com ele!
- Tente se acalmar.
1841
01:44:52,452 --> 01:44:53,417
Parris.
1842
01:44:55,575 --> 01:44:57,112
Você irá me ajudar?
1843
01:44:57,591 --> 01:45:00,219
Sim, Louise, vou ajudar
em tudo que puder.
1844
01:45:01,595 --> 01:45:03,219
O que faremos primeiro?
1845
01:45:04,207 --> 01:45:05,302
Primeiro?
1846
01:45:06,466 --> 01:45:08,643
Não vamos contar nada
sobre isto a ninguém.
1847
01:45:08,643 --> 01:45:10,301
Pelo menos por enquanto.
1848
01:45:10,470 --> 01:45:13,200
Vamos manter como um segredo
entre nós, sabe, até termos certeza.
1849
01:45:13,273 --> 01:45:16,300
Virei e conversarei com você
todos os dias, sempre que quiser.
1850
01:45:16,276 --> 01:45:20,178
Se quiser que lhe ajude, deve se
entregar inteiramente em minhas mãos.
1851
01:45:20,247 --> 01:45:22,579
Fará isto
por mim, Louise?
1852
01:45:24,117 --> 01:45:25,550
Talvez sim.
1853
01:45:26,887 --> 01:45:29,321
- Por algum tempo.
- Assim está melhor.
1854
01:45:29,389 --> 01:45:32,381
Agora, vamos começar a
pensar sobre outras coisas.
1855
01:45:32,526 --> 01:45:34,357
Há um livro que eu li
que você poderia gostar.
1856
01:45:36,630 --> 01:45:38,122
Acha que poderia haver a menor
possibilidade de fundamento
1857
01:45:38,198 --> 01:45:40,928
nas acusações de
Louise contra seu pai?
1858
01:45:41,340 --> 01:45:41,856
Sim.
1859
01:45:41,856 --> 01:45:43,134
Mas um homem,
um médico!
1860
01:45:43,136 --> 01:45:46,105
Não disse que era verdade.
Disse que era possível.
1861
01:45:46,673 --> 01:45:49,870
Cirurgiões sádicos não são
desconhecidos na história da medicina.
1862
01:45:49,943 --> 01:45:51,597
Eles são poucos,
graças aos céus.
1863
01:45:51,597 --> 01:45:52,836
Um entre milhões.
1864
01:45:53,280 --> 01:45:55,320
Você ficou surpreendido
que uma coisa como esta
1865
01:45:55,320 --> 01:45:57,880
possa ter acontecido
bem aqui em Kings Row.
1866
01:45:57,112 --> 01:45:58,984
Não ficaria chocado se
ouvisse ter acontecido
1867
01:45:59,520 --> 01:46:01,350
em alguma cidade
distante na Europa.
1868
01:46:01,421 --> 01:46:03,616
Estou chocado
por causa de Drake.
1869
01:46:04,570 --> 01:46:08,391
Filho, homens costumam matar outros
homens que vão atrás de suas filhas.
1870
01:46:09,863 --> 01:46:11,570
Assassinato.
1871
01:46:11,998 --> 01:46:15,957
Parris, acho que é melhor
deixar este caso dos Gordons.
1872
01:46:16,360 --> 01:46:17,900
Não posso!
1873
01:46:17,900 --> 01:46:17,945
Por que não?
1874
01:46:17,945 --> 01:46:19,879
Louise não
está louca!
1875
01:46:19,879 --> 01:46:21,435
Então ela não precisa
da sua ajuda!
1876
01:46:21,459 --> 01:46:22,798
Se não ajudá-la,
ela se tornará louca.
1877
01:46:22,876 --> 01:46:24,867
Tentei tudo o que sabia.
Conversa, livros, música.
1878
01:46:25,245 --> 01:46:27,509
Devo lhe dizer, ela ficará louca
a menos que eu a livre desta obsessão
1879
01:46:27,581 --> 01:46:28,946
deixando que ela conte
tudo o que sabe.
1880
01:46:29,150 --> 01:46:32,382
Acha que faria algum bem
levando esta coisa a público?
1881
01:46:34,321 --> 01:46:36,475
Então quer um conselho
de verdade, filho?
1882
01:46:36,475 --> 01:46:37,291
Sim, senhor.
1883
01:46:37,924 --> 01:46:40,191
Saia desta cidade.
Agora.
1884
01:46:40,356 --> 01:46:41,836
Antes que se
envolva demais.
1885
01:46:41,860 --> 01:46:43,754
- Mas achei que tinha dito...
- Mudei de idéia.
1886
01:46:43,864 --> 01:46:46,492
Aquela oportunidade de
ouro em Viena, aceite.
1887
01:46:47,768 --> 01:46:50,236
Não posso partir daqui
com esta coisa sem solução.
1888
01:46:50,370 --> 01:46:53,601
Continue assim de caso a caso,
e ficará aqui para toda a vida.
1889
01:46:53,673 --> 01:46:56,699
Não me diga que ficaria
satisfeito em permanecer aqui.
1890
01:46:59,746 --> 01:47:02,408
Nunca quis ver
Kings Row novamente.
1891
01:47:03,617 --> 01:47:05,244
Mas ainda é...
1892
01:47:05,819 --> 01:47:08,754
Não sei, é o lugar
onde cresci.
1893
01:47:09,289 --> 01:47:12,258
Adorava caminhar pelo campo
e simplesmente olhar para ele.
1894
01:47:12,626 --> 01:47:14,753
Cada folha e
cada ramo.
1895
01:47:15,295 --> 01:47:17,229
Se pudesse fazer
isto agora.
1896
01:47:17,531 --> 01:47:18,896
E não pode?
1897
01:47:21,902 --> 01:47:23,799
Tenho medo de
encontrar fantasmas,
1898
01:47:23,799 --> 01:47:26,681
ou memórias.
Pessoas que amei.
1899
01:47:26,940 --> 01:47:28,212
Minha avó,
1900
01:47:28,212 --> 01:47:30,240
Dr. Tower,
1901
01:47:31,144 --> 01:47:32,475
Cassandra.
1902
01:47:34,681 --> 01:47:36,448
Lugares que eu lembro.
1903
01:47:36,448 --> 01:47:38,938
A passagem na cerca,
o lago, a casa que vivi.
1904
01:47:38,938 --> 01:47:40,434
Não foi até lá
desde que voltou?
1905
01:47:40,880 --> 01:47:42,444
Não suportaria vê-la.
1906
01:47:42,522 --> 01:47:44,216
Pensei que espantar
fantasmas da mente
1907
01:47:44,216 --> 01:47:46,664
das pessoas era
exatamente seu trabalho.
1908
01:47:46,993 --> 01:47:49,723
- O quê?
- Melhor eu ir agora.
1909
01:47:50,363 --> 01:47:53,590
- Espere um minuto, Coronel.
- Até logo, filho.
1910
01:48:23,396 --> 01:48:24,556
Cassie!
1911
01:48:31,638 --> 01:48:32,866
Olá.
1912
01:48:35,208 --> 01:48:36,869
Não vá embora.
1913
01:48:37,611 --> 01:48:40,842
Não queria invadir.
Sou Parris Mitchell e eu...
1914
01:48:40,914 --> 01:48:44,179
É o Dr. Mitchell, aquele que
costumava tocar piano?
1915
01:48:44,885 --> 01:48:46,853
Ninguém em identificou
assim antes.
1916
01:48:46,920 --> 01:48:49,810
O professor Berdoff
sempre fala de você.
1917
01:48:49,810 --> 01:48:50,752
Você é aluna dele?
1918
01:48:51,391 --> 01:48:52,674
Sim, um pouco.
1919
01:48:52,674 --> 01:48:54,538
Mas ele me diz que tem
só alunos estúpidos!
1920
01:48:54,562 --> 01:48:56,692
- Eu sou uma estúpida.
- Não acredito.
1921
01:48:56,763 --> 01:48:58,570
Como poderia saber?
1922
01:48:58,570 --> 01:48:59,879
Ele disse que
você é um gênio.
1923
01:48:59,903 --> 01:49:00,997
Bem, não sou.
1924
01:49:00,997 --> 01:49:03,510
Tem um pouco de sotaque.
É européia?
1925
01:49:03,510 --> 01:49:05,471
- Sou vienense.
- Estudei medicina em Viena!
1926
01:49:05,539 --> 01:49:06,870
Sim, eu sei.
1927
01:49:07,607 --> 01:49:10,838
- Sabe de tudo, não é mesmo?
- Algumas pessoas têm falado.
1928
01:49:11,545 --> 01:49:12,806
Sou Elise Sandor.
1929
01:49:12,806 --> 01:49:15,357
Meu pai é chefe da
estação experimental aqui.
1930
01:49:15,982 --> 01:49:17,714
É claro, veio
ver sua casa.
1931
01:49:17,714 --> 01:49:19,275
Nos o esperávamos.
1932
01:49:21,488 --> 01:49:23,628
Sempre caminhava
por aqui,
1933
01:49:23,628 --> 01:49:24,864
passava os degraus,
1934
01:49:24,864 --> 01:49:26,821
passeava pelas
árvores, pelo lago.
1935
01:49:27,360 --> 01:49:28,785
O lago era um
lugar muito,
1936
01:49:28,785 --> 01:49:30,309
muito especial.
1937
01:49:31,364 --> 01:49:32,939
É para mim,
também.
1938
01:49:32,939 --> 01:49:35,105
Gostaria de descer e
vê-lo mais de perto?
1939
01:49:36,690 --> 01:49:37,331
Se não
se importar.
1940
01:49:37,404 --> 01:49:39,964
Por que me importaria?
Era seu primeiro.
1941
01:49:41,541 --> 01:49:44,339
- Vive aqui há muito tempo?
- Quase dois anos.
1942
01:49:44,411 --> 01:49:45,536
Todo este tempo?
1943
01:49:45,536 --> 01:49:47,361
E eu não sabia,
Srta. Sandor.
1944
01:49:47,385 --> 01:49:48,887
Todos me
chamam de Elise.
1945
01:49:48,887 --> 01:49:50,813
Ainda não estou
acostumada com o "Srta."
1946
01:49:50,917 --> 01:49:52,379
Quantos anos tem?
Se não se importa?
1947
01:49:52,379 --> 01:49:53,261
Dezenove.
1948
01:49:54,870 --> 01:49:57,220
- Puxa, é só uma garotinha.
- Eu não acho.
1949
01:49:57,190 --> 01:49:58,521
Provavelmente não.
1950
01:49:58,592 --> 01:50:01,561
Achava que era uma criança
quando tinha dezenove?
1951
01:50:01,962 --> 01:50:02,951
Não.
1952
01:50:04,264 --> 01:50:06,843
Quando me viu, me
chamou por outro nome.
1953
01:50:06,843 --> 01:50:08,147
Porque fez isto?
1954
01:50:08,147 --> 01:50:10,867
Acho que fiquei deslumbrado com
quem se parecia sentada lá.
1955
01:50:10,937 --> 01:50:12,700
Como alguém
chamada Cassie?
1956
01:50:12,973 --> 01:50:14,451
Um pouco com
alguém, sim.
1957
01:50:14,451 --> 01:50:16,290
Uma garotinha com quem
eu costumava brincar.
1958
01:50:16,290 --> 01:50:16,904
Sua namorada?
1959
01:50:16,904 --> 01:50:17,941
Sim.
1960
01:50:18,345 --> 01:50:20,142
Costumávamos
nadar aqui.
1961
01:50:20,213 --> 01:50:21,140
Éramos somente
crianças,
1962
01:50:21,140 --> 01:50:22,587
mas acho que sabíamos
que não devíamos.
1963
01:50:23,350 --> 01:50:26,217
Quer dizer...
Oh, crianças travessas!
1964
01:50:26,286 --> 01:50:29,221
- Foi há muito tempo atrás.
- O que aconteceu com ela?
1965
01:50:29,389 --> 01:50:30,651
Ela morreu.
1966
01:50:33,193 --> 01:50:34,247
Sinto muito.
1967
01:50:34,247 --> 01:50:36,525
Não, está tudo bem.
Agora já posso pensar nisso.
1968
01:50:38,231 --> 01:50:41,980
Gostaria de subir
e ver a casa?
1969
01:50:42,235 --> 01:50:44,294
Estou um pouco
inseguro sobre isto.
1970
01:50:44,904 --> 01:50:46,599
Pode entender?
1971
01:50:47,107 --> 01:50:49,769
Vamos,
vou com você.
1972
01:50:57,170 --> 01:50:58,644
Não parece
a mesma?
1973
01:50:59,850 --> 01:51:01,519
Quase como quando
eu voltava da escola.
1974
01:51:02,122 --> 01:51:04,522
Um pouco menor,
mas esperava isto.
1975
01:51:06,926 --> 01:51:08,120
Pai!
1976
01:51:10,497 --> 01:51:12,488
Aqui está uma visita
que veio nos ver.
1977
01:51:14,901 --> 01:51:16,950
É o Dr. Mitchell.
1978
01:51:16,436 --> 01:51:17,596
O que
você acha?
1979
01:51:17,671 --> 01:51:18,660
Como vai,
senhor.
1980
01:51:18,738 --> 01:51:21,229
Estou muito satisfeito em
lhe receber, Dr. Mitchell.
1981
01:51:21,307 --> 01:51:23,400
Mas talvez, isto
seja inapropriado.
1982
01:51:23,476 --> 01:51:25,444
Esta costumava
ser sua casa.
1983
01:51:26,112 --> 01:51:28,307
- Nós somos os intrusos!
- De forma alguma senhor.
1984
01:51:28,381 --> 01:51:31,748
Parece...bem, tínhamos o piano lá
ao invés de onde está agora.
1985
01:51:31,818 --> 01:51:34,446
Mas fora isto, é como
voltar para casa.
1986
01:51:34,587 --> 01:51:36,851
Ficará para jantar, então?
Ele pode, não pode, pai?
1987
01:51:36,923 --> 01:51:37,983
Certamente!
1988
01:51:37,983 --> 01:51:39,584
Aposto que têm uma
criada chamada Anna.
1989
01:52:09,389 --> 01:52:11,380
Você não é uma
aluna estúpida.
1990
01:52:11,491 --> 01:52:13,150
- Mesmo?
- Mesmo.
1991
01:52:13,193 --> 01:52:14,890
Algumas coisas não
faz do modo certo.
1992
01:52:14,890 --> 01:52:16,134
Posso lhe mostrar?
1993
01:52:16,158 --> 01:52:17,453
Faria isto?
1994
01:52:17,453 --> 01:52:20,359
Mas isto é uma visita.
Na próxima vez que vier.
1995
01:52:20,359 --> 01:52:21,633
Não, não.
Vamos ver agora.
1996
01:52:21,701 --> 01:52:23,965
Não sou um professor, mas posso
mostrar algumas coisas, eu acho.
1997
01:52:24,370 --> 01:52:26,369
- Irá praticar?
- Seis horas por dia, se pedir.
1998
01:52:26,439 --> 01:52:28,373
Céus, não.
Aqui, agora.
1999
01:52:28,775 --> 01:52:30,208
Do início.
2000
01:52:30,410 --> 01:52:32,105
Sua tonalidade
está fraca.
2001
01:52:55,869 --> 01:52:57,630
Entendeu?
2002
01:52:59,439 --> 01:53:01,407
Não tinha idéia.
Já são 23:00.
2003
01:53:01,474 --> 01:53:02,600
- Pai, que vergonha.
- Por favor, me perdoe.
2004
01:53:02,675 --> 01:53:04,336
O quê?
2005
01:53:04,677 --> 01:53:06,760
Indo embora tão cedo,
Dr. Mitchell?
2006
01:53:06,146 --> 01:53:08,774
Estou indo embora, mas não tão
cedo, eu temo. Boa noite, senhor.
2007
01:53:08,848 --> 01:53:11,840
Deveria vir mais vezes,
se minha filha não for cansativa.
2008
01:53:11,918 --> 01:53:12,603
Ela?
2009
01:53:12,603 --> 01:53:14,901
Ela fica um pouco
solitária às vezes.
2010
01:53:14,925 --> 01:53:18,480
Fala demais, quando encontra
alguém para escutar.
2011
01:53:18,925 --> 01:53:22,530
Pode sentir como se fosse um pouco
sua casa novamente, se quiser.
2012
01:53:22,128 --> 01:53:25,290
Ela esta sendo sincera, Doutor.
Eu também concordo.
2013
01:53:25,980 --> 01:53:27,999
Sempre há lugar aqui.
Conhece a casa.
2014
01:53:28,670 --> 01:53:30,695
Quero que sinta que pode vir
aqui às vezes para descansar,
2015
01:53:30,804 --> 01:53:33,830
para passar um domingo,
ou quando quiser.
2016
01:53:34,407 --> 01:53:36,432
- Obrigado senhor.
- Qual era o seu quarto?
2017
01:53:36,509 --> 01:53:38,500
O quarto do
canto noroeste.
2018
01:53:38,578 --> 01:53:41,134
É meu quarto agora.
Eu o adoro.
2019
01:53:41,134 --> 01:53:42,942
Minha cama fica em
baixo da grande janela.
2020
01:53:42,942 --> 01:53:44,440
A minha
também ficava.
2021
01:53:44,417 --> 01:53:46,440
Fico feliz que
seja seu quarto.
2022
01:53:46,186 --> 01:53:49,870
E estou feliz que você...
ambos morem aqui.
2023
01:53:49,289 --> 01:53:50,387
Boa noite agora.
2024
01:53:51,348 --> 01:53:52,948
Foi um dia e uma
noite maravilhosos.
2025
01:53:55,228 --> 01:53:57,560
- Virá mais vezes?
- Sim.
2026
01:53:58,198 --> 01:54:00,632
Pode ter certeza.
Boa noite.
2027
01:54:08,608 --> 01:54:10,508
Vê todos estes
marcados em vermelho?
2028
01:54:10,577 --> 01:54:12,374
Estão todos vendidos.
Todo o agrupamento número um.
2029
01:54:12,445 --> 01:54:13,437
Vinte e quatro lotes.
2030
01:54:13,437 --> 01:54:14,669
Isto é maravilhoso!
2031
01:54:14,693 --> 01:54:16,470
Os trabalhadores
compraram a maioria deles.
2032
01:54:16,115 --> 01:54:18,413
Preços baixos, mas mantêm
os pagamentos em dia.
2033
01:54:18,484 --> 01:54:20,800
Tesoureira, mostre-lhe
os resultados.
2034
01:54:20,800 --> 01:54:22,955
Acabei agora. É assim
que estamos, até hoje.
2035
01:54:22,979 --> 01:54:24,414
Metade disto
é seu, é claro.
2036
01:54:24,490 --> 01:54:26,720
Vamos todos ser pessoas velhas,
ricas e desprezíveis. Posso prever isto.
2037
01:54:26,793 --> 01:54:30,194
Nada mal para uma garota e um
aleijado preso em uma cama.
2038
01:54:30,663 --> 01:54:33,564
É maravilhoso, pessoal.
Estou muito satisfeito.
2039
01:54:33,766 --> 01:54:36,132
Sabe o que deveriam fazer quando
liberassem a novo agrupamento?
2040
01:54:36,202 --> 01:54:38,693
Deveriam guardar uns lotes para vocês,
mudarem-se para uma nova casa.
2041
01:54:38,771 --> 01:54:40,680
Gostaria disto,
não gostaria, Randy?
2042
01:54:40,139 --> 01:54:42,970
Gostar? É isto que
quero acima de tudo.
2043
01:54:42,970 --> 01:54:44,263
Podemos Drake?
2044
01:54:45,440 --> 01:54:46,150
Randy...
2045
01:54:46,150 --> 01:54:47,290
Sim, querido, o que é?
2046
01:54:47,447 --> 01:54:49,472
Randy, ouça.
Quero que me prometa uma coisa.
2047
01:54:49,549 --> 01:54:51,730
Prometo qualquer coisa.
2048
01:54:51,150 --> 01:54:53,846
Me prometa que nunca terei que sair
desta casa até que esteja morto.
2049
01:54:53,920 --> 01:54:55,979
- Oh, Drake, que bobagem.
- Me prometa!
2050
01:54:56,550 --> 01:54:58,580
É claro que prometerei
se você quiser, querido.
2051
01:54:58,658 --> 01:55:00,956
Esqueça, Drake.
Foi só uma idéia.
2052
01:55:01,594 --> 01:55:02,639
Sinto muito.
2053
01:55:02,639 --> 01:55:04,629
Está muito bem instalado
aqui em cima. Esqueça.
2054
01:55:04,631 --> 01:55:06,428
Bem, tenho que ir.
Tenho um paciente esperando.
2055
01:55:06,499 --> 01:55:08,230
Ouviu isto, Drake?
Ele tem um paciente.
2056
01:55:08,134 --> 01:55:09,249
Consegui muitos
pacientes.
2057
01:55:09,249 --> 01:55:11,600
Dois resfriados e gêmeos,
semana passada.
2058
01:55:11,571 --> 01:55:12,629
Eu lhe disse que
ele seria famoso.
2059
01:55:12,705 --> 01:55:15,710
Vou lhe acompanhar até a porta.
Ficará bem, Drake?
2060
01:55:15,141 --> 01:55:16,403
Claro, o que
você acha?
2061
01:55:16,403 --> 01:55:17,694
Até logo,
milionário.
2062
01:55:17,944 --> 01:55:19,206
Até logo,
Doutor.
2063
01:55:21,915 --> 01:55:24,420
Ficaria aborrecida se lhe
pedisse uma xícara de café?
2064
01:55:24,384 --> 01:55:25,476
Gostaria de lhe
falar por um minuto.
2065
01:55:25,585 --> 01:55:27,450
- É Drake...
- Ele está bem.
2066
01:55:27,520 --> 01:55:29,886
Deve esperar estas explosões
de raiva de vez em quando.
2067
01:55:29,956 --> 01:55:31,480
Olá, Pa,
Tod.
2068
01:55:31,557 --> 01:55:33,115
- Olá, Doc.
- Nos pegou em ação.
2069
01:55:33,192 --> 01:55:34,809
Parris quer falar comigo, Pa.
2070
01:55:34,809 --> 01:55:36,621
Oh, claro.
2071
01:55:36,763 --> 01:55:38,856
Bem, vamos
para a varanda.
2072
01:55:38,932 --> 01:55:40,661
- Desculpem-me expulsá-los.
- Está tudo bem.
2073
01:55:40,733 --> 01:55:43,650
- Não precisar fazer café novo.
- Não é trabalho.
2074
01:55:43,870 --> 01:55:45,197
Não é bom,
2075
01:55:45,197 --> 01:55:47,854
este impulso dele de
se esconder num canto.
2076
01:55:47,854 --> 01:55:51,104
Tentei fazê-lo sair,
mesmo só até aqui em baixo.
2077
01:55:51,244 --> 01:55:52,885
Sei que é ruim
para ele lá em cima.
2078
01:55:52,885 --> 01:55:54,907
Ele pode ver os
trens e ouvi-los.
2079
01:55:55,480 --> 01:55:56,242
Às vezes ele
tem pesadelos.
2080
01:55:56,316 --> 01:55:59,460
Eu o ouço acordar no
meio da noite, gritando.
2081
01:56:01,354 --> 01:56:04,755
Ele não será o velho Drake até que
possa ser tão livre quanto nós.
2082
01:56:04,824 --> 01:56:07,880
Tod lhe deu uma cadeira de rodas,
uma vez, como presente.
2083
01:56:07,160 --> 01:56:09,754
Ele teria lhe matado se
pudesse, e ele adora Tod.
2084
01:56:09,829 --> 01:56:11,387
Encontraremos
uma maneira.
2085
01:56:11,464 --> 01:56:14,365
Ainda acredito que vencemos
metade de luta muito delicada.
2086
01:56:14,767 --> 01:56:17,292
É claro, que se casar com ele
significou mais do que qualquer coisa.
2087
01:56:17,537 --> 01:56:20,301
Nunca lhe falei, mas acho
que foi muito bonito da sua parte.
2088
01:56:21,708 --> 01:56:23,687
Não me casei com Drake
por piedade, Parris.
2089
01:56:23,687 --> 01:56:25,940
Eu sabia disto.
2090
01:56:25,845 --> 01:56:27,779
Nunca amei
mais ninguém.
2091
01:56:27,847 --> 01:56:30,577
Mesmo na escola nunca
tive atração pelos garotos.
2092
01:56:30,650 --> 01:56:32,259
Gostava
deles ou não.
2093
01:56:32,259 --> 01:56:34,810
Diziam malcriações
para mim e era só isto.
2094
01:56:34,810 --> 01:56:37,583
Além disto, me
tratavam como um deles.
2095
01:56:37,724 --> 01:56:40,215
Então naquele dia que
vi Drake na estação,
2096
01:56:40,293 --> 01:56:42,727
Bem, ele simplesmente abriu
um espaço no meu coração
2097
01:56:42,795 --> 01:56:44,660
que estava
esperando por ele.
2098
01:56:44,731 --> 01:56:46,722
Drake.
Oh, Parris!
2099
01:56:47,133 --> 01:56:50,466
Alto, sempre rindo
caminhando de cabeça erguida.
2100
01:56:59,120 --> 01:57:00,672
Então depois
do acidente,
2101
01:57:00,672 --> 01:57:03,584
sabia que eu mesma tinha que
me perguntar algo e responder.
2102
01:57:04,500 --> 01:57:06,917
Eu o amava por
completo, e agora?
2103
01:57:07,860 --> 01:57:08,781
O que
restou disto?
2104
01:57:08,988 --> 01:57:11,570
Estava com um pouco de medo
que poderia amá-lo menos.
2105
01:57:11,570 --> 01:57:12,915
Algo que não
poderia evitar,
2106
01:57:12,915 --> 01:57:15,684
algo físico, que
pudesse me afastar dele.
2107
01:57:15,762 --> 01:57:17,889
Havia esta pergunta
me encarando.
2108
01:57:18,498 --> 01:57:21,433
Então, em uma das suas
cartas, havia uma frase,
2109
01:57:21,501 --> 01:57:25,249
"Deve lembrar agora, que
Drake vive em um novo mundo"
2110
01:57:25,249 --> 01:57:29,190
"e que sua relação com este mundo,
e com todos que vivem nele irá mudar."
2111
01:57:29,190 --> 01:57:32,709
Sabia que isto se aplicava
a Drake e a mim mesma, também.
2112
01:57:33,279 --> 01:57:35,941
Um episódio de juventude
e diversão havia terminado,
2113
01:57:36,215 --> 01:57:38,979
e com ela todas as pretensões
desapareceram para sempre.
2114
01:57:39,520 --> 01:57:41,646
Entendi então, que
não o amava menos,
2115
01:57:41,721 --> 01:57:43,245
somente de forma diferente.
2116
01:57:43,322 --> 01:57:46,314
Com um sentimento novo,
envolvente e calmo, Parris,
2117
01:57:46,392 --> 01:57:48,881
de forma tão completa que
substituiu o velho entusiasmo
2118
01:57:48,881 --> 01:57:50,488
que teria durado para sempre.
2119
01:57:53,699 --> 01:57:55,997
Randy, você é
maravilhosamente sábia.
2120
01:57:57,103 --> 01:57:58,900
O café está
fervendo.
2121
01:57:59,238 --> 01:58:00,796
Você não pode vê-lo.
Ninguém pode vê-lo.
2122
01:58:00,873 --> 01:58:03,307
- Eu vou! Eu vou vê-lo!
- O que é isto?
2123
01:58:03,443 --> 01:58:04,808
Louise! Não deveria
ter vindo aqui.
2124
01:58:04,877 --> 01:58:06,664
Disse que me ajudaria,
mas não o fez.
2125
01:58:06,664 --> 01:58:07,482
Está somente
me enganando.
2126
01:58:07,506 --> 01:58:09,690
Vou contar ao Drake!
Ele vai me ajudar!
2127
01:58:09,690 --> 01:58:09,902
O que se passa?
2128
01:58:10,716 --> 01:58:11,842
É a mulher com
quem ele se casou!
2129
01:58:11,918 --> 01:58:13,783
Ouça-me, Louise.
Controle-se.
2130
01:58:13,853 --> 01:58:15,687
Não deve ver Drake.
Drake está doente.
2131
01:58:15,687 --> 01:58:17,818
- Disse que me ajudaria.
- Disse que iria e eu vou.
2132
01:58:17,818 --> 01:58:19,810
Mas não posso se não
fizer o que lhe digo.
2133
01:58:19,810 --> 01:58:19,906
Vá para casa agora.
2134
01:58:19,906 --> 01:58:21,188
- Pa, você a levará, não é?
- Claro.
2135
01:58:21,260 --> 01:58:22,318
- Vai me ajudar?
- Sim, Louise.
2136
01:58:22,395 --> 01:58:23,953
Mas deixe-me fazer
isto ao meu modo.
2137
01:58:24,300 --> 01:58:25,187
Vá para casa com o
Sr. Monaghan agora,
2138
01:58:25,187 --> 01:58:26,236
Irei falar com
você esta noite.
2139
01:58:26,365 --> 01:58:28,833
- Fará isto por mim, não é?
- Sim, Parris.
2140
01:58:32,738 --> 01:58:35,468
Parris, aquela pobre garota.
O que ela queria?
2141
01:58:35,641 --> 01:58:37,700
Tenho tratado dela.
Sua mãe me pediu.
2142
01:58:37,777 --> 01:58:38,766
Drake esteve apaixonado
por ela uma vez.
2143
01:58:38,878 --> 01:58:41,390
Já estava acabado mesmo antes de
eu partir para a Europa, Randy.
2144
01:58:42,215 --> 01:58:44,581
Suponho que já
deva saber disto.
2145
01:58:44,750 --> 01:58:47,480
Louise sofreu um tipo
de ataque nervoso.
2146
01:58:47,487 --> 01:58:50,183
Ela tem em mente que
seu pai às vezes...
2147
01:58:50,690 --> 01:58:54,230
seu pai às vezes executava
operações desnecessárias.
2148
01:58:54,930 --> 01:58:55,117
- Drake!
- Não deve pensar, Randy.
2149
01:58:55,194 --> 01:58:57,219
- Não deve permitir-se pensar...
- Parris, o Dr. Gordon...
2150
01:58:57,296 --> 01:58:58,456
- Não sei.
- Sabe e não quer me contar!
2151
01:58:58,531 --> 01:59:00,556
- Não sei!
- Poderia falar algo sobre isto?
2152
01:59:00,867 --> 01:59:04,394
Algo que nunca falei antes.
Talvez eu não devesse falar agora.
2153
01:59:04,570 --> 01:59:06,697
Acho que é melhor sabermos
tanto quanto possível agora.
2154
01:59:06,772 --> 01:59:09,332
- Eu estava lá naquela noite,
- Sim, eu sei.
2155
01:59:09,509 --> 01:59:12,637
Algo que Sam Winters disse.
Ele ajudou o doutor.
2156
01:59:12,712 --> 01:59:15,909
Algo que disse me fez
pensar. Ele disse...
2157
01:59:16,549 --> 01:59:17,914
Continue, Tod.
2158
01:59:18,718 --> 01:59:21,500
- Drake não foi atropelado, Parris.
- O que está dizendo?
2159
01:59:22,121 --> 01:59:23,645
Não, ele não foi.
2160
01:59:23,756 --> 01:59:25,198
Quando ele foi derrubado
por aquelas telhas,
2161
01:59:25,198 --> 01:59:27,120
foi pego entre
dois vagões.
2162
01:59:27,590 --> 01:59:28,841
Até onde eu sei,
ele ficou meio,
2163
01:59:28,841 --> 01:59:30,874
acho que diria que ficou
preso por uma roda
2164
01:59:30,874 --> 01:59:32,620
que não passou
totalmente por cima dele.
2165
01:59:32,620 --> 01:59:33,764
O que Sam Winters
disse exatamente, Tod?
2166
01:59:33,866 --> 01:59:35,130
Ele disse...
2167
01:59:35,130 --> 01:59:37,322
Posso me lembrar
das palavras exatas.
2168
01:59:37,322 --> 01:59:39,794
Ele disse: "Dei uma boa
olhada nas pernas,"
2169
01:59:39,794 --> 01:59:42,461
"nos ossos, e nenhum
deles estavam quebrados."
2170
01:59:42,461 --> 01:59:43,698
Então é
verdade!
2171
01:59:43,976 --> 01:59:46,272
Pare, Randy,
pare com isto.
2172
01:59:46,272 --> 01:59:47,816
Mesmo assim, nunca
poderemos saber.
2173
01:59:47,816 --> 01:59:50,138
Sam Winters é uma testemunha
que não era um profissional.
2174
01:59:50,216 --> 01:59:51,706
O que ele disse
não significa nada.
2175
01:59:51,784 --> 01:59:53,979
Sei como se sente, Randy,
mas ainda temos Drake.
2176
01:59:54,530 --> 01:59:57,386
Drake ainda está vivo.
É a única coisa que importa.
2177
01:59:57,857 --> 01:59:59,855
Quando Drake descobrir...
2178
01:59:59,855 --> 02:00:01,115
Ele nunca saberá.
2179
02:00:01,115 --> 02:00:03,318
Mas ele saberá. Ela voltará
novamente ou outra pessoa...
2180
02:00:03,396 --> 02:00:06,331
Este tipo de notícia sempre
chega em casa. E então?
2181
02:00:08,501 --> 02:00:10,935
Se chegar ao conhecimento de
Drake que toda esta catástrofe
2182
02:00:11,300 --> 02:00:12,231
foi qualquer coisa
menos um acidente...
2183
02:00:12,305 --> 02:00:13,932
O que aconteceria?
2184
02:00:14,207 --> 02:00:17,665
Acho que toda a estrutura que construímos
para ele desmoronaria novamente.
2185
02:00:17,777 --> 02:00:19,386
E desta vez não
poderíamos reconstruí-la.
2186
02:00:19,386 --> 02:00:20,425
Ele estaria perdido.
2187
02:00:20,425 --> 02:00:23,178
Louise tem que ser
mantida calada, Parris.
2188
02:00:23,649 --> 02:00:25,674
Posso silenciá-la,
Randy.
2189
02:00:26,485 --> 02:00:28,757
Ele poderia ser
internada num asilo.
2190
02:00:28,757 --> 02:00:30,198
Sua mãe deseja isto.
2191
02:00:31,224 --> 02:00:32,282
Eu posso...
2192
02:00:33,324 --> 02:00:35,599
"Portanto meu julgamento
é que sua condição"
2193
02:00:35,599 --> 02:00:37,620
"justifica seu confinamento
em um asilo."
2194
02:00:39,160 --> 02:00:41,635
"Atenciosamente"
2195
02:00:46,339 --> 02:00:48,637
Sempre que tinha algo
difícil demais para mim,
2196
02:00:48,708 --> 02:00:51,370
costumava recorrer a
minha avó, aqui, em casa.
2197
02:00:51,477 --> 02:00:53,775
E o que ela
diria, Parris?
2198
02:00:53,879 --> 02:00:56,814
Ela diria, ninguém pode me dizer
o que é certo e o que é errado.
2199
02:00:56,882 --> 02:00:58,503
Exceto
eu mesmo.
2200
02:00:58,951 --> 02:01:01,351
Ele deve ter sido uma
senhora muito sábia.
2201
02:01:01,420 --> 02:01:03,264
Mas não há certo
sem errado.
2202
02:01:03,264 --> 02:01:04,941
Um errado
muito sério.
2203
02:01:05,291 --> 02:01:07,919
Devo entregar Louise Gordon
para uma vida de horror inimaginável?
2204
02:01:07,994 --> 02:01:10,622
Ou deixo sua mãe prosseguir com seu plano,
que é o mesmo que se eu o fizesse?
2205
02:01:10,696 --> 02:01:11,993
Não pode!
2206
02:01:12,640 --> 02:01:14,157
Então devo deixá-la
livre e destruir Drake?
2207
02:01:14,233 --> 02:01:17,134
Não é justo que tenha
que decidir tal coisa.
2208
02:01:17,903 --> 02:01:19,700
Sei o que
posso fazer.
2209
02:01:19,872 --> 02:01:22,397
Não posso pegar um trem,
então vou de barco.
2210
02:01:23,376 --> 02:01:25,207
Voltará comigo
para Viena, Elise?
2211
02:01:25,278 --> 02:01:26,939
- Parris!
- Estou falando sério.
2212
02:01:30,820 --> 02:01:32,676
Sim, Parris. Iria com
você a qualquer lugar.
2213
02:01:34,987 --> 02:01:37,421
Mas não ficaria
orgulhosa ao ir comigo.
2214
02:01:37,490 --> 02:01:39,355
Isto é verdade,
não é?
2215
02:01:40,393 --> 02:01:42,657
Parris, tenho
esperado tanto.
2216
02:01:43,229 --> 02:01:44,787
Por muitas coisas.
2217
02:01:44,864 --> 02:01:46,764
Desde que o vi
pela primeira vez,
2218
02:01:46,866 --> 02:01:48,731
e todas as outras
vezes, também.
2219
02:01:48,801 --> 02:01:53,363
Esperava que algum dia diria para
mim exatamente o que falou agora.
2220
02:01:53,739 --> 02:01:55,707
E tenho esperado por
outras coisas, também.
2221
02:01:55,775 --> 02:01:59,336
Esperava que nunca tivesse que voltar
para Viena, mas que ficasse aqui.
2222
02:01:59,445 --> 02:02:01,606
E que encontrasse seu
trabalho aqui, também.
2223
02:02:02,214 --> 02:02:04,182
Não posso ficar.
Eu falhei aqui.
2224
02:02:06,180 --> 02:02:08,452
Teria sucesso
em Viena?
2225
02:02:11,590 --> 02:02:13,387
Talvez esteja
certa.
2226
02:02:13,659 --> 02:02:16,492
Talvez nunca devesse
ter tentado ser um médico.
2227
02:02:16,562 --> 02:02:19,156
Esta infantilidade,
não é digna de você.
2228
02:02:19,231 --> 02:02:21,495
Se pudesse
achar uma saída!
2229
02:02:22,935 --> 02:02:24,950
Parris,
2230
02:02:24,370 --> 02:02:28,330
tem certeza que seu tratamento
em relação a Drake é o correto?
2231
02:02:28,674 --> 02:02:30,437
Se não posso curá-lo,
meu melhor amigo...
2232
02:02:30,509 --> 02:02:31,705
É exatamente isto.
2233
02:02:31,705 --> 02:02:33,397
Ele é seu melhor amigo.
2234
02:02:33,479 --> 02:02:35,879
Talvez o proteja demais.
2235
02:02:36,415 --> 02:02:38,420
E isto seria natural.
2236
02:02:38,150 --> 02:02:39,617
Suponha que ele
seja só um paciente.
2237
02:02:39,685 --> 02:02:42,449
Suponha que ambos fossem.
Ele e Louise Gordon.
2238
02:02:42,521 --> 02:02:44,853
Saberia o que
fazer então?
2239
02:02:45,910 --> 02:02:47,221
Suponha que não sejam
pessoas que ama ou
2240
02:02:47,221 --> 02:02:47,953
até mesmo
conheça.
2241
02:02:47,977 --> 02:02:48,882
Não diga
mais nada.
2242
02:02:53,532 --> 02:02:56,330
Elise, espere aqui por mim,
bem aqui, só por uns instantes.
2243
02:02:56,402 --> 02:02:57,494
É claro que sim,
mas por quê?
2244
02:02:57,570 --> 02:02:59,629
O que acabou de dizer,
vou tentar uma coisa.
2245
02:03:00,720 --> 02:03:01,576
Se eu não voltar,
2246
02:03:01,576 --> 02:03:03,232
saberá que não
tive sucesso.
2247
02:03:04,900 --> 02:03:05,601
Parris, não vá!
2248
02:03:07,680 --> 02:03:10,410
"Um novo feito em transmissão de
notícias está sendo tentado"
2249
02:03:10,483 --> 02:03:13,770
"em conexão com o uso
de telégrafo sem fio..."
2250
02:03:14,153 --> 02:03:15,381
Ei, rapaz.
2251
02:03:15,588 --> 02:03:17,954
- Prepare a sua cara, Drake.
- Por quê?
2252
02:03:18,157 --> 02:03:20,318
Vai receber o soco mais
violento da sua vida.
2253
02:03:20,393 --> 02:03:22,448
É mesmo? E quem
vai me bater?
2254
02:03:22,448 --> 02:03:23,586
Eu vou.
2255
02:03:24,196 --> 02:03:25,595
Comece a
se mexer.
2256
02:03:25,664 --> 02:03:27,757
É algo sobre você, Louise
Gordon e o pai dela.
2257
02:03:27,833 --> 02:03:29,130
- Parris!
- Ela esteve aqui hoje, Louise.
2258
02:03:29,201 --> 02:03:30,395
Ela queria lhe contar
e eu não queria permitir.
2259
02:03:30,469 --> 02:03:32,994
- Parris, não pode. Você mesmo disse...
- Acabei de vir dos Gordons.
2260
02:03:33,720 --> 02:03:34,972
Mandei que Loiuse saísse e
contasse a todos que quisesse.
2261
02:03:35,400 --> 02:03:36,983
Mas para contar a você
tinha que ser eu mesmo.
2262
02:03:36,983 --> 02:03:38,666
Não vou deixar, Parris.
Por favor, se tiver sentimentos.
2263
02:03:38,744 --> 02:03:40,233
Não sou seu amigo agora.
E você não é nada meu.
2264
02:03:40,233 --> 02:03:42,703
Sou seu médico.
E você é meu paciente.
2265
02:03:42,782 --> 02:03:44,477
É como se eu o tivesse
na mesa de operações
2266
02:03:44,550 --> 02:03:47,110
com o bisturi na mão,
que pode curá-lo
2267
02:03:47,186 --> 02:03:48,414
ou destruí-lo.
2268
02:03:48,487 --> 02:03:49,852
Do que está
falando?
2269
02:03:49,922 --> 02:03:51,981
Minha avó
costumava dizer,
2270
02:03:52,391 --> 02:03:55,656
"Algumas pessoas crescem e algumas
pessoas apenas ficam velhas."
2271
02:03:56,195 --> 02:03:59,221
Acho que é hora de descobrir
sobre nós, você e eu.
2272
02:03:59,365 --> 02:04:02,266
Se eu sou um médico,
e se você é um homem.
2273
02:04:02,535 --> 02:04:05,197
Sabe que tipo de homem
estou falando, Drake.
2274
02:04:05,271 --> 02:04:07,865
Existe uma
poesia, "Invictus".
2275
02:04:08,274 --> 02:04:10,970
Acho que não lembro
de todas as palavras.
2276
02:04:11,444 --> 02:04:13,710
"Na noite que me cobre"
2277
02:04:13,145 --> 02:04:15,636
"negra como um
abismo sem fim"
2278
02:04:16,382 --> 02:04:19,874
"agradeço aos deuses por
minha alma invencível."
2279
02:04:20,453 --> 02:04:24,446
"Nas garras amargas do acaso
não tremi nem chorei."
2280
02:04:24,523 --> 02:04:26,581
"Sob os golpes do destino"
2281
02:04:26,581 --> 02:04:28,468
"minha cabeça está sangrando,"
2282
02:04:28,468 --> 02:04:30,750
"mas não se curva."
2283
02:04:30,963 --> 02:04:33,124
Não sei se poderá
agüentar isto, Drake.
2284
02:04:34,330 --> 02:04:35,159
Pode mandar.
2285
02:04:35,301 --> 02:04:38,395
Dr. Gordon cortou suas pernas.
Não sei se era necessário.
2286
02:04:38,504 --> 02:04:40,597
Ele era deste tipo,
um açougueiro,
2287
02:04:40,873 --> 02:04:43,341
que achava que tinha uma missão
especial ao punir transgressores.
2288
02:04:43,409 --> 02:04:45,343
Com você ele teve um duplo
incentivo por causa de Louise,
2289
02:04:45,411 --> 02:04:46,639
e os céus sabem
mais o quê.
2290
02:04:46,712 --> 02:04:49,875
As cavernas da mente humana
são repletas de sombras estranhas,
2291
02:04:49,949 --> 02:04:51,211
mas nada
disto importa.
2292
02:04:51,283 --> 02:04:53,700
A verdade é que ele
queria lhe destruir.
2293
02:04:53,700 --> 02:04:54,830
Não literalmente.
2294
02:04:54,830 --> 02:04:57,121
Queria destruir o
Drake McHugh que era.
2295
02:04:57,189 --> 02:04:59,597
Queria vê-lo transformado em
um aleijado para toda a vida.
2296
02:04:59,597 --> 02:05:01,423
Mentalmente, bem
como fisicamente.
2297
02:05:01,760 --> 02:05:03,785
Isto é tudo,
Drake.
2298
02:05:04,290 --> 02:05:06,395
Agora, se voltar seu
rosto para aquela parede...
2299
02:05:28,287 --> 02:05:29,686
Esta foi demais, não foi?
2300
02:05:29,755 --> 02:05:31,746
Onde o Dr. Gordon pensava que
eu vivia, nas minhas pernas?
2301
02:05:31,824 --> 02:05:33,883
Achava que aquelas
pernas eram Drake McHugh?
2302
02:05:33,959 --> 02:05:37,122
Declame aquela poesia de novo,
Parris. Nunca fui bom em poesia.
2303
02:05:37,196 --> 02:05:38,493
Drake,
Drake!
2304
02:05:38,564 --> 02:05:40,862
O que era mesmo que queria,
querida, construir uma casa?
2305
02:05:40,933 --> 02:05:43,197
Vamos nos mudar em
plena luz do dia.
2306
02:05:43,269 --> 02:05:45,362
E vamos convidar
os amigos, também.
2307
02:05:45,437 --> 02:05:48,634
Minha nossa, vamos dar uma
festa, eu me sinto ótimo!
170589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.