All language subtitles for Kings.Row.1942 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,940 --> 00:00:22,940 Em Cada Coração, Um Pecado 2 00:00:55,641 --> 00:01:05,641 Ressincronia para o Torrent: Mangusto. 3 00:01:14,187 --> 00:01:15,196 KINGS ROW 4 00:01:15,196 --> 00:01:17,770 Uma boa cidade limpa. 5 00:01:17,770 --> 00:01:19,378 Uma boa cidade para viver e criar seus filhos. 6 00:01:47,119 --> 00:01:48,765 O que estão esperando? 7 00:01:49,709 --> 00:01:51,768 - Até logo, Drake. - Parris! 8 00:02:00,887 --> 00:02:03,151 - Olá, Cassie. - Olá, Parris. 9 00:02:38,291 --> 00:02:40,880 Vou pegar outra. 10 00:02:41,427 --> 00:02:42,792 Está quente. 11 00:02:45,632 --> 00:02:48,362 Quente o suficiente para nadar, eu acho. 12 00:02:55,675 --> 00:02:58,410 Desabotoe minhas costas. Não consigo alcançar. 13 00:03:00,313 --> 00:03:02,543 - Pronto. - Obrigado. 14 00:03:06,850 --> 00:03:08,383 Não está tão quente no fundo. 15 00:03:08,454 --> 00:03:10,615 As meninas devem se acostumar aos poucos. 16 00:03:22,268 --> 00:03:24,566 Vou ficar feliz quando a escola acabar, você não? 17 00:03:24,637 --> 00:03:26,867 Viremos nadar todos os dias, não é? 18 00:03:28,374 --> 00:03:31,360 Vou ter que secar meu cabelo para o papai não descobrir. 19 00:03:31,110 --> 00:03:33,578 Ele me daria uma surra, eu acho. 20 00:03:35,415 --> 00:03:37,349 Você é muito bonita, Cassie. 21 00:03:37,417 --> 00:03:39,942 - Eu sou? De verdade? - Pode apostar. 22 00:03:40,453 --> 00:03:43,889 Eu acho você a garota mais bonita de toda a escola. 23 00:03:44,290 --> 00:03:46,622 - Então, até logo. - Até logo. 24 00:03:57,512 --> 00:03:59,308 Boa tarde, vovó! 25 00:04:02,209 --> 00:04:04,800 Minha vovó linda! 26 00:04:06,831 --> 00:04:08,789 Como é bondosa! 27 00:04:10,466 --> 00:04:12,142 E como te amo! 28 00:04:18,346 --> 00:04:20,234 Meu menino! 29 00:04:22,627 --> 00:04:24,430 Está cansado? 30 00:04:26,299 --> 00:04:28,665 Não. Mas estou atrasado nas minhas aulas. 31 00:04:31,638 --> 00:04:33,731 Chegou algo para você. 32 00:04:33,806 --> 00:04:36,798 Entregue por uma mocinha de forma muito elegante. 33 00:04:37,644 --> 00:04:39,900 Obrigado. 34 00:04:39,780 --> 00:04:41,460 - Está com fome? - É claro. 35 00:04:41,180 --> 00:04:42,843 O que vai querer meu "Liebchen"? 36 00:04:42,843 --> 00:04:45,252 Leite, pão, um folhado? 37 00:04:45,818 --> 00:04:48,753 Louise Gordon vai dar uma festa no sábado, também. 38 00:04:48,821 --> 00:04:51,813 No mesmo dia da festa de aniversário de Cassandra Tower. 39 00:04:51,891 --> 00:04:53,586 Aposto que ela fez de propósito. 40 00:04:53,660 --> 00:04:56,686 Bem, vá à festa dos Gordons, se quiser a minha opinião. 41 00:04:56,763 --> 00:04:59,926 Anna, Parris já aprendeu a decidir por si mesmo 42 00:04:59,999 --> 00:05:01,591 o que é certo e o que é errado. 43 00:05:01,668 --> 00:05:04,933 Mesmo assim, tem alguma coisa estranha com estes Towers. 44 00:05:05,400 --> 00:05:07,871 Um médico que diz que é médico mas nunca tem um paciente. 45 00:05:07,940 --> 00:05:10,738 E sua esposa, que fica trancada no quarto o tempo todo. 46 00:05:10,810 --> 00:05:12,437 É de dar arrepios. 47 00:05:12,512 --> 00:05:15,913 Não é um relacionamento próprio para um menino como ele... 48 00:05:17,160 --> 00:05:20,110 Não ligo para o que os outros dizem sobre os Towers. 49 00:05:20,186 --> 00:05:21,813 Eu vou na festa de Cassie. 50 00:05:51,784 --> 00:05:54,116 Gostaria de brincar de outra coisa? 51 00:05:54,187 --> 00:05:55,745 Não, não gostaria. 52 00:05:56,723 --> 00:05:59,210 Gostaria que todos fossem para casa. 53 00:06:00,827 --> 00:06:02,795 Eu vou para casa se você quiser. 54 00:06:02,862 --> 00:06:05,228 Talvez os outros me sigam. 55 00:06:05,298 --> 00:06:07,732 Eu convidei tantas pessoas. 56 00:06:11,104 --> 00:06:12,230 Bem... 57 00:06:18,611 --> 00:06:20,602 Vou me despedir. 58 00:06:29,555 --> 00:06:30,954 Sra. Tower. 59 00:06:31,991 --> 00:06:33,549 Oh, Sra.Tower! 60 00:06:58,951 --> 00:07:00,316 Sra.Tower! 61 00:07:06,325 --> 00:07:07,849 Oh, Sra.Tower. 62 00:07:07,927 --> 00:07:08,710 Menino? 63 00:07:09,106 --> 00:07:10,497 Onde está indo? 64 00:07:10,497 --> 00:07:12,611 Me despedir da Sra.Tower, senhor. 65 00:07:12,611 --> 00:07:13,823 Isto não é necessário. 66 00:07:13,900 --> 00:07:16,698 "Grand-mère" me recomendou fazê-lo, Dr. Tower. 67 00:07:16,769 --> 00:07:19,863 Vou providenciar que a Sra.Tower receba a sua mensagem. 68 00:07:20,239 --> 00:07:22,173 Por que ela não desce, senhor? 69 00:07:22,308 --> 00:07:24,421 A mãe de Cassie não gosta de festas? 70 00:07:24,421 --> 00:07:26,540 Cassandra, este convidado está indo embora. 71 00:07:31,984 --> 00:07:34,714 - Adeus, Cassie. - Adeus! 72 00:07:42,495 --> 00:07:44,360 Puxa, que pena. 73 00:07:44,931 --> 00:07:47,740 Todo aquele sorvete e bolo. 74 00:07:47,740 --> 00:07:48,818 Acho que vamos sobreviver. 75 00:07:51,300 --> 00:07:52,949 Passei uma tarde muito agradável, senhor. 76 00:07:52,949 --> 00:07:54,890 Adeus. Obrigado por ter vindo. 77 00:07:54,914 --> 00:07:56,599 Obrigado por me convidar. 78 00:07:57,900 --> 00:07:59,500 - Você é Parris Mitchell, não é? - Sim, senhor. 79 00:07:59,579 --> 00:08:02,104 Dê minhas lembranças a sua avó. 80 00:08:19,265 --> 00:08:21,256 Vamos, Parris! Entre aqui! 81 00:08:22,235 --> 00:08:24,396 Ah, deixe ele para lá, nós não queremos ele aqui. 82 00:08:24,470 --> 00:08:26,597 Ei, Parris! Espere! 83 00:08:28,140 --> 00:08:29,937 Esta foi uma festa para garotas. 84 00:08:30,900 --> 00:08:32,739 - Como foi com a Cassie? - Como você acha que seria? 85 00:08:32,812 --> 00:08:35,277 Droga, Parris. Não me xingue. 86 00:08:35,277 --> 00:08:37,335 Já estou envergonhado assim como está. 87 00:08:37,359 --> 00:08:39,462 Todos foram na festa de Louise. 88 00:08:39,462 --> 00:08:40,725 Até eu. 89 00:08:40,725 --> 00:08:42,477 Mas eu saí para ficar com você, não foi? 90 00:08:42,555 --> 00:08:43,733 É por isto que saiu? 91 00:08:43,733 --> 00:08:44,833 Só para ficar comigo? 92 00:08:44,833 --> 00:08:45,551 Claro. 93 00:08:45,631 --> 00:08:46,823 Vamos para a estação. 94 00:08:46,893 --> 00:08:49,191 Talvez dar de cara com Fulmer Green e sua turma. 95 00:08:49,262 --> 00:08:51,492 Eles são metidos a valentões. 96 00:08:52,665 --> 00:08:54,496 Baltimore e Ohio. 97 00:08:55,801 --> 00:08:57,462 Chesapeake e Illinois. 98 00:08:57,537 --> 00:09:00,370 Olhe, há um que vem do oeste. Denver e Rio Grande. 99 00:09:00,439 --> 00:09:02,771 Aposto que é uma boa ferrovia, não acha? 100 00:09:02,842 --> 00:09:04,742 Olá, Drake! Olá, Parris! 101 00:09:06,780 --> 00:09:07,807 - Aqui em cima, na cerca. - Olá, Red. 102 00:09:07,880 --> 00:09:10,542 - O que está fazendo aí em cima? - É onde eu moro. 103 00:09:10,616 --> 00:09:12,438 O que vocês estão fazendo por aqui? 104 00:09:12,438 --> 00:09:14,313 Vamos para o depósito de gelo de Elroy. 105 00:09:14,337 --> 00:09:16,486 - Para quê? - Balançar nas argolas. 106 00:09:16,556 --> 00:09:18,310 Porque não vem também? 107 00:09:18,535 --> 00:09:19,675 Está bem. 108 00:09:19,675 --> 00:09:21,993 Vocês vão indo. Eu alcanço vocês. 109 00:09:23,796 --> 00:09:25,809 Por que ela não veio logo conosco? 110 00:09:25,809 --> 00:09:27,760 Você não percebe muito as coisas, não é? 111 00:09:27,784 --> 00:09:30,799 Acho que o pai dela sabe que não deve deixá-la sair com meninos. 112 00:09:30,870 --> 00:09:34,237 Mesmo assim ela é do tipo forte. Você deveria ouvir ela xingar. 113 00:09:39,979 --> 00:09:41,503 Olhe só! 114 00:09:41,847 --> 00:09:43,542 Oh, eu posso fazer isto. 115 00:09:46,520 --> 00:09:47,349 Tente isto! 116 00:09:51,570 --> 00:09:52,490 Aqui vou eu! 117 00:09:55,127 --> 00:09:56,389 Que legal! 118 00:09:57,630 --> 00:10:00,622 Vamos, Parris, sua vez. Vá em frente, Parris. 119 00:10:00,700 --> 00:10:02,634 Aposto que não consegue. 120 00:10:03,302 --> 00:10:05,990 Vamos, rápido! 121 00:10:07,173 --> 00:10:08,401 Vamos. 122 00:10:13,152 --> 00:10:16,506 Tente de novo. O problema é que suas calças são muito apertadas. 123 00:10:16,582 --> 00:10:18,550 Por que não tira? 124 00:10:18,618 --> 00:10:21,644 Não posso. Não estou usando nada por baixo. 125 00:10:24,557 --> 00:10:26,252 Tchau para vocês! 126 00:10:26,325 --> 00:10:28,759 Voltarei aqui algum dia, Red. 127 00:10:28,828 --> 00:10:31,592 Tudo bem! É um país livre, eu acho. 128 00:10:32,732 --> 00:10:36,224 Olhe para estes cavalos. É a charrete do Dr.Gordon, não é? 129 00:10:43,420 --> 00:10:46,170 Willy McIntosh. Ouvi dizer que seu pai está mais fraco que um gato. 130 00:10:51,117 --> 00:10:53,779 Você pergunta para ele. Você é quem vai ser médico. 131 00:10:54,320 --> 00:10:56,845 Sinto muito sobre seu pai, Willy. 132 00:10:57,156 --> 00:10:59,624 O que o Dr. Gordon vai fazer com ele? 133 00:10:59,692 --> 00:11:02,490 Ele vai fazer uma operação! 134 00:11:10,636 --> 00:11:13,700 Papai tem uma úlcera em sua perna. 135 00:11:13,139 --> 00:11:16,400 - O que é úlcera? - Eu não sei! 136 00:11:16,275 --> 00:11:18,505 Mas elas são muito terríveis. 137 00:11:18,911 --> 00:11:22,608 - Ele vai ter que cortá-la. - Espero que seu pai... 138 00:11:24,483 --> 00:11:27,816 Ele tem que parar com isto. É o meu pai! 139 00:11:28,870 --> 00:11:30,248 O Dr. Gordon não deu clorofórmio ao seu pai? 140 00:11:30,322 --> 00:11:33,520 O doutor disse que ele tem uma doença no coração. 141 00:11:33,225 --> 00:11:36,717 Pensei que eles davam clorofórmio para uma operação. 142 00:11:37,797 --> 00:11:40,664 Ele tem que parar com isto. Ele tem que parar! 143 00:11:40,933 --> 00:11:43,766 Vou matar este doutor. Vou matá-lo! 144 00:11:43,836 --> 00:11:44,996 Vamos embora daqui. 145 00:11:45,710 --> 00:11:48,336 Nunca vi um homem adulto gritar assim antes, e você? 146 00:11:53,913 --> 00:11:56,507 Adeus. Drake. Me diverti muito hoje. 147 00:11:56,582 --> 00:11:58,209 Claro. Porque não? 148 00:11:58,284 --> 00:12:00,115 Você fica comigo e eu posso te ensinar muito. 149 00:12:00,186 --> 00:12:01,483 Acho que você pode sim. 150 00:12:01,554 --> 00:12:03,613 Claro. Somos amigos e devemos continuar sendo amigos. 151 00:12:03,689 --> 00:12:05,748 Drake McHugh! Entre aqui e faça seus deveres! 152 00:12:05,825 --> 00:12:07,656 Está bem, Tia Mamie! 153 00:12:07,727 --> 00:12:09,354 Aqui é onde me encrenco de novo. 154 00:12:09,428 --> 00:12:12,556 - Lembre do que acabei de falar. - Com certeza lembrarei, Drake. 155 00:12:18,337 --> 00:12:19,565 Parris? 156 00:12:19,939 --> 00:12:22,499 Céus. É você, Cassie? 157 00:12:22,575 --> 00:12:24,372 Onde esteve? 158 00:12:24,443 --> 00:12:27,310 Bem, lá na estação com Drake McHugh, 159 00:12:27,379 --> 00:12:29,740 e no depósito de gelo de Elroy. 160 00:12:29,148 --> 00:12:31,742 Ele, eu e Randy Monaghan nos balançamos nas argolas. 161 00:12:31,817 --> 00:12:34,342 Você balançou nas argolas com Randy Monaghan? 162 00:12:34,420 --> 00:12:36,445 Isto não quer dizer nada. 163 00:12:36,522 --> 00:12:38,888 Não percebe que está quase escuro? 164 00:12:38,958 --> 00:12:42,985 Tenho que lhe contar uma coisa, algo terrível. 165 00:12:44,396 --> 00:12:46,887 Aqui, tenho um lenço em algum lugar. 166 00:12:48,901 --> 00:12:51,301 Não posso mais ir para a escola. 167 00:12:52,438 --> 00:12:53,803 Não pode? 168 00:12:54,373 --> 00:12:57,342 Papa disse que vai me ensinar através de livros e outras coisas. 169 00:12:57,409 --> 00:13:00,207 Ele disse que é o melhor para mim. 170 00:13:00,679 --> 00:13:05,378 - Mas todo mundo vai para a escola. - Eu não. Nunca mais. 171 00:13:06,452 --> 00:13:08,447 Mas se você não for para a escola, 172 00:13:08,447 --> 00:13:10,814 não poderá caminhar comigo para casa, 173 00:13:10,838 --> 00:13:13,356 ou ir nadar, ou brincar comigo, ou qualquer coisa! 174 00:13:13,926 --> 00:13:15,985 Talvez eu nunca mais possa ir a nenhum lugar. 175 00:13:16,610 --> 00:13:19,929 Talvez eu apenas tenha que ficar em casa como a mamãe faz todo o tempo. 176 00:13:20,132 --> 00:13:21,224 Puxa! 177 00:13:22,434 --> 00:13:24,334 Cassie, espere um minuto! 178 00:13:26,105 --> 00:13:27,333 Cassie! 179 00:14:27,660 --> 00:14:28,590 Parados aí! 180 00:14:29,168 --> 00:14:31,295 Minha nossa! Olhe quem está aqui. 181 00:14:31,370 --> 00:14:33,167 - Parris! - Olá, Drake. 182 00:14:33,239 --> 00:14:34,638 Onde tem se escondido? 183 00:14:34,707 --> 00:14:36,197 Este é o sujeito de quem eu estava lhes falando. 184 00:14:36,275 --> 00:14:38,573 Conheça as garotas Ross. Jinny e Poppy Ross. 185 00:14:38,644 --> 00:14:39,584 Como vão? 186 00:14:40,443 --> 00:14:43,214 - Ouvi falar sobre suas... - Oh, aposto que ouviu. 187 00:14:43,238 --> 00:14:44,810 O que você acha dos meus novos cavalo e charrete? 188 00:14:44,810 --> 00:14:46,615 Acabei de receber minha mesada ontem. 189 00:14:46,685 --> 00:14:48,414 A propósito, o que você tem feito? 190 00:14:48,487 --> 00:14:50,352 Ando muito ocupado, Drake. A faculdade... 191 00:14:50,422 --> 00:14:51,950 Ele está estudando para ser médico. 192 00:14:51,950 --> 00:14:53,790 É tão esperto quanto um chicote. 193 00:14:53,103 --> 00:14:54,892 Ei, suba na charrete e esqueça os estudos. 194 00:14:54,960 --> 00:14:56,450 Vamos dar uma volta pelo campo. 195 00:14:56,528 --> 00:14:57,960 Jinny senta no seu colo 196 00:14:57,960 --> 00:15:00,561 ou te dou a Poppy se preferir as gordinhas. Eu gosto! 197 00:15:01,100 --> 00:15:02,790 Um outro dia, Drake... 198 00:15:02,790 --> 00:15:04,175 Não há momento melhor do que agora. 199 00:15:04,175 --> 00:15:05,693 Não posso ir esta tarde. 200 00:15:05,693 --> 00:15:08,599 Estava a caminho para visitar, bem, o Dr. Tower. 201 00:15:08,774 --> 00:15:12,175 - O pai de Cassie? Para quê? - Vou estudar medicina com ele. 202 00:15:12,244 --> 00:15:14,371 Nunca soube de alguém que já tenha visitado os Towers. 203 00:15:14,446 --> 00:15:15,678 Há quanto tempo está fazendo isto? 204 00:15:15,702 --> 00:15:18,449 Não estou... Esta é a primeira vez que vou lá. 205 00:15:18,517 --> 00:15:20,300 Cassie Tower... 206 00:15:20,300 --> 00:15:21,831 - Não é ela que... - Certamente, é ela. 207 00:15:21,831 --> 00:15:23,315 O pai dela a mantém enclausurada 208 00:15:23,389 --> 00:15:26,449 como se achasse que cada sujeito na cidade quisesse raptá-la. 209 00:15:26,525 --> 00:15:28,186 Acho que gostariam mesmo! 210 00:15:28,260 --> 00:15:30,785 Não tenho visto Cassie desde que éramos crianças na escola. 211 00:15:30,863 --> 00:15:33,930 - Você a viu? - Não. Não, não vi. 212 00:15:33,365 --> 00:15:36,163 Gostaria de estar no seu lugar. Depois me diga como foi. 213 00:15:36,235 --> 00:15:37,497 Tenho que ir agora. 214 00:15:37,569 --> 00:15:40,231 A única garota da escola que usava meias de seda. 215 00:15:40,306 --> 00:15:42,831 Desculpe sobre esta tarde. Talvez outro dia. 216 00:15:42,908 --> 00:15:45,934 Está tudo bem. Te vejo logo. Bem, aqui vamos nós! 217 00:16:33,959 --> 00:16:35,153 Cassie? 218 00:16:39,198 --> 00:16:41,257 Lá em baixo. Última porta. 219 00:16:42,568 --> 00:16:45,128 - Como está, Cassie? - Estou bem. 220 00:16:46,939 --> 00:16:49,669 Sinto muito saber que sua mãe não está bem. 221 00:16:49,742 --> 00:16:51,107 Lá em baixo. 222 00:17:10,295 --> 00:17:11,557 Entre. 223 00:17:17,200 --> 00:17:18,765 Como vai, senhor? 224 00:17:19,371 --> 00:17:21,464 Daqui em diante, pode entrar pela porta da sala de estudos. 225 00:17:21,540 --> 00:17:23,667 Não será necessário para você atravessar a casa. 226 00:17:23,742 --> 00:17:24,834 Desculpe-me? 227 00:17:24,910 --> 00:17:27,470 Eu disse, daqui por diante, usará esta porta. 228 00:17:27,546 --> 00:17:30,743 Você entrará por ela e sairá por ela. 229 00:17:30,816 --> 00:17:32,875 - Sente-se. - Obrigado, senhor. 230 00:17:40,259 --> 00:17:43,956 Soube que sua avó propôs enviá-lo para uma escola de medicina em Viena. 231 00:17:44,290 --> 00:17:45,360 Sim, senhor. 232 00:17:45,864 --> 00:17:47,388 Bem, se for inteligente, 233 00:17:47,466 --> 00:17:50,264 serei capaz de prepará-lo para os exames. 234 00:17:50,335 --> 00:17:53,896 Você quer ser um bom médico ou um destes curiosos do interior? 235 00:17:53,972 --> 00:17:56,304 Eu quero ser um bom médico como... 236 00:17:57,409 --> 00:17:58,646 Como quem? 237 00:17:58,646 --> 00:18:00,899 Como os que se lê nos livros. 238 00:18:01,547 --> 00:18:02,946 Que livros? 239 00:18:05,417 --> 00:18:07,942 Não fui bem claro desta vez, não é senhor? 240 00:18:08,200 --> 00:18:11,649 Acho que quis dizer o tipo de médico legendário. 241 00:18:14,126 --> 00:18:15,354 Bem, Mitchell, 242 00:18:15,427 --> 00:18:18,590 é claro, não sei nada sobre sua visão sobre a medicina. 243 00:18:18,664 --> 00:18:20,662 Talvez você a considere como uma oportunidade 244 00:18:20,662 --> 00:18:22,725 de se tornar um daqueles que ficam a beira da cama 245 00:18:22,734 --> 00:18:25,430 com uma lista de pílulas adequadas para dar aos pacientes. 246 00:18:25,504 --> 00:18:28,640 Particularmente quando você não sabe o que está acontecendo com ele. 247 00:18:28,140 --> 00:18:30,768 Ou talvez sua meta seja se tornar um eminente carpinteiro 248 00:18:30,843 --> 00:18:33,334 com uma faca, um cinzel e uma serra. 249 00:18:33,412 --> 00:18:34,936 Talvez, seus pensamentos passem 250 00:18:35,130 --> 00:18:38,346 pela nobreza de aliviar o sofrimento da humanidade. 251 00:18:38,884 --> 00:18:41,200 Vou lhe dizer o que penso sobre a medicina. 252 00:18:41,489 --> 00:18:42,988 É um jogo. 253 00:18:43,455 --> 00:18:45,787 É um jogo no qual um homem força seu cérebro 254 00:18:45,858 --> 00:18:48,224 contra forças de destruição e de doença. 255 00:18:48,293 --> 00:18:52,195 No início, não espero que você seja capaz de participar do jogo. 256 00:18:52,264 --> 00:18:53,645 Somente irá ouvir. 257 00:18:53,878 --> 00:18:55,970 E acatar. 258 00:18:55,601 --> 00:18:59,435 Você irá estudar, anotar e memorizar. 259 00:18:59,972 --> 00:19:03,305 E fará tudo isto somente porque eu lhe disse para fazer. 260 00:19:23,950 --> 00:19:25,359 Os detalhes são simples, Coronel. 261 00:19:25,430 --> 00:19:28,430 Quero deixar tudo para Parris 262 00:19:28,430 --> 00:19:30,280 para que seus estudos estejam garantidos. 263 00:19:30,402 --> 00:19:33,667 Quero dar o melhor que posso a ele com o que eu tenho. 264 00:19:33,739 --> 00:19:35,461 Sim, sim, é claro. É claro. 265 00:19:35,461 --> 00:19:37,395 É sábio fazer um testamento, senhora. 266 00:19:37,643 --> 00:19:40,806 Assim, caso algo lhe aconteça inesperadamente... 267 00:19:40,879 --> 00:19:43,575 Não será inesperado agora, Isaac. 268 00:19:43,649 --> 00:19:47,107 Acho que seja urgente completarmos os arranjos rapidamente. 269 00:19:48,820 --> 00:19:51,500 Marie, tenho que ser direto. 270 00:19:51,290 --> 00:19:53,850 Quanto tempo acha que lhe resta? 271 00:19:56,128 --> 00:19:57,595 Bem, Henry? 272 00:19:57,763 --> 00:20:00,698 Madame tem alguns meses, um ano no máximo. 273 00:20:00,766 --> 00:20:03,326 Não acredito. Não acredito em uma só palavra. 274 00:20:03,402 --> 00:20:06,633 Mas iremos agir como se Gordon soubesse do que ele está falando. 275 00:20:06,705 --> 00:20:09,469 Você não parece doente, Marie. Não parece mesmo. 276 00:20:09,541 --> 00:20:12,635 Todos temos que morrer. Eu não queria. 277 00:20:12,878 --> 00:20:15,711 Pelo bem de Parris. Não queria isto de jeito nenhum. 278 00:20:19,284 --> 00:20:22,811 Mas, por favor, com licença. Me sinto um pouco cansada agora. 279 00:20:22,888 --> 00:20:24,549 Certamente, Marie. 280 00:20:33,665 --> 00:20:35,963 - Boa noite, querida amiga. - Boa noite. 281 00:20:36,340 --> 00:20:38,468 Obrigado a ambos por sua gentileza. 282 00:20:39,671 --> 00:20:42,710 Acho que vou dormir agora, Ana. 283 00:20:55,921 --> 00:20:58,890 Quando ela se for, o quanto se perderá com ela? 284 00:21:00,792 --> 00:21:02,589 Todo um modo de vida. 285 00:21:03,462 --> 00:21:06,522 Um modo de gentileza. Honra e dignidade. 286 00:21:08,200 --> 00:21:09,690 Estas coisas estão se perdendo, Henry. 287 00:21:09,768 --> 00:21:12,635 E nunca mais voltarão para este mundo. 288 00:21:22,470 --> 00:21:24,564 Você está acordado até tarde. 289 00:21:24,564 --> 00:21:25,952 A senhora também! 290 00:21:26,218 --> 00:21:27,845 Mas todas as noites? 291 00:21:29,388 --> 00:21:33,950 Estes livros, tão grossos e pesados. 292 00:21:34,459 --> 00:21:36,586 Tem que ler todos eles? 293 00:21:36,662 --> 00:21:38,755 Acho que estes livros são somente o início. 294 00:21:38,830 --> 00:21:40,730 Você gosta de lê-los? 295 00:21:41,199 --> 00:21:43,895 E o Dr.Tower, você gosta dele? 296 00:21:44,670 --> 00:21:46,675 Sabia que eu iria gostar quando me mandou para ele. 297 00:21:46,675 --> 00:21:47,576 Confesse. 298 00:21:47,606 --> 00:21:51,702 Só sei que você tem que julgar as pessoas pelo que você acha delas 299 00:21:51,777 --> 00:21:54,644 e não pelo o que as outras pessoas dizem. 300 00:21:55,180 --> 00:21:58,877 Não pretendo compreendê-lo. Como ele é, quero dizer. 301 00:21:58,950 --> 00:22:01,316 Mas é o homem mais brilhante que já conheci. 302 00:22:01,386 --> 00:22:04,820 Sei que tenho sorte por trabalhar com ele. 303 00:22:04,156 --> 00:22:05,817 Ele gosta de você? 304 00:22:06,525 --> 00:22:08,516 Metade do tempo ele nem percebe que eu estou lá. 305 00:22:08,593 --> 00:22:10,823 Bem, ele irá. Ele deveria. 306 00:22:11,763 --> 00:22:13,663 Vá dormir agora, Parris. 307 00:22:14,433 --> 00:22:17,561 - Cuide-se. - Olhe só quem fala. 308 00:22:24,676 --> 00:22:26,280 Coloque ela logo na cama, Anna. 309 00:22:27,145 --> 00:22:28,874 Obedeça ao homem. 310 00:22:29,348 --> 00:22:31,248 Boa noite, meu querido. 311 00:22:34,319 --> 00:22:36,378 Sou louco por você, lady. 312 00:22:37,589 --> 00:22:40,149 - Boa noite, Anna. - Boa noite, Parris. 313 00:22:50,502 --> 00:22:51,764 E em diagnósticos, 314 00:22:51,837 --> 00:22:55,500 nunca subestime o valor da observação subconsciente. 315 00:22:55,574 --> 00:22:57,600 Instinto, se quiser chamar assim. 316 00:22:57,600 --> 00:22:59,905 Ou, mais apropriadamente, intuição. 317 00:23:01,279 --> 00:23:03,713 É isto que faz um médico nato. 318 00:23:06,170 --> 00:23:08,212 É melhor ir mais devagar em seu trabalho, jovem. 319 00:23:08,286 --> 00:23:10,914 - Mas estou muito bem, senhor. - Não parece. 320 00:23:10,989 --> 00:23:12,684 Tivemos um inverno difícil. 321 00:23:12,758 --> 00:23:15,727 Tire a tarde de folga. Vá passear em algum lugar. 322 00:23:15,794 --> 00:23:19,992 Precisa ver outros rapazes. Espaireça um pouco por aí. Fará bem. 323 00:23:20,332 --> 00:23:23,631 - O que é? Não tem amigos? - Eu tenho um, senhor. 324 00:23:24,770 --> 00:23:28,570 Bem, um pouco de solidão não faz mal, para dizer a verdade. 325 00:23:31,943 --> 00:23:33,706 Você acaba se acostumando. 326 00:23:39,951 --> 00:23:41,885 Há algo que eu quero lhe falar. 327 00:23:41,953 --> 00:23:44,684 Sinto muitíssimo sobre a Sra. Tower. 328 00:23:44,684 --> 00:23:46,691 Ninguém soube sobre o funeral. 329 00:23:46,792 --> 00:23:50,626 Obrigado. Eu recebi seu cartão e da sua avó. 330 00:23:51,163 --> 00:23:54,860 Gostaria de ver Cassandra e falar com ela, também, se possível. 331 00:23:54,933 --> 00:23:58,198 Ficarei muito feliz em falar com Cassandra, obrigado. 332 00:24:02,507 --> 00:24:03,940 Dr. Tower... 333 00:24:05,343 --> 00:24:07,140 Alguma pergunta? 334 00:24:09,281 --> 00:24:10,543 Não, senhor. 335 00:24:11,850 --> 00:24:13,476 Vá logo, meu rapaz. 336 00:24:14,473 --> 00:24:15,625 Até logo, Doutor. 337 00:24:52,757 --> 00:24:54,156 Olá, Parris! 338 00:24:55,460 --> 00:24:57,394 Puxa, Drake, estou feliz por te ver. 339 00:24:57,462 --> 00:24:59,468 Se vai ficar com seu nariz enterrado 340 00:24:59,468 --> 00:25:01,691 nestes livros o tempo todo, sobra para a mim ir atrás de você. 341 00:25:01,766 --> 00:25:03,199 - Suba! - Claro. 342 00:25:03,268 --> 00:25:05,964 Sabe, é engraçado ter lhe encontrado nesta tarde, Drake. 343 00:25:06,370 --> 00:25:08,280 Dr. Tower acabou de me dizer que eu deveria te ver. 344 00:25:08,106 --> 00:25:08,946 Eu? 345 00:25:08,946 --> 00:25:10,347 Disse que deveria procurar um amigo. 346 00:25:10,347 --> 00:25:12,750 Oh! Sou eu mesmo. 347 00:25:12,811 --> 00:25:14,410 Como vai Cassie? 348 00:25:14,410 --> 00:25:15,362 Eu não sei. 349 00:25:15,386 --> 00:25:17,440 O que quer dizer, você não sabe? 350 00:25:17,115 --> 00:25:20,609 O Dr. Tower me pediu para usar sempre a porta lateral e nunca consigo vê-la. 351 00:25:20,692 --> 00:25:22,113 Aposto que eu acho um jeito. 352 00:25:22,113 --> 00:25:25,473 Sabe, se não for atrás das coisas neste mundo, não consegue nada. 353 00:25:25,790 --> 00:25:27,553 Você nunca foi comigo visitar as garotas Ross. 354 00:25:27,626 --> 00:25:30,909 Levei-as e Dudley Wright no lago de Whaley semana passada num pic-nic. 355 00:25:32,464 --> 00:25:34,932 - Aonde vamos agora, Drake? - Vamos dar uma parada nos Gordons. 356 00:25:35,000 --> 00:25:36,900 Quero que me ajude a falar com Louise. 357 00:25:36,968 --> 00:25:38,799 Sobre o que quer que eu fale com Louise? 358 00:25:38,870 --> 00:25:40,895 Bem, ela é a garota com quem eu decidi me casar. 359 00:25:40,972 --> 00:25:42,269 Drake, você vai se casar? 360 00:25:42,340 --> 00:25:43,671 Não sabia sobre eu e Louise? 361 00:25:43,742 --> 00:25:47,576 Pensei que todo mundo sabia de tudo nesta cidade. 362 00:25:47,646 --> 00:25:50,877 Apenas faça isto por mim, certo? Estou numa situação ruim. Você vai ver. 363 00:25:54,319 --> 00:25:56,651 Está quase a hora de Papa e Mama voltarem para casa. 364 00:25:56,721 --> 00:25:59,189 - Drake, não acha que você... - Não! 365 00:25:59,357 --> 00:26:01,655 Faça Drake se acalmar, Parris. 366 00:26:01,726 --> 00:26:04,627 Sei que Papa não é compreensivo. Ele é mau comigo. 367 00:26:04,696 --> 00:26:06,857 Mas eu sou uma garota, e tenho medo dele. 368 00:26:06,932 --> 00:26:08,661 Bem, o que o velho tem contra mim? 369 00:26:08,733 --> 00:26:11,167 Por que eu não posso mais te ver? 370 00:26:11,803 --> 00:26:13,964 Ficaria furioso se eu dissesse uma coisa? 371 00:26:14,390 --> 00:26:17,566 O quê? Não sei. Já estou furioso. 372 00:26:17,642 --> 00:26:19,769 Eu não falarei então. 373 00:26:20,712 --> 00:26:22,407 Continue. O que é? 374 00:26:22,781 --> 00:26:26,842 Certo, vou lhe contar o que Papa falou. 375 00:26:31,156 --> 00:26:32,521 Bem... 376 00:26:33,658 --> 00:26:35,717 É sobre Poppy Ross. 377 00:26:36,161 --> 00:26:37,560 Oh, isto. 378 00:26:39,640 --> 00:26:40,861 Ele disse que você é um grosso. 379 00:26:42,500 --> 00:26:45,128 É claro que eu não dei importância. 380 00:26:45,337 --> 00:26:48,431 Eu sei que você a tem levado a passear de charrete. 381 00:26:48,506 --> 00:26:50,633 Não me importo. Não muito. 382 00:26:51,109 --> 00:26:54,772 Sei que se sente solitário e não está apaixonado por Poppy. 383 00:26:55,146 --> 00:26:58,479 Mas também me sinto sozinha, e não tenho nenhuma Poppy Ross. 384 00:26:58,950 --> 00:27:02,351 As pessoas estão falando e Papa e Mama lhes dão ouvidos... 385 00:27:03,321 --> 00:27:04,754 O que é isto? 386 00:27:07,959 --> 00:27:10,359 Rápido, saia pelos fundos. 387 00:27:10,428 --> 00:27:12,760 Acho que é hora de enfrentar o velho conservador direto nos olhos. 388 00:27:12,831 --> 00:27:15,959 Drake, você está agitado. Talvez se saísse e esfriasse... 389 00:27:22,941 --> 00:27:25,680 Isto é sua culpa, Louise? 390 00:27:25,710 --> 00:27:28,338 Não, é minha, Dr. Gordon. Quero falar com o senhor. 391 00:27:28,413 --> 00:27:30,400 Não tenho nada a dizer ou ouvir de você. 392 00:27:30,115 --> 00:27:31,707 Então gostaria de falar com a senhora, Sra. Gordon. 393 00:27:31,783 --> 00:27:34,420 Drake McHugh, é uma benção que sua tia Mamie 394 00:27:34,420 --> 00:27:35,994 não esteja mais viva para vê-lo atualmente. 395 00:27:35,994 --> 00:27:39,214 - Ela era correta e temente a Deus. - Oh, é impossível. 396 00:27:39,290 --> 00:27:41,145 Bem, acho que a decisão é sua Louise. 397 00:27:41,145 --> 00:27:42,708 O que quer dizer, Drake? 398 00:27:42,708 --> 00:27:45,123 Só vou receber o dinheiro que minha tia Mamie me deixou por dois anos, 399 00:27:45,196 --> 00:27:48,131 mas até lá podemos nos arranjar de alguma forma. 400 00:27:53,138 --> 00:27:55,504 Isto resolve tudo. Vamos. 401 00:27:55,573 --> 00:27:57,632 Espere um minuto, Drake. Eu... 402 00:28:05,830 --> 00:28:06,744 Só porque eu faço tudo às claras! 403 00:28:06,818 --> 00:28:09,218 - Porque não fico me escondendo! - Seja razoável, Drake. 404 00:28:09,287 --> 00:28:11,721 Vou mostrar a eles. Vou pegar meu cavalo e a charrete 405 00:28:11,790 --> 00:28:14,987 e passar em frente aos Gordons todos os dias com Poppy Ross. Não me importo. 406 00:28:15,600 --> 00:28:17,756 Até vou levá-la direto para minha casa se eu quiser. 407 00:28:17,829 --> 00:28:20,662 Até fico pensando porque nunca tive esta idéia antes, 408 00:28:20,732 --> 00:28:24,566 É muito difícil para uma garota ficar contra sua família. 409 00:28:24,869 --> 00:28:26,928 Certo. Já sei. Eu sempre estou errado. 410 00:28:27,500 --> 00:28:29,974 Eu sempre estive desde sempre. 411 00:28:59,437 --> 00:29:01,997 Olá, Cassandra. Sou eu, Parris. 412 00:29:02,730 --> 00:29:03,938 Não queria te assustar. 413 00:29:04,800 --> 00:29:05,532 Bem, olá. 414 00:29:18,990 --> 00:29:20,179 Entre. 415 00:29:20,179 --> 00:29:21,968 Estava a caminho de casa quando lembrei 416 00:29:21,968 --> 00:29:23,427 que deixei minhas anotações aqui hoje. 417 00:29:24,863 --> 00:29:26,228 Vamos, entre. 418 00:29:29,434 --> 00:29:30,958 Acho que já sabe onde eles estão. 419 00:29:31,350 --> 00:29:34,493 Sim. O doutor sempre as deixa na mesma gaveta. 420 00:29:43,882 --> 00:29:45,179 Quer sentar? 421 00:29:46,284 --> 00:29:47,683 Eu gostaria. 422 00:29:56,861 --> 00:29:58,556 O seu pai está? 423 00:29:59,230 --> 00:30:01,878 Ele foi para St. Louis. No trem das 06h00. 424 00:30:02,246 --> 00:30:04,180 Voltará na terça. 425 00:30:09,730 --> 00:30:10,629 Você tem que ir? 426 00:30:11,396 --> 00:30:12,311 Não. 427 00:30:13,444 --> 00:30:16,720 - Posso ficar um pouco? - Aqui, perto de mim. 428 00:30:18,883 --> 00:30:20,900 Eu... 429 00:30:20,985 --> 00:30:23,630 Sabe, Cassie, não tenho visto ou conversado com você, 430 00:30:23,630 --> 00:30:24,757 há muito tempo. 431 00:30:24,856 --> 00:30:26,289 Sim, eu sei. 432 00:30:27,192 --> 00:30:29,558 Todas as vezes que vim para estudar com seu pai 433 00:30:29,627 --> 00:30:32,357 - esperava te ver. - Provavelmente será a única vez. 434 00:30:32,430 --> 00:30:34,125 Oh, por quê? 435 00:30:34,866 --> 00:30:36,691 Não posso ver ninguém. 436 00:30:36,826 --> 00:30:38,329 Nunca mais. 437 00:30:38,870 --> 00:30:40,462 Não sabia disto? 438 00:30:40,538 --> 00:30:43,974 - Seu pai não deixa? - Eu disse que não posso ver ninguém. 439 00:30:44,420 --> 00:30:46,567 Não precisa fazer perguntas para entender isto, precisa? 440 00:30:46,644 --> 00:30:48,600 Bem, não sei. 441 00:30:48,600 --> 00:30:49,918 Quero lhe perguntar porque, se não quiser me contar, 442 00:30:49,918 --> 00:30:53,441 - se não quiser me ver... - Não se ofenda, Parris. 443 00:30:53,518 --> 00:30:55,145 Vamos só conversar. 444 00:30:55,753 --> 00:30:57,516 Está bem, Cassie. 445 00:30:57,589 --> 00:31:00,251 - Sobre o que podemos conversar? - Oh, qualquer coisa. 446 00:31:00,592 --> 00:31:03,260 Me conte o que faz todo o tempo. 447 00:31:04,429 --> 00:31:06,795 Eu só leio, estudo e pratico, isto é tudo. 448 00:31:06,865 --> 00:31:08,261 Ainda estuda música? 449 00:31:08,261 --> 00:31:08,772 Sim. 450 00:31:10,168 --> 00:31:12,306 Só fico lendo e estudando, então 451 00:31:12,306 --> 00:31:13,984 acho que você está na minha frente. 452 00:31:15,506 --> 00:31:17,269 Eu nunca vejo as pessoas. 453 00:31:17,775 --> 00:31:21,142 Só leio livros. 454 00:31:22,580 --> 00:31:26,914 Por que seu pai lhe tirou da escola quando você era criança? 455 00:31:26,985 --> 00:31:28,770 Foi porquê... 456 00:31:28,152 --> 00:31:31,190 Se quer saber, por que não pergunta a ele? 457 00:31:31,389 --> 00:31:34,654 Sempre, depois disto, fico lembrando. Pequenas coisas. 458 00:31:34,726 --> 00:31:37,456 Como você me acompanhava na estrada de volta da escola. 459 00:31:37,528 --> 00:31:40,190 A maneira como inclinava sua cabeça quando olhava para cima. 460 00:31:40,265 --> 00:31:42,853 A cor do seu cabelo refletindo o sol quando disse: 461 00:31:42,853 --> 00:31:44,376 "Eu gosto de ser sua garota". 462 00:31:44,802 --> 00:31:47,362 "Acho que você também é meu namorado." 463 00:31:47,772 --> 00:31:49,967 É assim que eu penso em você na maior parte do tempo. 464 00:31:50,410 --> 00:31:52,509 Então me lembrava que você também estava crescendo. 465 00:31:52,577 --> 00:31:54,602 Você tinha dezesseis, agora dezoito. 466 00:31:54,679 --> 00:31:57,204 Então pensava no que estaria fazendo, naquele exato momento. 467 00:31:57,282 --> 00:32:00,683 Se estava costurando, ou estudando, ou chorando ou 468 00:32:01,119 --> 00:32:03,870 poderia estar rindo? 469 00:32:03,154 --> 00:32:05,486 Poderia estar rindo quando eu estava pensando tanto sobre você 470 00:32:05,556 --> 00:32:08,855 - e me sentindo tão mal? - Crianças podem ser tão tolas. 471 00:32:08,927 --> 00:32:10,750 Oh, não. 472 00:32:10,750 --> 00:32:13,293 Não quis dizer isto, Parris. Você sempre foi o mais gentil. 473 00:32:14,980 --> 00:32:17,330 Vamos falar de outra coisa, está bem? 474 00:32:18,336 --> 00:32:20,270 Você é bonita, Cassie. 475 00:32:20,505 --> 00:32:23,507 De verdade. Você está mais bonita do que jamais foi, 476 00:32:23,507 --> 00:32:26,407 e sempre foi a garota mais bonita da cidade. 477 00:32:26,611 --> 00:32:28,100 Não! 478 00:32:28,790 --> 00:32:30,673 Oh, sinto muito. 479 00:32:41,492 --> 00:32:43,790 - Cassie. - Parris. 480 00:33:17,328 --> 00:33:20,559 - Ei, quem está aí fora? - Sou eu, Drake. Parris. 481 00:33:21,699 --> 00:33:24,532 Minha nossa, o que está fazendo por aqui esta hora da noite? 482 00:33:24,602 --> 00:33:27,400 - Deixe-me entrar, rápido. - Já vou descer. 483 00:33:33,211 --> 00:33:35,179 - Qual é o problema? - Nada. 484 00:33:35,246 --> 00:33:38,113 Só estava passando. Decidi arriscar. 485 00:33:39,817 --> 00:33:41,807 Drake, posso ficar aqui, com você esta noite? 486 00:33:41,807 --> 00:33:43,744 Está maluco, seu tolo? 487 00:33:43,788 --> 00:33:45,756 Não. Não acho que esteja. 488 00:33:45,890 --> 00:33:48,484 Ei, algo aconteceu e é melhor me contar o que foi. 489 00:33:48,559 --> 00:33:49,787 Só quero ficar aqui. 490 00:33:49,861 --> 00:33:51,260 Telefonarei para casa amanhã de manhã 491 00:33:51,329 --> 00:33:52,889 e digo que passei toda a noite com você. 492 00:33:52,889 --> 00:33:54,140 Está bem. Está bem. 493 00:33:54,399 --> 00:33:56,833 Mas só queria ter certeza que não está metido em nenhuma encrenca. 494 00:33:56,901 --> 00:34:00,735 - Melhor me contar onde esteve. - Prefiro não dizer, Drake. 495 00:34:07,111 --> 00:34:09,790 Minha nossa, você? 496 00:34:09,147 --> 00:34:10,375 Qual é a graça? 497 00:34:10,448 --> 00:34:13,315 E eu por aí dizendo que te mostraria como as coisas funcionam! 498 00:34:13,384 --> 00:34:15,944 Minha nossa! Vamos, tire este casaco molhado! 499 00:34:16,200 --> 00:34:17,783 Vou te fazer uma xícara de café. Não vai levar um minuto. 500 00:34:17,855 --> 00:34:19,830 Não, não, obrigado. Não quero nada. 501 00:34:19,157 --> 00:34:21,455 Tudo bem, então. Suba e tire estas roupas molhadas. 502 00:34:21,526 --> 00:34:24,427 Vou ter que cuidar de você agora. Vamos, vamos para cama. 503 00:34:24,495 --> 00:34:28,226 É claro, terá que dormir comigo. Espero que não se importe, Sr. Mitchell. 504 00:34:34,605 --> 00:34:36,664 É exatamente como falei, senhora. 505 00:34:36,941 --> 00:34:39,466 Entra e sai a todo instante. 506 00:34:39,544 --> 00:34:44,379 Anda distraído por toda a parte, absorto e só fica olhando as coisas. 507 00:34:45,830 --> 00:34:48,450 - Talvez haja uma garota. - É mais do que uma garota, senhora. 508 00:34:48,519 --> 00:34:50,783 Ele está apaixonado por isto, por este lugar. 509 00:34:50,855 --> 00:34:53,483 Não tenho a menor idéia do que está falando. 510 00:34:53,558 --> 00:34:56,830 Senhora, eu o observei crescer em cada dia da sua vida. 511 00:34:56,160 --> 00:34:59,186 Eu sinto, aqui, algumas vezes exatamente o que ele sente. 512 00:34:59,464 --> 00:35:03,696 É isto, ele sente uma mudança. 513 00:35:04,602 --> 00:35:07,696 Acho que ele está com medo de alguma coisa que está para acontecer 514 00:35:07,696 --> 00:35:09,101 e ele não entende. 515 00:35:09,140 --> 00:35:12,200 - Anna, você não lhe contou. - Não, senhora. 516 00:35:12,844 --> 00:35:14,471 Ele deve saber, Anna. 517 00:35:14,545 --> 00:35:16,945 Oh, não, senhora, quando eu penso... 518 00:35:20,518 --> 00:35:22,509 Não chore, Anna, por mim. 519 00:35:23,454 --> 00:35:25,547 Vai ser pior para ele. 520 00:35:29,460 --> 00:35:33,897 Meus problemas estão quase no fim e os dele estão apenas começando. 521 00:35:35,990 --> 00:35:37,863 Crescer é tão difícil, Anna. 522 00:35:38,736 --> 00:35:41,728 As desilusões e as mágoas. 523 00:35:42,473 --> 00:35:44,634 Os problemas que assustam. 524 00:35:44,709 --> 00:35:47,678 A mesquinhez e as crueldades do mundo. 525 00:35:48,913 --> 00:35:52,815 Quantas vezes eu desejei que sua mãe estivesse viva, 526 00:35:53,151 --> 00:35:54,743 ou seu pai. 527 00:35:55,153 --> 00:35:57,314 Ou que eu fosse sua mãe. 528 00:35:58,589 --> 00:36:03,356 Não é justo para um jovem ter sido criado por uma mulher velha 529 00:36:03,861 --> 00:36:07,240 que irá deixá-lo quando ele mais precisa dela. 530 00:36:09,167 --> 00:36:11,431 O que irá acontecer com ele? 531 00:36:12,303 --> 00:36:15,795 - Parris é um bom rapaz, senhora. - Espero que sim. 532 00:36:16,774 --> 00:36:19,834 Fiz o melhor que pude para fazer dele um cavalheiro. 533 00:36:20,444 --> 00:36:23,242 E o melhor para garantir o seu futuro. 534 00:36:24,248 --> 00:36:28,412 No mais, tudo deve ser agradável para ele 535 00:36:28,486 --> 00:36:30,249 até que ele vá embora. 536 00:36:32,723 --> 00:36:35,283 Vou tentar ficar viva até então. 537 00:36:48,239 --> 00:36:50,833 - Estudando? - Oh, olá, Drake. 538 00:36:50,908 --> 00:36:53,342 Algo parecido, eu acho. O que te trouxe até aqui? 539 00:36:53,411 --> 00:36:57,541 Tenho um recado da sua namorada. Mensageiro do cupido, este sou eu. 540 00:36:58,649 --> 00:36:59,843 Obrigado. 541 00:37:03,540 --> 00:37:04,112 Qual é o problema? 542 00:37:04,188 --> 00:37:07,210 Algo errado entre você e a velha Cass? 543 00:37:07,910 --> 00:37:09,924 Algo vai acontecer, Drake. Alguma coisa ruim, não sei o quê. 544 00:37:09,994 --> 00:37:12,986 É só algo que venho sentindo ultimamente. Algo que não posso impedir. 545 00:37:13,640 --> 00:37:16,124 Talvez eu até mesmo seja o responsável de alguma forma. 546 00:37:22,173 --> 00:37:24,266 Ela quer me ver na sua casa de novo, esta noite. 547 00:37:24,342 --> 00:37:26,310 Bem, você não quer? 548 00:37:26,377 --> 00:37:29,278 Eu não contaria isto a ninguém mais, Drake. 549 00:37:29,347 --> 00:37:32,714 Desde que éramos crianças, nunca houve ninguém além dela. 550 00:37:33,351 --> 00:37:35,842 Puxa, não fazia idéia. 551 00:37:37,455 --> 00:37:40,481 Bem, então tudo deve estar maravilhoso. 552 00:37:41,158 --> 00:37:42,989 Oh, entendi. O pai dela. 553 00:37:43,600 --> 00:37:44,755 Não, não, há algo mais do que isto. 554 00:37:44,829 --> 00:37:47,195 Algum mistério sobre a própria Cassie. 555 00:37:47,265 --> 00:37:49,495 Dr. Tower disse uma vez, 556 00:37:50,201 --> 00:37:53,432 "Cada um de nós vive em múltiplos mundos." 557 00:37:54,105 --> 00:37:55,663 É assim com ela. 558 00:37:55,740 --> 00:37:57,332 Lá vem o filósofo de sempre. 559 00:37:57,408 --> 00:38:00,172 Não, eu não. Embora tenha aprendido muito com o Dr. Tower. 560 00:38:00,244 --> 00:38:02,508 - Ainda não o suficiente, eu acho. - Ele é louco, não é? 561 00:38:02,580 --> 00:38:06,277 Não, ele é mais centrado do que todos os homens desta cidade. 562 00:38:06,350 --> 00:38:09,460 Bem, tem alguma coisa de loucura naquela casa. 563 00:38:09,120 --> 00:38:11,416 Me sinto como um cão quando vou lá agora. 564 00:38:11,416 --> 00:38:12,597 Gosto dele, Drake. 565 00:38:13,524 --> 00:38:17,324 Ainda assim, quando penso em Cassie e na maneira que ele a obriga a viver... 566 00:38:18,396 --> 00:38:20,296 Meu Deus, fico todo confuso. 567 00:38:32,677 --> 00:38:35,305 - Entre, Parris. - Boa tarde, senhor. 568 00:38:42,753 --> 00:38:44,687 Tem algo em sua mente? 569 00:38:45,823 --> 00:38:50,419 Dr. Tower, vou lhe fazer uma pergunta que talvez não goste de responder. 570 00:38:50,494 --> 00:38:52,102 Então não devo responder. 571 00:38:52,102 --> 00:38:54,953 O Dr. Gordon é um bom médico? 572 00:38:55,733 --> 00:38:57,701 Não é uma pergunta de muito tato, jovem, 573 00:38:57,768 --> 00:39:01,226 nem muito ética para um futuro médico fazer. 574 00:39:02,540 --> 00:39:04,508 Desde que posso lembrar tenho percebido coisas. 575 00:39:04,575 --> 00:39:06,634 Quando era criança, houve o caso do pai de Willy MacIntosh 576 00:39:06,711 --> 00:39:09,407 que morreu de choque durante uma operação sem anestesia. 577 00:39:09,480 --> 00:39:12,244 Tem acontecido outros casos, Ludie Simms. 578 00:39:12,316 --> 00:39:14,110 Conheceu a viúva que todos os homens olhavam? 579 00:39:14,850 --> 00:39:15,279 Dr. Gordon executou uma operação nela, 580 00:39:15,353 --> 00:39:17,947 agora todo um lado do seu rosto está horrivelmente paralisado. 581 00:39:18,220 --> 00:39:19,819 Houve outros casos. 582 00:39:19,990 --> 00:39:22,458 Agora ele está tratando da minha avó. 583 00:39:23,461 --> 00:39:25,725 Posso lhe assegurar que no caso de sua avó 584 00:39:25,796 --> 00:39:27,559 ele sabe o que está fazendo. 585 00:39:27,631 --> 00:39:29,963 Fico feliz em ouvi-lo dizer isto, senhor. 586 00:39:30,340 --> 00:39:31,638 Confia em meu julgamento, não confia? 587 00:39:31,638 --> 00:39:33,690 Sei que é um homem sábio. 588 00:39:34,472 --> 00:39:36,906 Talvez você seja um tolo, Parris Mitchell. 589 00:39:36,974 --> 00:39:38,822 Gostaria de uma xícara de café, meu rapaz? 590 00:39:38,822 --> 00:39:40,600 Sim, senhor. 591 00:39:40,811 --> 00:39:44,542 Parris, comecei este trabalho com você com apreensão. 592 00:39:44,882 --> 00:39:48,215 É justo que lhe diga agora que tenho gostado muito. 593 00:39:48,552 --> 00:39:50,396 Deixe o diabo levar o último da fila, não é? 594 00:39:50,396 --> 00:39:52,230 Acho que sim, senhor. 595 00:39:52,230 --> 00:39:54,687 Não é uma filosofia muito ruim, às vezes. 596 00:39:54,759 --> 00:39:56,595 Espero que goste de café preto. 597 00:39:56,642 --> 00:39:57,641 Obrigado. 598 00:40:00,676 --> 00:40:02,308 Você leu isto? 599 00:40:02,308 --> 00:40:03,390 Sim, senhor. 600 00:40:03,414 --> 00:40:05,600 Mas confesso que não compreendi completamente. 601 00:40:05,669 --> 00:40:07,296 Bem, é um novo campo. 602 00:40:07,371 --> 00:40:10,306 Ele têm um novo nome para isto: psiquiatria. 603 00:40:11,375 --> 00:40:12,774 É algo em que eu nunca pensei. 604 00:40:12,843 --> 00:40:14,708 Quero dizer, para um médico que quer curar doenças 605 00:40:14,779 --> 00:40:16,644 das mentes das pessoas ao invés de seus corpos. 606 00:40:16,714 --> 00:40:18,411 Suponho que seja um campo vasto, senhor. 607 00:40:18,411 --> 00:40:19,587 Talvez vasto demais. 608 00:40:19,650 --> 00:40:21,709 Talvez já exista há centenas de anos. 609 00:40:22,386 --> 00:40:25,947 É claro, nunca saberemos. Há um movimento em Viena atualmente. 610 00:40:26,824 --> 00:40:28,655 Não quero te influenciar de uma forma ou de outra, 611 00:40:28,726 --> 00:40:32,162 mas se estiver interessado tenho outros materiais sobre o assunto. 612 00:40:32,663 --> 00:40:35,393 Teve história medieval na escola este ano, não foi, Parris? 613 00:40:35,466 --> 00:40:36,728 Sim, senhor. 614 00:40:37,100 --> 00:40:40,129 Deveria dar atenção aos séculos XII e XIII. 615 00:40:40,204 --> 00:40:41,397 A inquietação do homem, 616 00:40:41,397 --> 00:40:43,930 sua real inquietação neste mundo começou não muito depois deles. 617 00:40:43,930 --> 00:40:45,902 - Mas eu sempre... - Oh, eu sei, sabão. 618 00:40:45,976 --> 00:40:48,877 Ruas calçadas, odontologia e liberdade de expressão. 619 00:40:48,946 --> 00:40:51,380 - Sim, sim, senhor. - Fatores desprezíveis. 620 00:40:51,449 --> 00:40:53,246 No século XIII, o homem era mais feliz 621 00:40:53,317 --> 00:40:55,615 e sentia-se mais confortável neste mundo do que agora. 622 00:40:55,686 --> 00:40:57,248 Estou falando do homem psíquico 623 00:40:57,248 --> 00:40:59,350 e sua relação com todo o universo. 624 00:40:59,374 --> 00:41:02,350 Entendi, senhor. Tudo era mais simples na época. 625 00:41:02,426 --> 00:41:04,656 É isto mesmo, Parris. É isto mesmo. 626 00:41:04,728 --> 00:41:06,559 Mas agora, neste mundo moderno e complicado, 627 00:41:06,630 --> 00:41:08,689 o homem se acaba sob a pressão, o deslumbramento, 628 00:41:08,766 --> 00:41:10,597 desapontamento e desilusão. 629 00:41:10,668 --> 00:41:13,535 Ele se perde, enlouquece comete suicídio. 630 00:41:14,271 --> 00:41:15,898 Não sei o que vai acontecer com este mundo 631 00:41:15,973 --> 00:41:17,270 nos próximos cem anos ou mais, 632 00:41:17,341 --> 00:41:20,504 mas posso lhe garantir que a vida não ficará mais simples. 633 00:41:20,578 --> 00:41:23,172 Preocupações e dúvidas trazem dores estomacais. 634 00:41:23,247 --> 00:41:27,274 A humanidade está construindo a maior dor de estômago na história. 635 00:41:28,519 --> 00:41:30,248 É melhor eu parar com isto. 636 00:41:30,321 --> 00:41:33,722 Parece que embarquei numa veia de pompa epigramática hoje. 637 00:41:33,791 --> 00:41:36,282 Estava pensando, enquanto estava falando... 638 00:41:36,794 --> 00:41:38,557 Não, não acho que eu deva dizer. 639 00:41:38,629 --> 00:41:40,654 Prossiga, não há ninguém escutando a não ser eu. 640 00:41:40,731 --> 00:41:42,528 Bem, o senhor estava dizendo que um homem pode se perder. 641 00:41:42,600 --> 00:41:45,194 A mim parece que estas pessoas perdidas se enganam a si mesmas 642 00:41:45,269 --> 00:41:46,702 para fugirem da realidade do mundo. 643 00:41:46,770 --> 00:41:48,704 E a melhor maneira seria enganá-los para voltarem novamente, 644 00:41:48,772 --> 00:41:50,706 como tentar agarrar um coelho que fugiu da sua gaiola. 645 00:41:50,774 --> 00:41:53,402 Desvia-se sua atenção para algo diferente, ele não vê a porta 646 00:41:53,477 --> 00:41:54,473 e a primeira coisa que percebe é... 647 00:41:54,473 --> 00:41:55,349 que está em casa novamente, na gaiola. 648 00:41:56,213 --> 00:41:59,341 Você leu esta frase em algum lugar? "está em casa novamente, na gaiola"? 649 00:41:59,416 --> 00:42:01,782 Não senhor. Devo ter inventado. 650 00:42:03,187 --> 00:42:05,815 Não me surpreenderia, meu jovem. se você se tornar um bom médico. 651 00:42:05,890 --> 00:42:07,226 Talvez até mesmo um médico brilhante. 652 00:42:07,226 --> 00:42:08,848 Agora, vá para casa. 653 00:42:08,848 --> 00:42:11,959 Enviarei estes testes de admissão para Viena. 654 00:42:13,898 --> 00:42:16,799 Gostei muito desta tarde, senhor. 655 00:42:17,100 --> 00:42:19,333 Gosto da sua educação, Parris. 656 00:42:19,537 --> 00:42:23,496 É um orgulho para sua avó. E será um para mim também. 657 00:42:23,574 --> 00:42:25,337 Eu tentarei ser, senhor. 658 00:42:26,911 --> 00:42:28,550 Se tivesse um filho... 659 00:42:28,550 --> 00:42:31,198 gostaria que fosse tão parecido com você quanto possível. 660 00:42:45,290 --> 00:42:47,156 Sim, sim, isto está bom. 661 00:42:47,231 --> 00:42:49,563 Está melhor do que pode imaginar, Parris. 662 00:42:49,633 --> 00:42:52,932 Que desperdício de talento para você se tornar um médico. 663 00:42:56,400 --> 00:42:57,405 Com licença. 664 00:42:59,743 --> 00:43:02,712 - Anna, como ela está hoje? - Na mesma. 665 00:43:03,714 --> 00:43:05,409 O clima irá esfriar logo. 666 00:43:05,482 --> 00:43:06,915 Se me der licença, professor Berdorff, 667 00:43:06,984 --> 00:43:09,509 - Não estou disposto a terminar. - Claro. 668 00:43:13,757 --> 00:43:16,248 Dr. Gordon veio aqui duas vezes hoje. 669 00:43:43,854 --> 00:43:44,980 Anna. 670 00:43:50,940 --> 00:43:51,661 Há quanto tempo isto tem sido necessário? 671 00:43:51,661 --> 00:43:52,818 Que estúpida, eu esqueci! 672 00:43:52,818 --> 00:43:54,156 Anna? 673 00:43:59,403 --> 00:44:01,462 Há várias semanas, Parris. 674 00:44:03,841 --> 00:44:06,605 - Câncer? - Sim, Parris. 675 00:44:07,911 --> 00:44:10,812 Por que não me disseram? Por que me esconderam isto como a uma criança? 676 00:44:10,881 --> 00:44:12,246 Madame quis assim. 677 00:44:12,316 --> 00:44:15,114 Ela queria que terminasse seus estudos sem preocupações. 678 00:44:15,185 --> 00:44:16,948 Ele me fez prometer. 679 00:44:17,388 --> 00:44:20,357 Ela achou que viveria até setembro. 680 00:44:21,792 --> 00:44:24,556 E ela não vai? É o que quer dizer? 681 00:44:25,462 --> 00:44:29,570 É impossível que ela possa sobreviver mais que alguns dias. 682 00:44:30,734 --> 00:44:33,168 - Somente alguns dias? - Sim, Parris. 683 00:45:05,869 --> 00:45:07,268 Parris. 684 00:45:09,339 --> 00:45:11,466 Oh, Parris, eu tinha que ver você. 685 00:45:11,542 --> 00:45:13,271 Não tem medo de ficar aqui sozinha no escuro? 686 00:45:13,343 --> 00:45:15,436 Um pouco. Você sabe que não teria lhe chamado neste momento 687 00:45:15,512 --> 00:45:16,422 se não fosse importante. 688 00:45:16,422 --> 00:45:17,917 Bem, vamos voltar para sua casa? 689 00:45:17,917 --> 00:45:20,375 Não, tive que sair de casa esta noite. Não podia suportar. 690 00:45:20,451 --> 00:45:23,338 - Cassie, qual é o problema? - Não podemos só caminhar aqui 691 00:45:23,338 --> 00:45:24,304 entre as árvores? 692 00:45:28,192 --> 00:45:30,490 Nunca percebi como você é pequena até caminhar ao seu lado. 693 00:45:30,561 --> 00:45:33,428 Oh, você é que é muito alto. 694 00:45:35,566 --> 00:45:39,696 Parece que foi há muito tempo desde que caminhamos por aqui de volta da escola. 695 00:45:40,738 --> 00:45:43,138 Olhe, Parris, o lago. 696 00:45:45,420 --> 00:45:47,374 Tinha esquecido de como era adorável. 697 00:45:48,145 --> 00:45:49,305 Quer saber de uma coisa? 698 00:45:49,305 --> 00:45:51,953 Costumava pensar nele como nosso lago secreto. 699 00:45:51,977 --> 00:45:53,246 Eu também. 700 00:45:54,510 --> 00:45:58,215 Que estranho nós dois devemos... Ou talvez não seja nada estranho. 701 00:46:01,325 --> 00:46:03,953 Você estará partindo logo. 702 00:46:05,195 --> 00:46:06,924 Sim, acho que sim. 703 00:46:07,598 --> 00:46:09,880 Sentirei sua falta. 704 00:46:09,833 --> 00:46:11,733 Sentirá mesmo, Cassie? 705 00:46:11,802 --> 00:46:15,568 Tanto que não sei o que será de mim. 706 00:46:15,639 --> 00:46:17,732 - Eu te adoro, Cassie. - Não. 707 00:46:17,808 --> 00:46:20,675 Mesmo agora, não diga nada que não esteja sentindo. 708 00:46:20,744 --> 00:46:23,338 Nem eu mesma sei como me sinto sobre você. 709 00:46:23,413 --> 00:46:25,540 Não sei desde o dia em que veio a nossa casa 710 00:46:25,616 --> 00:46:27,516 e eu abri a porta. 711 00:46:27,851 --> 00:46:31,412 Só sei que nunca pensei em ninguém mais além de você, mas... 712 00:46:31,488 --> 00:46:34,685 - Por que sempre que eu pergunto... - Não vim aqui para ser questionada. 713 00:46:34,758 --> 00:46:36,274 Não consigo entendê-la. 714 00:46:36,274 --> 00:46:38,270 - Às vezes... - Não fale sobre isto! 715 00:46:38,270 --> 00:46:39,661 Por favor. 716 00:46:39,797 --> 00:46:41,522 Disse que tinha algo para me contar. 717 00:46:41,522 --> 00:46:42,392 Eu disse? 718 00:46:44,868 --> 00:46:46,199 Parris? 719 00:46:47,371 --> 00:46:49,896 Sabe que não faria nada para lhe prejudicar, não sabe? 720 00:46:49,973 --> 00:46:51,144 O que é que te assusta? 721 00:46:51,144 --> 00:46:51,831 É... 722 00:46:53,243 --> 00:46:54,870 - Eu sou... - Diga-me! 723 00:46:56,246 --> 00:46:59,443 Não acho que estejam lhe tratando corretamente, Parris. 724 00:46:59,583 --> 00:47:00,914 É isto. 725 00:47:01,385 --> 00:47:04,912 Parris, sua avó está morrendo e eles não lhe disseram nada. 726 00:47:04,988 --> 00:47:06,250 Achei que deveria saber. 727 00:47:06,323 --> 00:47:09,815 Tinha medo do que um choque súbito poderia ter feito a você. 728 00:47:09,893 --> 00:47:11,417 Oh, querido! 729 00:47:11,962 --> 00:47:14,890 Acho que foi tão ruim quanto a maneira que lhe contei. 730 00:47:14,164 --> 00:47:16,632 Não, não. Está tudo bem, Cassie. 731 00:47:16,700 --> 00:47:19,328 Eu sabia. Mesmo assim, fico feliz por querer me contar. 732 00:47:19,403 --> 00:47:22,497 Eu não tenho ninguém mais, Cassie, quando... 733 00:47:23,173 --> 00:47:25,476 Às vezes esqueço como você é bonita. 734 00:47:25,476 --> 00:47:26,631 Oh, Parris! 735 00:47:27,100 --> 00:47:29,274 - Está chorando. - Só um pouquinho, não importa. 736 00:47:29,346 --> 00:47:32,760 Mas eu me importo. Me importo muito. 737 00:47:32,950 --> 00:47:34,918 Oh, por que existem coisas acontecendo com você? 738 00:47:34,985 --> 00:47:36,577 Por que tem que chorar? 739 00:47:36,653 --> 00:47:38,644 Você é o mais gentil, o melhor. 740 00:47:38,856 --> 00:47:42,451 Por que qualquer um de nós tem que chorar? Você ou eu, o que nós fizemos? 741 00:47:42,526 --> 00:47:44,926 Oh, odeio isto. Odeio tudo. 742 00:47:44,995 --> 00:47:47,589 Odiaria Deus se pudesse. Mas não há nada que se possa alcançar. 743 00:47:47,664 --> 00:47:49,825 - Cassie! - Não. Não diga nada. 744 00:47:49,900 --> 00:47:52,460 Quero que você odeie, também, o que quer que nos machuque. 745 00:47:52,536 --> 00:47:54,179 Oh, Parris, não chore. 746 00:47:54,179 --> 00:47:56,613 Por favor não chore, não posso suportar! 747 00:47:56,907 --> 00:47:59,603 Oh, querido! Querido, querido. 748 00:48:11,655 --> 00:48:14,215 Esta pode ser a última vez que eu lhe vejo. 749 00:48:14,291 --> 00:48:16,880 Cassie, ouça. 750 00:48:16,426 --> 00:48:18,656 Estou partindo, mas vou voltar. 751 00:48:18,729 --> 00:48:21,698 Quero ser um bom médico, um excelente, se eu puder. 752 00:48:21,765 --> 00:48:22,931 Quando voltar, 753 00:48:22,931 --> 00:48:25,477 talvez de alguma forma o tempo passará rapidamente. 754 00:48:26,203 --> 00:48:29,138 Quando eu voltar, casaria comigo? 755 00:48:31,108 --> 00:48:35,135 - Cassie, não quer casar comigo? - Se pudesse fazê-lo entender. 756 00:48:35,212 --> 00:48:37,339 - Talvez eu entenda. - Não, não entenderia. 757 00:48:37,848 --> 00:48:40,510 Não mesmo, Não poderia. 758 00:48:41,180 --> 00:48:43,770 - Bem, não importa, Cassie... - Por favor, Parris. 759 00:48:43,153 --> 00:48:45,587 Tudo é perfeito até que tentamos falar sobre isto. 760 00:48:45,656 --> 00:48:47,749 Não tente me compreender. 761 00:48:49,192 --> 00:48:51,956 Mas só esteja comigo quando puder, e... 762 00:48:53,330 --> 00:48:54,524 Cassie? 763 00:49:02,406 --> 00:49:04,567 - Parris, você está aqui. - Sim, eu... 764 00:49:04,641 --> 00:49:07,337 Procurei por você à meia-noite quando o Dr. Gordon saiu. 765 00:49:07,411 --> 00:49:09,436 - Anna, ela... - Não. 766 00:49:10,180 --> 00:49:13,149 Dr. Gordon disse que não poderia fazer mais nada. 767 00:49:13,717 --> 00:49:15,617 Pensei que talvez, 768 00:49:15,686 --> 00:49:18,587 esperava que estivesse terminado antes de você voltar. 769 00:49:19,423 --> 00:49:20,913 Venha agora. 770 00:49:43,513 --> 00:49:46,949 Anna, não posso ajudá-la. 771 00:49:58,128 --> 00:50:00,323 Não, não! 772 00:50:40,300 --> 00:50:43,970 - Arrumando tudo? - Oh, olá, Drake. 773 00:50:43,573 --> 00:50:46,201 Tem certeza que não se importa que eu guarde todos estes livros aqui? 774 00:50:46,276 --> 00:50:49,268 Acho que o velho celeiro é grande o suficiente para armazená-los. 775 00:50:49,346 --> 00:50:53,770 É muita gentileza sua, Drake, me aceitando neste momento. 776 00:50:53,150 --> 00:50:55,450 Não sou uma companhia divertida agora. 777 00:50:55,450 --> 00:50:56,748 É como eu sempre disse, 778 00:50:57,187 --> 00:51:00,520 você e eu estamos no mesmo barco, agora mais do que nunca. 779 00:51:01,525 --> 00:51:04,892 Tem algo que quero lhe perguntar há bastante tempo, Drake. 780 00:51:04,961 --> 00:51:09,125 Nunca mais falou nada sobre Loiuse Gordon e não sei porquê. 781 00:51:23,580 --> 00:51:26,344 Droga. Acho que casarei com alguém como Poppy Ross. 782 00:51:26,416 --> 00:51:29,647 - É mais divertido de qualquer jeito. - Não faria uma coisa destas. 783 00:51:29,719 --> 00:51:31,311 Não, acho que não. 784 00:51:32,550 --> 00:51:35,354 Algum dia irei surpreender algumas pessoas nesta cidade. 785 00:51:35,425 --> 00:51:38,451 Quando conseguir meu dinheiro vou entrar nos negócios. 786 00:51:38,528 --> 00:51:41,258 Me estabelecer bem, quando eu me ajustar. 787 00:51:41,531 --> 00:51:44,625 Vou fazer Louise se orgulhar de mim e então talvez ela... 788 00:51:46,136 --> 00:51:47,569 O que foi isto? 789 00:51:52,542 --> 00:51:54,203 - Cassie. - Parris! 790 00:51:54,444 --> 00:51:57,242 - Parris, preciso falar com você! - Se os dois me derem licença. 791 00:51:57,314 --> 00:51:58,878 Não vá. Só tenho uma palavra a dizer. 792 00:51:58,878 --> 00:52:00,204 Você sabe sobre nós, de qualquer forma. 793 00:52:00,250 --> 00:52:01,877 Você parece... Você parece... 794 00:52:01,952 --> 00:52:03,647 - Como? - Você parece assustada. 795 00:52:03,720 --> 00:52:06,148 Parris, deixe-me partir com você! 796 00:52:06,148 --> 00:52:07,687 Partir? Quer dizer quando eu for a Europa? 797 00:52:07,687 --> 00:52:09,550 Qualquer lugar. Não me importo. Eu fugirei para algum lugar. 798 00:52:09,626 --> 00:52:11,457 Deixe-me ir com você, posso cuidar de você. 799 00:52:11,528 --> 00:52:13,436 Mas não podemos casar agora. 800 00:52:13,436 --> 00:52:15,420 Tenho que passar por toda a faculdade primeiro. 801 00:52:15,660 --> 00:52:17,195 Eu lhe pedi, quando eu voltar, se você... 802 00:52:17,195 --> 00:52:18,524 Não importa. 803 00:52:18,548 --> 00:52:19,696 Cassie, se preferir, eu... 804 00:52:19,769 --> 00:52:21,442 Foi uma idéia maluca. Me desculpe. 805 00:52:21,442 --> 00:52:22,926 Espere um minuto. Sente-se. Me conte o que aconteceu. 806 00:52:22,926 --> 00:52:25,735 Nada. Nada mesmo. Eu preciso ir! 807 00:52:25,809 --> 00:52:28,744 - Vou lhe levar para casa.. - Não. Não, não pode. 808 00:52:28,812 --> 00:52:30,575 Tem que me deixar falar com você agora, Cassie. 809 00:52:30,647 --> 00:52:32,137 Melhor me deixar até o meio do caminho. 810 00:52:32,215 --> 00:52:34,240 Obrigada, não. Boa noite! 811 00:52:37,888 --> 00:52:40,413 - Vou até lá. Drake. - Vá com calma. 812 00:52:40,490 --> 00:52:42,410 Ela disse...bem, você a ouviu. 813 00:52:42,410 --> 00:52:43,374 Não queria que você a acompanhasse. 814 00:52:43,374 --> 00:52:45,502 Ela ficou duas vezes mais assustada quando você sugeriu. 815 00:52:48,732 --> 00:52:50,398 Veja, não está acontecendo nada. 816 00:52:50,398 --> 00:52:51,638 Ele está sentando no balanço da varanda. 817 00:52:51,662 --> 00:52:53,934 Eu deveria ir até lá. 818 00:52:57,908 --> 00:52:59,680 É exatamente o que vou fazer. 819 00:52:59,142 --> 00:53:00,734 Vou tirá-la de lá bem na frente dele. 820 00:53:00,810 --> 00:53:02,400 Vamos nos mudar para minha casa. 821 00:53:02,780 --> 00:53:04,690 Você, um fazendeiro? Você vai ser um médico. 822 00:53:04,147 --> 00:53:06,377 É o que você sempre quis e é o que avó planejou. 823 00:53:06,449 --> 00:53:07,723 Se eu tiver que te bater... 824 00:53:07,723 --> 00:53:09,256 Me largue, Drake. Eu... 825 00:53:29,673 --> 00:53:31,698 Viu? Parece que está acontecendo alguma coisa? 826 00:53:31,775 --> 00:53:33,442 A velha Cass estava apenas tendo um chilique 827 00:53:33,442 --> 00:53:34,701 porque você está indo embora, é só isto. 828 00:53:34,725 --> 00:53:36,375 Todas as mulheres e garotas agem desta forma às vezes. 829 00:53:36,446 --> 00:53:38,437 Não quer dizer nada. 830 00:53:39,482 --> 00:53:42,700 Mesmo assim, Drake, estou assustado. Não sei porquê. 831 00:53:42,850 --> 00:53:45,145 O que você precisa é dormir. Está exausto e nervoso. 832 00:53:45,222 --> 00:53:48,550 Vamos para casa. Poderá ver Cassie amanhã. 833 00:53:56,366 --> 00:53:58,766 Só não conte nada para ele. 834 00:53:58,835 --> 00:54:01,201 Talvez seja melhor eu levar. 835 00:54:07,510 --> 00:54:08,943 Está acordado, rapaz? 836 00:54:14,384 --> 00:54:16,409 Aqui. Tome seu café da manhã. 837 00:54:18,455 --> 00:54:20,120 Por que toda esta atenção? 838 00:54:20,120 --> 00:54:21,649 Vamos. É melhor comer isto. 839 00:54:22,993 --> 00:54:24,927 Você está bem, Drake? 840 00:54:24,995 --> 00:54:26,695 Tenho algo para te contar, mas... 841 00:54:26,695 --> 00:54:28,112 tem que tomar seu café primeiro. 842 00:54:29,132 --> 00:54:30,531 Me conte agora. 843 00:54:31,434 --> 00:54:33,561 É uma coisa sobre Cassie. 844 00:54:33,903 --> 00:54:35,461 Cassie está morta. 845 00:54:36,390 --> 00:54:37,976 Ela foi morta no início da noite. 846 00:54:37,976 --> 00:54:39,685 Acho que logo depois que saímos de lá. 847 00:54:40,277 --> 00:54:41,369 Quem? 848 00:54:41,444 --> 00:54:44,413 Seu pai a matou e cometeu suicídio. 849 00:54:44,714 --> 00:54:47,205 - Não acredito. Você... - Controle-se, rapaz. 850 00:54:47,284 --> 00:54:48,546 Vou te contar tudo o que sei. 851 00:54:48,618 --> 00:54:51,180 Primeiro ouvi de Ester quando ela chegou cedo esta manhã. 852 00:54:51,870 --> 00:54:53,112 Eu telefonei para a "Gazette", e confirmei. 853 00:54:53,189 --> 00:54:54,884 Cassie foi envenenada. 854 00:54:54,958 --> 00:54:57,654 Um pouco depois, Dr. Tower atirou em si mesmo. 855 00:54:57,727 --> 00:54:59,271 Ele não estava morto há muito tempo 856 00:54:59,271 --> 00:55:00,492 quando a cozinheira chegou e os encontrou. 857 00:55:00,516 --> 00:55:04,661 Ele deixou algum tipo de carta ou cartas. Não sei ao certo, conforme a "Gazette". 858 00:55:04,734 --> 00:55:07,703 Vou sair agora e ver o que posso descobrir. 859 00:55:07,771 --> 00:55:10,137 Sim, é isto, Drake. Temos que ir até lá. 860 00:55:10,206 --> 00:55:12,140 Você não vai, nem que eu tenha que te amarrar no porão. 861 00:55:12,208 --> 00:55:13,641 - Eu tenho que ir! - Ouça, seu tolo. 862 00:55:13,710 --> 00:55:14,904 Cassie estava aqui a noite passada. 863 00:55:14,978 --> 00:55:17,710 Provavelmente fomos as últimas pessoas que a viram com vida. 864 00:55:17,147 --> 00:55:18,273 Se quiser pensar em si mesmo. 865 00:55:18,348 --> 00:55:19,906 Acho que pelo menos deveria pensar em protegê-la. 866 00:55:19,983 --> 00:55:20,849 Protegê-la, Drake? Acho que eu a matei... 867 00:55:20,849 --> 00:55:21,433 Certo. 868 00:55:21,433 --> 00:55:23,979 Diga isto bem alto várias vezes e alguém vai acreditar. 869 00:55:24,540 --> 00:55:25,578 Então como será seu futuro nesta cidade? 870 00:55:25,655 --> 00:55:26,444 Não me importo. 871 00:55:26,444 --> 00:55:28,119 Ouça, sei como se sente. 872 00:55:28,119 --> 00:55:29,361 Sei o que gostaria de fazer. 873 00:55:29,361 --> 00:55:31,928 Mas deixe-me ir primeiro. É tudo o que eu peço. 874 00:55:31,952 --> 00:55:33,695 Eu voltarei e lhe contarei tudo. 875 00:55:33,763 --> 00:55:36,596 Então poderá fazer o que achar melhor. 876 00:55:43,606 --> 00:55:46,970 - Ei, McHugh! - Amigo da família. 877 00:55:49,612 --> 00:55:51,910 - Descobriu algo mais? - Ainda não. 878 00:55:51,981 --> 00:55:53,676 Maldito mistério. 879 00:55:54,484 --> 00:55:56,884 Olá, Sam. Boa tarde, Coronel Skeffington. 880 00:55:56,953 --> 00:55:59,148 Bem, o que quer por aqui, Drake? Isto não é hora... 881 00:55:59,222 --> 00:56:00,849 Espere um minuto, Sam. 882 00:56:00,924 --> 00:56:02,949 Já que passou por aqui... 883 00:56:03,159 --> 00:56:06,219 Onde está Parris Mitchell? Ainda na sua casa? 884 00:56:06,296 --> 00:56:07,490 Sim, senhor. 885 00:56:07,564 --> 00:56:11,159 Pergunte se ele teria a bondade de esperar lá, até que eu possa vê-lo. 886 00:56:11,234 --> 00:56:13,572 Posso perguntar por quê, senhor? 887 00:56:13,572 --> 00:56:15,220 Quero falar com ele. 888 00:56:17,173 --> 00:56:19,400 Não é com ele que o senhor deseja falar. 889 00:56:19,750 --> 00:56:20,508 E por que não seria? 890 00:56:22,245 --> 00:56:23,735 Algo novo? 891 00:56:24,381 --> 00:56:26,372 Somente algo sobre a garota. 892 00:56:26,449 --> 00:56:29,418 Quer dizer que ela tinha suas malas prontas para fugir? 893 00:56:29,486 --> 00:56:31,780 Lhe digo mais tarde. 894 00:56:33,323 --> 00:56:35,450 O que estava dizendo? 895 00:56:35,892 --> 00:56:38,656 Quando falou que Parris não era com quem eu deveria conversar, 896 00:56:38,728 --> 00:56:41,600 insinuou que haveria mais alguém? 897 00:56:41,698 --> 00:56:43,393 Acho que quis dizer eu. 898 00:56:43,600 --> 00:56:45,182 Sabe alguma coisa sobre este caso? 899 00:56:45,182 --> 00:56:46,742 Eu conhecia Cassie Tower. 900 00:56:46,970 --> 00:56:49,632 Acabei de ouvi-lo dizer que ela havia feito as malas. 901 00:56:49,706 --> 00:56:52,720 Bem, nós íamos fugir juntos. 902 00:56:52,142 --> 00:56:55,339 Ela vinha se encontrando comigo há muito tempo. 903 00:56:55,478 --> 00:56:57,177 Tenho que dizer mais alguma coisa? 904 00:56:57,177 --> 00:56:58,831 O Dr. Tower sabia algo sobre isto? 905 00:57:00,160 --> 00:57:02,260 Acho que não estaria aqui hoje se ele soubesse. 906 00:57:02,260 --> 00:57:03,617 Sorte minha, não? 907 00:57:04,320 --> 00:57:07,187 Mas não sei nada sobre este crime ou o que quer que chame isto. 908 00:57:07,257 --> 00:57:11,284 E se quiser me prender, vou mentir sobre o que acabei de lhe contar. 909 00:57:11,361 --> 00:57:12,661 Tudo bem se eu for agora? 910 00:57:12,661 --> 00:57:14,680 Acho que sim. Não há nada para detê-lo. 911 00:57:14,680 --> 00:57:17,560 Por que veio até aqui para nos contar isto? 912 00:57:17,634 --> 00:57:20,398 Só queria lhe poupar trabalho, senhor. 913 00:57:21,404 --> 00:57:24,498 Não precisa falar com Parris agora, precisa? 914 00:57:25,740 --> 00:57:27,634 Parece que se precipitou para a conclusão errada, Drake. 915 00:57:27,710 --> 00:57:29,337 O motivo pelo qual eu queria ver Parris 916 00:57:29,412 --> 00:57:32,313 era para lhe falar sobre esta carta que o Dr.Tower escreveu. 917 00:57:32,382 --> 00:57:35,909 Ele lhe deixou sua propriedade, tudo o que possuía para Parris. 918 00:57:36,419 --> 00:57:37,477 Ele o quê? 919 00:57:37,554 --> 00:57:39,818 Bem, parece que você não é tão sortudo quanto achava. 920 00:57:39,889 --> 00:57:41,413 Se ele soubesse sobre seu futuro genro 921 00:57:41,491 --> 00:57:43,721 ele poderia ter deixado tudo para você. 922 00:57:45,940 --> 00:57:47,119 Acho que vou embora agora, senhor. 923 00:57:51,434 --> 00:57:52,625 Coisa engraçada. 924 00:57:52,625 --> 00:57:55,987 Acho que gosto daquele rapaz. Ousado e direto. 925 00:57:56,239 --> 00:57:59,265 E é o único jovem na cidade além de Parris Mitchell, 926 00:57:59,342 --> 00:58:02,402 que tem educação suficiente para tratar os mais velhos por "senhor". 927 00:58:06,649 --> 00:58:07,925 Minha nossa ... 928 00:58:07,925 --> 00:58:09,236 Por que, Drake? Por que aconteceu? 929 00:58:09,352 --> 00:58:10,879 Por que Cassie veio aqui na noite passada? 930 00:58:10,879 --> 00:58:11,822 Do que ela estava com medo? 931 00:58:11,888 --> 00:58:13,480 O que aconteceu desde a outra noite quando eu a vi? 932 00:58:13,556 --> 00:58:15,319 Que motivo teria o pai dela para matá-la? 933 00:58:15,391 --> 00:58:16,915 Que motivo teria para se matar? 934 00:58:16,993 --> 00:58:19,520 Por que Cassie não explicou as coisas ontem à noite? 935 00:58:19,128 --> 00:58:21,528 Por que o Dr. Tower me deixou sua propriedade? 936 00:58:21,631 --> 00:58:24,361 Por que alguém desejaria matar Cassie, que nunca fez mal a ninguém? 937 00:58:30,240 --> 00:58:31,537 Por quê? 938 00:59:55,992 --> 00:59:58,517 Sabe que já é tarde da noite? 939 00:59:58,995 --> 01:00:00,360 Sente-se, Drake. 940 01:00:01,631 --> 01:00:03,300 Claro, o que é? 941 01:00:04,934 --> 01:00:06,629 Acho que sei... 942 01:00:06,869 --> 01:00:09,235 Sei por que o Dr. Tower matou Cassie e suicidou-se. 943 01:00:09,305 --> 01:00:10,704 Tem certeza? 944 01:00:10,773 --> 01:00:13,139 Tem que me prometer que será um segredo entre nós, Drake. 945 01:00:13,209 --> 01:00:14,335 É claro. 946 01:00:14,644 --> 01:00:17,440 Drake, você se lembra bem da Sra.Tower? 947 01:00:17,113 --> 01:00:19,513 A mãe de Cassie? Um pouco, quando éramos crianças. 948 01:00:19,582 --> 01:00:22,483 Como ela costumava ficar todo o tempo dentro de casa só olhando pela janela? 949 01:00:22,552 --> 01:00:24,110 Claro. Todo mundo achava que ela era louca. 950 01:00:24,187 --> 01:00:26,621 O que pensa sobre pessoas como ela, Drake? 951 01:00:26,689 --> 01:00:28,520 Temos que falar sobre isto agora? 952 01:00:28,691 --> 01:00:31,230 Como se sente sobre alguém que tem um coração doente, 953 01:00:31,940 --> 01:00:33,392 ou tenha algo errado com suas pernas, suas mãos, seus olhos? 954 01:00:33,463 --> 01:00:36,296 Bem, coisas como estas, não são sua culpa... 955 01:00:37,233 --> 01:00:40,660 É assim que me sinto sobre pessoas que têm algo errado em seus cérebros. 956 01:00:40,136 --> 01:00:42,661 Esta tentando me dizer que o Dr. Tower... 957 01:00:43,600 --> 01:00:46,772 - Você sabe, sempre lhe disse... - Há uma anotação aqui no início 958 01:00:46,843 --> 01:00:50,779 que diz: "Hoje, percebi o primeiro sinal em Cassandra." 959 01:00:53,950 --> 01:00:56,173 Quer dizer que ela... Que Cassie... 960 01:00:56,173 --> 01:00:58,363 Não que alguém pudesse perceber. Não como a Sra. Tower 961 01:00:58,363 --> 01:01:00,315 quando o Dr.Tower se apaixonou e se casou com ela. 962 01:01:00,390 --> 01:01:02,722 - Nossa própria Cassie? - Eram apenas as primeiras indicações, 963 01:01:02,792 --> 01:01:05,317 os desajustes iniciais da "dementia praecox". 964 01:01:06,950 --> 01:01:08,359 Ei, já está falando como um médico. 965 01:01:09,165 --> 01:01:10,928 Certamente não me sinto como um. 966 01:01:11,000 --> 01:01:12,365 Não vamos mais falar sobre isto... 967 01:01:12,365 --> 01:01:13,341 Não, ao contrário. 968 01:01:14,170 --> 01:01:16,529 Drake, acho que o Dr. Tower sabia sobre nós. 969 01:01:16,529 --> 01:01:17,923 Sobre você e Cassie? 970 01:01:19,409 --> 01:01:22,370 Mas, acha que ela sabia? Sobre ela mesma, quero dizer. 971 01:01:22,111 --> 01:01:23,738 Sim, tenho certeza que sim. 972 01:01:23,946 --> 01:01:25,538 É por isso que sempre que perguntava sobre nós, 973 01:01:25,615 --> 01:01:27,140 ela sempre se esquivava. 974 01:01:27,830 --> 01:01:29,740 E sobre a noite que ela veio e lhe pediu para levá-la embora? 975 01:01:29,152 --> 01:01:30,779 Ela não estava se esquivando naquele momento. 976 01:01:31,921 --> 01:01:34,820 Um tipo de desespero final, eu acho. 977 01:01:35,291 --> 01:01:38,852 Não sei o que o Dr. Tower sabia sobre aquela noite. Talvez nada. 978 01:01:38,961 --> 01:01:40,292 Talvez ele suspeitasse. 979 01:01:42,265 --> 01:01:44,665 Talvez estivesse simplesmente cuidando do meu futuro. 980 01:01:44,834 --> 01:01:47,496 - Não lhe entendi muito bem, rapaz. - Ele era um médico brilhante, Drake. 981 01:01:47,570 --> 01:01:49,435 Por que ele veio para uma pequena cidade como Kings Row 982 01:01:49,505 --> 01:01:52,201 e se enterrou aqui enquanto ainda era jovem? 983 01:01:52,275 --> 01:01:53,936 Quer dizer a Sra. Tower? 984 01:01:54,844 --> 01:01:57,142 Ele não queria que acontecesse comigo o que aconteceu com ele... 985 01:01:57,213 --> 01:01:58,771 Interrompeu sua carreira. 986 01:02:00,883 --> 01:02:03,374 Tinha mais consideração por mim do que jamais pude perceber, Drake. 987 01:02:03,453 --> 01:02:04,943 Ouça, Parris. 988 01:02:05,210 --> 01:02:08,320 Vamos queimar este livro e ninguém nunca saberá a não ser nós dois. 989 01:02:08,391 --> 01:02:09,619 Não, Drake. 990 01:02:10,226 --> 01:02:12,230 Não vamos queimá-lo. 991 01:02:12,628 --> 01:02:14,528 Vou estudar este livro. 992 01:02:15,565 --> 01:02:17,253 Estou cansado agora. 993 01:02:17,253 --> 01:02:19,342 Claro. Vou apagar a luz. 994 01:02:21,104 --> 01:02:23,265 Drake, vou partir o mais rápido possível. 995 01:02:23,339 --> 01:02:25,170 Já suportei o tanto quando podia, eu acho. 996 01:02:26,209 --> 01:02:28,643 E você, fique na casa até que seja vendida. 997 01:02:29,112 --> 01:02:31,945 Qualquer coisa que quiser, qualquer coisa mesmo, pode pegar. 998 01:02:32,140 --> 01:02:33,311 Desfaça-se do resto. 999 01:02:34,484 --> 01:02:35,746 Escreva para mim. 1000 01:02:36,850 --> 01:02:40,351 Se a qualquer momento precisar de mim, meu "Liebchen", eu... 1001 01:02:40,456 --> 01:02:42,515 Eu sei, Anna, eu sei disto. 1002 01:02:48,531 --> 01:02:50,362 Olá, Drake McHugh. 1003 01:02:50,433 --> 01:02:54,369 Olá, Randy Monaghan. Puxa, não lhe vejo há muito tempo. 1004 01:02:54,470 --> 01:02:56,870 Nunca voltou ao depósito de gelo de Elroy. Está indo embora? 1005 01:02:56,939 --> 01:02:59,407 - Olá, Randy. - Olá, Parris. 1006 01:02:59,475 --> 01:03:01,568 Parris está partindo. Está indo direto para a Europa. 1007 01:03:01,644 --> 01:03:03,509 É mesmo? Vai ficar muito tempo? 1008 01:03:03,579 --> 01:03:05,376 Não sei. Não fiz muitos planos. 1009 01:03:05,448 --> 01:03:07,191 Acho que vou deixar as coisas acontecerem. 1010 01:03:07,191 --> 01:03:08,234 Ele vai voltar. 1011 01:03:09,180 --> 01:03:11,316 Soube que sua avó faleceu, Parris. 1012 01:03:11,521 --> 01:03:13,318 - Sim. - Sinto muito. 1013 01:03:15,910 --> 01:03:18,390 Sabe, Randy, aposto que você é a garota mais bonita do mundo. 1014 01:03:19,328 --> 01:03:20,625 Lá vem o trem. 1015 01:03:48,791 --> 01:03:51,191 - Meu Deus. - Qual é o problema? 1016 01:03:51,627 --> 01:03:53,652 Odeio ver aquele rapaz partir. 1017 01:03:54,960 --> 01:03:55,393 Ele é o melhor amigo que já tive. 1018 01:03:55,464 --> 01:03:57,955 - Ele é um rapaz muito bom, não é? - O melhor. 1019 01:04:01,370 --> 01:04:02,803 Mas se foi. 1020 01:04:03,773 --> 01:04:06,401 Por quatro ou cinco anos. Meu Deus. 1021 01:04:12,582 --> 01:04:15,779 Sabe, estou com minha charrete bem aqui. 1022 01:04:15,985 --> 01:04:17,782 Que tal dar uma volta fora da cidade? 1023 01:04:17,854 --> 01:04:19,719 Tudo bem, vamos. 1024 01:04:19,956 --> 01:04:23,500 Oh, espere um minuto. "Pão e manteiga." 1025 01:04:33,870 --> 01:04:35,997 Você já viu um dia mais lindo? 1026 01:04:36,205 --> 01:04:38,901 Ei, Tom Thumb (dedão). Qual é a pressa? 1027 01:04:38,975 --> 01:04:40,711 Por que você o chama de Tom Thumb, Drake? 1028 01:04:40,711 --> 01:04:41,849 Porque ele é muito grande. 1029 01:04:41,873 --> 01:04:44,770 - Faz sentido. - Meu tipo de sentido. 1030 01:04:44,146 --> 01:04:45,943 É isto o que eu quis dizer. 1031 01:04:49,185 --> 01:04:50,948 - Eu o treinei. - Estou vendo. 1032 01:04:51,200 --> 01:04:52,891 Ele sabe exatamente o que quero que faça. 1033 01:04:52,891 --> 01:04:54,846 Acho que tive um bom treino, também. 1034 01:04:54,870 --> 01:04:56,461 Quer dizer, andando sozinha? 1035 01:04:57,940 --> 01:04:57,953 Com certeza. 1036 01:04:57,977 --> 01:04:59,700 Por quê? 1037 01:04:59,428 --> 01:05:00,656 Por causa disto. 1038 01:05:01,630 --> 01:05:03,623 Sou tão inteligente quanto o cavalo, mas não tão bem treinada. 1039 01:05:03,699 --> 01:05:05,973 Puxa, Randy. Estou tão sozinho e triste. 1040 01:05:05,973 --> 01:05:07,280 Seja boazinha comigo, certo? 1041 01:05:07,403 --> 01:05:10,167 Talvez tenha me confundido com uma das garotas Ross. 1042 01:05:10,239 --> 01:05:12,605 Bem, que mal pode fazer um beijinho? 1043 01:05:14,100 --> 01:05:14,999 Um beijo? 1044 01:05:15,778 --> 01:05:17,268 Acho que temos que descobrir. 1045 01:05:58,654 --> 01:06:01,987 Não, não, espere um minuto! 1046 01:06:12,134 --> 01:06:14,102 Feliz século novo, bobinha! 1047 01:06:24,130 --> 01:06:25,640 É isto aqui, querida. 1048 01:06:26,248 --> 01:06:28,910 Você me trouxe até aqui no vento só para olhar a vista? 1049 01:06:28,985 --> 01:06:30,748 Mas vou comprar tudo isto com Peyton Graves 1050 01:06:30,820 --> 01:06:32,447 - quando receber meu dinheiro. - Para quê? 1051 01:06:32,521 --> 01:06:34,489 É só algo que venho sonhando. 1052 01:06:34,890 --> 01:06:36,840 Uma loteamento. 1053 01:06:36,158 --> 01:06:38,319 Pode imaginar como seria ter casas por aqui? 1054 01:06:38,394 --> 01:06:39,594 Sim. Com muito vento. 1055 01:06:39,594 --> 01:06:41,512 Cale a boca. Não venta todo o tempo. 1056 01:06:41,536 --> 01:06:43,355 Mas, Drake, somente pessoas ricas poderiam construir 1057 01:06:43,355 --> 01:06:44,710 casas como as que você está falando. 1058 01:06:44,710 --> 01:06:46,186 Bem, venderemos para pessoas ricas. 1059 01:06:46,186 --> 01:06:47,719 E quantas existem aqui em Kings Row? 1060 01:06:49,338 --> 01:06:51,738 Por que você está querendo jogar água fria? 1061 01:06:52,675 --> 01:06:56,202 Gostaria que eu lhe mostrasse o que penso sobre a sua boa idéia? 1062 01:06:58,614 --> 01:06:59,521 Para onde? 1063 01:06:59,521 --> 01:07:01,200 As terras, rio abaixo. 1064 01:07:01,260 --> 01:07:02,511 Do outro lado da ferrovia. 1065 01:07:02,511 --> 01:07:03,797 O meu lado. 1066 01:07:09,925 --> 01:07:11,586 Quer dizer aqui? 1067 01:07:12,395 --> 01:07:13,885 Não é delicioso? 1068 01:07:14,563 --> 01:07:16,121 Mexe com a gente, não é? 1069 01:07:16,198 --> 01:07:17,840 Quero dizer... 1070 01:07:17,840 --> 01:07:18,396 Sim, querido. Sei o que quis dizer. 1071 01:07:18,420 --> 01:07:21,650 - Mexe, não é? - Sim, acho que sim. Mas, Drake... 1072 01:07:21,137 --> 01:07:23,196 Agora está se preparando para me xingar sobre alguma coisa. 1073 01:07:23,272 --> 01:07:25,414 Não, estava só pensando. 1074 01:07:25,414 --> 01:07:27,486 Quase tudo mexe com você, não é? 1075 01:07:27,486 --> 01:07:30,675 Isto, o cheiro dos botões das ameixas, a luz do sol ou da lua, 1076 01:07:30,675 --> 01:07:32,507 ou manhã ou meio-dia ou noite. Simplesmente tudo. 1077 01:07:32,581 --> 01:07:34,242 - Mas principalmente você - É o que você diz. 1078 01:07:34,316 --> 01:07:35,476 De verdade. 1079 01:07:35,551 --> 01:07:37,500 Vamos descer e caminhar. Parece tão bonito. 1080 01:07:37,500 --> 01:07:39,192 Pode apostar! 1081 01:07:39,755 --> 01:07:42,189 Drake McHugh, você me deixa muito furiosa, às vezes. 1082 01:07:42,258 --> 01:07:43,987 Oh, uma das melhores coisas sobre você, querida 1083 01:07:44,600 --> 01:07:46,654 - é que você não finge nada. - Eu não finjo mesmo. 1084 01:07:46,729 --> 01:07:48,663 Bem, sobre o que estamos falando? 1085 01:07:48,731 --> 01:07:51,291 Bem, por exemplo, neste instante, sugeri que caminhássemos por aqui. 1086 01:07:51,367 --> 01:07:53,528 - Certo, o que tem de errado nisto? - No mesmo instante você pensa... 1087 01:07:53,602 --> 01:07:54,250 O quê? 1088 01:07:54,250 --> 01:07:56,768 Bem, todo o tempo só queria lhe contar minha idéia. 1089 01:07:56,806 --> 01:07:58,348 Vá em frente e me conte! 1090 01:07:58,348 --> 01:07:59,491 Estou ouvindo. 1091 01:08:01,210 --> 01:08:03,508 Eu vou. E não é uma má idéia. 1092 01:08:03,913 --> 01:08:06,973 Se quer comprar uma propriedade por que não compra esta? 1093 01:08:08,384 --> 01:08:09,429 Este lixo? 1094 01:08:09,429 --> 01:08:11,267 Poderia ser limpa e drenada. 1095 01:08:11,267 --> 01:08:13,112 Afinal de contas, há muitas pessoas que trabalham na lama, 1096 01:08:13,189 --> 01:08:15,180 nos moinhos e nas minas de carvão que gostariam de comprar casas também. 1097 01:08:15,257 --> 01:08:17,657 - Um monte de níqueis e centavos... - Fazem dólares. 1098 01:08:19,280 --> 01:08:22,191 Não entendo como alguém tão bonita pode ser tão prática. 1099 01:08:25,868 --> 01:08:27,995 Lembra da vez que você veio aqui no depósito de gelo de Elroy 1100 01:08:28,700 --> 01:08:30,538 e você, Parris e eu brincamos nas argolas? 1101 01:08:30,739 --> 01:08:33,264 Eu era uma pequena terrível, não era? 1102 01:08:33,375 --> 01:08:36,367 Oh, sim. Eu era. Mas você me provocava, tentava me superar. 1103 01:08:36,445 --> 01:08:38,263 Eu era um garoto terrível, eu acho. 1104 01:08:38,263 --> 01:08:39,415 Sim, você era. 1105 01:08:39,439 --> 01:08:42,248 Mas acho que fiquei mais furiosa naquele dia porque Parris estava lá. 1106 01:08:42,485 --> 01:08:45,215 Eu gostava muito mais dele do que de você... 1107 01:08:45,754 --> 01:08:46,846 naquela época. 1108 01:08:46,922 --> 01:08:49,482 - Tem certeza disto agora? - O que você acha? 1109 01:08:50,226 --> 01:08:52,922 Quando uma garota age assim como eu, está falando sério. 1110 01:08:52,995 --> 01:08:54,553 É porque eu quero. 1111 01:08:54,630 --> 01:08:56,621 Porque gosto de você mais do que qualquer um no mundo. 1112 01:08:56,699 --> 01:08:58,291 Isto tudo é sério? 1113 01:09:00,769 --> 01:09:03,670 Nada é sério para nós em todo o mundo, não é? 1114 01:09:04,819 --> 01:09:06,108 Drake, meu chapéu novo! 1115 01:09:06,175 --> 01:09:08,507 Oh não, meu chapéu novo! 1116 01:09:39,800 --> 01:09:41,533 Louise. Louise! 1117 01:09:42,611 --> 01:09:45,512 - Sim, o que a senhora quer? - Seu pai vai saber disto. 1118 01:09:45,581 --> 01:09:47,310 Por que está chorando? 1119 01:09:47,449 --> 01:09:50,770 - Faz alguma diferença? - Não me responda deste jeito. 1120 01:09:50,152 --> 01:09:51,619 Por que não pode me deixar em paz? 1121 01:09:51,687 --> 01:09:55,200 Porque não quero te ver aqui chorando como uma tola por nada. 1122 01:09:55,900 --> 01:09:57,752 - Por nada? - Sei porque está chorando. 1123 01:09:58,394 --> 01:10:00,555 Vi Drake McHugh passando com aquela 1124 01:10:00,555 --> 01:10:02,440 insignificante de subúrbio. 1125 01:10:02,440 --> 01:10:04,889 - Não tem vergonha? - Do quê? 1126 01:10:05,340 --> 01:10:06,896 Por deixá-la afastá-lo de mim? 1127 01:10:06,896 --> 01:10:07,805 Louise... 1128 01:10:07,829 --> 01:10:11,130 Sabe o que quis dizer. Não tem respeito próprio? 1129 01:10:11,674 --> 01:10:12,868 Não. 1130 01:10:13,742 --> 01:10:15,539 Bem, quase acredito em você. 1131 01:10:15,611 --> 01:10:18,307 Se ele quer sair por aí com aquele tipo de lixo... 1132 01:10:18,380 --> 01:10:21,213 Sabe como são os rapazes. Seu pai é um médico. 1133 01:10:21,283 --> 01:10:22,978 - Sabe tudo o que sei... - Não quero ouvir isto! 1134 01:10:23,520 --> 01:10:25,850 Pode ter certeza que quando um rapaz sai com uma garota como aquela, é só para... 1135 01:10:25,921 --> 01:10:27,183 Queria que fosse eu. 1136 01:10:27,256 --> 01:10:28,951 O que você disse? 1137 01:10:29,191 --> 01:10:30,920 Eu disse, que queria que fosse eu. 1138 01:10:31,260 --> 01:10:33,426 Queria que fosse eu! Queria que fosse eu! 1139 01:10:37,900 --> 01:10:40,368 - Olá, Randy. - Olá, Ed. 1140 01:10:40,936 --> 01:10:42,783 Oh, deixe-me descer aqui, Drake. 1141 01:10:42,783 --> 01:10:43,896 Por quê? 1142 01:10:44,340 --> 01:10:46,137 Por que nunca posso lhe deixar na porta da frente? 1143 01:10:46,208 --> 01:10:48,802 É tarde, e Pa e meu irmão Tod estarão em casa. 1144 01:10:48,877 --> 01:10:50,524 Não sou bom o suficiente nem para... 1145 01:10:51,149 --> 01:10:51,959 Drake... 1146 01:10:52,140 --> 01:10:53,811 Você ia dizer "nem mesmo para mim". 1147 01:10:53,882 --> 01:10:55,474 Não era isto. 1148 01:10:55,551 --> 01:10:57,746 Eu ia dizer, "Nem para eles." 1149 01:10:57,987 --> 01:10:59,804 E eles não acham que sou boa o suficiente para você. 1150 01:10:59,804 --> 01:11:01,320 Agora, acalme-se. 1151 01:11:01,123 --> 01:11:03,751 Não somos um casal que combina. Você pertence a Union Street. 1152 01:11:03,826 --> 01:11:05,657 Sua família era rica e aristocrática. 1153 01:11:05,728 --> 01:11:07,286 Meu pai é um chefe de ferrovia... 1154 01:11:07,363 --> 01:11:10,161 Se vai começar com esta bobagem de classes de novo... 1155 01:11:10,232 --> 01:11:12,723 Por que passou pelos Gordon ainda há pouco? 1156 01:11:13,369 --> 01:11:14,461 Bem... 1157 01:11:15,137 --> 01:11:16,661 Está no caminho de casa. 1158 01:11:17,239 --> 01:11:18,604 Mesmo quando não está, você passa por lá. 1159 01:11:18,674 --> 01:11:20,904 Não saiu com Louise por um tempo? 1160 01:11:20,976 --> 01:11:23,570 Sim. O pai dela me acha um grosso. 1161 01:11:24,179 --> 01:11:25,324 Então veio para o subúrbio. 1162 01:11:25,324 --> 01:11:27,132 Qualquer coisa ao sul dos trilhos de trem. 1163 01:11:27,132 --> 01:11:29,160 Randy, sabe que não é assim. 1164 01:11:29,985 --> 01:11:32,886 - Ainda pensa em Louise? - Às vezes. 1165 01:11:32,955 --> 01:11:35,253 - O que você pensa? - Fico furioso. 1166 01:11:35,457 --> 01:11:36,719 Sente mais alguma coisa? 1167 01:11:37,860 --> 01:11:40,226 - Eu não sei. - Obrigada, Drake. 1168 01:11:40,296 --> 01:11:42,389 - Pelo quê? - Por ser tão honesto. 1169 01:11:42,464 --> 01:11:43,863 Quando um rapaz que pertence a cidade 1170 01:11:43,932 --> 01:11:46,628 começa a levar uma garota do subúrbio para passear à noite de charrete, 1171 01:11:46,702 --> 01:11:48,226 as pessoas comentam. Sabe disto, não sabe? 1172 01:11:48,304 --> 01:11:50,360 Bobagem. Fofocas, fofocas, fofocas. 1173 01:11:50,360 --> 01:11:52,287 Gostaria de ouvi-los dizer na minha cara, algum dia. 1174 01:11:52,287 --> 01:11:54,771 Não podemos honestamente culpá-los por falar algo que é verdade, não é? 1175 01:11:54,843 --> 01:11:56,435 Oh, Randy, minha nossa. 1176 01:11:56,512 --> 01:11:58,503 Somente dizer, "Minha nossa" não resolve nada. 1177 01:11:58,714 --> 01:12:00,790 O que tem para ser resolvido? 1178 01:12:00,149 --> 01:12:02,640 O motivo porque meu pai não quer que eu saia com você. 1179 01:12:03,180 --> 01:12:05,578 Acho que minha mãe também não aprovaria, se ainda estivesse viva. 1180 01:12:05,654 --> 01:12:07,645 Vou sair com você enquanto você me quiser. 1181 01:12:07,723 --> 01:12:10,886 Mas não se zangue quando eu tento esclarecer as coisas. 1182 01:12:10,993 --> 01:12:13,621 Se me casasse com você, iria calar sua bocas. 1183 01:12:14,129 --> 01:12:15,696 Não me casaria com você, Drake. 1184 01:12:15,964 --> 01:12:17,141 O quê? 1185 01:12:17,299 --> 01:12:18,470 Ficou surpreso, não? 1186 01:12:18,687 --> 01:12:20,222 Sim, eu fiquei. 1187 01:12:20,302 --> 01:12:21,821 Bem é assim que é. 1188 01:12:21,821 --> 01:12:23,793 Continuarei deste jeito, mas de nenhum outro. 1189 01:12:23,793 --> 01:12:25,267 Vai se lembrar disto, não vai? 1190 01:12:30,679 --> 01:12:32,806 É aqui que quer descer? 1191 01:12:37,190 --> 01:12:38,270 Até logo, Drake. 1192 01:12:38,391 --> 01:12:39,750 Até logo, querida. 1193 01:12:48,731 --> 01:12:50,289 - Olá, mana. - Aí está você. 1194 01:12:50,366 --> 01:12:52,834 Não queria chegar tão tarde. Deixe, Pa, eu assumo. 1195 01:12:52,901 --> 01:12:56,530 - Uma vez não vai nos fazer mal. - Vamos, sente-se. Vou servir à mesa. 1196 01:12:56,605 --> 01:12:58,835 Arrumei aquela torção na terceira seção hoje, mana. 1197 01:12:58,907 --> 01:13:01,808 - Nivelei reto como aço. - É assim que se faz, Tod. 1198 01:13:01,877 --> 01:13:03,936 Quando Pa se aposentar e eu for o chefe da seção... 1199 01:13:04,120 --> 01:13:05,104 Drake! 1200 01:13:05,848 --> 01:13:07,870 Sr. Monaghan. 1201 01:13:07,870 --> 01:13:08,552 Sou Drake McHugh. 1202 01:13:08,552 --> 01:13:09,717 Talvez já tenha ouvido sobre mim. 1203 01:13:09,717 --> 01:13:11,580 Ficaria espantado se não tivesse do jeito o povo fala. 1204 01:13:11,653 --> 01:13:13,484 A maior parte do que dizem é verdade. 1205 01:13:13,555 --> 01:13:16,581 Mas a única coisa que não podem dizer é que já agi pelas costas de alguém. 1206 01:13:16,658 --> 01:13:18,558 Tenho levado sua filha para passear de charrete. 1207 01:13:18,627 --> 01:13:20,204 Gosto dela e ela gosta de mim. 1208 01:13:20,204 --> 01:13:21,946 Mas não quero fazer nada às escondidas. 1209 01:13:21,946 --> 01:13:23,662 Então, se tem alguma objeção quanto a eu continuar a vê-la, 1210 01:13:23,732 --> 01:13:25,324 agora é o momento de falar. 1211 01:13:25,401 --> 01:13:27,665 Bem, não, não. 1212 01:13:29,505 --> 01:13:31,439 Agora, o que você tem a dizer? 1213 01:13:31,907 --> 01:13:34,273 Não quer sentar e jantar conosco? 1214 01:13:51,994 --> 01:13:54,986 - Queria me ver, Sr. Lawes? - Oh, sim, McHugh. 1215 01:13:55,497 --> 01:13:57,210 Entre e sente-se. 1216 01:13:59,802 --> 01:14:01,536 É sobre sua conta. 1217 01:14:01,536 --> 01:14:03,478 Está com saldo negativo, não está? 1218 01:14:04,600 --> 01:14:05,906 Naturalmente, da forma como gasta por aí. 1219 01:14:05,974 --> 01:14:08,499 Mas achei que tinha mais de $1.000 na minha conta. 1220 01:14:08,577 --> 01:14:10,435 Como pôde gastar tanto além deste valor? 1221 01:14:10,435 --> 01:14:12,401 Não sei. Posso falar com o Sr. Curley? 1222 01:14:12,425 --> 01:14:14,943 O Sr. Curley está no Texas. Viajou a negócios. 1223 01:14:15,830 --> 01:14:17,244 Não o espero de volta até a próxima semana. 1224 01:14:17,319 --> 01:14:20,830 Bem, não tenho gastado muito dinheiro. Não muito. 1225 01:14:20,155 --> 01:14:22,715 Em julho deve ter havido um depósito de $1.000. 1226 01:14:22,791 --> 01:14:24,918 A mesada quinzenal de sempre. 1227 01:14:24,993 --> 01:14:26,324 É mesmo? 1228 01:14:27,529 --> 01:14:29,190 Espere um minuto. 1229 01:14:41,710 --> 01:14:43,672 Não houve nenhum depósito feito em julho. 1230 01:14:43,672 --> 01:14:44,681 Tem certeza? 1231 01:14:44,705 --> 01:14:45,780 Nada desde dois de abril. 1232 01:14:45,848 --> 01:14:47,717 Os documentos da mesada e propriedades 1233 01:14:47,717 --> 01:14:49,413 estão no cofre particular do Sr. Curley, suponho? 1234 01:14:49,518 --> 01:14:51,145 É onde ele sempre os guarda. 1235 01:14:51,220 --> 01:14:52,949 - Traga as chaves. - Sim, senhor. 1236 01:15:09,438 --> 01:15:12,566 Não diga nada a ninguém até que tenhamos certeza. 1237 01:15:12,908 --> 01:15:15,240 - A ninguém. - Sim, senhor. 1238 01:15:20,794 --> 01:15:22,582 ESCÂNDALO BANCÁRIO 1239 01:15:22,582 --> 01:15:24,505 Sr. Lucius Curley ainda desaparecido. 1240 01:15:24,505 --> 01:15:26,860 O Presidente do banco Burton foge com depósitos 1241 01:15:26,860 --> 01:15:31,631 da Sra. Pettigrew, dos gêmeos Hammond, da viúva Tierman e Drake McHugh. 1242 01:15:34,945 --> 01:15:36,560 REUNIÃO DOS DIRETORES DO BANCO 1243 01:15:36,560 --> 01:15:39,352 Entre os clientes particulares cujo fundo integral sumiu 1244 01:15:39,352 --> 01:15:42,647 após o desaparecimento de Lucius Curley, presidente do banco Burton County 1245 01:15:42,647 --> 01:15:44,813 está Drake McHugh. Os diretores do banco completaram a análise dos livros hoje... 1246 01:15:50,306 --> 01:15:52,313 A VENDA BARATO 1247 01:16:47,869 --> 01:16:49,336 Ei, Drake. 1248 01:16:49,938 --> 01:16:51,269 Entre, entre. 1249 01:16:52,741 --> 01:16:55,869 Gostaria de lhe falar por um instante, Sr. Monaghan. 1250 01:16:56,211 --> 01:16:57,678 Randy está aqui? 1251 01:16:58,280 --> 01:17:00,111 Não quero que ela me veja deste jeito. 1252 01:17:00,182 --> 01:17:01,544 Só quero falar com o senhor. 1253 01:17:01,544 --> 01:17:02,623 Ela está lá em cima. 1254 01:17:02,851 --> 01:17:04,944 Estava só passando o tempo por aqui. 1255 01:17:05,120 --> 01:17:07,554 Nunca soube o que fazer comigo mesmo aos domingos. 1256 01:17:07,623 --> 01:17:09,818 Quando Ma estava viva sentávamos e conversávamos. 1257 01:17:10,225 --> 01:17:11,852 Que tal uma xícara de café? 1258 01:17:11,927 --> 01:17:14,555 Não, obrigado. O guarda já me deu café. 1259 01:17:15,230 --> 01:17:17,357 Eu fiquei bêbado no Fritz Bachman na noite passada. 1260 01:17:17,432 --> 01:17:19,195 Sam Winters chegou e me levou para a cadeia 1261 01:17:19,267 --> 01:17:21,997 bem na hora de impedirem de me chutarem para fora. 1262 01:17:22,700 --> 01:17:23,833 Fritz Bachman, aquele verme. 1263 01:17:23,905 --> 01:17:25,463 Bem, não tinha nada que ter ido até lá e ficado bêbado. 1264 01:17:25,540 --> 01:17:27,167 Não, não tinha. Para falar a verdade, filho, 1265 01:17:27,242 --> 01:17:29,142 gostaria de falar com você já há algum tempo. 1266 01:17:29,211 --> 01:17:30,610 Não precisa. 1267 01:17:30,946 --> 01:17:33,642 Eu mesmo já me dei um sermão nesta manhã quando acordei na cadeia 1268 01:17:33,715 --> 01:17:35,910 com outros três convidados da cidade. 1269 01:17:37,190 --> 01:17:38,739 Quero um emprego, Sr. Monaghan. 1270 01:17:38,739 --> 01:17:40,531 Pode me conseguir um trabalho na ferrovia? 1271 01:17:41,230 --> 01:17:43,583 Não tenho nenhuma vaga na minha seção, Drake. 1272 01:17:45,427 --> 01:17:47,827 Acho que vou aceitar o café, por favor. 1273 01:17:51,633 --> 01:17:53,430 Olhe para mim, Sr. Monaghan. 1274 01:17:53,502 --> 01:17:55,260 Pareço um mendigo. 1275 01:17:55,404 --> 01:17:58,320 Serei um mendigo se ninguém me der um emprego. 1276 01:17:58,106 --> 01:18:00,802 - Já tentei com todos na cidade. - Drake? 1277 01:18:05,681 --> 01:18:07,774 - Oh, Drake, você parece... - Eu sei como pareço. 1278 01:18:07,849 --> 01:18:09,874 Como se tivesse passado toda a noite na cadeia por ficar bêbado. 1279 01:18:09,951 --> 01:18:11,179 Oh, Drake. 1280 01:18:11,319 --> 01:18:13,549 Sabe o que o pessoal na cidade está comentando sobre você e eu? 1281 01:18:13,622 --> 01:18:14,680 Não. 1282 01:18:14,756 --> 01:18:16,883 Estão dizendo que você vai me dar o fora a qualquer momento. 1283 01:18:16,958 --> 01:18:19,483 Muito simpático da parte deles tomar a decisão por mim. 1284 01:18:20,662 --> 01:18:22,596 Sinto muito. Não quis dizer isto. 1285 01:18:23,532 --> 01:18:26,000 Vou sair desta se você for paciente e me dar algum tempo 1286 01:18:26,680 --> 01:18:27,865 para sair desta confusão. 1287 01:18:28,437 --> 01:18:31,270 O problema é que nunca tive que pensar sobre dinheiro em toda a minha vida. 1288 01:18:31,339 --> 01:18:34,240 Só contava em recebê-lo, e agora... 1289 01:18:34,309 --> 01:18:36,300 Drake quer que eu lhe consiga um emprego. 1290 01:18:37,112 --> 01:18:38,814 Vou falar com o Sr. Turner. 1291 01:18:38,814 --> 01:18:40,702 Talvez ele lhe dê um trabalho no pátio. 1292 01:18:40,726 --> 01:18:42,609 Operador de trilhos, manobrista ou algo assim. 1293 01:18:42,884 --> 01:18:45,114 Significa trabalhar à céu aberto em qualquer tempo. 1294 01:18:45,187 --> 01:18:48,213 Não vai quebrar suas costas mas é trabalho duro com certeza. 1295 01:18:48,323 --> 01:18:51,622 O que seus amigos elegantes da Union Street vão dizer? 1296 01:18:52,461 --> 01:18:53,988 Vou lhe conseguir um emprego, filho. 1297 01:18:53,988 --> 01:18:55,368 Pode contar comigo. 1298 01:18:55,931 --> 01:18:57,364 Obrigado, senhor. 1299 01:18:57,532 --> 01:18:59,466 Se conseguir, venderei minha casa na cidade. 1300 01:18:59,466 --> 01:19:01,204 Vou arranjar um lugar aqui perto para morar. 1301 01:19:01,228 --> 01:19:03,694 - Será bem difícil. - Meus amigos estão aqui. 1302 01:19:05,240 --> 01:19:07,640 Bem, vou para casa agora e me limpar. Se puder voltar mais tarde... 1303 01:19:07,709 --> 01:19:08,937 Você fica aqui a partir de agora. 1304 01:19:09,100 --> 01:19:10,910 Suba ao quarto de Tod e lhe levarei água quente 1305 01:19:10,979 --> 01:19:13,573 para se lavar e barbear. Vou preparar algo para comer. 1306 01:19:13,648 --> 01:19:16,173 Depois vai para cama dormir. 1307 01:19:16,818 --> 01:19:18,649 Ruiva mandona, não é? 1308 01:19:31,166 --> 01:19:33,396 - Sabe de uma coisa, Randy? - O que é, Pa? 1309 01:19:33,468 --> 01:19:35,474 Quando era minha garotinha espoleta 1310 01:19:35,474 --> 01:19:37,290 ficava pensando em que iria se tornar. 1311 01:19:38,940 --> 01:19:40,840 Não devia ter me preocupado. 1312 01:19:54,823 --> 01:19:56,757 Baltimore e Ohio. 1313 01:19:59,461 --> 01:20:01,895 Chesapeake e Illinois. 1314 01:20:02,798 --> 01:20:03,583 Olá! 1315 01:20:04,120 --> 01:20:04,784 Olá! 1316 01:20:04,800 --> 01:20:06,970 Café, senhor? 1317 01:20:06,168 --> 01:20:08,680 Não deveria estar na rua em uma noite como esta. 1318 01:20:08,136 --> 01:20:09,763 Tenho que manter a ferrovia funcionando. 1319 01:20:09,838 --> 01:20:11,431 Além disso, tenho novidades. 1320 01:20:11,431 --> 01:20:12,878 Eu também, vim pensando nela. 1321 01:20:13,408 --> 01:20:14,670 Obrigado, querida. 1322 01:20:17,279 --> 01:20:18,871 Quem fala a novidade primeiro? 1323 01:20:19,181 --> 01:20:20,840 Você. Já conheço a minha. 1324 01:20:21,140 --> 01:20:21,848 Bem.. 1325 01:20:21,848 --> 01:20:24,548 Pa ouviu esta tarde que você ganhará uma promoção. 1326 01:20:24,820 --> 01:20:26,117 Verdade? 1327 01:20:26,188 --> 01:20:28,918 O Sr. Turner finalmente se convenceu das suas boas intenções. 1328 01:20:28,990 --> 01:20:32,500 Assim, ele lhe fará seu assistente no escritório de carga com aumento de $2. 1329 01:20:32,127 --> 01:20:33,492 Está subindo, meu amigo. 1330 01:20:33,562 --> 01:20:36,725 Vinte ou trinta anos assim e serei alguém, não é? 1331 01:20:37,432 --> 01:20:38,611 Qual é a sua novidade? 1332 01:20:38,611 --> 01:20:40,190 Recebi uma carta de Parris. 1333 01:20:40,190 --> 01:20:42,416 - Como ele está? - Bem. Espera que eu também. 1334 01:20:42,416 --> 01:20:44,904 Quer saber de todas as novidades de Kings Row. 1335 01:20:46,107 --> 01:20:48,735 "Caro Drake, fico feliz em ouvir que está se sentindo bem" 1336 01:20:48,810 --> 01:20:51,506 "e tudo está indo tão..." Vou pular isto. 1337 01:20:51,680 --> 01:20:54,376 - "É claro..." - Porque nunca contou a Parris? 1338 01:20:54,449 --> 01:20:55,973 Sobre seu azar, quero dizer. 1339 01:20:56,510 --> 01:20:57,560 Acha que é para isso que tenho um amigo? 1340 01:20:57,560 --> 01:20:59,932 Adoro seu belo orgulho, querido. 1341 01:21:02,424 --> 01:21:06,155 "É claro, que estou me preparando como louco para os exames finais agora." 1342 01:21:06,661 --> 01:21:08,925 "Quem diria, a formatura é em junho." 1343 01:21:08,997 --> 01:21:11,625 "Definitivamente decidi o que vou fazer na vida, Drake." 1344 01:21:11,700 --> 01:21:12,647 "Vou ser um ..." 1345 01:21:13,510 --> 01:21:14,380 "Vou ser um ..." 1346 01:21:15,810 --> 01:21:17,962 "Um psiquiatra." Que isso quer dizer? 1347 01:21:18,390 --> 01:21:20,405 Não pergunte para mim. Eu sou a ignorante aqui. 1348 01:21:20,475 --> 01:21:23,842 "Acho que vai entender porquê, lembrando-se de Cassandra." 1349 01:21:24,579 --> 01:21:27,241 "Acho que serei o primeiro ..." Bem, aquela palavra de novo. 1350 01:21:27,315 --> 01:21:29,442 "em Kings Row e talvez na América." 1351 01:21:29,517 --> 01:21:31,883 Sabia que Parris seria o primeiro. 1352 01:21:31,953 --> 01:21:34,319 Aqui, leve para casa e leia o resto. 1353 01:21:34,389 --> 01:21:37,916 Puxa, sinto ter vendido a casa mesmo tendo conseguido $400. 1354 01:21:37,993 --> 01:21:40,427 - Por que sente? - Bem, se Parris vier neste verão 1355 01:21:40,495 --> 01:21:41,587 poderia ficar comigo. 1356 01:21:41,663 --> 01:21:44,257 Ainda vive do outro lado dos trilhos, não é? 1357 01:21:44,332 --> 01:21:45,631 Parris não é deste tipo. 1358 01:21:45,631 --> 01:21:46,903 Ele não é de Kings Row de forma nenhuma. 1359 01:21:46,903 --> 01:21:48,636 Não, não quis dizer isto. 1360 01:21:48,703 --> 01:21:50,680 O que quis dizer? 1361 01:21:50,138 --> 01:21:52,800 Só você, eu acho. Tenho pensado... 1362 01:21:52,874 --> 01:21:55,775 Hoje é a festa de Skeffington e sei que foi convidado. 1363 01:21:55,844 --> 01:21:58,540 - Triste por não estar lá? - Nem por um instante. 1364 01:21:58,613 --> 01:22:02,174 A maioria das pessoas de Kings Row já me esqueceu e eu posso esquecê-los. 1365 01:22:02,951 --> 01:22:05,511 Sabe, é engraçado como as coisas mudaram para nós. 1366 01:22:05,587 --> 01:22:08,249 Nós costumávamos ser tão... Bem, tão animados todo o tempo. 1367 01:22:08,323 --> 01:22:11,190 Cheios de entusiasmo e uma piada atrás da outra. 1368 01:22:11,920 --> 01:22:13,390 Agora nos acostumamos um com o outro, eu acho. 1369 01:22:13,461 --> 01:22:15,486 Às vezes, quando estamos juntos e você está deprimido, 1370 01:22:15,563 --> 01:22:19,329 não fala durante horas, até fico pensando se percebe que estou com você. 1371 01:22:19,401 --> 01:22:21,733 Não quero que seja assim. 1372 01:22:23,710 --> 01:22:24,595 Você é tudo para mim. 1373 01:22:24,673 --> 01:22:26,642 Quando não estou com você, mesmo por um minuto, 1374 01:22:26,642 --> 01:22:27,954 fico inquieto e perdido. 1375 01:22:28,310 --> 01:22:31,837 Eu sei, querido, sou mais feliz do que qualquer um poderia ser. 1376 01:22:31,913 --> 01:22:33,938 Espero que você também seja. 1377 01:22:35,183 --> 01:22:37,830 - Gostaria de mais café? - Não, obrigado. 1378 01:22:37,152 --> 01:22:38,346 Bem, talvez queira mais tarde. 1379 01:22:38,420 --> 01:22:39,944 Não esqueça de levar o bule de volta, certo? 1380 01:22:40,210 --> 01:22:40,385 Certo. 1381 01:22:40,385 --> 01:22:41,850 Vou lhe esperar para desejar boa-noite. 1382 01:22:42,390 --> 01:22:44,510 - Até logo. - Até logo, querida. 1383 01:22:53,268 --> 01:22:54,860 Até logo, rapazes! 1384 01:22:59,474 --> 01:23:00,839 Cuidado! 1385 01:23:08,817 --> 01:23:10,216 Rápido, Dutch, houve um acidente. 1386 01:23:10,285 --> 01:23:11,809 Chame o Dr. Gordon o mais rápido que puder! 1387 01:23:11,886 --> 01:23:13,217 Rápido, Drake McHugh foi atropelado! 1388 01:23:13,288 --> 01:23:13,955 Atropelado, Drake? 1389 01:23:13,955 --> 01:23:15,951 Não fique parado aí, chame o doutor! 1390 01:23:16,891 --> 01:23:18,791 Oh, Henry, você tem que deixar a festa? 1391 01:23:18,860 --> 01:23:20,851 Houve um acidente, Drake McHugh. 1392 01:23:20,929 --> 01:23:21,859 Drake McHugh? 1393 01:23:21,859 --> 01:23:23,314 Sim, esmagado por um vagão de carga. 1394 01:23:23,314 --> 01:23:24,390 O que aconteceu com Drake? 1395 01:23:24,390 --> 01:23:26,210 Nada que lhe diga respeito, Louise. 1396 01:23:26,210 --> 01:23:26,794 Onde ele está? Vou com você. 1397 01:23:26,868 --> 01:23:27,892 Não vai fazer nada disso. 1398 01:23:27,969 --> 01:23:29,869 Não pode me manter longe dele, não mais! 1399 01:23:29,938 --> 01:23:30,809 Harriet! 1400 01:23:31,200 --> 01:23:31,811 Louise. 1401 01:23:31,835 --> 01:23:32,970 - Tire suas mãos de mim! - Louise. 1402 01:23:33,410 --> 01:23:34,269 Vou até ele e ficarei com ele! 1403 01:23:34,342 --> 01:23:35,866 E nada que disserem ou fizerem vai me impedir. 1404 01:23:35,944 --> 01:23:38,811 - Henry! Oh, desculpe-me. - Está tudo bem, Coronel. 1405 01:23:38,880 --> 01:23:40,370 Acabei de saber sobre o jovem McHugh. 1406 01:23:40,448 --> 01:23:42,939 - Quer que vá com você? - Fique com seus convidados. 1407 01:23:43,180 --> 01:23:44,542 Segure-a aqui. 1408 01:23:45,120 --> 01:23:46,700 Eu vou lá! 1409 01:23:46,700 --> 01:23:47,591 Louise, as pessoas vão ouvir. Fique quieta. 1410 01:23:52,127 --> 01:23:54,531 - Vou precisar de ajuda. - O que vai fazer, doutor? 1411 01:23:54,629 --> 01:23:55,857 Alguém, você, Davis. 1412 01:23:55,857 --> 01:23:57,720 Traga alguns cobertores e meia dúzia de lençóis, 1413 01:23:57,720 --> 01:23:58,956 de qualquer lugar da vizinhança, e seja rápido. 1414 01:23:59,340 --> 01:24:00,920 Sim, senhor. 1415 01:24:00,168 --> 01:24:01,533 Pode aquecer água no fogareiro, Dutch? 1416 01:24:01,603 --> 01:24:02,600 Claro. 1417 01:24:02,600 --> 01:24:03,762 Vou ajudar, Doc. Me diga o que quer. 1418 01:24:03,762 --> 01:24:05,573 Certo, Sam, precisarei de alguém firme. 1419 01:24:05,640 --> 01:24:06,902 Agora, todo o resto saia. 1420 01:24:06,975 --> 01:24:08,174 O que quer que eu faça primeiro? 1421 01:24:08,174 --> 01:24:09,354 Corte suas roupas. 1422 01:24:09,378 --> 01:24:11,574 Alguém fique na porta e mantenha todos do lado de fora. 1423 01:24:11,646 --> 01:24:12,977 Eu farei isto, senhor, e os manterei do lado de fora. 1424 01:24:13,480 --> 01:24:15,346 E quando o senhor tiver terminado, pode levá-lo para minha casa. 1425 01:24:15,417 --> 01:24:16,441 É somente a alguns passos daqui. 1426 01:24:16,518 --> 01:24:18,519 Muito bem, feche estas cortinas. 1427 01:24:18,519 --> 01:24:19,181 Sim, senhor. 1428 01:24:19,387 --> 01:24:21,150 Agora, Sam, vamos ver. 1429 01:24:24,125 --> 01:24:25,864 O que deverá ser feito, doutor? 1430 01:24:26,517 --> 01:24:27,788 Amputação. 1431 01:24:28,630 --> 01:24:29,788 Sua perna? 1432 01:24:30,778 --> 01:24:32,564 - Qual? - As duas. 1433 01:24:33,100 --> 01:24:34,901 Só há uma chance. 1434 01:24:49,884 --> 01:24:51,818 - Pai. - A festa terminou? 1435 01:24:53,588 --> 01:24:54,730 Onde está sua mãe? 1436 01:24:54,730 --> 01:24:56,303 Eu saí. 1437 01:24:56,303 --> 01:24:58,630 Eu disse que faria. 1438 01:24:58,760 --> 01:25:01,490 Agüentei até onde pude, então fui até a ferrovia. 1439 01:25:01,563 --> 01:25:03,598 Não tinha nada a fazer por lá. 1440 01:25:03,598 --> 01:25:05,137 Você tinha acabado de sair. 1441 01:25:05,533 --> 01:25:08,580 Eles carregaram Drake para outro lugar. 1442 01:25:08,536 --> 01:25:11,767 Um velho terrível estava limpando a estação onde... 1443 01:25:11,840 --> 01:25:13,273 Agora basta! 1444 01:25:13,341 --> 01:25:15,286 Foi muito inadequado de a sua parte ir até lá 1445 01:25:15,286 --> 01:25:17,345 escancarando seus sentimentos, quaisquer que pense que sejam. 1446 01:25:17,369 --> 01:25:19,712 - Pai! - O que quer dizer? 1447 01:25:21,950 --> 01:25:24,748 Seu monstro, seu demônio! 1448 01:25:35,497 --> 01:25:37,201 Vou deixar o mundo saber o que você é, 1449 01:25:37,201 --> 01:25:38,776 nem que seja a última coisa que eu faça! 1450 01:25:39,434 --> 01:25:41,664 Amanhã... amanhã, vou contar a todos. 1451 01:25:42,360 --> 01:25:43,331 Sei o que você é. 1452 01:25:43,331 --> 01:25:45,381 Sei tudo sobre você e suas operações! 1453 01:25:45,405 --> 01:25:46,501 Você vai para a cama já! 1454 01:25:46,574 --> 01:25:48,974 - Não vou, vou contar tudo! - Louise, me escute. 1455 01:25:49,430 --> 01:25:52,342 Não posso permitir que minha filha faça uma cena histérica. 1456 01:25:52,413 --> 01:25:54,438 Agora, vá para seu quarto e não saia de lá novamente 1457 01:25:54,516 --> 01:25:55,778 até que tenha minha permissão. 1458 01:25:55,850 --> 01:25:58,284 Eu vou contar, vou contar, vou contar, vou contar para eles! 1459 01:25:58,353 --> 01:25:59,980 Chega deste seu ataque histérico. 1460 01:26:00,540 --> 01:26:02,220 Se insistir, só há uma coisa que devo fazer. 1461 01:26:02,900 --> 02:52:05,604 O quê? 1462 01:26:02,704 --> 01:26:06,327 Se pronunciar somente mais uma palavra deste absurdo que ouvi de você, 1463 01:26:06,327 --> 01:26:08,827 vou lhe internar em um asilo! 1464 01:26:08,897 --> 01:26:09,989 Não ousaria! 1465 01:26:10,640 --> 01:26:13,192 Só preciso ir até aquele telefone na sala e coloco você em uma cela, 1466 01:26:13,268 --> 01:26:15,236 atrás de grades, em uma hora. 1467 01:26:15,303 --> 01:26:17,931 - Não estou louca e o senhor sabe. - Não sei de nada disto. 1468 01:26:18,600 --> 01:26:20,310 Quer dizer, realmente pensa... O senhor realmente... 1469 01:26:20,108 --> 01:26:24,238 Não posso pensar em nada mais quando faz estas acusações insanas! 1470 01:26:26,714 --> 01:26:27,734 Eu irei. 1471 01:26:28,195 --> 01:26:29,282 Assim é melhor. 1472 01:26:29,817 --> 01:26:33,820 E fique no seu quarto até que eu diga que pode sair. 1473 01:26:34,989 --> 01:26:36,286 Sim, senhor. 1474 01:26:49,804 --> 01:26:51,813 Pode dar conta por uma hora ou duas 1475 01:26:51,813 --> 01:26:53,549 até que a enfermeira da noite chegue? 1476 01:26:53,549 --> 01:26:56,174 - Sim, sei o que fazer. - Boa noite, então. 1477 01:27:01,716 --> 01:27:04,412 Deveria sair para respirar ar fresco. 1478 01:27:05,190 --> 01:27:07,283 Tenho que estar aqui quando ele descobrir. 1479 01:27:07,355 --> 01:27:09,585 Sente-se e coma alguma coisa, criança. 1480 01:27:10,358 --> 01:27:12,870 Por favor, tome um pouco de café. 1481 01:27:12,260 --> 01:27:14,421 Não dorme há três noites. 1482 01:27:17,999 --> 01:27:21,196 Ele vai ficar bom, o doutor prometeu. 1483 01:27:22,136 --> 01:27:23,899 Sei o que está pensando. 1484 01:27:23,972 --> 01:27:26,907 Mesmo que ele fique bem, como ele vai sobreviver agora? 1485 01:27:26,975 --> 01:27:28,374 Gostaria que não falasse sobre isto. 1486 01:27:28,443 --> 01:27:30,536 Quero que ouça o que tenho a dizer. 1487 01:27:30,612 --> 01:27:33,120 Quer manter Drake aqui, não quer? 1488 01:27:33,810 --> 01:27:35,743 É o que você quer, não é, Randy? 1489 01:27:35,950 --> 01:27:37,645 - Randy. - Sim, Tod? 1490 01:27:37,719 --> 01:27:39,152 Ele está acordando, eu acho. 1491 01:27:39,220 --> 01:27:41,688 O doutor disse para lhe dar outra injeção nesta noite? 1492 01:27:41,756 --> 01:27:44,156 - Não, vou até ele para lhe falar... - Randy quer que Drake fique aqui. 1493 01:27:44,225 --> 01:27:45,487 Puxa, isto é bom. 1494 01:27:45,560 --> 01:27:48,427 Tem que ter alguém para cuidar dele. 1495 01:27:48,763 --> 01:27:51,950 Oh, Randy, qual é o problema, mana? 1496 01:27:51,165 --> 01:27:52,928 Drake não tem nenhum dinheiro. 1497 01:27:52,928 --> 01:27:54,421 Quase nenhum. 1498 01:27:54,902 --> 01:27:55,910 Dinheiro? 1499 01:27:55,910 --> 01:27:58,235 Sim, ele tem somente alguns dólares. 1500 01:27:58,273 --> 01:28:00,707 Bem, ele não precisa de nenhum, não é? 1501 01:28:02,243 --> 01:28:03,505 Oh, mana. 1502 01:28:04,212 --> 01:28:07,579 Randy! Randy! 1503 01:28:10,218 --> 01:28:14,860 Randy! Onde está o resto de mim? 1504 01:28:14,656 --> 01:28:17,181 - Drake. - Randy! 1505 01:28:18,593 --> 01:28:20,260 Sim, Drake? 1506 01:28:21,290 --> 01:28:22,792 Foi o acidente! 1507 01:28:23,498 --> 01:28:26,865 Sim, querido, mas não fale ainda. 1508 01:28:31,372 --> 01:28:32,634 Parris. 1509 01:28:38,179 --> 01:28:39,976 - Herr Mitchell. - Dr. Candell acabou de me chamar. 1510 01:28:40,480 --> 01:28:42,255 Chegou uma carta para o senhor, entrega especial. 1511 01:28:42,255 --> 01:28:44,840 - Achei que poderia ser importante. - Obrigado, Heinrich. 1512 01:28:49,857 --> 01:28:51,119 Entre. 1513 01:28:56,264 --> 01:28:58,994 - Boa tarde, Mitchell. - Boa tarde, senhor. 1514 01:29:03,271 --> 01:29:04,854 Desculpe-me, uma carta de casa. 1515 01:29:04,854 --> 01:29:05,774 De casa? 1516 01:29:06,400 --> 01:29:08,201 Aquela pequena vila na América do Norte, acredito. 1517 01:29:08,276 --> 01:29:09,538 Sim, senhor. 1518 01:29:09,877 --> 01:29:12,209 - Gostaria de lê-la agora? - Não, mais tarde. 1519 01:29:12,447 --> 01:29:14,540 Mitchell, gostamos do seu trabalho aqui. 1520 01:29:14,615 --> 01:29:16,549 Deve ficar feliz em que irá se formar 1521 01:29:16,617 --> 01:29:19,142 com uma das melhores notas de nossa história recente. 1522 01:29:19,220 --> 01:29:20,244 Verdade, senhor? 1523 01:29:20,321 --> 01:29:21,743 Outra coisa que pode lhe deixar contente. 1524 01:29:21,743 --> 01:29:22,960 Pelo menos, espero que sim. 1525 01:29:22,960 --> 01:29:24,825 Tenho conversado com os outros. 1526 01:29:24,892 --> 01:29:28,293 Planejamos expandir nosso Depto. de Pesquisa Psiquiátrica aqui. 1527 01:29:28,363 --> 01:29:31,264 Seria um prazer lhe oferecer uma colocação conosco. 1528 01:29:31,632 --> 01:29:32,758 Eu? 1529 01:29:32,834 --> 01:29:35,290 É claro, se quiser tempo para pensar. 1530 01:29:35,103 --> 01:29:36,782 Não mesmo, poderão mudar de idéia. 1531 01:29:36,782 --> 01:29:37,769 Muito bem! 1532 01:29:38,720 --> 01:29:40,438 Começará imediatamente. O período de verão. 1533 01:29:40,942 --> 01:29:43,809 E, se quiser celebrar esta noite, 1534 01:29:43,878 --> 01:29:47,905 dizem que há uma nova dançarina no Hotel Crillon que é divina. 1535 01:30:08,202 --> 01:30:09,464 Drake! 1536 01:30:29,991 --> 01:30:31,424 Esta primeira frase. 1537 01:30:31,492 --> 01:30:33,926 "Você e Randy fiquem juntos até que eu chegue aí." 1538 01:30:33,995 --> 01:30:35,963 Sim, sei de cor. 1539 01:30:37,598 --> 01:30:41,432 É claro, ele não entende que não tenho nenhum dinheiro. 1540 01:30:41,602 --> 01:30:44,366 Mesmo com a casa vendida são somente uma centena de dólares. 1541 01:30:44,439 --> 01:30:45,497 E daí? 1542 01:30:45,573 --> 01:30:48,440 Minha nossa, Randy, nunca mais poderei ganhar dinheiro. 1543 01:30:48,509 --> 01:30:49,874 Então, pensei... 1544 01:30:50,778 --> 01:30:54,737 Bem, lembrei que se você tivesse algum dinheiro... 1545 01:30:56,484 --> 01:30:59,317 Bem, já ouvi falar de asilos onde poderia me internar. 1546 01:30:59,387 --> 01:31:00,911 Drake McHugh. 1547 01:31:00,988 --> 01:31:03,183 Não faça isto, Randy, eu ficarei bem. 1548 01:31:03,257 --> 01:31:05,452 Vou me certificar que sim. 1549 01:31:05,526 --> 01:31:08,859 Ouça, Drake, não pedi para entrar na sua vida, pedi? 1550 01:31:08,930 --> 01:31:10,220 Não. 1551 01:31:10,970 --> 01:31:12,258 Certo, então me deve algo. 1552 01:31:12,333 --> 01:31:13,823 Você me deve você mesmo. 1553 01:31:16,137 --> 01:31:18,800 Drake, você está bem? 1554 01:31:18,800 --> 01:31:19,194 Sim. 1555 01:31:20,740 --> 01:31:22,702 Acho que não entendi o que você quer. 1556 01:31:22,777 --> 01:31:25,433 Quero que você se entregue inteiramente a mim por enquanto. 1557 01:31:25,433 --> 01:31:27,661 Até que esteja bem e de pé por aí... 1558 01:31:29,550 --> 01:31:32,962 Mas você sabe, querida, nunca mais estarei de pé, por aí. 1559 01:31:34,121 --> 01:31:36,715 O que aconteceu é terrível, mas você está vivo. 1560 01:31:36,791 --> 01:31:38,531 Isto é muita vantagem. 1561 01:31:38,531 --> 01:31:40,427 Está vivo e eu te amo. 1562 01:31:49,300 --> 01:31:52,268 Vou lhe dizer uma coisa e quero que ouça até que eu termine. 1563 01:31:52,340 --> 01:31:55,776 Então pode falar se quiser, mas quero falar tudo primeiro. 1564 01:31:55,843 --> 01:31:58,710 Antes de tudo, o que Parris disse no telegrama. 1565 01:31:58,779 --> 01:32:01,612 "Você e Randy fiquem juntos até que eu chegue aí." 1566 01:32:01,682 --> 01:32:04,480 Vamos fazer isto, mas eu já tinha me decidido 1567 01:32:04,552 --> 01:32:06,486 muito tempo antes disto acontecer. 1568 01:32:06,554 --> 01:32:10,422 Então depois do acidente, só tive que pensar como, só isto. 1569 01:32:10,491 --> 01:32:13,324 Lembra que uma vez falou algo sobre casar comigo? 1570 01:32:13,394 --> 01:32:16,363 Bem , fiquei furiosa porque achava que tinha sido ofendida. 1571 01:32:16,464 --> 01:32:19,126 Sabia que você nunca tinha pensado nisto até aquele momento. 1572 01:32:19,200 --> 01:32:21,395 Mas não deveria ter lhe culpado tanto por isto. 1573 01:32:21,469 --> 01:32:24,802 Nunca se preocupou com nada naqueles dias até que foi obrigado. 1574 01:32:24,872 --> 01:32:27,204 Então, depois veio para cá. 1575 01:32:27,275 --> 01:32:30,733 Lembra da manhã que pediu para Pa te ajudar a conseguir um emprego? 1576 01:32:30,811 --> 01:32:33,750 Bem, decidi naquele dia que casaria com você, 1577 01:32:33,147 --> 01:32:35,810 logo que o momento certo chegasse. 1578 01:32:35,149 --> 01:32:38,778 Acho que já estava convencida então, que você também queria casar comigo. 1579 01:32:38,853 --> 01:32:40,377 Eu sabia que queria casar com você... 1580 01:32:40,454 --> 01:32:43,821 - Randy, minha nossa, como eu ... - Quieto! Tem que escutar. 1581 01:32:43,891 --> 01:32:45,688 Agora o momento certo chegou. 1582 01:32:45,760 --> 01:32:47,557 Vamos nos casar, e então pensar numa maneira, 1583 01:32:47,628 --> 01:32:48,652 o que faremos depois. 1584 01:32:48,729 --> 01:32:50,697 - Randy! - Não estou ouvindo. 1585 01:32:51,399 --> 01:32:53,495 Vou telegrafar para Parris agora e lhe contar. 1586 01:32:53,495 --> 01:32:55,280 Ele ficará feliz, Drake. 1587 01:33:04,512 --> 01:33:07,811 "É claro, Randy, é uma chocante e terrível tragédia," 1588 01:33:08,316 --> 01:33:10,750 "particularmente o que aconteceu com Drake." 1589 01:33:10,818 --> 01:33:13,820 "Ele vivia pela sua liberdade e independência." 1590 01:33:13,154 --> 01:33:14,493 "Ele irá perceber..." 1591 01:33:14,493 --> 01:33:17,440 "provavelmente já percebeu, que perdeu ambas." 1592 01:33:17,440 --> 01:33:20,125 "Será sua tarefa devolvê-las para ele." 1593 01:33:20,194 --> 01:33:23,595 "Reparar o corpo às vezes pode ser feito em um curto espaço de tempo." 1594 01:33:23,664 --> 01:33:25,325 "O ferimento na mente," 1595 01:33:25,399 --> 01:33:27,178 "o que é conhecido como psique." 1596 01:33:27,178 --> 01:33:28,423 "Leva mais tempo." 1597 01:33:28,703 --> 01:33:31,399 "As feridas psíquicas atacam seu orgulho, sua iniciativa," 1598 01:33:31,472 --> 01:33:34,441 " e devemos salvá-las se quisermos salvar Drake." 1599 01:33:34,508 --> 01:33:36,772 "Quando decidi me tornar um psiquiatra," 1600 01:33:36,844 --> 01:33:39,711 "nunca imaginei que estaria escrevendo minha primeira prescrição" 1601 01:33:39,780 --> 01:33:41,338 "para meu melhor amigo." 1602 01:33:41,415 --> 01:33:42,643 "Logo que se sinta melhor," 1603 01:33:42,717 --> 01:33:44,685 "deve encontrar um interesse além de si mesmo." 1604 01:33:44,752 --> 01:33:46,879 "Algum trabalho que o force a depender de si mesmo" 1605 01:33:46,954 --> 01:33:48,444 "e a tomar suas próprias decisões." 1606 01:33:48,522 --> 01:33:51,889 "O complexo do inválido inútil deve ser evitado a qualquer custo." 1607 01:33:51,959 --> 01:33:53,210 "Na verdade," 1608 01:33:53,210 --> 01:33:55,927 "deve-se fazer com que ele acredite que uma vez que ganhe a vida sozinho" 1609 01:33:55,927 --> 01:33:57,622 "ele irá, é claro, ser capaz de se sustentar." 1610 01:33:57,698 --> 01:33:59,893 "Escrevi para o banco instruindo-os para entregar a vocês" 1611 01:33:59,967 --> 01:34:02,162 "a pequena propriedade que Tower deixou para mim." 1612 01:34:02,236 --> 01:34:04,636 "use como um tipo de novo início para vocês." 1613 01:34:04,705 --> 01:34:07,300 "Não importa que seja uma fazenda próspera ou uma criação de galinhas" 1614 01:34:07,740 --> 01:34:09,440 "desde seja algo que afaste sua mente de si mesmo" 1615 01:34:09,510 --> 01:34:12,707 "e o faça perceber que ainda é útil neste mundo." 1616 01:34:12,780 --> 01:34:14,839 "Me sinto tão inútil estando tão longe." 1617 01:34:14,915 --> 01:34:18,646 "Confio em você. Deve obedecer minhas instruções fielmente." 1618 01:34:22,590 --> 01:34:24,217 "Querido amigo, Parris," 1619 01:34:24,291 --> 01:34:27,454 "Não sei o que faria sem suas cartas diárias." 1620 01:34:27,528 --> 01:34:31,550 "Acho que estou começando a entender o que está tentando conseguir." 1621 01:34:31,132 --> 01:34:33,259 "Tive momentos difíceis ao falar sobre dinheiro." 1622 01:34:33,334 --> 01:34:35,384 "Tentei lembrar do que você disse," 1623 01:34:35,384 --> 01:34:37,440 "fazê-lo decidir por si mesmo." 1624 01:34:37,538 --> 01:34:40,200 "Mas conhece Drake, o quanto ele é orgulhoso." 1625 01:34:40,274 --> 01:34:43,720 "Se pudesse tê-lo visto, fechando a cara dizendo..." 1626 01:34:43,144 --> 01:34:44,668 Não aceito caridade. 1627 01:34:44,812 --> 01:34:47,576 - Muito bem, querido. - Quer que eu aceite? 1628 01:34:47,648 --> 01:34:50,139 Tem que decidir por você mesmo, Drake. 1629 01:34:50,217 --> 01:34:52,481 Mulheres não entendem nada sobre dinheiro. 1630 01:34:52,553 --> 01:34:54,612 É claro, odeio ver você magoando Parris. 1631 01:34:54,689 --> 01:34:55,713 Que quer dizer? 1632 01:34:55,790 --> 01:34:57,758 Ele teve tanto trabalho. 1633 01:34:57,825 --> 01:35:00,123 Faria o mesmo por ele, não é? 1634 01:35:00,194 --> 01:35:01,798 Acho que você também se sentiria muito mal, 1635 01:35:01,798 --> 01:35:05,420 se ele aceitasse parte do nosso dinheiro sem nenhuma intenção de devolvê-lo. 1636 01:35:05,433 --> 01:35:08,561 Mas esta é exatamente a questão. Como poderia pagá-lo de volta? 1637 01:35:09,170 --> 01:35:10,927 Acha que eu posso aprender crochê, querida? 1638 01:35:10,927 --> 01:35:12,503 Não brinque deste jeito. 1639 01:35:12,538 --> 01:35:14,873 Bem, se existisse algo que eu pudesse fazer... 1640 01:35:14,942 --> 01:35:17,433 Ainda tem seu cérebro, Drake. 1641 01:35:17,511 --> 01:35:19,513 Não, não vire seu rosto para a parede. 1642 01:35:19,513 --> 01:35:20,505 Olhe para mim. 1643 01:35:20,848 --> 01:35:22,341 Você é meu homem e eu te amo. 1644 01:35:22,341 --> 01:35:24,506 É um homem melhor do que muitos que conheço. 1645 01:35:24,752 --> 01:35:27,550 Veja Peyton Graves, por exemplo, estufado como um pombo 1646 01:35:27,621 --> 01:35:31,421 porque progrediu com aquele negócio de venda de propriedades sozinho. 1647 01:35:31,492 --> 01:35:32,857 Será... 1648 01:35:35,996 --> 01:35:37,725 Não, acho que não poderíamos. 1649 01:35:38,666 --> 01:35:40,310 Não poderíamos o quê? 1650 01:35:40,101 --> 01:35:43,366 Aquela terra rio abaixo que você gosta tanto. 1651 01:35:44,305 --> 01:35:46,398 Não sei porque não poderíamos. 1652 01:35:47,208 --> 01:35:48,539 Você é inteligente. 1653 01:35:48,609 --> 01:35:50,666 É claro, teria que me ensinar tudo o que tenho que fazer, 1654 01:35:50,666 --> 01:35:51,638 sou somente uma mulher. 1655 01:35:52,120 --> 01:35:53,348 Acha que deveríamos tentar? 1656 01:35:53,348 --> 01:35:54,830 Você é o chefe. 1657 01:35:55,316 --> 01:35:57,784 Oh, vamos, Drake. Podemos fazer qualquer coisa juntos! 1658 01:35:57,852 --> 01:35:59,183 Somos apenas um casal jovem começando a vida. 1659 01:35:59,253 --> 01:36:00,880 Outros casais já começaram com dinheiro emprestado. 1660 01:36:00,955 --> 01:36:02,820 O velho Parris não ficaria surpreso quando retornasse 1661 01:36:02,890 --> 01:36:04,551 e nos encontrasse já estabelecidos nos negócios? 1662 01:36:04,625 --> 01:36:06,920 O dinheiro dele poderia duplicar ou triplicar. 1663 01:36:06,160 --> 01:36:07,218 Ei, vá devagar. 1664 01:36:07,294 --> 01:36:08,761 Assim ele não sentiria vergonha de mim, não é? 1665 01:36:08,829 --> 01:36:09,493 Parris? 1666 01:36:09,493 --> 01:36:10,761 Ele ficaria orgulhoso de mim, não ficaria, Randy? 1667 01:36:10,761 --> 01:36:12,661 Com certeza ele ficaria. 1668 01:36:12,733 --> 01:36:15,463 Ele ficaria muito orgulhoso de mim, não ficaria? 1669 01:36:20,941 --> 01:36:23,409 Parris, meu rapaz! 1670 01:36:23,408 --> 01:36:24,654 Olá, senhor. 1671 01:36:24,654 --> 01:36:26,703 Bem, bem. Finalmente em casa! 1672 01:36:27,214 --> 01:36:28,806 Não ficaria mais feliz em ver qualquer outra pessoa. 1673 01:36:28,883 --> 01:36:30,145 Está parecendo muito bem, senhor. 1674 01:36:30,217 --> 01:36:33,209 Não mudou nada. Só cresceu um pouco, só isto. 1675 01:36:33,287 --> 01:36:34,720 Vamos, minha charrete está esperando. 1676 01:36:34,789 --> 01:36:36,687 Se importaria se não fôssemos para casa agora, senhor? 1677 01:36:36,687 --> 01:36:37,944 Gostaria de ver Drake. 1678 01:36:37,944 --> 01:36:39,885 - O senhor compreende? - Claro, claro. 1679 01:36:39,960 --> 01:36:41,154 - Me dê sua mala. - Muito bem. 1680 01:36:41,228 --> 01:36:42,957 Passe no escritório a qualquer hora que voltar de lá. 1681 01:36:43,300 --> 01:36:44,622 - Parris! - Randy! 1682 01:36:52,173 --> 01:36:53,115 Randy. 1683 01:36:53,115 --> 01:36:55,380 Oh, Parris, estou tão feliz em ver você! 1684 01:36:55,380 --> 01:36:57,730 Como ele está? Como ele está, de verdade? 1685 01:36:57,144 --> 01:37:00,477 Não sei, está melhor. Acho que está melhor. 1686 01:37:00,681 --> 01:37:03,741 Tenho tentado, Parris. Mas agora você está em casa! 1687 01:37:05,686 --> 01:37:06,880 Randy. 1688 01:37:09,490 --> 01:37:12,425 Depressa, Drake ficará maluco. Ficará tão feliz em vê-lo. 1689 01:37:20,634 --> 01:37:23,330 - Olhe! Olhe quem está aqui! - Drake! 1690 01:37:46,126 --> 01:37:48,321 Maria, abençoada Mãe de Deus. 1691 01:37:49,897 --> 01:37:52,161 Maria, abençoada Mãe de Deus. 1692 01:38:00,107 --> 01:38:02,507 Bem, como lhe parece a velha cidade? 1693 01:38:02,576 --> 01:38:04,407 Não sei, muito bem. 1694 01:38:04,612 --> 01:38:06,705 É claro, depois de Viena e Paris, é um pouco estranho. 1695 01:38:06,780 --> 01:38:08,800 Apostaria que sim. 1696 01:38:08,820 --> 01:38:10,414 Bem, é o mesmo velho buraco provincial. 1697 01:38:10,484 --> 01:38:13,146 População: 5 mil bodes e eu. 1698 01:38:14,188 --> 01:38:17,316 Enquanto o senhor e pessoas como o senhor existirem, Kings Row ficará bem. 1699 01:38:17,391 --> 01:38:18,722 Não quero mais tomar seu tempo, senhor. 1700 01:38:18,792 --> 01:38:21,317 Se me disser onde minha mala está, irei para o hotel. 1701 01:38:21,395 --> 01:38:23,659 Notou alguma coisa quando passou pelo hall? 1702 01:38:23,731 --> 01:38:26,970 Alguma coisa nova ou qualquer coisa parecida? 1703 01:38:26,166 --> 01:38:28,134 - Não, acho que não. - Nem uma coisinha? 1704 01:38:28,202 --> 01:38:30,432 Então tenho uma surpresa para você. 1705 01:38:31,238 --> 01:38:33,365 Sim, senhor, espere só para ver. 1706 01:38:41,849 --> 01:38:45,717 Arrumei tudo para que começasse com o pé direito e se sentisse em casa. 1707 01:38:45,786 --> 01:38:46,812 Gostou? 1708 01:38:47,240 --> 01:38:49,910 É muita consideração sua, senhor, eu... 1709 01:38:49,910 --> 01:38:50,920 Bem, devo dizer, não parece muito contente. 1710 01:38:50,991 --> 01:38:52,959 Não me diga que a Europa fê-lo mudar. 1711 01:38:53,270 --> 01:38:54,858 Não, não, senhor, não é isto. É só que... 1712 01:38:54,929 --> 01:38:56,328 Teve todo este trabalho 1713 01:38:56,397 --> 01:38:58,580 e acho que não ficarei aqui. 1714 01:38:58,132 --> 01:38:59,224 Não permanentemente, quero dizer. 1715 01:38:59,300 --> 01:39:01,165 Não em Kings Row? Por que não? 1716 01:39:01,235 --> 01:39:03,931 Por um motivo: me ofereceram uma posição na escola em Viena, 1717 01:39:04,400 --> 01:39:05,369 uma oportunidade irrecusável. 1718 01:39:05,439 --> 01:39:08,636 Solicitei uma dispensa e vim até aqui... 1719 01:39:08,709 --> 01:39:09,767 por causa de Drake. 1720 01:39:09,843 --> 01:39:12,380 Logo que tiver certeza que está bem, espero retornar. 1721 01:39:12,112 --> 01:39:15,104 Isto é um choque terrível, Parris, eu contava com... 1722 01:39:15,182 --> 01:39:16,984 Bem, precisamos de um novo homem aqui, 1723 01:39:16,984 --> 01:39:18,226 agora que o Dr. Gordon está morto. 1724 01:39:18,385 --> 01:39:19,579 O Dr. Gordon está morto? 1725 01:39:19,653 --> 01:39:20,952 Sim, não soube? 1726 01:39:20,952 --> 01:39:22,575 Faleceu no mês passado, de repente. 1727 01:39:22,575 --> 01:39:23,882 Coração, eu acho. 1728 01:39:23,958 --> 01:39:25,585 Devo ter pulado alguns jornais enquanto voltava para casa. 1729 01:39:25,659 --> 01:39:28,184 Sim, senhor, está mais morto do que um prego. 1730 01:39:28,262 --> 01:39:30,355 Algum dos senhores é o Dr. Mitchell? 1731 01:39:30,431 --> 01:39:32,770 Porque o senhor não é, Coronel Skeffington. 1732 01:39:32,770 --> 01:39:33,863 Então esta carta deve ser para o senhor. 1733 01:39:34,201 --> 01:39:36,396 - Brilhante dedução, Daisy. - Obrigado, Daisy. 1734 01:39:36,470 --> 01:39:38,836 De nada. É o doutor agora. 1735 01:39:39,340 --> 01:39:42,639 O pequeno Parris Mitchell, quem pensaria nisto? 1736 01:39:45,346 --> 01:39:47,974 - Sra. Henry Gordon. - Imagine só. 1737 01:39:48,615 --> 01:39:50,847 Não tenho visto muito os Gordons ultimamente. 1738 01:39:50,847 --> 01:39:52,326 Louise, de jeito nenhum. 1739 01:39:53,520 --> 01:39:55,613 Ela nem foi ao funeral do pai. 1740 01:39:55,689 --> 01:39:57,156 - Ela... - Bem, vou indo. 1741 01:39:57,224 --> 01:40:00,250 Venha até nossa casa quando puder. Vamos conversar. 1742 01:40:00,327 --> 01:40:01,851 Obrigado, eu irei. 1743 01:40:11,305 --> 01:40:12,292 Dr. Mitchell, 1744 01:40:12,292 --> 01:40:14,626 tenho certeza que está surpreso ao ouvir isto de mim. 1745 01:40:15,642 --> 01:40:16,720 De alguma forma eu... 1746 01:40:17,297 --> 01:40:19,256 Sinto que posso confiar em sua descrição 1747 01:40:19,256 --> 01:40:21,946 já que era amigo de Louise. 1748 01:40:23,817 --> 01:40:27,719 Tenho passado por uma experiência difícil desde que meu marido morreu. 1749 01:40:28,823 --> 01:40:30,185 Louise está doente? 1750 01:40:31,992 --> 01:40:34,790 Receio que sua mente tenha sido afetada. 1751 01:40:36,997 --> 01:40:39,465 Depois que Drake McHugh sofreu o acidente. 1752 01:40:39,533 --> 01:40:42,468 Louise fez uma cena terrível com seu pai. 1753 01:40:43,637 --> 01:40:45,468 Um pouco depois, 1754 01:40:46,106 --> 01:40:49,303 ouvimos uma notícia estranha de que ele realmente se casou... 1755 01:40:49,376 --> 01:40:52,243 Com Srta. Monaghan, que está cuidando maravilhosamente dele, Sra. Gordon. 1756 01:40:52,312 --> 01:40:54,143 - Realmente? - Sim. 1757 01:40:54,214 --> 01:40:56,341 Isto parece incrível, não é? 1758 01:40:57,451 --> 01:40:59,340 Mas deste dia em diante, 1759 01:40:59,340 --> 01:41:00,986 Louise se recusou a deixar seu quarto. 1760 01:41:01,255 --> 01:41:02,407 Ela não falou nada. 1761 01:41:02,407 --> 01:41:04,806 Não fez nada, a não ser ficar sentada em seu quarto. 1762 01:41:06,560 --> 01:41:08,687 Então o Dr. Gordon faleceu. 1763 01:41:10,664 --> 01:41:12,190 E agora... 1764 01:41:12,190 --> 01:41:14,454 Tenho que lhe contar uma coisa terrível. 1765 01:41:15,569 --> 01:41:16,866 Quando... 1766 01:41:18,172 --> 01:41:19,869 Quando meu querido marido 1767 01:41:19,869 --> 01:41:22,880 jazia aqui, nesta sala, 1768 01:41:27,414 --> 01:41:29,314 Louise desceu. 1769 01:41:29,650 --> 01:41:31,786 Eu a segui por alguns minutos, 1770 01:41:31,786 --> 01:41:33,480 Então a encontrei... 1771 01:41:33,480 --> 01:41:35,946 Sim, Sra. Gordon? Tente contar com calma. 1772 01:41:40,600 --> 01:41:44,720 Eu a encontrei inclinada sobre seu pai morto e... 1773 01:41:44,720 --> 01:41:45,554 Amaldiçoando-o. 1774 01:41:47,134 --> 01:41:49,159 Dr. Mitchell, sou uma mãe desesperada. 1775 01:41:49,236 --> 01:41:51,169 Não posso suportar que minha filha 1776 01:41:51,169 --> 01:41:53,479 difame a memória de um grande homem. 1777 01:41:53,707 --> 01:41:56,500 Sei que esteve estudando em Viena. 1778 01:41:56,760 --> 01:41:58,169 Não há nenhum médico aqui que entenda estas coisas. 1779 01:41:58,245 --> 01:42:00,420 Ninguém a quem eu possa recorrer. 1780 01:42:00,114 --> 01:42:01,737 Pode me ajudar com ela? 1781 01:42:02,400 --> 01:42:03,806 Para mantê-la calada! 1782 01:42:05,119 --> 01:42:06,242 Onde ela está? 1783 01:42:06,937 --> 01:42:08,355 Vou levá-lo até ela. 1784 01:42:19,633 --> 01:42:22,980 Trouxe um velho amigo para vê-la. 1785 01:42:22,980 --> 01:42:23,501 Parris Mitchell, filha. 1786 01:42:23,570 --> 01:42:26,539 É Dr. Mitchell agora, e ele veio para vê-la. 1787 01:42:26,607 --> 01:42:28,131 Olá, Louise. 1788 01:42:28,408 --> 01:42:29,528 Parris? 1789 01:42:29,528 --> 01:42:30,202 Sim. 1790 01:42:31,311 --> 01:42:32,778 Parris Mitchell. 1791 01:42:32,846 --> 01:42:34,520 Estou muito feliz em lhe ver novamente. 1792 01:42:34,520 --> 01:42:35,911 Já faz muito tempo. 1793 01:42:36,717 --> 01:42:38,878 Sim, já faz muito tempo. 1794 01:42:40,988 --> 01:42:42,216 Vá embora. 1795 01:42:51,965 --> 01:42:54,325 Você é o Dr. Mitchell agora? 1796 01:42:54,325 --> 01:42:55,201 Sim. 1797 01:43:00,174 --> 01:43:02,768 - Não estou louca, Parris. - É claro que não. 1798 01:43:02,843 --> 01:43:04,572 Ela pensa que estou. 1799 01:43:05,679 --> 01:43:07,835 É de admirar que não esteja, mas não estou. 1800 01:43:07,835 --> 01:43:08,984 Sei disto, Louise. 1801 01:43:10,751 --> 01:43:12,107 Viu Drake? 1802 01:43:12,107 --> 01:43:12,795 Sim. 1803 01:43:13,387 --> 01:43:14,752 Como ele está? 1804 01:43:15,422 --> 01:43:17,652 - Tão bem quanto possível. - Ela casou com ele! 1805 01:43:17,724 --> 01:43:20,220 Ela era o tipo que ela gostava. Ele nunca gostou de outro tipo! 1806 01:43:20,930 --> 01:43:21,365 Ela cuida dele muito bem, Louise. 1807 01:43:21,365 --> 01:43:22,915 Ele precisa de cuidados, você entende. 1808 01:43:23,960 --> 01:43:24,591 Meu pai cortou as pernas dele, Parris. 1809 01:43:24,591 --> 01:43:25,361 Sim, eu sei. 1810 01:43:25,732 --> 01:43:27,222 Eu estava lá. 1811 01:43:28,202 --> 01:43:29,169 Lá onde? 1812 01:43:29,169 --> 01:43:33,370 Cheguei tarde. Se não tivesse chegado tarde... 1813 01:43:33,440 --> 01:43:35,340 Não estou louca, Parris. 1814 01:43:35,776 --> 01:43:37,300 Eu sei, Louise. 1815 01:43:37,878 --> 01:43:39,971 Você deve descobrir o que aconteceu. 1816 01:43:40,881 --> 01:43:43,850 Havia um homem que ajudou meu pai, talvez ele saiba. 1817 01:43:43,917 --> 01:43:47,114 Acho que não era necessário. Meu pai fez isto por minha causa! 1818 01:43:48,589 --> 01:43:51,800 Vê? Também acha que estou louca. 1819 01:43:51,158 --> 01:43:53,388 Percebe o que está dizendo? É uma acusação terrível. 1820 01:43:53,460 --> 01:43:55,724 Tem que acreditar, guardei uma lista. 1821 01:43:55,796 --> 01:43:58,890 Ele sempre comentava sobre suas operações, outros médicos não fazem isto. 1822 01:43:58,966 --> 01:44:01,833 Achava que era seu dever punir a maldade onde quer que encontrasse. 1823 01:44:01,902 --> 01:44:04,427 Era um fanático como minha mãe, ele costumava falar com ela. 1824 01:44:04,504 --> 01:44:06,199 - Acho que ela sabia também. - Mas seu próprio pai! 1825 01:44:06,273 --> 01:44:07,638 Meu pai. 1826 01:44:08,308 --> 01:44:11,573 Quase sempre dizia que seus corações eram muito fracos para usar clorofórmio. 1827 01:44:11,645 --> 01:44:14,136 Mas seus corações não eram fracos demais para serem cortados em pedaços. 1828 01:44:14,214 --> 01:44:17,377 E com Drake, tinha uma duplo propósito. Ele o odiava por minha causa! 1829 01:44:20,530 --> 01:44:21,220 Parris. 1830 01:44:21,670 --> 01:44:23,153 Acha que estou louca? 1831 01:44:24,291 --> 01:44:26,623 Não, Louise, tenho certeza que não. 1832 01:44:27,828 --> 01:44:29,955 Quero que comece devagar. 1833 01:44:30,330 --> 01:44:31,922 Quero que reúna todas as evidências... 1834 01:44:31,999 --> 01:44:34,240 Mas seu pai está morto, esta tudo terminado para sempre. 1835 01:44:34,101 --> 01:44:35,568 Eu quero contar. Quero que todos saibam! 1836 01:44:35,636 --> 01:44:37,467 - Mas Louise... - Quero destruir sua memória! 1837 01:44:37,537 --> 01:44:39,402 Já pensou no terrível mal que poderia causar? 1838 01:44:39,473 --> 01:44:42,533 Talvez alguém que você ame. Você amava Drake. 1839 01:44:42,609 --> 01:44:44,805 Ficar aleijado já é terrível o suficiente, mas descobrir que foi desnecessário... 1840 01:44:44,805 --> 01:44:47,476 - Ela casou com ele! - Tente se acalmar. 1841 01:44:52,452 --> 01:44:53,417 Parris. 1842 01:44:55,575 --> 01:44:57,112 Você irá me ajudar? 1843 01:44:57,591 --> 01:45:00,219 Sim, Louise, vou ajudar em tudo que puder. 1844 01:45:01,595 --> 01:45:03,219 O que faremos primeiro? 1845 01:45:04,207 --> 01:45:05,302 Primeiro? 1846 01:45:06,466 --> 01:45:08,643 Não vamos contar nada sobre isto a ninguém. 1847 01:45:08,643 --> 01:45:10,301 Pelo menos por enquanto. 1848 01:45:10,470 --> 01:45:13,200 Vamos manter como um segredo entre nós, sabe, até termos certeza. 1849 01:45:13,273 --> 01:45:16,300 Virei e conversarei com você todos os dias, sempre que quiser. 1850 01:45:16,276 --> 01:45:20,178 Se quiser que lhe ajude, deve se entregar inteiramente em minhas mãos. 1851 01:45:20,247 --> 01:45:22,579 Fará isto por mim, Louise? 1852 01:45:24,117 --> 01:45:25,550 Talvez sim. 1853 01:45:26,887 --> 01:45:29,321 - Por algum tempo. - Assim está melhor. 1854 01:45:29,389 --> 01:45:32,381 Agora, vamos começar a pensar sobre outras coisas. 1855 01:45:32,526 --> 01:45:34,357 Há um livro que eu li que você poderia gostar. 1856 01:45:36,630 --> 01:45:38,122 Acha que poderia haver a menor possibilidade de fundamento 1857 01:45:38,198 --> 01:45:40,928 nas acusações de Louise contra seu pai? 1858 01:45:41,340 --> 01:45:41,856 Sim. 1859 01:45:41,856 --> 01:45:43,134 Mas um homem, um médico! 1860 01:45:43,136 --> 01:45:46,105 Não disse que era verdade. Disse que era possível. 1861 01:45:46,673 --> 01:45:49,870 Cirurgiões sádicos não são desconhecidos na história da medicina. 1862 01:45:49,943 --> 01:45:51,597 Eles são poucos, graças aos céus. 1863 01:45:51,597 --> 01:45:52,836 Um entre milhões. 1864 01:45:53,280 --> 01:45:55,320 Você ficou surpreendido que uma coisa como esta 1865 01:45:55,320 --> 01:45:57,880 possa ter acontecido bem aqui em Kings Row. 1866 01:45:57,112 --> 01:45:58,984 Não ficaria chocado se ouvisse ter acontecido 1867 01:45:59,520 --> 01:46:01,350 em alguma cidade distante na Europa. 1868 01:46:01,421 --> 01:46:03,616 Estou chocado por causa de Drake. 1869 01:46:04,570 --> 01:46:08,391 Filho, homens costumam matar outros homens que vão atrás de suas filhas. 1870 01:46:09,863 --> 01:46:11,570 Assassinato. 1871 01:46:11,998 --> 01:46:15,957 Parris, acho que é melhor deixar este caso dos Gordons. 1872 01:46:16,360 --> 01:46:17,900 Não posso! 1873 01:46:17,900 --> 01:46:17,945 Por que não? 1874 01:46:17,945 --> 01:46:19,879 Louise não está louca! 1875 01:46:19,879 --> 01:46:21,435 Então ela não precisa da sua ajuda! 1876 01:46:21,459 --> 01:46:22,798 Se não ajudá-la, ela se tornará louca. 1877 01:46:22,876 --> 01:46:24,867 Tentei tudo o que sabia. Conversa, livros, música. 1878 01:46:25,245 --> 01:46:27,509 Devo lhe dizer, ela ficará louca a menos que eu a livre desta obsessão 1879 01:46:27,581 --> 01:46:28,946 deixando que ela conte tudo o que sabe. 1880 01:46:29,150 --> 01:46:32,382 Acha que faria algum bem levando esta coisa a público? 1881 01:46:34,321 --> 01:46:36,475 Então quer um conselho de verdade, filho? 1882 01:46:36,475 --> 01:46:37,291 Sim, senhor. 1883 01:46:37,924 --> 01:46:40,191 Saia desta cidade. Agora. 1884 01:46:40,356 --> 01:46:41,836 Antes que se envolva demais. 1885 01:46:41,860 --> 01:46:43,754 - Mas achei que tinha dito... - Mudei de idéia. 1886 01:46:43,864 --> 01:46:46,492 Aquela oportunidade de ouro em Viena, aceite. 1887 01:46:47,768 --> 01:46:50,236 Não posso partir daqui com esta coisa sem solução. 1888 01:46:50,370 --> 01:46:53,601 Continue assim de caso a caso, e ficará aqui para toda a vida. 1889 01:46:53,673 --> 01:46:56,699 Não me diga que ficaria satisfeito em permanecer aqui. 1890 01:46:59,746 --> 01:47:02,408 Nunca quis ver Kings Row novamente. 1891 01:47:03,617 --> 01:47:05,244 Mas ainda é... 1892 01:47:05,819 --> 01:47:08,754 Não sei, é o lugar onde cresci. 1893 01:47:09,289 --> 01:47:12,258 Adorava caminhar pelo campo e simplesmente olhar para ele. 1894 01:47:12,626 --> 01:47:14,753 Cada folha e cada ramo. 1895 01:47:15,295 --> 01:47:17,229 Se pudesse fazer isto agora. 1896 01:47:17,531 --> 01:47:18,896 E não pode? 1897 01:47:21,902 --> 01:47:23,799 Tenho medo de encontrar fantasmas, 1898 01:47:23,799 --> 01:47:26,681 ou memórias. Pessoas que amei. 1899 01:47:26,940 --> 01:47:28,212 Minha avó, 1900 01:47:28,212 --> 01:47:30,240 Dr. Tower, 1901 01:47:31,144 --> 01:47:32,475 Cassandra. 1902 01:47:34,681 --> 01:47:36,448 Lugares que eu lembro. 1903 01:47:36,448 --> 01:47:38,938 A passagem na cerca, o lago, a casa que vivi. 1904 01:47:38,938 --> 01:47:40,434 Não foi até lá desde que voltou? 1905 01:47:40,880 --> 01:47:42,444 Não suportaria vê-la. 1906 01:47:42,522 --> 01:47:44,216 Pensei que espantar fantasmas da mente 1907 01:47:44,216 --> 01:47:46,664 das pessoas era exatamente seu trabalho. 1908 01:47:46,993 --> 01:47:49,723 - O quê? - Melhor eu ir agora. 1909 01:47:50,363 --> 01:47:53,590 - Espere um minuto, Coronel. - Até logo, filho. 1910 01:48:23,396 --> 01:48:24,556 Cassie! 1911 01:48:31,638 --> 01:48:32,866 Olá. 1912 01:48:35,208 --> 01:48:36,869 Não vá embora. 1913 01:48:37,611 --> 01:48:40,842 Não queria invadir. Sou Parris Mitchell e eu... 1914 01:48:40,914 --> 01:48:44,179 É o Dr. Mitchell, aquele que costumava tocar piano? 1915 01:48:44,885 --> 01:48:46,853 Ninguém em identificou assim antes. 1916 01:48:46,920 --> 01:48:49,810 O professor Berdoff sempre fala de você. 1917 01:48:49,810 --> 01:48:50,752 Você é aluna dele? 1918 01:48:51,391 --> 01:48:52,674 Sim, um pouco. 1919 01:48:52,674 --> 01:48:54,538 Mas ele me diz que tem só alunos estúpidos! 1920 01:48:54,562 --> 01:48:56,692 - Eu sou uma estúpida. - Não acredito. 1921 01:48:56,763 --> 01:48:58,570 Como poderia saber? 1922 01:48:58,570 --> 01:48:59,879 Ele disse que você é um gênio. 1923 01:48:59,903 --> 01:49:00,997 Bem, não sou. 1924 01:49:00,997 --> 01:49:03,510 Tem um pouco de sotaque. É européia? 1925 01:49:03,510 --> 01:49:05,471 - Sou vienense. - Estudei medicina em Viena! 1926 01:49:05,539 --> 01:49:06,870 Sim, eu sei. 1927 01:49:07,607 --> 01:49:10,838 - Sabe de tudo, não é mesmo? - Algumas pessoas têm falado. 1928 01:49:11,545 --> 01:49:12,806 Sou Elise Sandor. 1929 01:49:12,806 --> 01:49:15,357 Meu pai é chefe da estação experimental aqui. 1930 01:49:15,982 --> 01:49:17,714 É claro, veio ver sua casa. 1931 01:49:17,714 --> 01:49:19,275 Nos o esperávamos. 1932 01:49:21,488 --> 01:49:23,628 Sempre caminhava por aqui, 1933 01:49:23,628 --> 01:49:24,864 passava os degraus, 1934 01:49:24,864 --> 01:49:26,821 passeava pelas árvores, pelo lago. 1935 01:49:27,360 --> 01:49:28,785 O lago era um lugar muito, 1936 01:49:28,785 --> 01:49:30,309 muito especial. 1937 01:49:31,364 --> 01:49:32,939 É para mim, também. 1938 01:49:32,939 --> 01:49:35,105 Gostaria de descer e vê-lo mais de perto? 1939 01:49:36,690 --> 01:49:37,331 Se não se importar. 1940 01:49:37,404 --> 01:49:39,964 Por que me importaria? Era seu primeiro. 1941 01:49:41,541 --> 01:49:44,339 - Vive aqui há muito tempo? - Quase dois anos. 1942 01:49:44,411 --> 01:49:45,536 Todo este tempo? 1943 01:49:45,536 --> 01:49:47,361 E eu não sabia, Srta. Sandor. 1944 01:49:47,385 --> 01:49:48,887 Todos me chamam de Elise. 1945 01:49:48,887 --> 01:49:50,813 Ainda não estou acostumada com o "Srta." 1946 01:49:50,917 --> 01:49:52,379 Quantos anos tem? Se não se importa? 1947 01:49:52,379 --> 01:49:53,261 Dezenove. 1948 01:49:54,870 --> 01:49:57,220 - Puxa, é só uma garotinha. - Eu não acho. 1949 01:49:57,190 --> 01:49:58,521 Provavelmente não. 1950 01:49:58,592 --> 01:50:01,561 Achava que era uma criança quando tinha dezenove? 1951 01:50:01,962 --> 01:50:02,951 Não. 1952 01:50:04,264 --> 01:50:06,843 Quando me viu, me chamou por outro nome. 1953 01:50:06,843 --> 01:50:08,147 Porque fez isto? 1954 01:50:08,147 --> 01:50:10,867 Acho que fiquei deslumbrado com quem se parecia sentada lá. 1955 01:50:10,937 --> 01:50:12,700 Como alguém chamada Cassie? 1956 01:50:12,973 --> 01:50:14,451 Um pouco com alguém, sim. 1957 01:50:14,451 --> 01:50:16,290 Uma garotinha com quem eu costumava brincar. 1958 01:50:16,290 --> 01:50:16,904 Sua namorada? 1959 01:50:16,904 --> 01:50:17,941 Sim. 1960 01:50:18,345 --> 01:50:20,142 Costumávamos nadar aqui. 1961 01:50:20,213 --> 01:50:21,140 Éramos somente crianças, 1962 01:50:21,140 --> 01:50:22,587 mas acho que sabíamos que não devíamos. 1963 01:50:23,350 --> 01:50:26,217 Quer dizer... Oh, crianças travessas! 1964 01:50:26,286 --> 01:50:29,221 - Foi há muito tempo atrás. - O que aconteceu com ela? 1965 01:50:29,389 --> 01:50:30,651 Ela morreu. 1966 01:50:33,193 --> 01:50:34,247 Sinto muito. 1967 01:50:34,247 --> 01:50:36,525 Não, está tudo bem. Agora já posso pensar nisso. 1968 01:50:38,231 --> 01:50:41,980 Gostaria de subir e ver a casa? 1969 01:50:42,235 --> 01:50:44,294 Estou um pouco inseguro sobre isto. 1970 01:50:44,904 --> 01:50:46,599 Pode entender? 1971 01:50:47,107 --> 01:50:49,769 Vamos, vou com você. 1972 01:50:57,170 --> 01:50:58,644 Não parece a mesma? 1973 01:50:59,850 --> 01:51:01,519 Quase como quando eu voltava da escola. 1974 01:51:02,122 --> 01:51:04,522 Um pouco menor, mas esperava isto. 1975 01:51:06,926 --> 01:51:08,120 Pai! 1976 01:51:10,497 --> 01:51:12,488 Aqui está uma visita que veio nos ver. 1977 01:51:14,901 --> 01:51:16,950 É o Dr. Mitchell. 1978 01:51:16,436 --> 01:51:17,596 O que você acha? 1979 01:51:17,671 --> 01:51:18,660 Como vai, senhor. 1980 01:51:18,738 --> 01:51:21,229 Estou muito satisfeito em lhe receber, Dr. Mitchell. 1981 01:51:21,307 --> 01:51:23,400 Mas talvez, isto seja inapropriado. 1982 01:51:23,476 --> 01:51:25,444 Esta costumava ser sua casa. 1983 01:51:26,112 --> 01:51:28,307 - Nós somos os intrusos! - De forma alguma senhor. 1984 01:51:28,381 --> 01:51:31,748 Parece...bem, tínhamos o piano lá ao invés de onde está agora. 1985 01:51:31,818 --> 01:51:34,446 Mas fora isto, é como voltar para casa. 1986 01:51:34,587 --> 01:51:36,851 Ficará para jantar, então? Ele pode, não pode, pai? 1987 01:51:36,923 --> 01:51:37,983 Certamente! 1988 01:51:37,983 --> 01:51:39,584 Aposto que têm uma criada chamada Anna. 1989 01:52:09,389 --> 01:52:11,380 Você não é uma aluna estúpida. 1990 01:52:11,491 --> 01:52:13,150 - Mesmo? - Mesmo. 1991 01:52:13,193 --> 01:52:14,890 Algumas coisas não faz do modo certo. 1992 01:52:14,890 --> 01:52:16,134 Posso lhe mostrar? 1993 01:52:16,158 --> 01:52:17,453 Faria isto? 1994 01:52:17,453 --> 01:52:20,359 Mas isto é uma visita. Na próxima vez que vier. 1995 01:52:20,359 --> 01:52:21,633 Não, não. Vamos ver agora. 1996 01:52:21,701 --> 01:52:23,965 Não sou um professor, mas posso mostrar algumas coisas, eu acho. 1997 01:52:24,370 --> 01:52:26,369 - Irá praticar? - Seis horas por dia, se pedir. 1998 01:52:26,439 --> 01:52:28,373 Céus, não. Aqui, agora. 1999 01:52:28,775 --> 01:52:30,208 Do início. 2000 01:52:30,410 --> 01:52:32,105 Sua tonalidade está fraca. 2001 01:52:55,869 --> 01:52:57,630 Entendeu? 2002 01:52:59,439 --> 01:53:01,407 Não tinha idéia. Já são 23:00. 2003 01:53:01,474 --> 01:53:02,600 - Pai, que vergonha. - Por favor, me perdoe. 2004 01:53:02,675 --> 01:53:04,336 O quê? 2005 01:53:04,677 --> 01:53:06,760 Indo embora tão cedo, Dr. Mitchell? 2006 01:53:06,146 --> 01:53:08,774 Estou indo embora, mas não tão cedo, eu temo. Boa noite, senhor. 2007 01:53:08,848 --> 01:53:11,840 Deveria vir mais vezes, se minha filha não for cansativa. 2008 01:53:11,918 --> 01:53:12,603 Ela? 2009 01:53:12,603 --> 01:53:14,901 Ela fica um pouco solitária às vezes. 2010 01:53:14,925 --> 01:53:18,480 Fala demais, quando encontra alguém para escutar. 2011 01:53:18,925 --> 01:53:22,530 Pode sentir como se fosse um pouco sua casa novamente, se quiser. 2012 01:53:22,128 --> 01:53:25,290 Ela esta sendo sincera, Doutor. Eu também concordo. 2013 01:53:25,980 --> 01:53:27,999 Sempre há lugar aqui. Conhece a casa. 2014 01:53:28,670 --> 01:53:30,695 Quero que sinta que pode vir aqui às vezes para descansar, 2015 01:53:30,804 --> 01:53:33,830 para passar um domingo, ou quando quiser. 2016 01:53:34,407 --> 01:53:36,432 - Obrigado senhor. - Qual era o seu quarto? 2017 01:53:36,509 --> 01:53:38,500 O quarto do canto noroeste. 2018 01:53:38,578 --> 01:53:41,134 É meu quarto agora. Eu o adoro. 2019 01:53:41,134 --> 01:53:42,942 Minha cama fica em baixo da grande janela. 2020 01:53:42,942 --> 01:53:44,440 A minha também ficava. 2021 01:53:44,417 --> 01:53:46,440 Fico feliz que seja seu quarto. 2022 01:53:46,186 --> 01:53:49,870 E estou feliz que você... ambos morem aqui. 2023 01:53:49,289 --> 01:53:50,387 Boa noite agora. 2024 01:53:51,348 --> 01:53:52,948 Foi um dia e uma noite maravilhosos. 2025 01:53:55,228 --> 01:53:57,560 - Virá mais vezes? - Sim. 2026 01:53:58,198 --> 01:54:00,632 Pode ter certeza. Boa noite. 2027 01:54:08,608 --> 01:54:10,508 Vê todos estes marcados em vermelho? 2028 01:54:10,577 --> 01:54:12,374 Estão todos vendidos. Todo o agrupamento número um. 2029 01:54:12,445 --> 01:54:13,437 Vinte e quatro lotes. 2030 01:54:13,437 --> 01:54:14,669 Isto é maravilhoso! 2031 01:54:14,693 --> 01:54:16,470 Os trabalhadores compraram a maioria deles. 2032 01:54:16,115 --> 01:54:18,413 Preços baixos, mas mantêm os pagamentos em dia. 2033 01:54:18,484 --> 01:54:20,800 Tesoureira, mostre-lhe os resultados. 2034 01:54:20,800 --> 01:54:22,955 Acabei agora. É assim que estamos, até hoje. 2035 01:54:22,979 --> 01:54:24,414 Metade disto é seu, é claro. 2036 01:54:24,490 --> 01:54:26,720 Vamos todos ser pessoas velhas, ricas e desprezíveis. Posso prever isto. 2037 01:54:26,793 --> 01:54:30,194 Nada mal para uma garota e um aleijado preso em uma cama. 2038 01:54:30,663 --> 01:54:33,564 É maravilhoso, pessoal. Estou muito satisfeito. 2039 01:54:33,766 --> 01:54:36,132 Sabe o que deveriam fazer quando liberassem a novo agrupamento? 2040 01:54:36,202 --> 01:54:38,693 Deveriam guardar uns lotes para vocês, mudarem-se para uma nova casa. 2041 01:54:38,771 --> 01:54:40,680 Gostaria disto, não gostaria, Randy? 2042 01:54:40,139 --> 01:54:42,970 Gostar? É isto que quero acima de tudo. 2043 01:54:42,970 --> 01:54:44,263 Podemos Drake? 2044 01:54:45,440 --> 01:54:46,150 Randy... 2045 01:54:46,150 --> 01:54:47,290 Sim, querido, o que é? 2046 01:54:47,447 --> 01:54:49,472 Randy, ouça. Quero que me prometa uma coisa. 2047 01:54:49,549 --> 01:54:51,730 Prometo qualquer coisa. 2048 01:54:51,150 --> 01:54:53,846 Me prometa que nunca terei que sair desta casa até que esteja morto. 2049 01:54:53,920 --> 01:54:55,979 - Oh, Drake, que bobagem. - Me prometa! 2050 01:54:56,550 --> 01:54:58,580 É claro que prometerei se você quiser, querido. 2051 01:54:58,658 --> 01:55:00,956 Esqueça, Drake. Foi só uma idéia. 2052 01:55:01,594 --> 01:55:02,639 Sinto muito. 2053 01:55:02,639 --> 01:55:04,629 Está muito bem instalado aqui em cima. Esqueça. 2054 01:55:04,631 --> 01:55:06,428 Bem, tenho que ir. Tenho um paciente esperando. 2055 01:55:06,499 --> 01:55:08,230 Ouviu isto, Drake? Ele tem um paciente. 2056 01:55:08,134 --> 01:55:09,249 Consegui muitos pacientes. 2057 01:55:09,249 --> 01:55:11,600 Dois resfriados e gêmeos, semana passada. 2058 01:55:11,571 --> 01:55:12,629 Eu lhe disse que ele seria famoso. 2059 01:55:12,705 --> 01:55:15,710 Vou lhe acompanhar até a porta. Ficará bem, Drake? 2060 01:55:15,141 --> 01:55:16,403 Claro, o que você acha? 2061 01:55:16,403 --> 01:55:17,694 Até logo, milionário. 2062 01:55:17,944 --> 01:55:19,206 Até logo, Doutor. 2063 01:55:21,915 --> 01:55:24,420 Ficaria aborrecida se lhe pedisse uma xícara de café? 2064 01:55:24,384 --> 01:55:25,476 Gostaria de lhe falar por um minuto. 2065 01:55:25,585 --> 01:55:27,450 - É Drake... - Ele está bem. 2066 01:55:27,520 --> 01:55:29,886 Deve esperar estas explosões de raiva de vez em quando. 2067 01:55:29,956 --> 01:55:31,480 Olá, Pa, Tod. 2068 01:55:31,557 --> 01:55:33,115 - Olá, Doc. - Nos pegou em ação. 2069 01:55:33,192 --> 01:55:34,809 Parris quer falar comigo, Pa. 2070 01:55:34,809 --> 01:55:36,621 Oh, claro. 2071 01:55:36,763 --> 01:55:38,856 Bem, vamos para a varanda. 2072 01:55:38,932 --> 01:55:40,661 - Desculpem-me expulsá-los. - Está tudo bem. 2073 01:55:40,733 --> 01:55:43,650 - Não precisar fazer café novo. - Não é trabalho. 2074 01:55:43,870 --> 01:55:45,197 Não é bom, 2075 01:55:45,197 --> 01:55:47,854 este impulso dele de se esconder num canto. 2076 01:55:47,854 --> 01:55:51,104 Tentei fazê-lo sair, mesmo só até aqui em baixo. 2077 01:55:51,244 --> 01:55:52,885 Sei que é ruim para ele lá em cima. 2078 01:55:52,885 --> 01:55:54,907 Ele pode ver os trens e ouvi-los. 2079 01:55:55,480 --> 01:55:56,242 Às vezes ele tem pesadelos. 2080 01:55:56,316 --> 01:55:59,460 Eu o ouço acordar no meio da noite, gritando. 2081 01:56:01,354 --> 01:56:04,755 Ele não será o velho Drake até que possa ser tão livre quanto nós. 2082 01:56:04,824 --> 01:56:07,880 Tod lhe deu uma cadeira de rodas, uma vez, como presente. 2083 01:56:07,160 --> 01:56:09,754 Ele teria lhe matado se pudesse, e ele adora Tod. 2084 01:56:09,829 --> 01:56:11,387 Encontraremos uma maneira. 2085 01:56:11,464 --> 01:56:14,365 Ainda acredito que vencemos metade de luta muito delicada. 2086 01:56:14,767 --> 01:56:17,292 É claro, que se casar com ele significou mais do que qualquer coisa. 2087 01:56:17,537 --> 01:56:20,301 Nunca lhe falei, mas acho que foi muito bonito da sua parte. 2088 01:56:21,708 --> 01:56:23,687 Não me casei com Drake por piedade, Parris. 2089 01:56:23,687 --> 01:56:25,940 Eu sabia disto. 2090 01:56:25,845 --> 01:56:27,779 Nunca amei mais ninguém. 2091 01:56:27,847 --> 01:56:30,577 Mesmo na escola nunca tive atração pelos garotos. 2092 01:56:30,650 --> 01:56:32,259 Gostava deles ou não. 2093 01:56:32,259 --> 01:56:34,810 Diziam malcriações para mim e era só isto. 2094 01:56:34,810 --> 01:56:37,583 Além disto, me tratavam como um deles. 2095 01:56:37,724 --> 01:56:40,215 Então naquele dia que vi Drake na estação, 2096 01:56:40,293 --> 01:56:42,727 Bem, ele simplesmente abriu um espaço no meu coração 2097 01:56:42,795 --> 01:56:44,660 que estava esperando por ele. 2098 01:56:44,731 --> 01:56:46,722 Drake. Oh, Parris! 2099 01:56:47,133 --> 01:56:50,466 Alto, sempre rindo caminhando de cabeça erguida. 2100 01:56:59,120 --> 01:57:00,672 Então depois do acidente, 2101 01:57:00,672 --> 01:57:03,584 sabia que eu mesma tinha que me perguntar algo e responder. 2102 01:57:04,500 --> 01:57:06,917 Eu o amava por completo, e agora? 2103 01:57:07,860 --> 01:57:08,781 O que restou disto? 2104 01:57:08,988 --> 01:57:11,570 Estava com um pouco de medo que poderia amá-lo menos. 2105 01:57:11,570 --> 01:57:12,915 Algo que não poderia evitar, 2106 01:57:12,915 --> 01:57:15,684 algo físico, que pudesse me afastar dele. 2107 01:57:15,762 --> 01:57:17,889 Havia esta pergunta me encarando. 2108 01:57:18,498 --> 01:57:21,433 Então, em uma das suas cartas, havia uma frase, 2109 01:57:21,501 --> 01:57:25,249 "Deve lembrar agora, que Drake vive em um novo mundo" 2110 01:57:25,249 --> 01:57:29,190 "e que sua relação com este mundo, e com todos que vivem nele irá mudar." 2111 01:57:29,190 --> 01:57:32,709 Sabia que isto se aplicava a Drake e a mim mesma, também. 2112 01:57:33,279 --> 01:57:35,941 Um episódio de juventude e diversão havia terminado, 2113 01:57:36,215 --> 01:57:38,979 e com ela todas as pretensões desapareceram para sempre. 2114 01:57:39,520 --> 01:57:41,646 Entendi então, que não o amava menos, 2115 01:57:41,721 --> 01:57:43,245 somente de forma diferente. 2116 01:57:43,322 --> 01:57:46,314 Com um sentimento novo, envolvente e calmo, Parris, 2117 01:57:46,392 --> 01:57:48,881 de forma tão completa que substituiu o velho entusiasmo 2118 01:57:48,881 --> 01:57:50,488 que teria durado para sempre. 2119 01:57:53,699 --> 01:57:55,997 Randy, você é maravilhosamente sábia. 2120 01:57:57,103 --> 01:57:58,900 O café está fervendo. 2121 01:57:59,238 --> 01:58:00,796 Você não pode vê-lo. Ninguém pode vê-lo. 2122 01:58:00,873 --> 01:58:03,307 - Eu vou! Eu vou vê-lo! - O que é isto? 2123 01:58:03,443 --> 01:58:04,808 Louise! Não deveria ter vindo aqui. 2124 01:58:04,877 --> 01:58:06,664 Disse que me ajudaria, mas não o fez. 2125 01:58:06,664 --> 01:58:07,482 Está somente me enganando. 2126 01:58:07,506 --> 01:58:09,690 Vou contar ao Drake! Ele vai me ajudar! 2127 01:58:09,690 --> 01:58:09,902 O que se passa? 2128 01:58:10,716 --> 01:58:11,842 É a mulher com quem ele se casou! 2129 01:58:11,918 --> 01:58:13,783 Ouça-me, Louise. Controle-se. 2130 01:58:13,853 --> 01:58:15,687 Não deve ver Drake. Drake está doente. 2131 01:58:15,687 --> 01:58:17,818 - Disse que me ajudaria. - Disse que iria e eu vou. 2132 01:58:17,818 --> 01:58:19,810 Mas não posso se não fizer o que lhe digo. 2133 01:58:19,810 --> 01:58:19,906 Vá para casa agora. 2134 01:58:19,906 --> 01:58:21,188 - Pa, você a levará, não é? - Claro. 2135 01:58:21,260 --> 01:58:22,318 - Vai me ajudar? - Sim, Louise. 2136 01:58:22,395 --> 01:58:23,953 Mas deixe-me fazer isto ao meu modo. 2137 01:58:24,300 --> 01:58:25,187 Vá para casa com o Sr. Monaghan agora, 2138 01:58:25,187 --> 01:58:26,236 Irei falar com você esta noite. 2139 01:58:26,365 --> 01:58:28,833 - Fará isto por mim, não é? - Sim, Parris. 2140 01:58:32,738 --> 01:58:35,468 Parris, aquela pobre garota. O que ela queria? 2141 01:58:35,641 --> 01:58:37,700 Tenho tratado dela. Sua mãe me pediu. 2142 01:58:37,777 --> 01:58:38,766 Drake esteve apaixonado por ela uma vez. 2143 01:58:38,878 --> 01:58:41,390 Já estava acabado mesmo antes de eu partir para a Europa, Randy. 2144 01:58:42,215 --> 01:58:44,581 Suponho que já deva saber disto. 2145 01:58:44,750 --> 01:58:47,480 Louise sofreu um tipo de ataque nervoso. 2146 01:58:47,487 --> 01:58:50,183 Ela tem em mente que seu pai às vezes... 2147 01:58:50,690 --> 01:58:54,230 seu pai às vezes executava operações desnecessárias. 2148 01:58:54,930 --> 01:58:55,117 - Drake! - Não deve pensar, Randy. 2149 01:58:55,194 --> 01:58:57,219 - Não deve permitir-se pensar... - Parris, o Dr. Gordon... 2150 01:58:57,296 --> 01:58:58,456 - Não sei. - Sabe e não quer me contar! 2151 01:58:58,531 --> 01:59:00,556 - Não sei! - Poderia falar algo sobre isto? 2152 01:59:00,867 --> 01:59:04,394 Algo que nunca falei antes. Talvez eu não devesse falar agora. 2153 01:59:04,570 --> 01:59:06,697 Acho que é melhor sabermos tanto quanto possível agora. 2154 01:59:06,772 --> 01:59:09,332 - Eu estava lá naquela noite, - Sim, eu sei. 2155 01:59:09,509 --> 01:59:12,637 Algo que Sam Winters disse. Ele ajudou o doutor. 2156 01:59:12,712 --> 01:59:15,909 Algo que disse me fez pensar. Ele disse... 2157 01:59:16,549 --> 01:59:17,914 Continue, Tod. 2158 01:59:18,718 --> 01:59:21,500 - Drake não foi atropelado, Parris. - O que está dizendo? 2159 01:59:22,121 --> 01:59:23,645 Não, ele não foi. 2160 01:59:23,756 --> 01:59:25,198 Quando ele foi derrubado por aquelas telhas, 2161 01:59:25,198 --> 01:59:27,120 foi pego entre dois vagões. 2162 01:59:27,590 --> 01:59:28,841 Até onde eu sei, ele ficou meio, 2163 01:59:28,841 --> 01:59:30,874 acho que diria que ficou preso por uma roda 2164 01:59:30,874 --> 01:59:32,620 que não passou totalmente por cima dele. 2165 01:59:32,620 --> 01:59:33,764 O que Sam Winters disse exatamente, Tod? 2166 01:59:33,866 --> 01:59:35,130 Ele disse... 2167 01:59:35,130 --> 01:59:37,322 Posso me lembrar das palavras exatas. 2168 01:59:37,322 --> 01:59:39,794 Ele disse: "Dei uma boa olhada nas pernas," 2169 01:59:39,794 --> 01:59:42,461 "nos ossos, e nenhum deles estavam quebrados." 2170 01:59:42,461 --> 01:59:43,698 Então é verdade! 2171 01:59:43,976 --> 01:59:46,272 Pare, Randy, pare com isto. 2172 01:59:46,272 --> 01:59:47,816 Mesmo assim, nunca poderemos saber. 2173 01:59:47,816 --> 01:59:50,138 Sam Winters é uma testemunha que não era um profissional. 2174 01:59:50,216 --> 01:59:51,706 O que ele disse não significa nada. 2175 01:59:51,784 --> 01:59:53,979 Sei como se sente, Randy, mas ainda temos Drake. 2176 01:59:54,530 --> 01:59:57,386 Drake ainda está vivo. É a única coisa que importa. 2177 01:59:57,857 --> 01:59:59,855 Quando Drake descobrir... 2178 01:59:59,855 --> 02:00:01,115 Ele nunca saberá. 2179 02:00:01,115 --> 02:00:03,318 Mas ele saberá. Ela voltará novamente ou outra pessoa... 2180 02:00:03,396 --> 02:00:06,331 Este tipo de notícia sempre chega em casa. E então? 2181 02:00:08,501 --> 02:00:10,935 Se chegar ao conhecimento de Drake que toda esta catástrofe 2182 02:00:11,300 --> 02:00:12,231 foi qualquer coisa menos um acidente... 2183 02:00:12,305 --> 02:00:13,932 O que aconteceria? 2184 02:00:14,207 --> 02:00:17,665 Acho que toda a estrutura que construímos para ele desmoronaria novamente. 2185 02:00:17,777 --> 02:00:19,386 E desta vez não poderíamos reconstruí-la. 2186 02:00:19,386 --> 02:00:20,425 Ele estaria perdido. 2187 02:00:20,425 --> 02:00:23,178 Louise tem que ser mantida calada, Parris. 2188 02:00:23,649 --> 02:00:25,674 Posso silenciá-la, Randy. 2189 02:00:26,485 --> 02:00:28,757 Ele poderia ser internada num asilo. 2190 02:00:28,757 --> 02:00:30,198 Sua mãe deseja isto. 2191 02:00:31,224 --> 02:00:32,282 Eu posso... 2192 02:00:33,324 --> 02:00:35,599 "Portanto meu julgamento é que sua condição" 2193 02:00:35,599 --> 02:00:37,620 "justifica seu confinamento em um asilo." 2194 02:00:39,160 --> 02:00:41,635 "Atenciosamente" 2195 02:00:46,339 --> 02:00:48,637 Sempre que tinha algo difícil demais para mim, 2196 02:00:48,708 --> 02:00:51,370 costumava recorrer a minha avó, aqui, em casa. 2197 02:00:51,477 --> 02:00:53,775 E o que ela diria, Parris? 2198 02:00:53,879 --> 02:00:56,814 Ela diria, ninguém pode me dizer o que é certo e o que é errado. 2199 02:00:56,882 --> 02:00:58,503 Exceto eu mesmo. 2200 02:00:58,951 --> 02:01:01,351 Ele deve ter sido uma senhora muito sábia. 2201 02:01:01,420 --> 02:01:03,264 Mas não há certo sem errado. 2202 02:01:03,264 --> 02:01:04,941 Um errado muito sério. 2203 02:01:05,291 --> 02:01:07,919 Devo entregar Louise Gordon para uma vida de horror inimaginável? 2204 02:01:07,994 --> 02:01:10,622 Ou deixo sua mãe prosseguir com seu plano, que é o mesmo que se eu o fizesse? 2205 02:01:10,696 --> 02:01:11,993 Não pode! 2206 02:01:12,640 --> 02:01:14,157 Então devo deixá-la livre e destruir Drake? 2207 02:01:14,233 --> 02:01:17,134 Não é justo que tenha que decidir tal coisa. 2208 02:01:17,903 --> 02:01:19,700 Sei o que posso fazer. 2209 02:01:19,872 --> 02:01:22,397 Não posso pegar um trem, então vou de barco. 2210 02:01:23,376 --> 02:01:25,207 Voltará comigo para Viena, Elise? 2211 02:01:25,278 --> 02:01:26,939 - Parris! - Estou falando sério. 2212 02:01:30,820 --> 02:01:32,676 Sim, Parris. Iria com você a qualquer lugar. 2213 02:01:34,987 --> 02:01:37,421 Mas não ficaria orgulhosa ao ir comigo. 2214 02:01:37,490 --> 02:01:39,355 Isto é verdade, não é? 2215 02:01:40,393 --> 02:01:42,657 Parris, tenho esperado tanto. 2216 02:01:43,229 --> 02:01:44,787 Por muitas coisas. 2217 02:01:44,864 --> 02:01:46,764 Desde que o vi pela primeira vez, 2218 02:01:46,866 --> 02:01:48,731 e todas as outras vezes, também. 2219 02:01:48,801 --> 02:01:53,363 Esperava que algum dia diria para mim exatamente o que falou agora. 2220 02:01:53,739 --> 02:01:55,707 E tenho esperado por outras coisas, também. 2221 02:01:55,775 --> 02:01:59,336 Esperava que nunca tivesse que voltar para Viena, mas que ficasse aqui. 2222 02:01:59,445 --> 02:02:01,606 E que encontrasse seu trabalho aqui, também. 2223 02:02:02,214 --> 02:02:04,182 Não posso ficar. Eu falhei aqui. 2224 02:02:06,180 --> 02:02:08,452 Teria sucesso em Viena? 2225 02:02:11,590 --> 02:02:13,387 Talvez esteja certa. 2226 02:02:13,659 --> 02:02:16,492 Talvez nunca devesse ter tentado ser um médico. 2227 02:02:16,562 --> 02:02:19,156 Esta infantilidade, não é digna de você. 2228 02:02:19,231 --> 02:02:21,495 Se pudesse achar uma saída! 2229 02:02:22,935 --> 02:02:24,950 Parris, 2230 02:02:24,370 --> 02:02:28,330 tem certeza que seu tratamento em relação a Drake é o correto? 2231 02:02:28,674 --> 02:02:30,437 Se não posso curá-lo, meu melhor amigo... 2232 02:02:30,509 --> 02:02:31,705 É exatamente isto. 2233 02:02:31,705 --> 02:02:33,397 Ele é seu melhor amigo. 2234 02:02:33,479 --> 02:02:35,879 Talvez o proteja demais. 2235 02:02:36,415 --> 02:02:38,420 E isto seria natural. 2236 02:02:38,150 --> 02:02:39,617 Suponha que ele seja só um paciente. 2237 02:02:39,685 --> 02:02:42,449 Suponha que ambos fossem. Ele e Louise Gordon. 2238 02:02:42,521 --> 02:02:44,853 Saberia o que fazer então? 2239 02:02:45,910 --> 02:02:47,221 Suponha que não sejam pessoas que ama ou 2240 02:02:47,221 --> 02:02:47,953 até mesmo conheça. 2241 02:02:47,977 --> 02:02:48,882 Não diga mais nada. 2242 02:02:53,532 --> 02:02:56,330 Elise, espere aqui por mim, bem aqui, só por uns instantes. 2243 02:02:56,402 --> 02:02:57,494 É claro que sim, mas por quê? 2244 02:02:57,570 --> 02:02:59,629 O que acabou de dizer, vou tentar uma coisa. 2245 02:03:00,720 --> 02:03:01,576 Se eu não voltar, 2246 02:03:01,576 --> 02:03:03,232 saberá que não tive sucesso. 2247 02:03:04,900 --> 02:03:05,601 Parris, não vá! 2248 02:03:07,680 --> 02:03:10,410 "Um novo feito em transmissão de notícias está sendo tentado" 2249 02:03:10,483 --> 02:03:13,770 "em conexão com o uso de telégrafo sem fio..." 2250 02:03:14,153 --> 02:03:15,381 Ei, rapaz. 2251 02:03:15,588 --> 02:03:17,954 - Prepare a sua cara, Drake. - Por quê? 2252 02:03:18,157 --> 02:03:20,318 Vai receber o soco mais violento da sua vida. 2253 02:03:20,393 --> 02:03:22,448 É mesmo? E quem vai me bater? 2254 02:03:22,448 --> 02:03:23,586 Eu vou. 2255 02:03:24,196 --> 02:03:25,595 Comece a se mexer. 2256 02:03:25,664 --> 02:03:27,757 É algo sobre você, Louise Gordon e o pai dela. 2257 02:03:27,833 --> 02:03:29,130 - Parris! - Ela esteve aqui hoje, Louise. 2258 02:03:29,201 --> 02:03:30,395 Ela queria lhe contar e eu não queria permitir. 2259 02:03:30,469 --> 02:03:32,994 - Parris, não pode. Você mesmo disse... - Acabei de vir dos Gordons. 2260 02:03:33,720 --> 02:03:34,972 Mandei que Loiuse saísse e contasse a todos que quisesse. 2261 02:03:35,400 --> 02:03:36,983 Mas para contar a você tinha que ser eu mesmo. 2262 02:03:36,983 --> 02:03:38,666 Não vou deixar, Parris. Por favor, se tiver sentimentos. 2263 02:03:38,744 --> 02:03:40,233 Não sou seu amigo agora. E você não é nada meu. 2264 02:03:40,233 --> 02:03:42,703 Sou seu médico. E você é meu paciente. 2265 02:03:42,782 --> 02:03:44,477 É como se eu o tivesse na mesa de operações 2266 02:03:44,550 --> 02:03:47,110 com o bisturi na mão, que pode curá-lo 2267 02:03:47,186 --> 02:03:48,414 ou destruí-lo. 2268 02:03:48,487 --> 02:03:49,852 Do que está falando? 2269 02:03:49,922 --> 02:03:51,981 Minha avó costumava dizer, 2270 02:03:52,391 --> 02:03:55,656 "Algumas pessoas crescem e algumas pessoas apenas ficam velhas." 2271 02:03:56,195 --> 02:03:59,221 Acho que é hora de descobrir sobre nós, você e eu. 2272 02:03:59,365 --> 02:04:02,266 Se eu sou um médico, e se você é um homem. 2273 02:04:02,535 --> 02:04:05,197 Sabe que tipo de homem estou falando, Drake. 2274 02:04:05,271 --> 02:04:07,865 Existe uma poesia, "Invictus". 2275 02:04:08,274 --> 02:04:10,970 Acho que não lembro de todas as palavras. 2276 02:04:11,444 --> 02:04:13,710 "Na noite que me cobre" 2277 02:04:13,145 --> 02:04:15,636 "negra como um abismo sem fim" 2278 02:04:16,382 --> 02:04:19,874 "agradeço aos deuses por minha alma invencível." 2279 02:04:20,453 --> 02:04:24,446 "Nas garras amargas do acaso não tremi nem chorei." 2280 02:04:24,523 --> 02:04:26,581 "Sob os golpes do destino" 2281 02:04:26,581 --> 02:04:28,468 "minha cabeça está sangrando," 2282 02:04:28,468 --> 02:04:30,750 "mas não se curva." 2283 02:04:30,963 --> 02:04:33,124 Não sei se poderá agüentar isto, Drake. 2284 02:04:34,330 --> 02:04:35,159 Pode mandar. 2285 02:04:35,301 --> 02:04:38,395 Dr. Gordon cortou suas pernas. Não sei se era necessário. 2286 02:04:38,504 --> 02:04:40,597 Ele era deste tipo, um açougueiro, 2287 02:04:40,873 --> 02:04:43,341 que achava que tinha uma missão especial ao punir transgressores. 2288 02:04:43,409 --> 02:04:45,343 Com você ele teve um duplo incentivo por causa de Louise, 2289 02:04:45,411 --> 02:04:46,639 e os céus sabem mais o quê. 2290 02:04:46,712 --> 02:04:49,875 As cavernas da mente humana são repletas de sombras estranhas, 2291 02:04:49,949 --> 02:04:51,211 mas nada disto importa. 2292 02:04:51,283 --> 02:04:53,700 A verdade é que ele queria lhe destruir. 2293 02:04:53,700 --> 02:04:54,830 Não literalmente. 2294 02:04:54,830 --> 02:04:57,121 Queria destruir o Drake McHugh que era. 2295 02:04:57,189 --> 02:04:59,597 Queria vê-lo transformado em um aleijado para toda a vida. 2296 02:04:59,597 --> 02:05:01,423 Mentalmente, bem como fisicamente. 2297 02:05:01,760 --> 02:05:03,785 Isto é tudo, Drake. 2298 02:05:04,290 --> 02:05:06,395 Agora, se voltar seu rosto para aquela parede... 2299 02:05:28,287 --> 02:05:29,686 Esta foi demais, não foi? 2300 02:05:29,755 --> 02:05:31,746 Onde o Dr. Gordon pensava que eu vivia, nas minhas pernas? 2301 02:05:31,824 --> 02:05:33,883 Achava que aquelas pernas eram Drake McHugh? 2302 02:05:33,959 --> 02:05:37,122 Declame aquela poesia de novo, Parris. Nunca fui bom em poesia. 2303 02:05:37,196 --> 02:05:38,493 Drake, Drake! 2304 02:05:38,564 --> 02:05:40,862 O que era mesmo que queria, querida, construir uma casa? 2305 02:05:40,933 --> 02:05:43,197 Vamos nos mudar em plena luz do dia. 2306 02:05:43,269 --> 02:05:45,362 E vamos convidar os amigos, também. 2307 02:05:45,437 --> 02:05:48,634 Minha nossa, vamos dar uma festa, eu me sinto ótimo! 170589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.