All language subtitles for Getter Robo - 07 (DVD 480p) (mSubs) (NakamaSub)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:02,470 EPISODE 07 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,130 of [mSubs] by Sasword Etc Translation Timing EPISODE 07 3 00:00:04,130 --> 00:00:06,130 Timing Translation Etc by Sasword of [mSubs] 4 00:00:06,130 --> 00:00:07,000 by Sasword of [mSubs] 5 00:00:08,340 --> 00:00:12,130 ROBO GETTER 6 00:00:12,220 --> 00:00:13,790 GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! 7 00:00:13,800 --> 00:00:18,310 Wakai inochi ga makka ni moete, Youth burns with a crimson fire, 8 00:00:19,350 --> 00:00:24,730 GETTA SUPAAKU! Sora takaku! Getter Spark! Lighting up the skies! 9 00:00:25,770 --> 00:00:31,910 Mitaka gattai Getta Robo da Behold! The Transformation! Getter Robo! 10 00:00:31,940 --> 00:00:34,740 GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU! GUTS! GUTS! GETTER GUTS! 11 00:00:34,740 --> 00:00:41,120 Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba If three hearts become as one 12 00:00:41,120 --> 00:00:47,260 Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa The justice of that single one will have one hundred times the power 13 00:00:47,290 --> 00:00:52,430 Aku o yurusuna GETTA PANCHI Never forgiving evil! GETTER PUNCH!! 14 00:00:53,380 --> 00:00:59,430 Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO! GET! GET! GETTER! GETTER ROBO! 15 00:01:37,550 --> 00:01:42,140 Mechasaur Bera 16 00:01:56,120 --> 00:02:01,830 Trumpet assault! Never forgiving evil! 17 00:02:17,190 --> 00:02:18,160 Wait up! 18 00:02:18,760 --> 00:02:20,280 Hey can I come? 19 00:02:20,930 --> 00:02:22,620 I'll see you later Ryo 20 00:02:23,760 --> 00:02:26,290 Hayato.. Michiru.. 21 00:02:29,370 --> 00:02:31,130 You're mean Hayato! 22 00:02:31,270 --> 00:02:33,530 Ryo, you'll take me on a ride right? 23 00:02:33,670 --> 00:02:35,870 Actually someone sortof already reserved the seat.. 24 00:02:36,410 --> 00:02:40,070 Sorry, sorry! I didn't think you'd be here already. 25 00:02:40,080 --> 00:02:42,370 Now if I could just fix this real quick. 26 00:02:43,750 --> 00:02:46,220 There's a lady here, Musashi! 27 00:02:47,590 --> 00:02:49,480 C'mon, almost got it. 28 00:02:49,490 --> 00:02:51,460 Were you ready to go? 29 00:02:52,320 --> 00:02:56,120 Sorry about all of that. 30 00:03:08,110 --> 00:03:11,550 Going it this way, it'll be more fun spending time together. 31 00:03:11,560 --> 00:03:13,670 It won't take too long with you pushing. 32 00:03:13,810 --> 00:03:16,250 Motorcycle or bicycle, either's easy for you. 33 00:03:16,650 --> 00:03:18,910 I'll be alright, the two of you can go home together. 34 00:03:19,250 --> 00:03:22,640 What're you saying Michiru.. this is also a chance for some training. 35 00:03:22,650 --> 00:03:24,850 First and foremost we have to develop some muscle. 36 00:03:24,990 --> 00:03:26,320 Senpai! 37 00:03:26,460 --> 00:03:27,820 Musashi-senpai..! 38 00:03:28,330 --> 00:03:29,620 Hey! Joho! 39 00:03:30,800 --> 00:03:33,820 You son-of-a! You skipping Judo practice? 40 00:03:34,300 --> 00:03:38,330 Not really, it's more like I'm skipping all my classes, not just Judo. 41 00:03:38,470 --> 00:03:40,440 You bastard, so how come you have the nerve to come here? 42 00:03:40,570 --> 00:03:42,100 Hey wait a minute, Senpai.. 43 00:03:42,240 --> 00:03:45,560 Actually I need to speak with you Musashi, man-to-man. 44 00:03:45,570 --> 00:03:48,000 Well, we'll see you later Musashi. 45 00:03:49,010 --> 00:03:50,500 Cya 46 00:03:55,620 --> 00:03:56,920 Michiru.. 47 00:03:57,050 --> 00:03:58,320 Those two're getting along so well together.. 48 00:03:58,460 --> 00:04:01,320 Damn you! You sure pulled a good one on your senpai! 49 00:04:01,860 --> 00:04:04,690 C'mon Senpai, as I was trying to say.. starting tomorrow you'll be a cool guy. 50 00:04:04,830 --> 00:04:07,500 What? Really? A cool guy? 51 00:04:07,510 --> 00:04:10,700 Yep! If you'll shut up a minute and come over to my house.. 52 00:04:16,870 --> 00:04:18,900 C'mon Senpai, right this way. 53 00:04:21,480 --> 00:04:23,670 This is a pretty stuffy building.. 54 00:04:25,850 --> 00:04:28,250 Now if we just open this up, Senpai.. 55 00:04:28,690 --> 00:04:31,590 There better be something inside that can actually make me a cooler guy. 56 00:04:31,790 --> 00:04:33,560 Of course. 57 00:04:34,590 --> 00:04:35,820 This is...! 58 00:04:38,260 --> 00:04:40,920 Looks cool right Senpai? 59 00:04:41,400 --> 00:04:43,420 W-Well sure.. 60 00:04:43,600 --> 00:04:49,140 Well, compared to Ryo and Hayato, I admire Musashi-senpai much more. 61 00:04:49,200 --> 00:04:54,800 So I was thinking about it while skipping school, what sort of talent or hobby you could pick up. 62 00:04:54,800 --> 00:04:56,850 And so I present you with this motorcycle! 63 00:04:56,860 --> 00:04:59,460 Maybe you're right, you really do all this while off school? 64 00:04:59,680 --> 00:05:02,740 C'mon senpai, get on and take it for a ride! 65 00:05:02,750 --> 00:05:04,580 Become a cool guy! 66 00:05:04,960 --> 00:05:06,980 Actually I just remembered something I forgot to do.. 67 00:05:07,220 --> 00:05:08,750 Wait up Senpai! 68 00:05:09,230 --> 00:05:11,730 Why're you running away from becoming a cool guy Senpai? 69 00:05:11,740 --> 00:05:14,870 Joho! You better not just be trying to embarrass me. 70 00:05:15,200 --> 00:05:18,100 I know that you can't ride a bicycle though. 71 00:05:18,700 --> 00:05:20,570 Hey wait how do you know that? 72 00:05:20,710 --> 00:05:23,370 I know everything about you though Senpai. 73 00:05:23,400 --> 00:05:25,970 So why the bike if you know? 74 00:05:28,780 --> 00:05:30,710 C'mon, take a look Senpai. 75 00:05:30,720 --> 00:05:32,240 You do it like this and.. 76 00:05:35,350 --> 00:05:39,050 I got the inspiration from my sister's bicycle, and did this all while I was off from school. 77 00:05:39,060 --> 00:05:40,950 You.. You did? 78 00:05:41,460 --> 00:05:45,890 So I'd be glad if you could just ride it.. it'd make all the time I spent skipping school worth it. 79 00:05:47,370 --> 00:05:49,750 It'll be alright, so don't skip any more alright? 80 00:05:49,770 --> 00:05:51,500 I won't, Senpai.. 81 00:05:52,670 --> 00:05:54,100 Hey, that looks like Michiru's Command Machine.. 82 00:05:54,410 --> 00:05:55,820 I bet something happened. 83 00:05:57,780 --> 00:06:00,700 Now Senpai! Use the bike and go for it. 84 00:06:00,980 --> 00:06:02,120 Thanks Joho! 85 00:06:05,620 --> 00:06:08,450 Cool! Now you really do look good as I was saying! 86 00:06:11,920 --> 00:06:15,220 This is great.. so this is what it feels like to be a cool guy. 87 00:06:15,230 --> 00:06:18,820 Alright! This time for sure I'll take Michiru on a ride. 88 00:06:18,830 --> 00:06:20,360 I'm looking forward to that. 89 00:06:34,480 --> 00:06:36,410 Mother!!!! 90 00:06:44,560 --> 00:06:46,490 It's not there! Where'd it go?! 91 00:06:50,430 --> 00:06:51,950 Hey wait up! 92 00:06:51,960 --> 00:06:54,740 The hell do you think you're going by yourself?! 93 00:07:00,440 --> 00:07:03,660 I'm coming up on the communication site in just a second.. 94 00:07:03,670 --> 00:07:06,090 Go ahead and set up a surveillance camera when you can. 95 00:07:06,210 --> 00:07:07,840 Got it, Father. 96 00:07:12,350 --> 00:07:14,610 It doesn't seem like there's really anything wrong, Professor.. 97 00:07:15,650 --> 00:07:19,690 True, but according to one of our sources, the Dinosaurs'll be attacking this communication relay. 98 00:07:20,890 --> 00:07:22,250 What happened Michiru?! 99 00:07:22,260 --> 00:07:23,280 What's wrong?! 100 00:07:29,610 --> 00:07:31,860 Father! The controls are.. 101 00:07:32,070 --> 00:07:33,200 Professor. 102 00:07:33,440 --> 00:07:35,500 Ready the Getter Machine for launch, Ryo! 103 00:07:35,810 --> 00:07:37,100 But Musashi isn't here yet.. 104 00:07:37,240 --> 00:07:38,470 It doesn't matter, just hurry! 105 00:07:38,480 --> 00:07:39,920 Just get yourself and Hayato out there! 106 00:07:40,040 --> 00:07:41,100 Got it. 107 00:08:02,470 --> 00:08:04,640 Stupid thing, that's just my luck. 108 00:08:06,840 --> 00:08:08,860 Hey, hold on a minute. 109 00:08:10,310 --> 00:08:12,600 C'mon Professor, that's cruel! 110 00:08:12,610 --> 00:08:17,700 Calm down a minute. The two of them went to check the situation out, so let's just wait for their report. 111 00:08:17,750 --> 00:08:19,410 But Michiru's.. 112 00:08:20,780 --> 00:08:22,540 Getter-1 reporting in.. 113 00:08:22,550 --> 00:08:24,580 No sign of any problems developing yet. 114 00:08:24,890 --> 00:08:26,320 Nothing from Getter-2 either. 115 00:08:26,460 --> 00:08:30,460 Professor, let me go out there too! If I don't hurry up, Michiru'll... 116 00:08:31,400 --> 00:08:33,970 Actually I want you to check out another location. 117 00:08:35,000 --> 00:08:37,370 By myself? And not with the team? 118 00:08:37,500 --> 00:08:41,270 Well it'd be a waste of time I think if the three of you all looked in the same place Musashi! 119 00:08:41,440 --> 00:08:43,770 Alright, I understand Professor. 120 00:08:51,520 --> 00:08:55,070 This is looking hopeless. The radio and the automatic control system are out of my control too. 121 00:08:55,080 --> 00:08:57,680 And it's impossible to fly through these clouds.. 122 00:09:08,670 --> 00:09:12,510 I only have 30 minutes left until I run out of Getter energy. If I don't do something.. 123 00:09:19,840 --> 00:09:22,890 That was thunder, and it looks like it'll rain too! 124 00:09:22,910 --> 00:09:26,540 Calm down Musashi, are you reading anything on your radar? 125 00:09:27,790 --> 00:09:30,590 Found something, I bet it's Michiru's Command Machine. 126 00:09:30,600 --> 00:09:31,810 Great! Check it out immediately. 127 00:09:31,820 --> 00:09:32,850 Sure! 128 00:09:37,760 --> 00:09:39,790 It's her Command Machine. 129 00:09:44,000 --> 00:09:45,990 It's losing altitude and control.. 130 00:09:46,000 --> 00:09:47,230 I guessed as much. 131 00:09:47,240 --> 00:09:50,000 It doesn't look like I'm reading Michiru's Command Machine on radar anymore. 132 00:09:50,010 --> 00:09:51,730 So it's probably going down? 133 00:09:54,550 --> 00:09:57,010 There it is! I found Michiru. 134 00:10:01,220 --> 00:10:03,520 The Bear is... That's Musashi! 135 00:10:14,700 --> 00:10:17,140 The radio and control system are probably broken. 136 00:10:17,150 --> 00:10:22,070 Musashi, try to guide her down safely! You'll have to hurry up, the Getter energy's running out. 137 00:10:22,080 --> 00:10:27,740 I've been waiting for this, finally I can show her what a cool guy I am. Follow me closely Michiru. 138 00:10:34,000 --> 00:10:37,580 The Bear found her Command Machine, he's guiding her down now. Get back here as soon as you can. 139 00:10:37,590 --> 00:10:39,220 Roger, on my way now. 140 00:10:46,310 --> 00:10:47,220 It's a Mechasaur! 141 00:10:47,230 --> 00:10:48,560 Ryo, get out of there! 142 00:10:48,570 --> 00:10:49,500 Got it. 143 00:10:50,430 --> 00:10:51,730 Watch out, Hayato! 144 00:10:57,940 --> 00:11:01,610 Damnit, they must be pretty sure of themselves too knowing we can't combine. 145 00:11:03,280 --> 00:11:05,410 Don't risk it Hayato! 146 00:11:16,530 --> 00:11:17,520 Hayato... 147 00:11:41,250 --> 00:11:43,650 I just need two more minutes, can you guys hold out? 148 00:11:43,660 --> 00:11:45,780 Even if you get back quick, I bet it'll take 10 minutes. 149 00:11:46,120 --> 00:11:48,250 It's not a big deal Musashi, we'll make it. 150 00:11:56,930 --> 00:12:00,670 The Getter Machine can't combine, now's our chance to get rid of them. 151 00:12:00,900 --> 00:12:03,630 I'll leave it to you Bera, crush them! 152 00:12:03,640 --> 00:12:07,270 If the Getter-3 ends up getting over there use your trump card, 153 00:12:07,280 --> 00:12:11,510 And destroy the Getter's control system with your magnetic storm! 154 00:12:22,390 --> 00:12:23,880 On my way over Ryo. 155 00:12:23,890 --> 00:12:25,560 Get that engine going at full throttle for me. 156 00:12:25,830 --> 00:12:27,260 Got it, I'll be there soon. 157 00:12:27,700 --> 00:12:32,600 When you're stuck in a bind or a pinch, Musashi's here to be the hero. 158 00:12:44,050 --> 00:12:46,220 It won't make it, the engine looks too strained.. 159 00:12:48,750 --> 00:12:49,780 Hayato. 160 00:12:56,930 --> 00:12:59,650 C'mon Hayato, open up the throttle on your engine too! 161 00:13:05,320 --> 00:13:07,500 In any case, it looks like they're out of harm's way. 162 00:13:07,510 --> 00:13:09,000 Full speed and get back here quick. 163 00:13:15,410 --> 00:13:18,950 It looks almost like you ran into some sort of strong magnetic storm along the way. 164 00:13:18,960 --> 00:13:23,290 Well, I was just investigating the communication site when these weird problems started all the sudden. 165 00:13:23,300 --> 00:13:27,420 But our Getter Machine didn't have any problems when it was in the same area.. 166 00:13:27,430 --> 00:13:32,190 Well if that's the case, that strong magnetic storm must've been artificially produced by someone.. 167 00:13:37,340 --> 00:13:40,480 Hayato! C'mon, we're trying to figure this out here! 168 00:13:43,370 --> 00:13:49,240 It's fine I think. Being able to play the harmonica like that after running for your life is a pretty amazing thing. 169 00:13:53,620 --> 00:13:55,590 It's a nice song isn't it.. 170 00:13:56,020 --> 00:13:58,750 Damnit, I can't do that either.. 171 00:14:03,790 --> 00:14:05,520 Hey, you're pretty good at that. 172 00:14:06,500 --> 00:14:10,870 Yep Senpai.. and I've only been practicing these past 5 days that I've been away from school. 173 00:14:11,140 --> 00:14:13,430 That's pretty damn good for being the sort of person that skips school. 174 00:14:13,440 --> 00:14:17,270 C'mon Senpai, please just go ahead and take a shot at it. 175 00:14:17,940 --> 00:14:20,560 Goddamn harmonicas can just shove it! 176 00:14:29,020 --> 00:14:32,480 Hey, Joho.. Did that come out okay? How'd the trumpet sound? 177 00:14:32,490 --> 00:14:37,760 No, it was good. You're a genius Senpai. You must've been born with a lot of artistic talent. 178 00:14:39,130 --> 00:14:44,020 For example whether you make a 'puu' or 'pii' sort of sound, getting that sound out in the first place is a miracle. 179 00:14:44,030 --> 00:14:44,530 Really? - Yeah! I was filled with awe! 180 00:14:44,530 --> 00:14:46,530 Really? - Yeah! I was filled with awe! 181 00:15:08,230 --> 00:15:10,990 I bet Michiru'll be glad for sure. 182 00:15:13,360 --> 00:15:14,990 Alright.. One more time. 183 00:15:17,330 --> 00:15:20,170 What a sound! It's even better than earlier. 184 00:15:25,940 --> 00:15:27,340 Mr. Tofu Vendor!... 185 00:15:27,580 --> 00:15:28,940 Michiru.. 186 00:15:29,210 --> 00:15:33,040 Oh hello Musashi. Did you see a Tofu Vendor pass by just now? 187 00:15:33,050 --> 00:15:34,480 Tofu? 188 00:15:35,950 --> 00:15:37,110 Listen to this. 189 00:15:37,120 --> 00:15:41,020 This time, the Japanese telecommunication network's microwave relay system was attacked. 190 00:15:41,030 --> 00:15:43,350 Alright.. This time I'll take care of it! 191 00:15:43,360 --> 00:15:47,820 Hey hold on, right now launching the Getter Machine'd be dangerous. 192 00:15:47,870 --> 00:15:49,300 But why Professor? 193 00:15:49,500 --> 00:15:55,290 Basically.. just like Michiru's Command Machine, I'm afraid the Getter could also end up impossible to control. 194 00:15:55,300 --> 00:15:59,610 So you mean if it were to also enter one of those magnetic storms, the Getter's combination would.. 195 00:15:59,620 --> 00:16:00,940 Exactly, it'd be impossible. 196 00:16:00,950 --> 00:16:05,610 And if you can't communicate with each other, you wouldn't be able to match your timing to combine. 197 00:16:05,750 --> 00:16:06,840 Professor. 198 00:16:06,850 --> 00:16:09,550 What if we went out and combined as we left? 199 00:16:09,950 --> 00:16:15,300 Well if you did it that way Musashi, you'd end up wasting up all of the Getter energy while in transit. 200 00:16:15,530 --> 00:16:17,050 I guess so.. 201 00:16:26,140 --> 00:16:31,200 Damnit. But if we end up leaving it just like this, Japan's communication system'll be damaged beyond repair. 202 00:16:31,210 --> 00:16:33,570 Professor, please just let us launch in the Getter Machine. 203 00:16:33,910 --> 00:16:37,830 Maybe there's a small chance, but if you can't combine.. it'll just be a suicide mission! 204 00:16:38,050 --> 00:16:40,520 What if we used a lamp as a signal when we're in the machines? 205 00:16:40,530 --> 00:16:43,750 We could use that and on the count of three start the combination process. 206 00:16:44,020 --> 00:16:45,390 Good thinking! 207 00:16:45,560 --> 00:16:49,560 As I'd expect from you Ryo. Hayato, you think it's a good idea too right? 208 00:16:55,130 --> 00:16:56,100 That bastard. 209 00:17:12,650 --> 00:17:14,990 The microwave relays and communications circuits are cut off all over Japan! 210 00:17:17,450 --> 00:17:19,410 Getter, Launch! 211 00:17:24,090 --> 00:17:29,260 If communication gets cut off, we'll use our red sirens to start the countdown for the combination sequence. Got it? 212 00:17:31,840 --> 00:17:33,970 This is Musashi from the Bear, roger that! 213 00:17:39,780 --> 00:17:42,180 Idiot! Don't use it unless communication gets cut off! 214 00:17:42,310 --> 00:17:46,250 If we wait until we're up too high, Michiru won't see it! 215 00:18:00,830 --> 00:18:04,000 This is the Eagle Machine. Mechasaur just spotted! 216 00:18:04,370 --> 00:18:07,470 Bera, use the magnetic storm to disrupt them from combining! 217 00:18:18,380 --> 00:18:21,680 Professor.. So those charges really were artificially produced. 218 00:18:23,390 --> 00:18:27,120 What's wrong? Ryo, Hayato, Musashi.. 219 00:18:27,890 --> 00:18:31,230 Damn, looks like the Getter Machine's already lost their communications system. 220 00:18:31,230 --> 00:18:35,630 It'll be fine if it's the three of them though. I'm sure the combination sequence'll go well. 221 00:18:39,870 --> 00:18:42,030 It's here, time to combine to Getter-1. 222 00:18:43,310 --> 00:18:45,740 That's right, well since the radio isn't working.. 223 00:18:49,350 --> 00:18:50,900 One, two.. 224 00:18:53,280 --> 00:18:54,440 Change! 225 00:19:06,930 --> 00:19:09,190 Damnit, now you've done it you bastard! 226 00:19:09,500 --> 00:19:12,860 Looks like that damn Mechasaur figured out our plan with the red sirens.. 227 00:19:12,860 --> 00:19:14,660 All that's left is Hayato's Jaguar. 228 00:19:14,670 --> 00:19:16,530 I'm counting on you Hayato! 229 00:19:18,680 --> 00:19:19,730 Let's go! 230 00:19:23,310 --> 00:19:26,910 One.. Two.. Three. 231 00:19:41,170 --> 00:19:45,430 Damn it's no good, using the siren is as good as telling him we're combining. 232 00:20:02,090 --> 00:20:04,330 Musashi, you're getting too close, watch out! 233 00:20:07,260 --> 00:20:11,320 A trumpet? I get it, the trumpet can be the combination signal.. 234 00:20:11,330 --> 00:20:12,450 OK 235 00:20:19,940 --> 00:20:22,600 A trumpet? I'll be counting on you playing it! 236 00:20:25,640 --> 00:20:26,800 Watch out! Musashi! 237 00:20:32,450 --> 00:20:35,640 Guess I really do need to practice my trumpet more. 238 00:20:35,650 --> 00:20:37,150 Here we go! 239 00:20:47,060 --> 00:20:48,760 I got it! Much better! 240 00:20:59,110 --> 00:21:00,720 Alright, now! 241 00:21:12,590 --> 00:21:16,250 Change, Getter-1! Switch On. 242 00:21:28,140 --> 00:21:30,830 GETTER KICK!! 243 00:21:44,450 --> 00:21:46,920 GETTER TOMAHAWK! 244 00:21:52,060 --> 00:21:54,400 GETTER BEAM!! 245 00:22:15,020 --> 00:22:16,850 I did it!! 246 00:22:21,930 --> 00:22:24,300 Father, looks like their combination sequence was a success! 247 00:22:24,310 --> 00:22:27,680 Magnificent, they must've pulled that combination sequence off perfectly. 248 00:22:43,710 --> 00:22:44,770 So that's what happened.. 249 00:22:44,780 --> 00:22:49,250 I guess if it hadn't been for Musashi's signal, it would've turned into a pretty bad situation. 250 00:22:49,250 --> 00:22:50,780 He was pretty cool! 251 00:22:50,920 --> 00:22:53,320 Well I was mostly just lucky. 252 00:22:53,720 --> 00:22:56,960 Musashi, can you let us hear that trumpet one more time? 253 00:22:57,290 --> 00:22:59,650 Alright, I'll just play a short vigorous piece.. 254 00:22:59,660 --> 00:23:00,760 Good luck! 255 00:23:20,950 --> 00:23:23,040 It really worked last time though.. 256 00:24:40,100 --> 00:24:43,070 Getter-2! One-shot crisis Next Episode! 257 00:24:58,010 --> 00:25:01,420 On the next Getter Robo, "One-shot crisis, Getter-2!" 258 00:25:01,430 --> 00:25:03,090 Television, Switch on. 21693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.