Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,642 --> 00:03:05,144
- Cut it! Cut it, goddamnit!
2
00:03:10,524 --> 00:03:14,028
Conrad you've done this take 18 times.
3
00:03:14,361 --> 00:03:16,739
You've missed your mark
three times in a row.
4
00:03:17,072 --> 00:03:19,074
What is your problem, man?
5
00:03:19,408 --> 00:03:22,787
- It is you who are
inept, sir, not me.
6
00:03:23,120 --> 00:03:24,337
Glass.
7
00:03:25,038 --> 00:03:26,290
Zigarette.
8
00:03:27,416 --> 00:03:29,418
You're not only talking
to a horror star,
9
00:03:30,127 --> 00:03:32,129
but an imminent actor.
10
00:03:33,046 --> 00:03:35,299
I had played Julius
Caesar on Broadway
11
00:03:35,632 --> 00:03:36,758
before you were born!
12
00:03:37,092 --> 00:03:39,015
I did Oscar Wilde and
George Bernard Shaw
13
00:03:39,344 --> 00:03:41,267
on the London stage before you
14
00:03:41,596 --> 00:03:44,099
were a gleam in
your daddy's eye!
15
00:03:45,934 --> 00:03:47,732
I will not get excited.
16
00:03:48,061 --> 00:03:49,813
My blood pressure pills.
17
00:03:50,147 --> 00:03:52,900
- Please spare us the
heart attack, Conrad.
18
00:03:53,233 --> 00:03:56,112
I don't give a shit what
you did 40 years ago.
19
00:03:56,445 --> 00:03:57,992
All I'm interested in
20
00:03:58,321 --> 00:04:01,951
is whether or not you can
do a commercial today.
21
00:04:02,284 --> 00:04:03,911
- Why don't you
get Orson Welles,
22
00:04:04,244 --> 00:04:05,496
or Larry Olivier?
23
00:04:05,829 --> 00:04:07,706
Sir Laurence to you.
24
00:04:08,039 --> 00:04:09,131
- I wish to god I had,
25
00:04:09,458 --> 00:04:11,756
because you certainly
weren't my choice, Conrad.
26
00:04:13,170 --> 00:04:14,638
Crap, let's take a break.
27
00:04:14,963 --> 00:04:15,963
Take 10 minutes!
28
00:04:16,256 --> 00:04:17,776
Take 20 minutes,
what's the difference?
29
00:04:19,593 --> 00:04:20,765
- Shh...
30
00:04:24,723 --> 00:04:25,723
Stock.
31
00:05:12,479 --> 00:05:13,480
- He's dead!
32
00:05:18,944 --> 00:05:21,197
- Take 19.
33
00:05:36,211 --> 00:05:38,213
- Did you see the accident, sir?
34
00:05:47,138 --> 00:05:50,108
- Back to the mansion, Conusif.
35
00:06:20,797 --> 00:06:22,674
- Ah...
36
00:06:23,008 --> 00:06:24,760
Now...
37
00:06:25,969 --> 00:06:27,516
I can live in peace.
38
00:06:29,514 --> 00:06:31,232
Like all other men.
39
00:06:45,488 --> 00:06:46,910
- I thank you
40
00:06:47,240 --> 00:06:50,585
on behalf of the City
College Cinema department
41
00:06:50,911 --> 00:06:53,915
and my students in
the film society.
42
00:06:56,082 --> 00:06:57,254
Now, without further delay,
43
00:06:57,584 --> 00:06:59,177
allow me to introduce
the man we've all
44
00:06:59,502 --> 00:07:01,049
been dying to meet,
45
00:07:01,379 --> 00:07:03,723
the last of the great giants
of the horror cinema...
46
00:07:05,342 --> 00:07:07,060
It's my great honor to introduce
47
00:07:07,385 --> 00:07:09,979
Mr. Conrad Ragzoff!
48
00:07:54,099 --> 00:07:55,942
- Ladies and gentlemen,
49
00:07:56,267 --> 00:07:58,065
dear friends...
50
00:07:58,395 --> 00:07:59,487
Professor Markowitz...
51
00:08:01,106 --> 00:08:04,906
I thank you from the
bottom of my heart
52
00:08:05,235 --> 00:08:06,235
for inviting me.
53
00:08:08,154 --> 00:08:09,201
The honor of...
54
00:08:11,700 --> 00:08:14,169
Being here is entirely,
55
00:08:14,494 --> 00:08:16,371
entirely my own.
56
00:08:18,999 --> 00:08:21,923
You know...
57
00:08:22,252 --> 00:08:25,882
I thought the world had
forgotten me a little.
58
00:08:26,214 --> 00:08:28,012
And I felt...
59
00:08:28,341 --> 00:08:29,341
Bitter.
60
00:08:30,719 --> 00:08:31,766
And um...
61
00:08:33,805 --> 00:08:35,978
Alittle...
62
00:08:36,307 --> 00:08:37,399
Disappointed.
63
00:08:39,394 --> 00:08:40,862
And sick at...
64
00:08:43,231 --> 00:08:44,231
Heart.
65
00:08:49,738 --> 00:08:51,206
I would like to say...
66
00:08:55,285 --> 00:08:57,083
I would like...
67
00:09:04,711 --> 00:09:06,258
- What happened to him?
68
00:09:27,650 --> 00:09:28,993
- Are you okay?
69
00:09:30,945 --> 00:09:32,367
- What's your name?
70
00:09:32,697 --> 00:09:33,697
- Meg-
71
00:09:53,635 --> 00:09:55,262
- I am getting ready to die.
72
00:09:57,597 --> 00:09:59,099
I have so much to do, Etta.
73
00:10:02,977 --> 00:10:05,150
I have never died before.
74
00:10:06,272 --> 00:10:07,615
And I want to do it right.
75
00:10:09,109 --> 00:10:11,908
Go and get Wolfgang.
76
00:10:12,237 --> 00:10:13,237
Quick!
77
00:10:26,334 --> 00:10:27,961
- Conrad.
78
00:10:28,294 --> 00:10:30,467
My old friend.
79
00:10:30,797 --> 00:10:32,470
- Stop acting.
80
00:10:32,799 --> 00:10:34,176
Do your job as director.
81
00:10:34,509 --> 00:10:36,261
Is everything ready?
- Yes.
82
00:10:36,594 --> 00:10:37,594
Everything.
83
00:10:37,846 --> 00:10:39,223
- You better do a good job
84
00:10:39,556 --> 00:10:40,808
or you're fired!
85
00:10:43,768 --> 00:10:44,940
Especially at the funeral.
86
00:10:46,604 --> 00:10:49,198
I want it to be magnificent.
87
00:10:50,733 --> 00:10:52,451
It's my last performance.
88
00:10:54,320 --> 00:10:56,118
And I want an Oscar.
89
00:10:56,447 --> 00:10:57,994
Do you understand?
90
00:10:58,324 --> 00:11:01,578
I am to die like a star.
91
00:11:01,911 --> 00:11:03,037
Conrad!
92
00:11:04,497 --> 00:11:05,497
Conrad!
93
00:11:09,961 --> 00:11:11,133
Are you dead?
94
00:11:13,923 --> 00:11:16,096
Really dead?
95
00:11:24,100 --> 00:11:26,728
Yes Conrad.
96
00:11:27,061 --> 00:11:30,406
I will direct your funeral.
97
00:11:30,732 --> 00:11:33,281
Your last performance...
98
00:11:33,610 --> 00:11:35,908
Just as I directed
all the others.
99
00:11:36,529 --> 00:11:40,534
You always said
the red carnation
100
00:11:40,867 --> 00:11:42,869
is your signature.
101
00:11:45,121 --> 00:11:46,121
There!
102
00:11:47,790 --> 00:11:49,007
Perfect.
103
00:11:49,334 --> 00:11:51,883
You're dressed for
your greatest role:
104
00:11:52,212 --> 00:11:53,839
death!
105
00:11:54,172 --> 00:11:56,220
All my life I've
wanted to tell you off.
106
00:11:57,133 --> 00:11:59,682
Now I can't.
107
00:12:00,011 --> 00:12:02,855
The world is at last rid of you,
108
00:12:03,181 --> 00:12:05,149
and I am rid of you too.
109
00:12:11,189 --> 00:12:13,112
When I found you,
you were nothing
110
00:12:13,441 --> 00:12:14,988
but a second rate waiter.
111
00:12:15,318 --> 00:12:17,070
I gave you your first part!
112
00:12:18,696 --> 00:12:20,414
And your last.
113
00:12:20,740 --> 00:12:23,835
You made millions
and I got drack!
114
00:12:24,160 --> 00:12:25,377
Without me...
115
00:12:26,496 --> 00:12:28,043
You would be nothing!
116
00:12:30,583 --> 00:12:34,588
Goodnight, sweet prince of ham.
117
00:12:34,921 --> 00:12:36,764
Go to hell!
118
00:12:37,090 --> 00:12:38,090
Go straight...
119
00:13:17,213 --> 00:13:20,137
- Take 20.
120
00:14:21,402 --> 00:14:23,780
- The great
Conrad Ragzoff is dead.
121
00:14:24,113 --> 00:14:26,457
He will not allow his
remains to be cremated
122
00:14:26,783 --> 00:14:30,458
because he claims that he is
coming back from the dead.
123
00:14:30,787 --> 00:14:33,165
Conrad Ragzoff lived
like a movie star
124
00:14:33,498 --> 00:14:35,045
and he was buried like one too,
125
00:14:35,375 --> 00:14:37,924
in a monument that is
a fitting memorial...
126
00:14:38,252 --> 00:14:39,299
- Okay, stand back.
127
00:14:39,629 --> 00:14:41,131
Come on, everybody back up.
128
00:14:41,464 --> 00:14:42,744
- Unfortunately his old director
129
00:14:42,882 --> 00:14:44,054
Brandon Wolfgang Hoeffner
130
00:14:44,384 --> 00:14:47,058
suffered a fatal hear':
attack and never lived
131
00:14:47,387 --> 00:14:48,387
to see this day.
132
00:15:36,185 --> 00:15:37,812
- Goodbye, my love.
133
00:16:11,762 --> 00:16:14,982
- Thank you, my friends,
for coming to my funeral.
134
00:16:19,020 --> 00:16:21,864
I'm appearing before you today
135
00:16:22,190 --> 00:16:25,034
in a pre-recorded tape, one of many
136
00:16:25,359 --> 00:16:27,657
I did before my untimely demise.
137
00:16:29,197 --> 00:16:31,950
You see, I didn't
want anyone but me
138
00:16:32,283 --> 00:16:35,162
to star at my own funeral.
139
00:16:35,495 --> 00:16:37,918
Afterwards, please be my guests
140
00:16:38,247 --> 00:16:41,091
back at the mansion.
141
00:16:41,417 --> 00:16:44,512
Eat your fill of caviar
142
00:16:44,837 --> 00:16:48,011
and enjoy a cool glass
143
00:16:48,341 --> 00:16:50,309
of champagne.
144
00:16:50,635 --> 00:16:54,060
Ladies and gentlemen, a toast...
145
00:16:55,723 --> 00:16:57,191
To me.
146
00:17:04,273 --> 00:17:08,198
I hope you won't find the
mausoleum in bad taste.
147
00:17:09,111 --> 00:17:11,705
The board of cemetery
directors objected
148
00:17:12,031 --> 00:17:14,705
at first, but then they decided
149
00:17:15,034 --> 00:17:18,083
I was a tourist attraction.
150
00:17:18,412 --> 00:17:22,918
You see, a star in life...
151
00:17:23,251 --> 00:17:25,379
ls a star in death.
152
00:17:28,172 --> 00:17:30,015
Remember:
153
00:17:30,341 --> 00:17:33,936
every time you see
one of my films on tv
154
00:17:34,262 --> 00:17:36,981
you're not only watching me,
155
00:17:37,306 --> 00:17:40,901
but I am watching you.
156
00:17:51,946 --> 00:17:53,198
- Bravo!
157
00:18:07,044 --> 00:18:08,091
- It was a moving funeral.
158
00:18:08,421 --> 00:18:09,673
It was downright unforgettable.
159
00:18:10,006 --> 00:18:12,134
Hundreds of mourners,
followers, filling the chapel.
160
00:18:12,466 --> 00:18:15,094
Conrad gave his own farewell
sermon from a TV screen.
161
00:18:15,428 --> 00:18:18,056
Conrad's widow, Etta Ragzoff,
is obviously shaken
162
00:18:18,389 --> 00:18:20,109
pushing away the curious,
and those who came
163
00:18:20,224 --> 00:18:22,352
for a last glimpse
of this great actor.
164
00:18:22,685 --> 00:18:24,365
Then the funeral
procession left the chapel
165
00:18:24,478 --> 00:18:26,776
and headed toward
the great mausoleum.
166
00:18:27,106 --> 00:18:28,608
The mausoleum is something else.
167
00:18:28,941 --> 00:18:30,421
It loomed above the
other gravestones.
168
00:18:30,693 --> 00:18:32,536
100 feet long, solid granite,
169
00:18:32,862 --> 00:18:35,832
neon star twinkling
with the name Ragzoff.
170
00:18:38,492 --> 00:18:40,995
- Hey, what are you up to, Meg?
171
00:18:41,329 --> 00:18:44,003
- You stoned or
just getting weird on us?
172
00:18:44,332 --> 00:18:46,380
- Wanna find out?
173
00:19:00,222 --> 00:19:04,068
- You know, the whole funeral
was just like another scene
174
00:19:04,393 --> 00:19:06,737
in one of his flicks, I
mean, I can see him get up
175
00:19:07,063 --> 00:19:10,488
in those supreme deluxe
tails of his and just
176
00:19:10,816 --> 00:19:12,910
go wandering around the
streets of Holly-weird
177
00:19:13,235 --> 00:19:15,283
looking to suck some blood.
178
00:19:22,203 --> 00:19:24,922
- All he'll find around here
are a lot of tacky hookers.
179
00:19:27,375 --> 00:19:28,375
- He lives.
180
00:19:29,585 --> 00:19:31,383
He stalks.
181
00:19:31,712 --> 00:19:32,929
He sucks.
182
00:19:35,508 --> 00:19:37,055
Listen...
183
00:19:37,385 --> 00:19:39,808
Listen to the wolves!
184
00:19:40,137 --> 00:19:42,105
They are the children
of the night.
185
00:19:43,516 --> 00:19:46,315
Their voices are like
music to my ears!
186
00:19:55,277 --> 00:19:56,277
_ Hey...
187
00:19:58,739 --> 00:19:59,740
Let's go visit him.
188
00:20:01,075 --> 00:20:02,952
- Tell me you're kidding.
189
00:20:04,286 --> 00:20:05,629
- Stu...
190
00:20:05,955 --> 00:20:07,127
Get the flashlights.
191
00:20:11,711 --> 00:20:14,055
There's gotta be a
way to get in here.
192
00:20:30,771 --> 00:20:31,771
Here we go.
193
00:20:31,856 --> 00:20:33,108
- Ready, ready!
194
00:20:33,441 --> 00:20:34,988
One, two...
195
00:20:44,326 --> 00:20:46,795
- I don't like going in there.
196
00:20:47,121 --> 00:20:48,721
He said he was coming
back from the dead.
197
00:20:48,831 --> 00:20:52,005
- Don't get sucked in by all
that supernatural bullshit!
198
00:20:52,334 --> 00:20:53,961
I mean, his whole
life was a B movie.
199
00:21:06,015 --> 00:21:07,141
- Wake me up when it's over!
200
00:21:15,441 --> 00:21:16,441
- Is that it?
201
00:21:16,484 --> 00:21:17,076
- Yeah, I think so.
202
00:21:17,401 --> 00:21:19,074
- Come on, Oscar!
203
00:21:19,403 --> 00:21:20,403
Come on.
204
00:21:28,078 --> 00:21:29,955
Man!
205
00:21:30,289 --> 00:21:33,463
You know a star is buried here!
206
00:21:41,050 --> 00:21:42,050
Locked.
207
00:21:42,343 --> 00:21:43,845
- What?
- It's locked!
208
00:21:44,178 --> 00:21:46,306
- Wait a second...
209
00:21:52,937 --> 00:21:53,937
- No, no.
210
00:21:54,188 --> 00:21:55,188
Shit.
211
00:21:56,357 --> 00:21:57,734
Hey, the roof.
212
00:21:58,067 --> 00:21:59,364
- Do it, do it, do it.
213
00:21:59,693 --> 00:22:02,367
- Got it?
214
00:22:02,696 --> 00:22:03,743
Go for it!
215
00:22:06,033 --> 00:22:07,580
- Hey Stu!
216
00:22:09,078 --> 00:22:11,831
- Guys, there's a
skylight up here.
217
00:22:12,164 --> 00:22:13,164
- Can you get in?
218
00:22:13,249 --> 00:22:15,092
- Well I think so, I'll try.
219
00:22:15,417 --> 00:22:16,418
- Do it, do it!
220
00:22:16,752 --> 00:22:17,878
Come on.
221
00:22:32,017 --> 00:22:36,318
- Welcome.
222
00:22:42,695 --> 00:22:45,949
- Open the goddamn door!
223
00:22:55,082 --> 00:22:58,882
- I bid you welcome
to the castle Ragzoff.
224
00:23:00,337 --> 00:23:01,964
- Yeah!
225
00:23:13,767 --> 00:23:15,610
- Welcome.
226
00:23:23,360 --> 00:23:24,987
- Good evening.
227
00:23:25,321 --> 00:23:28,746
This is Conrad Ragzoff
coming to you from the dead.
228
00:23:32,077 --> 00:23:33,124
- Man...
229
00:23:33,454 --> 00:23:37,584
- How kind of you
to visit my crypt.
230
00:23:37,917 --> 00:23:42,093
I hope you are staying
a thousand years.
231
00:23:42,421 --> 00:23:45,265
If you have broken
in, you probably will.
232
00:23:46,717 --> 00:23:50,438
For at the end of the
message the door to the tomb
233
00:23:50,763 --> 00:23:54,267
will slam shut!
234
00:23:54,600 --> 00:23:57,945
Forever!
235
00:23:58,228 --> 00:23:59,508
- Get the door,
get the door now!
236
00:24:09,073 --> 00:24:12,077
Let me conclude: remember,
237
00:24:12,409 --> 00:24:14,377
I who am here
238
00:24:14,703 --> 00:24:16,797
was once like you.
239
00:24:17,122 --> 00:24:20,626
And you who are there
240
00:24:20,960 --> 00:24:24,840
will one day be like me.
241
00:24:28,133 --> 00:24:29,180
- What're you doing?
242
00:24:29,510 --> 00:24:30,853
- How do you open this thing?
243
00:24:34,890 --> 00:24:36,107
- Saint...
244
00:24:38,102 --> 00:24:39,102
- I got it.
245
00:24:39,812 --> 00:24:40,813
- Oh, man.
246
00:24:43,065 --> 00:24:44,783
- Look at that.
247
00:24:45,109 --> 00:24:49,080
He's got his tails and his
cape on just like Bela Lugosi.
248
00:24:49,405 --> 00:24:51,703
- Yeah.
249
00:24:52,032 --> 00:24:53,192
Everything except the breath.
250
00:24:55,619 --> 00:24:57,621
- Look at his eyes,
they're still open.
251
00:24:59,373 --> 00:25:00,413
- They're not seeing shit.
252
00:25:03,460 --> 00:25:05,178
Good evening, sir.
253
00:25:05,504 --> 00:25:08,474
I enjoyed your last performance
very, very, very, very much.
254
00:25:08,799 --> 00:25:10,426
- Stop that!
255
00:25:12,219 --> 00:25:14,062
- So what do we do now?
256
00:25:20,185 --> 00:25:22,813
Why don't we, uh,
257
00:25:23,147 --> 00:25:25,024
invite him home for dinner?
258
00:26:36,637 --> 00:26:39,390
- Well, here we are!
259
00:26:40,933 --> 00:26:42,935
The question is, why
are we doing this?!
260
00:26:44,436 --> 00:26:46,359
- Well man, it's
simple, I mean, uh,
261
00:26:46,688 --> 00:26:48,907
I mean we love Conrad, right?
262
00:26:50,859 --> 00:26:53,328
And Errol Flynn did
it to John Barrymore.
263
00:26:53,654 --> 00:26:54,951
- Right, man.
264
00:26:58,075 --> 00:26:59,555
- And listen, it's
very simple, I mean
265
00:26:59,868 --> 00:27:03,543
the plan is we're just gonna
keep him here, right, tonight.
266
00:27:03,872 --> 00:27:06,216
And, uh, take him
back in the morning.
267
00:27:06,542 --> 00:27:07,008
Right?
268
00:27:07,334 --> 00:27:09,007
" Right!
269
00:27:13,340 --> 00:27:14,340
- Oh shit.
270
00:27:25,060 --> 00:27:28,940
- What a banquet, what a meal!
271
00:28:13,317 --> 00:28:15,365
Order, order!
272
00:28:18,947 --> 00:28:20,587
Conrad, you've filmed
here more than once.
273
00:28:20,908 --> 00:28:24,253
You probably know this place
like the back of your hand.
274
00:28:24,578 --> 00:28:26,672
What can I say? Welcome home!
275
00:28:29,166 --> 00:28:32,136
- And uh, long life!
276
00:28:33,795 --> 00:28:34,967
- Speech, speech!
277
00:28:35,464 --> 00:28:36,807
' Speech!
278
00:28:37,132 --> 00:28:38,132
- Oh yes.
279
00:28:38,300 --> 00:28:38,926
Speech!
280
00:28:39,259 --> 00:28:40,259
Speech!
281
00:28:53,899 --> 00:28:56,402
- Your silence is most
eloquent, my lord.
282
00:28:58,320 --> 00:28:59,742
- You're all sick.
283
00:29:00,072 --> 00:29:02,666
- Oh come on Meg, where
is your sense of humor?
284
00:29:02,991 --> 00:29:04,038
You Pasadena?
285
00:29:04,368 --> 00:29:06,120
- Hey, that's my gal
you're talking to.
286
00:29:06,453 --> 00:29:07,733
- I just don't think it's funny.
287
00:29:07,788 --> 00:29:09,085
- Oh come on, Meg.
288
00:29:09,414 --> 00:29:11,883
- You know, I can hardly believe
that's Conrad over there.
289
00:29:14,044 --> 00:29:15,341
- It's pretty weird.
290
00:29:17,923 --> 00:29:19,800
- Conrad.
291
00:29:20,133 --> 00:29:22,352
I always wanted
to be your bride.
292
00:29:24,221 --> 00:29:27,771
Once, I stole a
ring from my mother
293
00:29:28,100 --> 00:29:30,102
and I secretly married you.
294
00:29:31,478 --> 00:29:34,322
On our wedding night
295
00:29:34,648 --> 00:29:36,400
we made love in your coffin.
296
00:29:38,777 --> 00:29:41,496
It was beautiful.
297
00:29:56,753 --> 00:29:59,222
Oscar, come on, let's dance!
298
00:30:02,384 --> 00:30:03,431
- I got it.
299
00:30:05,053 --> 00:30:07,932
How about Conrad, huh?
300
00:30:10,517 --> 00:30:12,986
- Conrad, would you
like to dance with me?
301
00:30:13,312 --> 00:30:14,312
See?
302
00:30:16,565 --> 00:30:17,565
Sir.
303
00:31:20,462 --> 00:31:21,884
- Oh, that's nice.
304
00:31:22,214 --> 00:31:23,966
Let me uh, let me
get a shot of that
305
00:31:24,299 --> 00:31:25,299
for Society Scribe.
306
00:31:29,179 --> 00:31:30,179
Great!
307
00:31:46,071 --> 00:31:47,071
Okay, good.
308
00:31:52,119 --> 00:31:53,119
- Play all.
309
00:31:54,287 --> 00:31:56,210
Let us call it a wrap.
310
00:31:57,582 --> 00:32:01,177
It has been...
311
00:32:01,503 --> 00:32:02,720
A night to remember.
312
00:32:03,922 --> 00:32:05,299
Huh? Yeah.
313
00:32:07,342 --> 00:32:09,936
Watch out!
314
00:32:35,245 --> 00:32:36,667
- I got it, I got it.
315
00:32:36,997 --> 00:32:37,997
- Got him?
316
00:32:51,178 --> 00:32:52,178
- Goodnight Conrad.
317
00:33:16,036 --> 00:33:18,789
- Well, looks like we've got our
work cut out for us.
318
00:33:19,122 --> 00:33:20,123
- Looks like a biggie.
319
00:33:20,457 --> 00:33:22,801
- You checked the
whole territory?
320
00:33:23,126 --> 00:33:25,299
- Yeah, from the footprints
321
00:33:25,629 --> 00:33:27,549
looks like there were
about four people involved.
322
00:33:29,716 --> 00:33:32,720
- Any sign of cult activity?
323
00:33:33,053 --> 00:33:35,476
Like black candles,
red drapings,
324
00:33:35,805 --> 00:33:37,899
even incense ashes?
325
00:33:38,225 --> 00:33:40,023
- Not so far, sir, no.
326
00:33:40,352 --> 00:33:44,027
- And there's no ransom
notes of any kind?
327
00:33:44,356 --> 00:33:46,905
- What do they
want with his body?
328
00:33:49,152 --> 00:33:51,120
What should I do, Mrs. Rohmer?
329
00:33:51,446 --> 00:33:53,414
Tell me! What should I do?
330
00:33:55,951 --> 00:33:57,419
- Don't ask me, Etta.
331
00:33:57,744 --> 00:33:58,870
Ask Conrad.
332
00:33:59,871 --> 00:34:01,464
You must ask him.
333
00:34:01,790 --> 00:34:03,133
He'll tell you.
334
00:34:05,210 --> 00:34:08,054
- Do you really believe
there is life after death?
335
00:34:10,173 --> 00:34:12,050
- The soul lives after death.
336
00:34:13,301 --> 00:34:14,723
Why not the body?
337
00:34:25,230 --> 00:34:26,447
- How do we begin?
338
00:34:29,526 --> 00:34:31,574
- Get me some articles
of his clothing.
339
00:34:32,904 --> 00:34:34,906
And then get me his pyramid.
340
00:34:35,240 --> 00:34:36,240
- Bonus“.
341
00:34:40,287 --> 00:34:43,291
- I'm trying to reach you!
342
00:34:43,623 --> 00:34:44,920
Conrad Ragzoff!
343
00:34:46,835 --> 00:34:51,011
In the name of all
holy and unholy spirits,
344
00:34:51,339 --> 00:34:52,339
listen!
345
00:34:54,259 --> 00:34:56,762
I'm trying to bridge the gulf
346
00:34:57,095 --> 00:34:58,563
between there and here!
347
00:34:58,888 --> 00:35:01,732
Life and death!
348
00:35:02,058 --> 00:35:04,652
Where is your body?
349
00:35:04,978 --> 00:35:06,980
Let my thoughts
350
00:35:07,314 --> 00:35:09,612
be as the great void.
351
00:35:10,567 --> 00:35:12,410
Oh god, help me.
352
00:35:12,736 --> 00:35:16,536
Help me to reach you.
353
00:35:30,086 --> 00:35:33,090
We're in a dark tunnel.
354
00:35:33,423 --> 00:35:36,723
We're trying to get to the end.
355
00:35:46,186 --> 00:35:48,439
I feel you now, Conrad.
356
00:35:49,731 --> 00:35:51,108
I'm getting closer.
357
00:36:05,372 --> 00:36:07,249
- Oh god!
358
00:36:09,042 --> 00:36:14,048
- I can feel his
presence inside my body.
359
00:36:14,381 --> 00:36:16,554
He is close to us.
360
00:36:16,883 --> 00:36:18,226
He's trying to speak.
361
00:36:24,641 --> 00:36:27,565
Help me to break
through the wall!
362
00:36:27,894 --> 00:36:29,567
The wall!
363
00:36:51,584 --> 00:36:52,710
- What was that?
364
00:37:15,275 --> 00:37:16,777
- Uh...
365
00:37:17,110 --> 00:37:18,282
We're freaking out.
366
00:37:18,611 --> 00:37:19,611
He's dead as a fish.
367
00:37:19,904 --> 00:37:20,996
- Yeah, yeah.
368
00:37:21,906 --> 00:37:23,158
What was that noise then?
369
00:37:23,491 --> 00:37:25,289
- I don't know, but...
370
00:37:25,618 --> 00:37:26,818
I don't believe the dead walk,
371
00:37:26,995 --> 00:37:28,395
I don't believe in
life after death.
372
00:37:28,621 --> 00:37:29,964
The dead are dead!
373
00:37:34,878 --> 00:37:37,097
They don't walk, and
they don't scream.
374
00:38:08,411 --> 00:38:11,585
- His words are
tumbling out now.
375
00:38:13,082 --> 00:38:15,255
Becoming sentences.
- What is he saying?
376
00:38:15,585 --> 00:38:17,212
Ask him what he wants me to do!
377
00:38:17,545 --> 00:38:19,092
- An eye for an eye...
378
00:38:19,422 --> 00:38:21,140
- A tooth for a tooth!
379
00:38:21,466 --> 00:38:24,640
- Ask him where he is!
380
00:38:27,180 --> 00:38:28,523
- Where are you Conrad?
381
00:38:29,641 --> 00:38:31,234
A house.
382
00:38:32,769 --> 00:38:35,147
A big house.
383
00:38:36,356 --> 00:38:38,199
Speak to him yourself.
384
00:38:40,068 --> 00:38:41,786
- Conrad.
385
00:38:42,111 --> 00:38:44,205
Conrad, darling dearest!
386
00:38:46,658 --> 00:38:50,083
When you left me,
387
00:38:50,411 --> 00:38:52,914
where did you go?
388
00:38:53,248 --> 00:38:57,970
- I went into darkness.
389
00:38:58,336 --> 00:39:00,555
Then into flames!
390
00:39:02,924 --> 00:39:05,052
Then I came back.
391
00:39:06,761 --> 00:39:11,107
You brought me back from
392
00:39:11,432 --> 00:39:13,730
hell!
393
00:39:14,060 --> 00:39:15,733
If that's where you've
394
00:39:16,062 --> 00:39:20,818
been, then send them that
stole your body there too!
395
00:39:23,862 --> 00:39:27,162
Send them into the
flames, burn them!
396
00:39:28,700 --> 00:39:30,418
Burn them!
397
00:39:32,036 --> 00:39:34,505
Burn them!
398
00:41:15,598 --> 00:41:16,598
- Hello?
399
00:41:20,311 --> 00:41:21,813
Who is this?
400
00:41:22,146 --> 00:41:24,695
- It doesn't matter who I am.
401
00:41:25,024 --> 00:41:26,025
I'm them!
402
00:41:26,359 --> 00:41:28,487
The people who have
your husband's body.
403
00:41:30,905 --> 00:41:32,657
- What do you want'?
404
00:41:32,991 --> 00:41:35,039
- I want to help
you, Mrs. Ragzoff.
405
00:41:36,703 --> 00:41:38,046
Someone's coming...
406
00:42:00,768 --> 00:42:01,768
Saint?
407
00:42:36,971 --> 00:42:37,971
- Look!
408
00:42:38,473 --> 00:42:40,225
I just saw someone over there.
409
00:43:01,746 --> 00:43:03,043
- You blew it for me.
410
00:43:03,372 --> 00:43:05,500
I was really getting into that.
411
00:43:05,833 --> 00:43:08,882
You're guilty of
coitus interruptus.
412
00:43:09,212 --> 00:43:11,840
I could suffer deep
psychological damage.
413
00:43:12,173 --> 00:43:13,692
I could become a mental
cripple for life.
414
00:43:13,716 --> 00:43:14,717
- Will you shut up?
415
00:43:15,051 --> 00:43:16,769
I'm trying to tell
you I saw someone!
416
00:43:17,095 --> 00:43:18,095
- Look, Donna,
417
00:43:18,304 --> 00:43:20,352
it's 3 AM in the
goddamn morning,
418
00:43:20,681 --> 00:43:21,898
everybody's crashed.
419
00:43:22,809 --> 00:43:25,153
It's just a figment
of your imagination.
420
00:43:28,272 --> 00:43:30,240
But I'll go check it out anyway.
421
00:43:30,566 --> 00:43:31,566
Okay?
422
00:43:32,068 --> 00:43:33,490
- Okay
423
00:43:34,695 --> 00:43:35,695
Oscar...
424
00:43:37,615 --> 00:43:39,037
I want you to look everywhere.
425
00:43:41,244 --> 00:43:42,244
Even in the attic.
426
00:43:42,411 --> 00:43:43,411
- Come on!
427
00:43:43,496 --> 00:43:45,419
There's nobody up
there except Conrad.
428
00:43:46,040 --> 00:43:48,338
The attic's one place
I don't have to check.
429
00:44:50,479 --> 00:44:51,479
Saint!
430
00:44:54,567 --> 00:44:55,568
Donna!
431
00:44:57,695 --> 00:44:58,821
Donna!
432
00:45:00,239 --> 00:45:02,742
I'm locked in the attic.
433
00:45:03,075 --> 00:45:04,577
Donna!
434
00:45:40,488 --> 00:45:41,990
Who's there?
435
00:45:44,075 --> 00:45:45,497
Saint!
436
00:45:48,955 --> 00:45:51,754
Look, if this is some
kind of joke or something
437
00:45:52,041 --> 00:45:53,463
I don't think it's funny.
438
00:46:51,183 --> 00:46:53,402
Saint goddamnit, would
you just stop it?
439
00:46:55,187 --> 00:46:57,565
Come on, you're scaring
the shit out of me!
440
00:48:15,309 --> 00:48:16,481
- Oscar?
441
00:48:21,732 --> 00:48:23,109
Oscar!
442
00:48:25,152 --> 00:48:26,529
Come on, stop fooling around!
443
00:48:48,342 --> 00:48:49,342
Oscar?
444
00:48:53,597 --> 00:48:54,597
Are you hiding?
445
00:49:03,732 --> 00:49:04,732
Oscar?
446
00:49:12,408 --> 00:49:13,408
Oscar?
447
00:49:31,552 --> 00:49:32,552
Oscar?
448
00:49:33,554 --> 00:49:34,646
Are you up here?
449
00:50:07,213 --> 00:50:08,465
Oscar, stop it now!
450
00:50:10,299 --> 00:50:11,892
You're scaring the
hell out of me.
451
00:50:23,896 --> 00:50:25,364
Are you out here?
452
00:50:28,275 --> 00:50:29,275
Oscar!
453
00:50:29,401 --> 00:50:30,493
Come back to bed.
454
00:50:35,824 --> 00:50:37,121
Oscar!
455
00:51:26,667 --> 00:51:30,888
- I'm gonna have this phone
monitored 24 hours a day.
456
00:51:31,213 --> 00:51:32,465
Now, when she calls,
457
00:51:32,798 --> 00:51:34,141
we're gonna have our answer.
458
00:51:38,053 --> 00:51:39,396
- Oscar!
459
00:51:39,722 --> 00:51:40,722
- Donna!
460
00:51:41,015 --> 00:51:42,983
- I've looked all over upstairs.
461
00:51:43,309 --> 00:51:44,435
Nothing!
462
00:51:45,519 --> 00:51:47,521
I found Oscar's headphones
in his room, though.
463
00:51:47,855 --> 00:51:50,608
He never goes anywhere
without these things.
464
00:51:52,318 --> 00:51:54,787
- I have looked upside
down and backwards
465
00:51:55,112 --> 00:51:56,512
- I mean, if they
had gone somewhere
466
00:51:56,572 --> 00:51:59,041
they would've left a note or
something, for crying out loud.
467
00:52:02,953 --> 00:52:05,251
- Has anyone checked the cellar?
468
00:52:05,581 --> 00:52:07,959
- I'm not going down there!
469
00:52:08,292 --> 00:52:10,715
- They're not in the cellar, Bo.
470
00:52:11,045 --> 00:52:12,045
- What?
471
00:52:12,212 --> 00:52:13,384
- The cellar?
472
00:52:13,714 --> 00:52:15,057
- Oh, I'm not going down there.
473
00:52:16,759 --> 00:52:18,056
- I'll check.
474
00:53:56,734 --> 00:53:57,734
- Meg!
475
00:53:57,985 --> 00:53:59,202
Get the hell up here!
476
00:54:21,175 --> 00:54:22,722
- They'll be back
in a couple of days.
477
00:54:24,011 --> 00:54:25,183
- Maybe.
478
00:54:26,221 --> 00:54:29,976
In the meantime we're locked
in shit up to our necks.
479
00:54:30,309 --> 00:54:32,311
- Oscar's probably very
happily surfing in Malibu.
480
00:55:19,733 --> 00:55:21,030
- Hey, open the door!
481
00:55:23,695 --> 00:55:24,821
Hey!
482
00:55:26,073 --> 00:55:27,416
Open the goddamn door!
483
00:55:30,661 --> 00:55:32,083
Open the door!
484
00:55:35,249 --> 00:55:38,002
- Welcome to the
Ragzoff family saga.
485
00:55:38,335 --> 00:55:41,179
You're not only locked
in, but these fumes
486
00:55:41,505 --> 00:55:44,600
will consume you
within the next hour.
487
00:55:44,925 --> 00:55:46,177
- I don't believe you, shut up!
488
00:55:47,261 --> 00:55:48,854
- Goodbye.
489
00:55:49,179 --> 00:55:51,102
See you soon.
490
00:55:51,431 --> 00:55:53,934
This side of the river stinks!
491
00:56:35,142 --> 00:56:36,860
- He knows.
492
00:56:37,185 --> 00:56:38,185
We gotta move fast.
493
00:56:38,353 --> 00:56:38,899
- We gotta find Bo-Bo!
494
00:56:39,229 --> 00:56:40,229
I know that!
495
00:56:40,439 --> 00:56:41,986
Where the hell is he anyway?
496
00:56:53,243 --> 00:56:54,243
" Ow!
497
00:57:08,258 --> 00:57:10,135
- Die.
498
00:57:26,902 --> 00:57:29,280
- No, not the ladder!
499
00:57:29,613 --> 00:57:31,160
- Go away!
500
00:57:55,973 --> 00:57:57,941
- Help me.
501
00:58:07,109 --> 00:58:08,109
- Where are they?
502
00:58:08,318 --> 00:58:10,491
- I'm in the attic!
503
00:58:16,159 --> 00:58:17,331
Come up here.
504
00:58:20,872 --> 00:58:22,795
In the attic.
505
00:58:25,419 --> 00:58:26,419
Come.
506
00:58:34,344 --> 00:58:36,312
Evie...
507
00:58:38,932 --> 00:58:41,230
Help me, Evie.
508
00:58:42,894 --> 00:58:44,362
- Donna, where are you?
509
00:58:48,483 --> 00:58:51,077
- Evie...
510
00:58:54,281 --> 00:58:55,999
Evie...
511
00:58:56,324 --> 00:58:57,416
- Donna, are you up here?
512
00:58:59,119 --> 00:59:00,211
Where are you?
513
00:59:06,543 --> 00:59:07,543
Donna?
514
00:59:34,946 --> 00:59:36,118
- Oh...
515
00:59:36,698 --> 00:59:38,371
God...
516
00:59:38,700 --> 00:59:39,917
Oh god.
517
00:59:58,136 --> 00:59:59,763
Oh god.
518
01:00:39,261 --> 01:00:40,261
- Evie?
519
01:00:41,179 --> 01:00:42,179
- You'll be next.
520
01:00:42,430 --> 01:00:43,430
- Evie?
521
01:00:50,188 --> 01:00:51,188
Evie?
522
01:00:58,530 --> 01:01:00,953
She was here one minute...
523
01:01:01,283 --> 01:01:02,876
Then she was gone.
524
01:01:04,119 --> 01:01:06,963
First Oscar and Donna...
525
01:01:07,289 --> 01:01:08,541
Now Eve.
526
01:01:10,584 --> 01:01:11,585
What's going on?
527
01:01:13,211 --> 01:01:15,054
I can't take it, Saint.
528
01:01:15,380 --> 01:01:16,552
- Okay, okay honey.
529
01:01:16,882 --> 01:01:18,562
We're gonna get out of
this house for good.
530
01:01:18,884 --> 01:01:20,886
' When?
- Now!
531
01:01:21,219 --> 01:01:23,187
- What're we gonna
do with Conrad?
532
01:01:23,513 --> 01:01:24,513
- We're gonna dump him.
533
01:01:24,598 --> 01:01:25,645
" No!
534
01:01:25,974 --> 01:01:27,976
We gotta put him back
where we found him.
535
01:01:29,186 --> 01:01:30,483
Where he belongs.
536
01:01:40,655 --> 01:01:42,032
- Yeah, yeah.
537
01:01:43,074 --> 01:01:45,452
You're right.
538
01:01:45,785 --> 01:01:47,787
He belongs there.
539
01:01:48,121 --> 01:01:49,839
We owe him that.
- Saint...
540
01:01:50,165 --> 01:01:51,365
I'm not going back there, man.
541
01:01:51,750 --> 01:01:52,216
No way.
542
01:01:52,584 --> 01:01:54,177
- Look Stu, don't
give me any shit.
543
01:01:54,502 --> 01:01:55,897
Just go upstairs and
get the flashlights
544
01:01:55,921 --> 01:01:57,273
and let me worry
about the details.
545
01:01:57,297 --> 01:01:58,417
- F Saint!
- ' Look, just go!
546
01:02:11,144 --> 01:02:14,273
Stu!
547
01:02:22,197 --> 01:02:23,540
Stu!
548
01:02:23,865 --> 01:02:26,288
Stuey!
549
01:02:26,618 --> 01:02:27,835
It's time, Stuey!
550
01:02:32,749 --> 01:02:34,592
Stuey!
551
01:02:35,418 --> 01:02:36,418
- Saint?
552
01:03:17,127 --> 01:03:18,127
Conrad.
553
01:03:23,216 --> 01:03:24,216
Conrad.
554
01:03:24,426 --> 01:03:25,426
Conrad!
555
01:03:30,640 --> 01:03:31,812
- Don't look, Stu.
556
01:03:32,517 --> 01:03:33,518
' No!
557
01:03:33,852 --> 01:03:36,275
Whoa! No!
558
01:03:38,231 --> 01:03:39,231
Get away!
559
01:03:41,151 --> 01:03:42,152
Get away from me!
560
01:03:48,825 --> 01:03:49,825
No!
561
01:05:08,947 --> 01:05:11,041
- Hey, you seen Stu?
562
01:05:11,366 --> 01:05:12,663
- I thought he was with you.
563
01:05:14,035 --> 01:05:15,035
- Oh god.
564
01:05:16,287 --> 01:05:18,289
He's not in his room either.
565
01:05:18,623 --> 01:05:19,623
Alright...
566
01:05:20,083 --> 01:05:21,255
Look,
567
01:05:21,584 --> 01:05:22,895
I know you're not
gonna like this, but
568
01:05:22,919 --> 01:05:24,188
you're gonna have to
help me take Conrad
569
01:05:24,212 --> 01:05:25,304
back to the cemetery.
570
01:05:25,630 --> 01:05:27,007
- I won't go near
that place again.
571
01:05:27,340 --> 01:05:28,340
- Meg, come on.
572
01:05:28,550 --> 01:05:29,870
- And I'm not
staying here either!
573
01:05:29,968 --> 01:05:31,060
- Meg...
574
01:05:32,387 --> 01:05:33,980
- I used to love this old house.
575
01:05:36,683 --> 01:05:39,027
I hate this house.
- Honey...
576
01:05:39,352 --> 01:05:41,730
- The walls are so cold.
577
01:05:42,063 --> 01:05:44,183
Did you know that a woman
committed suicide here once?
578
01:05:44,232 --> 01:05:46,280
Did you know that?
- Yes, I did.
579
01:05:46,609 --> 01:05:48,156
- I can feel her
ghost around me.
580
01:05:49,863 --> 01:05:52,036
I know that someone is after me!
581
01:05:52,365 --> 01:05:54,163
- Meg come on, honey, honey...
582
01:05:54,492 --> 01:05:57,041
Come on, don't get
crazy on me, okay?
583
01:05:58,746 --> 01:06:00,373
Meg, I love you.
584
01:06:00,707 --> 01:06:02,459
Everything's gonna be just fine.
585
01:06:02,792 --> 01:06:03,793
Okay?
586
01:06:04,127 --> 01:06:05,174
All you've got to do
587
01:06:05,503 --> 01:06:07,130
is just come with me
588
01:06:07,464 --> 01:06:08,681
and wait in the hearse.
589
01:06:09,007 --> 01:06:10,007
Come on, honey.
590
01:06:10,175 --> 01:06:11,176
Come on.
591
01:06:11,926 --> 01:06:13,724
Come on, come on.
592
01:06:14,053 --> 01:06:16,021
Come on.
593
01:06:16,347 --> 01:06:19,647
First, we gotta
try and find Stu.
594
01:06:19,976 --> 01:06:21,068
Okay?
595
01:06:21,394 --> 01:06:23,442
I hope to god nothings
happened to him.
596
01:06:23,771 --> 01:06:25,569
I'm gonna go look in the back.
597
01:06:25,899 --> 01:06:27,401
You look around the
side of the house.
598
01:06:27,734 --> 01:06:30,203
Please Meg, we are
running out of time.
599
01:06:30,528 --> 01:06:33,122
It is gonna be
light soon, please.
600
01:06:35,241 --> 01:06:37,289
- Do you think the dead
can come back to life?
601
01:06:37,619 --> 01:06:38,666
- No, I don't.
602
01:06:40,079 --> 01:06:42,207
- We did something bad.
603
01:06:42,540 --> 01:06:43,962
I know someone is after me!
604
01:06:54,177 --> 01:06:56,680
- Stuey!
605
01:06:57,388 --> 01:06:58,388
- Stu?
606
01:07:05,104 --> 01:07:06,104
Stu?
607
01:07:09,275 --> 01:07:10,572
Stu?
608
01:08:00,743 --> 01:08:02,245
Saint!
609
01:08:08,668 --> 01:08:10,045
Donna!
610
01:08:10,378 --> 01:08:11,379
Donna!
611
01:08:48,041 --> 01:08:49,184
Saint, I'm gonna
go to the police
612
01:08:49,208 --> 01:08:50,585
and tell 'em everything.
613
01:08:50,918 --> 01:08:52,010
I'm sorry.
614
01:08:53,046 --> 01:08:55,140
Look, I'm not
trying to stop you.
615
01:08:57,550 --> 01:08:59,097
Can't you see I'm scared?
616
01:09:01,387 --> 01:09:03,890
I don't know what's
gonna happen to us.
617
01:09:06,017 --> 01:09:07,109
You can't stop me.
618
01:09:20,907 --> 01:09:23,581
- Where's my husband's body?
619
01:09:23,910 --> 01:09:25,457
- How'd you get this number?
620
01:09:25,787 --> 01:09:27,004
- From Conrad!
621
01:09:27,330 --> 01:09:28,877
- Damnit!
622
01:09:31,668 --> 01:09:33,045
Look...
623
01:09:33,378 --> 01:09:34,595
I'm sorry, Meg.
624
01:09:34,921 --> 01:09:36,264
But time has run out!
625
01:09:36,589 --> 01:09:37,886
I need you with me.
626
01:09:38,216 --> 01:09:39,388
I need you with me!
627
01:09:39,717 --> 01:09:42,015
I don't have time for
this nonsense anymore!
628
01:09:42,345 --> 01:09:43,465
Look, I am gonna get the car
629
01:09:43,763 --> 01:09:45,982
and you are gonna
go running upstairs,
630
01:09:46,307 --> 01:09:47,559
you are gonna pack your stuff,
631
01:09:47,892 --> 01:09:48,952
and you are gonna do it now.
632
01:09:48,976 --> 01:09:49,976
You are gonna go now. Go!
633
01:09:56,234 --> 01:09:57,711
- I knew they had
the imagination, but
634
01:09:57,735 --> 01:09:59,282
I didn't believe
they had the guts.
635
01:10:01,447 --> 01:10:03,074
- Okay professor.
636
01:10:03,408 --> 01:10:04,830
We're gonna check
it out for you.
637
01:10:05,868 --> 01:10:08,246
But you've got to give me
something more substantial
638
01:10:08,579 --> 01:10:12,174
to connect Ragzoff.
Something with your kids.
639
01:10:13,459 --> 01:10:15,632
I need something to work with.
640
01:10:15,962 --> 01:10:16,962
Do you understand me?
641
01:10:19,132 --> 01:10:20,930
- Maybe...
642
01:10:23,177 --> 01:10:25,020
It's the red carnation.
643
01:10:30,101 --> 01:10:31,273
- Frank.
644
01:10:33,187 --> 01:10:34,814
We're gonna need
a search warrant
645
01:10:35,148 --> 01:10:36,148
for Jess Stuart.
646
01:10:36,232 --> 01:10:38,155
Get it first thing
in the morning.
647
01:10:51,122 --> 01:10:52,294
- Who's there?
648
01:11:13,311 --> 01:11:14,688
- Meg...
649
01:11:38,961 --> 01:11:40,053
" No!
650
01:11:45,176 --> 01:11:47,850
No, Conrad!
651
01:12:03,110 --> 01:12:04,783
No!
652
01:12:43,317 --> 01:12:45,115
- Meg!
653
01:12:45,444 --> 01:12:46,741
Meg!
654
01:13:04,046 --> 01:13:05,046
Meg?
655
01:13:05,840 --> 01:13:06,840
Meg!
656
01:13:33,075 --> 01:13:34,075
I love you.
657
01:13:40,499 --> 01:13:42,672
But I can't take you
with me anymore.
658
01:13:47,298 --> 01:13:49,300
I've gotta go make things right.
659
01:14:59,495 --> 01:15:01,293
- Where is Saint, Meg?
660
01:15:05,626 --> 01:15:06,878
- Where do you live, girl?
661
01:16:17,239 --> 01:16:20,083
- Welcome again to
the Ragzoff saga,
662
01:16:20,409 --> 01:16:23,128
brought to you uninterrupted
by commercials.
663
01:16:24,497 --> 01:16:28,001
I love a captive audience.
664
01:16:29,460 --> 01:16:31,258
Is it getting hot in here?
665
01:16:31,587 --> 01:16:34,841
A trifle stifling?
666
01:16:35,174 --> 01:16:37,347
Don't breathe in those fumes.
667
01:16:37,676 --> 01:16:39,599
They're really nasty.
668
01:20:06,802 --> 01:20:07,894
- Let me out!
669
01:20:08,220 --> 01:20:09,221
Let me out!
670
01:20:18,314 --> 01:20:20,908
Let me out! Let me out!
671
01:21:32,054 --> 01:21:34,307
- He was terrifying in life.
672
01:21:36,225 --> 01:21:38,102
But even more so in death.
673
01:21:51,615 --> 01:21:53,117
Come Mrs. Rohmer, let's go.
674
01:21:53,450 --> 01:21:54,450
- In a minute Etta.
675
01:21:54,618 --> 01:21:55,665
Wait for me at the car.
676
01:21:55,994 --> 01:21:57,434
I just want to say
goodbye to Conrad.
677
01:22:03,127 --> 01:22:04,549
- As you wish, my dear.
678
01:22:26,150 --> 01:22:30,030
I need these a lot more than
you do, Conrad, my love.
679
01:22:30,362 --> 01:22:32,160
These are all the gifts
you always promised,
680
01:22:32,489 --> 01:22:34,116
but never gave me.
681
01:22:35,200 --> 01:22:37,419
I gave you everything.
682
01:22:43,959 --> 01:22:47,304
You don't need to tell
time anymore, my sweet.
683
01:22:59,183 --> 01:23:02,107
And you thought you
could take it with you.
684
01:23:22,789 --> 01:23:24,541
- Good evening, madam.
685
01:23:26,251 --> 01:23:28,253
A pity you missed your
chance of watching
686
01:23:28,587 --> 01:23:32,012
the entire collection of
Conrad Ragzoff horrors.
687
01:23:35,511 --> 01:23:38,515
But other pleasures await you.
688
01:23:40,599 --> 01:23:45,526
Come to me, my love.
689
01:24:25,811 --> 01:24:28,530
Hell is not as bad as you think.
690
01:24:28,855 --> 01:24:31,108
It's actually quite pleasant.
691
01:24:32,150 --> 01:24:35,199
Maybe the food is a
trifle overcooked,
692
01:24:35,529 --> 01:24:37,657
and the champagne Californian,
693
01:24:37,990 --> 01:24:40,163
but you do meet the
most interesting people.
694
01:24:41,702 --> 01:24:44,797
And I hope in the future you
will show more respect
695
01:24:45,122 --> 01:24:46,123
for the dead.
44058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.