All language subtitles for City Hunter ep4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,381 --> 00:02:00,341 How do you like her? Face, body... all-in-all a fine acquisition. 2 00:02:03,623 --> 00:02:04,783 Okay. 3 00:02:15,869 --> 00:02:18,438 I've searched everywhere I can possibly think of. 4 00:02:18,438 --> 00:02:21,066 You're my last hope, Ryo! 5 00:02:23,810 --> 00:02:28,815 Stop yelling like that. I just got up. I've got low blood pressure, you know. 6 00:02:28,815 --> 00:02:31,784 Your best friend's little sister has run away. 7 00:02:31,784 --> 00:02:33,718 WHAT KIND OF ATTITUDE IS THAT? 8 00:02:40,260 --> 00:02:43,663 "Multiple Disappearances of Beautiful Women?" 9 00:02:43,663 --> 00:02:47,724 No witnesses to repeated abductions in Shinjuku? 10 00:02:48,701 --> 00:02:52,172 In this month alone a total of nineteen victims? 11 00:02:52,172 --> 00:02:55,539 All of them babes! What a tragedy! 12 00:02:56,676 --> 00:02:59,412 What if... What if my Kaori is the twentieth victim? 13 00:02:59,412 --> 00:03:01,481 Ryo, I'm begging you to look into these disappearances! 14 00:03:01,481 --> 00:03:03,472 Please find Kaori! 15 00:03:04,717 --> 00:03:06,446 Is that a formal request? 16 00:03:06,719 --> 00:03:08,186 All right then. 17 00:03:08,955 --> 00:03:11,924 I'll give you all my savings as compensation. 18 00:03:12,358 --> 00:03:14,994 Kaori hasn't been home for two days. 19 00:03:14,994 --> 00:03:17,163 Please hurry and find her. 20 00:03:17,163 --> 00:03:20,333 Slow down. I've never even seen Kaori's face before. 21 00:03:20,333 --> 00:03:24,326 So, you'll do it? You are my best friend after all. 22 00:03:26,072 --> 00:03:27,974 The Leaning Tower of Pisa! 23 00:03:27,974 --> 00:03:31,137 All photos of Kaori. Please take any you like. 24 00:03:33,746 --> 00:03:36,715 What do you think? Looks like me, and she's beautiful, right? 25 00:03:39,719 --> 00:03:42,779 And this is what he calls cute? 26 00:03:43,523 --> 00:03:46,192 Not the type you'd expect to get kidnapped at all. 27 00:03:46,192 --> 00:03:49,161 As for me, I'd beg her to run away. 28 00:03:50,997 --> 00:03:53,761 There are dozens of girls more beautiful around. 29 00:03:54,067 --> 00:03:58,470 But if it's your own sister, it's a different story, I guess. 30 00:03:59,239 --> 00:04:01,400 Whoa! Some mokkori legs! 31 00:04:03,076 --> 00:04:04,839 Am I dreaming? 32 00:04:11,050 --> 00:04:12,517 Ouch! 33 00:04:12,652 --> 00:04:14,119 Scrooges! 34 00:04:21,294 --> 00:04:22,761 Do me one, Tetsu. 35 00:04:22,962 --> 00:04:24,987 At your service. 36 00:04:25,531 --> 00:04:27,967 What the hell? Sports shoes? 37 00:04:27,967 --> 00:04:30,299 It ain't nice to mess with an old man! 38 00:04:31,938 --> 00:04:35,241 I hear you got pretty good eyes and ears for an old man. 39 00:04:35,241 --> 00:04:36,708 Right, "Mr. Information"? 40 00:04:37,243 --> 00:04:38,710 Where did you hear that? 41 00:04:39,145 --> 00:04:42,315 You know those disappearances everyone's talking about, right? 42 00:04:42,315 --> 00:04:44,146 What's the word on the streets? 43 00:04:45,051 --> 00:04:50,657 You some kind o' rookie? You ain't got no idea how to talk to a pro. 44 00:04:50,657 --> 00:04:53,182 Oh, really? I ain't got no money... 45 00:04:54,260 --> 00:04:56,421 But a chunk of lead oughta do it. 46 00:04:57,530 --> 00:05:01,694 Try Club Maihime in the second block. 47 00:05:08,474 --> 00:05:11,911 Wow! Your mokkori tush is even nicer than Marilyn Monroe's! 48 00:05:11,911 --> 00:05:13,776 I love it! Marry me! 49 00:05:15,048 --> 00:05:16,515 You pervert! 50 00:05:21,854 --> 00:05:24,550 What? A mokkori bust? 51 00:05:26,893 --> 00:05:28,360 Hold on! 52 00:05:40,373 --> 00:05:44,510 Another piece of Shinjuku history bites the dust. 53 00:05:44,510 --> 00:05:46,979 I don't go around hugging guys, old man. 54 00:05:46,979 --> 00:05:49,082 Don't you have anything kinder to say to an 55 00:05:49,082 --> 00:05:51,184 old man about to kick the bucket? 56 00:05:51,184 --> 00:05:53,311 You're not shot anywhere, Tetsu. 57 00:05:53,886 --> 00:05:57,253 It was a model gun. The smell of the powder is completely different. 58 00:05:58,891 --> 00:06:00,552 That weren't no pro, huh? 59 00:06:01,227 --> 00:06:03,563 And what did you tell "him"? 60 00:06:03,563 --> 00:06:06,199 Asked about those disappearing beauties. 61 00:06:06,199 --> 00:06:08,468 When you're talkin' about the black market in humans, 62 00:06:08,468 --> 00:06:10,629 you're talkin' about Club Maihime. 63 00:06:11,170 --> 00:06:15,834 You can't beat this wonderful tingling that's still in my fingers! 64 00:06:16,442 --> 00:06:20,003 I'm feeling motivated now. "He's" a woman. 65 00:06:23,783 --> 00:06:29,389 Welcome everyone! Thank you for waiting! The trade show begins now! 66 00:06:29,389 --> 00:06:30,947 Music, start! 67 00:06:41,601 --> 00:06:47,164 Today's first entrant used to be the star at Joker's: Here's Emma! 68 00:06:47,974 --> 00:06:50,943 We can't allow it, Sir! Strictly members only! 69 00:06:51,310 --> 00:06:52,937 This is my membership card! 70 00:06:58,084 --> 00:06:59,642 Nobody move! 71 00:07:13,900 --> 00:07:16,767 Where have you hidden those girls you kidnapped? 72 00:07:18,171 --> 00:07:24,343 What are ya' talking about? This here is a legal trade show. 73 00:07:24,343 --> 00:07:26,504 Forget it, the gig is up. 74 00:07:26,813 --> 00:07:28,314 I want the one responsible for the disappearances! 75 00:07:28,314 --> 00:07:29,781 Come on and show yourself! 76 00:07:35,254 --> 00:07:38,223 Looky, you must be makin' some mistake. 77 00:07:38,991 --> 00:07:43,553 Shut up! If you don't tell me, I'll open up a hole in your guts! 78 00:07:43,796 --> 00:07:46,599 Go ahead and make one for me! 79 00:07:46,599 --> 00:07:49,502 If that ain't no toy, that is! 80 00:07:49,502 --> 00:07:51,367 You don't want to live? 81 00:07:53,072 --> 00:07:58,945 A .44 magnum, stainless steel model is very hard to find in Japan. 82 00:07:58,945 --> 00:08:00,879 Unless you look in a toy store! 83 00:08:03,182 --> 00:08:04,649 Stop laughing! 84 00:08:06,552 --> 00:08:09,248 Go ahead and shoot, will ya? 85 00:08:13,059 --> 00:08:14,526 Well? 86 00:08:16,062 --> 00:08:17,529 Please, God. 87 00:08:36,415 --> 00:08:38,718 Don't shoot! Please don't shoot! 88 00:08:38,718 --> 00:08:41,921 We got nothin' to do with it! We don't know nothin'! 89 00:08:41,921 --> 00:08:43,456 I got two shots left! 90 00:08:43,456 --> 00:08:46,726 I could make two lines outta ya' and put a bullet through everyone! 91 00:08:46,726 --> 00:08:48,327 I'm tellin' the truth! 92 00:08:48,327 --> 00:08:52,491 I ain't heard nothing about where they got those women! 93 00:08:54,333 --> 00:08:55,800 You sure? 94 00:08:58,337 --> 00:09:01,602 Help. 95 00:09:04,243 --> 00:09:05,711 All right then. 96 00:09:05,711 --> 00:09:07,713 The first two of you that comes after me 97 00:09:07,713 --> 00:09:09,681 is gonna get gift-wrapped magnum slugs! 98 00:09:20,626 --> 00:09:22,461 Hold it right there. 99 00:09:22,461 --> 00:09:25,031 You've got some balls, don't you? 100 00:09:25,031 --> 00:09:29,468 But you better quit with the fake gun act. I almost had to cover my eyes! 101 00:09:30,870 --> 00:09:32,772 Looks like I owe ya one. 102 00:09:32,772 --> 00:09:34,501 Just hold it! 103 00:09:35,174 --> 00:09:37,109 Not that I expect anything for the favor, 104 00:09:37,109 --> 00:09:39,543 but I could stand for a whisky on-the-rocks. 105 00:09:40,279 --> 00:09:42,748 Sorry, I don't feel like getting drunk. 106 00:09:42,748 --> 00:09:46,548 I really want to drink tonight. Drink! Drink! 107 00:09:48,921 --> 00:09:52,186 Please! From one man who's fallen for another! 108 00:09:52,792 --> 00:09:54,727 You're not gonna let me go, are ya? 109 00:09:54,727 --> 00:09:57,129 Some invitations you ought to accept. 110 00:09:57,129 --> 00:10:00,292 Sometimes you get information you didn't expect. 111 00:10:00,533 --> 00:10:01,767 Information? 112 00:10:01,767 --> 00:10:02,034 Okay! Go! Let's go! Information? 113 00:10:02,034 --> 00:10:03,729 Okay! Go! Let's go! 114 00:10:05,571 --> 00:10:09,029 Boss, we've got two suspicious hounds on the prowl. 115 00:10:10,276 --> 00:10:12,073 Let them go. 116 00:10:12,612 --> 00:10:13,846 But... 117 00:10:13,846 --> 00:10:14,113 They don't have a prayer. But... 118 00:10:14,113 --> 00:10:15,648 They don't have a prayer. 119 00:10:15,648 --> 00:10:18,208 What's underground is hidden from their view. 120 00:10:26,025 --> 00:10:30,485 The birth of yet another beautiful mannequin. 121 00:10:32,898 --> 00:10:34,634 Don't touch me! 122 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 What's the big deal? We're both men here. 123 00:10:37,303 --> 00:10:40,670 Or is it that you feel something when I touch you? 124 00:10:41,741 --> 00:10:43,208 That's ridiculous! 125 00:10:46,012 --> 00:10:48,948 Your body's more shapely than it looks at first glance. 126 00:10:48,948 --> 00:10:50,609 What happened to that information? 127 00:10:51,150 --> 00:10:54,017 You've got some chest on you! 128 00:10:57,256 --> 00:10:58,691 I'm goin' home. 129 00:10:58,691 --> 00:11:00,158 What an impatient type! 130 00:11:00,893 --> 00:11:02,360 Hi. 131 00:11:02,962 --> 00:11:04,987 See? Here's the person we were waiting for. 132 00:11:07,299 --> 00:11:08,766 That was tasty! 133 00:11:09,035 --> 00:11:10,770 Okay, what do you know? 134 00:11:10,770 --> 00:11:13,238 Be patient. One more drink. 135 00:11:16,342 --> 00:11:18,544 A homeless guy who hangs around 136 00:11:18,544 --> 00:11:20,705 the east subway entrance said he saw something. 137 00:11:26,052 --> 00:11:31,422 A lady went into a boutique and never came back out. 138 00:11:32,525 --> 00:11:33,992 Is there a backdoor? 139 00:11:34,694 --> 00:11:36,796 Only one way in or out. 140 00:11:36,796 --> 00:11:38,263 Consider that information bought! 141 00:11:38,964 --> 00:11:41,592 One night with this fellow will do for my fee! 142 00:11:41,901 --> 00:11:43,069 It's a done deal! 143 00:11:43,069 --> 00:11:43,402 No way! It's a done deal! 144 00:11:43,402 --> 00:11:44,528 No way! 145 00:11:44,770 --> 00:11:46,205 Lily, the name of the place? 146 00:11:46,205 --> 00:11:46,372 Orphe! Lily, the name of the place? 147 00:11:46,372 --> 00:11:47,239 Orphe! 148 00:11:47,239 --> 00:11:47,707 Orphe! Boutique Orphe, huh? 149 00:11:47,707 --> 00:11:49,504 Boutique Orphe, huh? 150 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 Wow! Nice! So handsome! 151 00:11:53,212 --> 00:11:55,180 Are you completely blind or something? 152 00:11:55,915 --> 00:11:57,817 I was only complimenting you! 153 00:11:57,817 --> 00:11:59,284 Do you still... 154 00:11:59,952 --> 00:12:01,287 I'm a woman! 155 00:12:01,287 --> 00:12:01,454 You're lying! You don't like me? I'm a woman! 156 00:12:01,454 --> 00:12:04,855 You're lying! You don't like me? 157 00:12:05,391 --> 00:12:08,849 Be gentle with me! No, don't go! 158 00:12:09,095 --> 00:12:10,562 Help! 159 00:12:13,199 --> 00:12:16,902 C'mon! Hold it! Don't be so angry! 160 00:12:16,902 --> 00:12:19,905 You knew all along, and you were just feeling me up the whole time, right? 161 00:12:19,905 --> 00:12:21,440 I said I was sorry! 162 00:12:21,440 --> 00:12:22,975 To make up for it, let me buy you some nice feminine clothing. 163 00:12:22,975 --> 00:12:24,499 Okay? Okay? 164 00:12:24,944 --> 00:12:27,046 You think I'm going to fall for that? 165 00:12:27,046 --> 00:12:29,105 How would Boutique Orphe strike you? 166 00:12:30,916 --> 00:12:33,219 Does the idea of going to Orphe frighten you? 167 00:12:33,219 --> 00:12:35,278 In truth, yes. 168 00:12:36,288 --> 00:12:38,222 I like honesty in a lady. 169 00:12:38,991 --> 00:12:43,951 But I've got to find that pushy friend of mine. 170 00:13:00,479 --> 00:13:05,507 You have such slender legs, it'll look good on you. Much nicer than on me. 171 00:13:08,154 --> 00:13:10,689 She said she'd get me a mini-skirt. 172 00:13:10,689 --> 00:13:13,658 She was all excited, saying she'd give me one for my birthday. 173 00:13:14,193 --> 00:13:17,162 But after all that, she just disappeared. 174 00:13:18,631 --> 00:13:23,000 It might just be that she went to Boutique Orphe for you. 175 00:13:24,804 --> 00:13:26,872 Leave it to me. I'll see to it that you get to 176 00:13:26,872 --> 00:13:28,908 take off the mini-skirt your friend chose. 177 00:13:28,908 --> 00:13:31,274 I mean put it on! 178 00:13:34,446 --> 00:13:37,049 Me, I'm looking for my friend's little sister. 179 00:13:37,049 --> 00:13:39,251 She's a real dog though. 180 00:13:39,251 --> 00:13:41,811 A dog, huh? 181 00:13:42,254 --> 00:13:43,721 That's it. 182 00:13:44,023 --> 00:13:45,786 You're safe. I'm with you. 183 00:13:46,025 --> 00:13:48,721 I trust you. At least for now. 184 00:14:04,844 --> 00:14:07,312 Well, pretty nice shop. 185 00:14:08,447 --> 00:14:10,415 Nothing really suspicious. 186 00:14:13,552 --> 00:14:18,512 Welcome. Looking for something for your girlfriend, perhaps? 187 00:14:19,258 --> 00:14:21,123 Girl?! Girlfriend?! 188 00:14:21,794 --> 00:14:24,897 Are your eyes some kind of ornamental glass beads or something? 189 00:14:24,897 --> 00:14:27,127 Can't you tell the difference between a man and a woman? 190 00:14:28,667 --> 00:14:29,869 No way. 191 00:14:29,869 --> 00:14:30,169 What was that? No way. 192 00:14:30,169 --> 00:14:30,903 What was that? 193 00:14:30,903 --> 00:14:31,370 What was that? Oh, nothing at all. Really! 194 00:14:31,370 --> 00:14:33,861 Oh, nothing at all. Really! 195 00:14:34,240 --> 00:14:37,076 What do you think? Would you like to try it on? 196 00:14:37,076 --> 00:14:38,244 Are you sure? 197 00:14:38,244 --> 00:14:38,577 Certainly. Are you sure? 198 00:14:38,577 --> 00:14:39,703 Certainly. 199 00:14:46,318 --> 00:14:49,253 Please, take your time. 200 00:14:52,524 --> 00:14:55,584 Truth is, I'm counting on you, Ryo. 201 00:15:00,432 --> 00:15:03,035 A welcome party? What a shame. 202 00:15:03,035 --> 00:15:05,469 They're going to make me miss the strip-show I was so looking forward to. 203 00:15:08,040 --> 00:15:10,309 You can imagine my surprise. 204 00:15:10,309 --> 00:15:12,971 One of those hounds turned out to be a woman. 205 00:15:13,379 --> 00:15:16,177 We're short one mannequin for the Hong Kong shipment, right? 206 00:15:17,216 --> 00:15:19,985 But it would be unfortunate if she were returned. 207 00:15:19,985 --> 00:15:22,749 One novel item might be interesting. 208 00:15:23,956 --> 00:15:25,423 As you wish. 209 00:15:33,732 --> 00:15:35,393 Hope I'm not late. 210 00:15:46,679 --> 00:15:48,169 Welcome to the Land of Shadows. 211 00:15:50,182 --> 00:15:51,649 Now then... 212 00:15:57,523 --> 00:15:59,525 One more down. 213 00:15:59,525 --> 00:16:01,193 It's so easy. 214 00:16:01,193 --> 00:16:02,660 I see now. 215 00:16:04,163 --> 00:16:05,764 This is the secret behind there being 216 00:16:05,764 --> 00:16:07,366 no witnesses to your kidnapping operation. 217 00:16:07,366 --> 00:16:08,833 Son-of-a... 218 00:16:11,170 --> 00:16:14,139 Hello! Can you hear me? 219 00:16:14,440 --> 00:16:17,705 Hey! How are you? 220 00:16:18,644 --> 00:16:20,612 I wonder if she's lost consciousness? 221 00:16:20,980 --> 00:16:22,447 Geronimo! 222 00:16:26,885 --> 00:16:28,648 Whoa! Pitch dark! 223 00:16:32,891 --> 00:16:35,553 I should have brought a flashlight. 224 00:16:55,180 --> 00:16:56,281 Mannequins?! 225 00:16:56,281 --> 00:16:56,682 Certainly. However these are living mannequins Mannequins?! 226 00:16:56,682 --> 00:16:58,584 Certainly. However these are living mannequins 227 00:16:58,584 --> 00:17:00,882 injected with a muscle stiffener. 228 00:17:02,221 --> 00:17:05,924 And you've used the bodies of those kidnapped beauties? 229 00:17:05,924 --> 00:17:07,926 Suits your tastes, I bet. 230 00:17:07,926 --> 00:17:09,393 Where are you?! 231 00:17:09,495 --> 00:17:11,563 My, a Colt Python. 232 00:17:11,563 --> 00:17:14,133 Somehow I get the impression you aren't an ordinary hound. 233 00:17:14,133 --> 00:17:16,468 From where I am, I can see you just fine. 234 00:17:16,468 --> 00:17:18,137 Night-vision, eh? 235 00:17:18,137 --> 00:17:21,698 It's a shame, seeing as how we are men of similar interests. 236 00:17:26,445 --> 00:17:30,074 When the curtain falls on this act, you'll be dead. 237 00:17:30,616 --> 00:17:33,608 Man, and tragedies aren't my style! 238 00:17:45,297 --> 00:17:46,764 One... 239 00:17:51,336 --> 00:17:52,803 Two... 240 00:17:53,439 --> 00:17:57,142 Bullets with metal jackets put on quite a show of sparks. 241 00:17:57,142 --> 00:17:58,905 Have you learned something new here? 242 00:17:59,511 --> 00:18:00,946 With such a brief flash... 243 00:18:00,946 --> 00:18:02,448 You are a pro, aren't you? 244 00:18:02,448 --> 00:18:05,851 Help! C'mon, Ryo! Hurry up and save me! 245 00:18:05,851 --> 00:18:08,554 How long do I have to stay with these goons? 246 00:18:08,554 --> 00:18:10,283 How does she know my name? 247 00:18:18,030 --> 00:18:21,898 Hey, what's with that aim? Your night-vision isn't happy! 248 00:18:24,269 --> 00:18:24,636 You little piece of... 249 00:18:24,636 --> 00:18:26,872 That hurts! What do you think you're doing, you asshole! You little piece of... 250 00:18:26,872 --> 00:18:28,574 That hurts! What do you think you're doing, you asshole! 251 00:18:28,574 --> 00:18:29,908 Let me go! Let me go! Let me go! Let me go! 252 00:18:29,908 --> 00:18:31,777 Quiet down, you bitch! Let me go! Let me go! Let me go! Let me go! 253 00:18:31,777 --> 00:18:32,072 Quiet down, you bitch! 254 00:18:33,812 --> 00:18:37,270 In this darkness, all I've got to rely on is sound. 255 00:18:37,883 --> 00:18:39,384 Well, just won't do. 256 00:18:39,384 --> 00:18:42,547 It would be too bad for her if I got a scratch on those beautiful legs. 257 00:18:54,933 --> 00:18:56,400 Keep going! 258 00:19:00,873 --> 00:19:02,141 This is... 259 00:19:02,141 --> 00:19:02,374 A subway operations repair platform. This is... 260 00:19:02,374 --> 00:19:04,543 A subway operations repair platform. 261 00:19:04,543 --> 00:19:07,910 I thought this might be the shipping point for the mannequins. 262 00:19:09,414 --> 00:19:11,575 I finally get to see you. 263 00:19:11,950 --> 00:19:12,885 Ryo! 264 00:19:12,885 --> 00:19:13,452 You! Ryo! 265 00:19:13,452 --> 00:19:14,476 You! 266 00:19:14,753 --> 00:19:16,516 But you're the one who'd better drop his gun! 267 00:19:17,289 --> 00:19:21,927 How about this? And your precious Colt Python is useless, isn't it? 268 00:19:21,927 --> 00:19:23,394 Ryo! 269 00:19:38,510 --> 00:19:40,876 Okay, I think you better drop it now. 270 00:20:51,049 --> 00:20:52,710 Damn! 271 00:21:03,362 --> 00:21:07,065 Give it up. Two or three of your fingers are broken. 272 00:21:07,065 --> 00:21:09,533 You won't be able to pull the trigger anyway. 273 00:21:20,846 --> 00:21:23,610 They were some kind of new syndicate. 274 00:21:25,284 --> 00:21:27,452 They made the girls look like mannequins 275 00:21:27,452 --> 00:21:29,613 and sent them down the Hong Kong route. 276 00:21:30,088 --> 00:21:34,047 Thank you. Thanks to you, my friend was saved, 277 00:21:34,559 --> 00:21:36,823 Mr. City Hunter, Ryo Saeba. 278 00:21:38,363 --> 00:21:42,322 You knew about Tetsu the informer and saw through my cover. 279 00:21:43,068 --> 00:21:44,535 Just who are you? 280 00:21:44,970 --> 00:21:47,506 Stop looking at me with that deadly serious expression, will you? 281 00:21:47,506 --> 00:21:49,667 I'm Kaori Makimura. 282 00:21:50,008 --> 00:21:51,771 Kaori Makimura? 283 00:21:52,377 --> 00:21:55,380 I just know I've heard that name somewhere. 284 00:21:55,380 --> 00:21:58,144 Right, I'm your best friend's sister. 285 00:21:58,917 --> 00:22:00,585 But this photo... 286 00:22:00,585 --> 00:22:03,722 That's a photo of my brother's girlfriend from college. 287 00:22:03,722 --> 00:22:05,417 Makimura's girlfriend?! 288 00:22:06,258 --> 00:22:07,993 He's got some kind of taste. 289 00:22:07,993 --> 00:22:12,597 But to think that... I mean... 290 00:22:12,597 --> 00:22:14,360 Well, that you are Makimura's... 291 00:22:15,100 --> 00:22:18,263 I bet you're going to say you mistook me for his brother. 292 00:22:18,804 --> 00:22:23,764 That's not nice. Besides, I couldn't say that the way you look. 293 00:22:25,444 --> 00:22:31,314 You should have told me something important like that much, much sooner! 294 00:22:36,722 --> 00:22:39,991 This was one tough case. 295 00:22:39,991 --> 00:22:42,594 Making me bring her clothes like this. 296 00:22:42,594 --> 00:22:45,256 Well, it's not going to be any mannequin that I fool with. 297 00:22:50,369 --> 00:22:52,030 Nice to meet you. 298 00:24:08,380 --> 00:24:10,549 It's Kaori's birthday, but Makimura has taken off somewhere alone. 299 00:24:10,549 --> 00:24:13,418 My next job is going to be a rough one. 300 00:24:13,418 --> 00:24:16,188 Anyone who would ask Makimura to 301 00:24:16,188 --> 00:24:18,884 meet at the Silky Club isn't on the level. 302 00:24:19,324 --> 00:24:23,351 C'mon, Makimura! How can you let the birthday cake get soaked with tears? 303 00:24:23,762 --> 00:24:27,466 All right, Hell may be a lonely place for a little while, 304 00:24:27,466 --> 00:24:29,434 but I'll liven it up for you soon enough! 305 00:24:29,668 --> 00:24:35,197 Next City Hunter: "Goodbye Makimura, A Tearful Birthday on a Rainy Night" 22801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.